Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,588
♪♪
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,013
Whoa!
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,881
Gweeseek!
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,012
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,887
Huh?
7
00:00:15,974 --> 00:00:23,654
♪♪
8
00:00:26,151 --> 00:00:30,531
♪♪
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,123
And ah-"X"
ah-marks the spot.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,040
You sure
you want to do that?
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,289
Um, yeah.
This is the winning move.
12
00:00:39,372 --> 00:00:41,252
If you say so.
13
00:00:41,332 --> 00:00:42,962
'Kay...
14
00:00:43,042 --> 00:00:45,302
And ah-"X"
ah-marks the...
15
00:00:45,378 --> 00:00:46,588
[ Giggling ]
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,511
What?!
What's wrong with this?!
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,470
It's...interesting.
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,760
Interesting right
or interesting wrong?!
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,764
Just...interesting
how your mind works.
20
00:00:55,847 --> 00:00:59,267
Why, thank you.
W-Wait. Wait a second!
21
00:00:59,350 --> 00:01:03,190
She thinks I'm dumb.
Well, I'll show her dumb.
22
00:01:03,271 --> 00:01:06,361
Your move, Skipaaaay.
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,647
I win!
Ohhhh!
24
00:01:09,736 --> 00:01:11,066
She twisted my brain up!
25
00:01:11,154 --> 00:01:14,824
And since I won,
you have to do whatever I say.
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,238
Wait. Really?
And I say...
27
00:01:17,327 --> 00:01:19,747
Wear Gweeseek on your head
like a wig!
28
00:01:19,829 --> 00:01:21,709
What? No!
You're not the boss of me.
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,040
-Are too.
-Are not!
30
00:01:23,124 --> 00:01:24,254
-Are too!
-Are not!
31
00:01:24,334 --> 00:01:25,674
-Are too!
-Are not!
32
00:01:25,752 --> 00:01:27,672
-Are too!
-Are not!
33
00:01:27,754 --> 00:01:29,844
Vacation time, baby!
34
00:01:29,923 --> 00:01:31,513
-Boss, you're leaving?
-Yep!
35
00:01:31,591 --> 00:01:33,841
I nabbed myself
a round-trip ticket
36
00:01:33,927 --> 00:01:37,347
to the mystical island
of Ohio.
37
00:01:37,430 --> 00:01:40,140
But if you're gone,
who's in charge?
38
00:01:40,225 --> 00:01:42,885
Ugh! Do I have to do
everything around here?
39
00:01:42,977 --> 00:01:44,307
Fine.
40
00:01:44,395 --> 00:01:47,015
Fiddle dee, fiddle do,
the next department boss is you.
41
00:01:47,106 --> 00:01:48,726
That little girl
is in charge.
42
00:01:48,817 --> 00:01:50,357
Moi?
Yeah, whatever.
43
00:01:50,443 --> 00:01:52,363
Here's the keys.
You're the boss.
44
00:01:52,445 --> 00:01:54,945
Sayonara, suckers!
45
00:01:56,407 --> 00:01:58,077
Oh, that boss.
46
00:01:58,159 --> 00:02:02,369
He sure is a wacky guy. Heh.
But ya gotta love him.
47
00:02:02,455 --> 00:02:05,035
Now let's figure out
who's really in charge.
48
00:02:05,124 --> 00:02:07,964
Actually, Tiggy,
"fiddle dee, fiddle do"
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,514
is legally binding
in most states.
50
00:02:10,588 --> 00:02:12,088
[ Scoffs ]
Give me a break.
51
00:02:12,173 --> 00:02:15,763
According to this workplace
manual, she is correct.
52
00:02:15,844 --> 00:02:17,724
Skippy is the boss.
53
00:02:17,804 --> 00:02:19,684
-Told ya.
-No way!
54
00:02:19,764 --> 00:02:22,604
N-Nuritza, you're mean.
Tell Skippy to go fly a kite!
55
00:02:22,684 --> 00:02:25,274
Neh. I want to see
where this goes.
56
00:02:25,353 --> 00:02:26,733
Well, lookee here.
57
00:02:26,813 --> 00:02:29,863
I've already prepared
a list of your new duties.
58
00:02:29,941 --> 00:02:33,241
[ Xylophone twinkling ]
59
00:02:33,319 --> 00:02:36,109
An itemized list?
Impressive.
60
00:02:36,197 --> 00:02:39,737
Ugh. Okay, fine.
I guess I better get started.
61
00:02:39,826 --> 00:02:42,076
Aren't you
forgetting something?
62
00:02:42,161 --> 00:02:44,331
Your wig.
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,044
Now get to work!
64
00:02:46,124 --> 00:02:48,044
♪♪
65
00:02:48,126 --> 00:02:49,706
[ Grunts ] Huh?
66
00:02:49,794 --> 00:02:54,014
♪♪
67
00:02:54,090 --> 00:02:56,550
[ Grunting ]
68
00:02:56,634 --> 00:02:58,974
-Aah! Aah!
-[ Skippy laughing ]
69
00:02:59,053 --> 00:03:00,723
No!
70
00:03:00,805 --> 00:03:03,635
♪♪
71
00:03:03,725 --> 00:03:05,555
[ Grunting ]
72
00:03:05,643 --> 00:03:07,193
Ugh.
73
00:03:07,270 --> 00:03:09,110
[ Bird screeches ]
74
00:03:09,188 --> 00:03:11,608
♪♪
75
00:03:11,691 --> 00:03:14,321
Unghhh! Unghhh!
76
00:03:14,402 --> 00:03:15,992
[ Thunderous drum beating ]
77
00:03:16,070 --> 00:03:18,570
[ Grunting ]
78
00:03:18,656 --> 00:03:22,786
♪♪
79
00:03:22,869 --> 00:03:25,289
Well, the best part
about hitting rock bottom
80
00:03:25,371 --> 00:03:27,041
is that things
can't get any worse.
81
00:03:27,123 --> 00:03:28,173
[ Clanging ]
82
00:03:28,249 --> 00:03:30,459
Blblblblblblblb! Unh!
83
00:03:30,543 --> 00:03:32,093
Nuritza,
what are you doing?!
84
00:03:32,170 --> 00:03:34,300
Skippy told me to
get rid of the fire pole.
85
00:03:34,380 --> 00:03:36,300
What?!
She can't do that!
86
00:03:36,382 --> 00:03:38,642
'Course I can.
I'm the boss.
87
00:03:38,718 --> 00:03:39,968
♪ La la la la la la la ♪
88
00:03:40,053 --> 00:03:43,353
Sorry, kid.
This brings me no joy.
89
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
[ Laughing evilly ]
90
00:03:46,225 --> 00:03:48,895
Face it, Seek.
We can't defeat Skippy.
91
00:03:48,978 --> 00:03:50,268
She's pure evil!
92
00:03:50,355 --> 00:03:53,855
And we're good!
Good never defeats evil!
93
00:03:53,942 --> 00:03:55,492
If we want this to end,
94
00:03:55,568 --> 00:03:58,698
we're gonna have to make
a deal with the devil.
95
00:03:58,780 --> 00:03:59,990
[ Gweeseek meows ]
96
00:04:00,073 --> 00:04:02,623
That's right. Him.
97
00:04:02,700 --> 00:04:05,660
[ Rumbling ]
98
00:04:05,745 --> 00:04:07,865
♪♪
99
00:04:07,956 --> 00:04:09,956
[ Gate creaking ]
100
00:04:10,041 --> 00:04:14,001
♪♪
101
00:04:14,087 --> 00:04:16,337
Tiggy:
He's a master manipulator...
102
00:04:16,422 --> 00:04:18,932
who's spent more time
in time-out
103
00:04:19,008 --> 00:04:21,008
than any child in history.
104
00:04:21,094 --> 00:04:22,514
[ Click ]
105
00:04:22,595 --> 00:04:27,225
The only thing he loves
more than mayhem is candy.
106
00:04:27,308 --> 00:04:30,518
The ancient Greeks
called him Hades.
107
00:04:30,603 --> 00:04:34,233
The Sumerians called him Enki.
108
00:04:34,315 --> 00:04:36,065
But I call him...
109
00:04:36,150 --> 00:04:38,150
[ Creaking ]
110
00:04:38,236 --> 00:04:39,316
...Champ.
111
00:04:39,404 --> 00:04:43,704
Hello, Big Head.
I've been expecting you.
112
00:04:43,783 --> 00:04:46,543
You have?
No, not really.
113
00:04:46,619 --> 00:04:48,709
But what I have been
expecting...
114
00:04:48,788 --> 00:04:51,668
is a stinkin' pinkin'
lollipop!
115
00:04:51,749 --> 00:04:54,749
Is that really
so much to ask?!
116
00:04:54,836 --> 00:04:57,206
Champy wants a lolli!
117
00:04:57,296 --> 00:04:59,506
Aaaah!
[ Sobbing ]
118
00:05:01,968 --> 00:05:04,548
Well, what is it,
Big Head?
119
00:05:04,637 --> 00:05:06,927
I...I need your help.
120
00:05:07,015 --> 00:05:08,925
Ha! I wouldn't help you
121
00:05:09,017 --> 00:05:12,727
if you had
a million lollipops!
122
00:05:12,812 --> 00:05:15,572
You don't have a million
lollipops, do you?
123
00:05:15,648 --> 00:05:18,028
No.
Then we're done here.
124
00:05:18,109 --> 00:05:19,149
Ta-ta!
125
00:05:19,235 --> 00:05:21,645
So...I guess
you're not interested
126
00:05:21,738 --> 00:05:23,568
in out-bratting Skippy?
127
00:05:23,656 --> 00:05:27,406
Skippy?
Intriguing.
128
00:05:27,493 --> 00:05:30,123
If I out-brat
the brattiest brat,
129
00:05:30,204 --> 00:05:33,584
then I'd be the brattiest brat
that ever brat!
130
00:05:33,666 --> 00:05:37,456
Okay, Big Head,
I'll help you destroy Skippy.
131
00:05:37,545 --> 00:05:39,585
But it won't be pretty.
132
00:05:39,672 --> 00:05:41,592
I'll do anything!
I'll do anything.
133
00:05:41,674 --> 00:05:43,934
T-That's what I said.
That's what I said.
134
00:05:44,010 --> 00:05:47,010
Why are you copying me?
Why are you copying me?
135
00:05:47,096 --> 00:05:49,016
Champ!
This is really obnoxious!
136
00:05:49,098 --> 00:05:50,598
Precisely.
137
00:05:50,683 --> 00:05:54,813
Copy everything she says.
It will drive her crazy.
138
00:05:54,896 --> 00:05:57,436
Copy her? That's it?
That's all you've got?
139
00:05:57,523 --> 00:05:59,533
Believe in Champy!
140
00:05:59,609 --> 00:06:01,899
Wha-- Whatever.
This whole thing was a mistake.
141
00:06:01,986 --> 00:06:03,776
Come on, Gwee.
We gotta figure out
142
00:06:03,863 --> 00:06:06,913
which three buses
to take home.
143
00:06:06,991 --> 00:06:08,791
[ Door thuds ]
144
00:06:08,868 --> 00:06:12,078
[ Hammering ]
145
00:06:12,163 --> 00:06:15,253
Phew.
How far does this thing go?
146
00:06:15,333 --> 00:06:19,963
[ Hammering ]
147
00:06:20,046 --> 00:06:21,546
Tiggy!
Where were you?!
148
00:06:21,631 --> 00:06:24,931
I were -- I-I mean, we --
we was -- I mean, we --
149
00:06:25,009 --> 00:06:27,679
Relax. I know
you've been working hard.
150
00:06:27,762 --> 00:06:31,312
And as a reward, I've decided
we should have a little fun.
151
00:06:31,390 --> 00:06:34,690
Really?
Fun sounds, uh, fun.
152
00:06:34,769 --> 00:06:36,189
It sure does.
153
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
Now sit in that tank
so we can dunk ya!
154
00:06:39,023 --> 00:06:40,153
A dunk tank?
155
00:06:40,233 --> 00:06:41,323
[ Ominous music plays ]
156
00:06:41,400 --> 00:06:42,990
Is -- Is that a shark
in there?
157
00:06:43,069 --> 00:06:44,819
No, of course not.
158
00:06:44,904 --> 00:06:47,494
It's a family of sharks.
159
00:06:47,573 --> 00:06:49,663
Oh! I almost forgot.
160
00:06:49,742 --> 00:06:50,492
Unh!
161
00:06:50,576 --> 00:06:53,076
Now climb on up.
Huh?
162
00:06:53,162 --> 00:06:57,672
[Echoing] Copy everything she
says. It'll drive her crazy.
163
00:06:57,750 --> 00:06:59,840
Huh?
Believe in Champy!
164
00:06:59,919 --> 00:07:01,999
Well, what are you
waiting for?
165
00:07:02,088 --> 00:07:04,128
Well, what are you
waiting for?
166
00:07:04,215 --> 00:07:07,175
What was that, Tiggy?
What was that, Tiggy?
167
00:07:07,260 --> 00:07:09,550
Stop copying me!
Stop copying me.
168
00:07:09,637 --> 00:07:11,007
Tiggy!
169
00:07:11,097 --> 00:07:13,017
This isn't funny!
This isn't funny!
170
00:07:13,099 --> 00:07:15,269
-Stop! Stop! Stop it! Stop it!
-Stop! Stop! Stop it! Stop it!
171
00:07:15,351 --> 00:07:16,941
-Stop, stop, stop it!
-Stop, stop, stop it!
172
00:07:17,019 --> 00:07:19,439
Fine! Don't get dunked!
I don't care!
173
00:07:19,522 --> 00:07:21,522
Just stop being annoying!
174
00:07:21,607 --> 00:07:23,187
It worked!
175
00:07:23,276 --> 00:07:25,776
Good job, Big Head.
176
00:07:25,862 --> 00:07:27,412
Hey, where'd
the other one go?
177
00:07:27,488 --> 00:07:29,488
Here kitty,
kitty, kitty.
178
00:07:29,574 --> 00:07:30,994
Tiggy: Gwee, no!
[ Gweeseek meows ]
179
00:07:31,075 --> 00:07:32,405
Aww, nuts!
180
00:07:32,493 --> 00:07:34,703
Aah!
181
00:07:34,787 --> 00:07:38,537
Ahh, Big Head.
I knew you'd be back.
182
00:07:38,624 --> 00:07:41,384
Ready to embrace
your inner Champ?
183
00:07:41,460 --> 00:07:42,630
I sure am!
184
00:07:42,712 --> 00:07:44,342
I got two of them.
It's the weirdest thing,
185
00:07:44,422 --> 00:07:46,722
They just pop up --
Uhhhh, nobody cares.
186
00:07:46,799 --> 00:07:49,589
Now hush up and
listen to Champy!
187
00:07:49,677 --> 00:07:51,217
Let's start simple.
188
00:07:51,304 --> 00:07:53,224
Say she wants you
to do something.
189
00:07:53,306 --> 00:07:56,556
It's lunch time! Hurry up
with my cucumber sandwich!
190
00:07:56,642 --> 00:07:58,732
Champ: So you take it slow.
191
00:07:58,811 --> 00:08:03,271
And I mean slo-o-o-o-o-o-w.
192
00:08:03,357 --> 00:08:09,907
Coooooommmmminnnnng
riiiiiggggghhhhhttt upppppppp.
193
00:08:09,989 --> 00:08:12,659
No! Even slower.
194
00:08:12,742 --> 00:08:14,742
Tiggy!
Hurry it up!
195
00:08:14,827 --> 00:08:16,537
Beeee
196
00:08:16,621 --> 00:08:19,541
riiiiggghht
197
00:08:19,624 --> 00:08:24,424
theeerrre.
198
00:08:24,503 --> 00:08:28,763
Uhhhhhhhh...ohhhhhhhhh.
199
00:08:28,841 --> 00:08:30,261
Tiggy!
200
00:08:30,343 --> 00:08:34,763
Then when you've got her
right where you want her...
201
00:08:34,847 --> 00:08:36,967
Mustard?! Gross!
202
00:08:37,058 --> 00:08:38,228
Make it again!
203
00:08:38,309 --> 00:08:39,979
...go limp.
204
00:08:40,061 --> 00:08:44,021
I would,
but my arms don't work.
205
00:08:44,106 --> 00:08:46,776
Whoop.
There go my legs.
206
00:08:46,859 --> 00:08:50,449
We're talking 60 pounds
of dead weight.
207
00:08:50,529 --> 00:08:52,619
Arrrgh!
Come on, Tiggy!
208
00:08:52,698 --> 00:08:55,078
I'm the boss! You gotta do
what I say! [Squeals]
209
00:08:55,159 --> 00:08:58,409
But the fun's
just getting started.
210
00:08:58,496 --> 00:08:59,576
Ehhh!
211
00:08:59,664 --> 00:09:01,424
[ Fart! ]
212
00:09:01,499 --> 00:09:02,959
A whoopie cushion?
213
00:09:03,042 --> 00:09:04,132
[ Laughter ]
214
00:09:04,210 --> 00:09:07,800
Tiggy!
Stop being a brat!
215
00:09:07,880 --> 00:09:09,630
[ Chuckles ]
"Kick me"?
216
00:09:09,715 --> 00:09:11,965
What if somebody did?
Can you imagine?
217
00:09:12,051 --> 00:09:13,261
Stay focused!
218
00:09:13,344 --> 00:09:15,974
It's time for
the nuclear option.
219
00:09:16,055 --> 00:09:17,305
You don't mean...?
220
00:09:17,390 --> 00:09:18,980
That's right.
221
00:09:19,058 --> 00:09:20,978
Full...blown...tantrum.
222
00:09:21,060 --> 00:09:22,600
[ Inhales deeply ]
223
00:09:22,687 --> 00:09:24,437
Waaaaah!
224
00:09:24,522 --> 00:09:26,152
[ Dramatic music plays ]
225
00:09:26,232 --> 00:09:31,452
Champ: Yes! Yes!
Louder! Louder!
226
00:09:31,529 --> 00:09:40,329
♪♪
227
00:09:41,372 --> 00:09:43,622
Who wants a souvenir?
228
00:09:43,708 --> 00:09:45,538
[ Glass shatters ]
229
00:09:45,626 --> 00:09:46,746
What?!
230
00:09:46,836 --> 00:09:49,166
I leave my job
as carelessly as I can,
231
00:09:49,255 --> 00:09:51,585
and this is what
I come back to?!
232
00:09:51,674 --> 00:09:53,304
Who did this?!
233
00:09:53,384 --> 00:09:55,434
[ Growling ]
234
00:09:57,972 --> 00:10:01,182
[ Chuckles nervously ]
235
00:10:01,267 --> 00:10:03,687
Now, you're gonna
stay down there
236
00:10:03,769 --> 00:10:07,649
and think about
what you've done!
237
00:10:07,732 --> 00:10:10,032
Champ:
Did you bring the stuff?
238
00:10:10,109 --> 00:10:13,279
♪♪
239
00:10:13,362 --> 00:10:16,702
Mmm. It's pure.
240
00:10:16,782 --> 00:10:17,782
Champ?
241
00:10:17,867 --> 00:10:19,487
Shoulda brought me
a lolli.
242
00:10:19,577 --> 00:10:24,287
So...you were working
together to, what,
243
00:10:24,373 --> 00:10:26,003
crush my spirit?
244
00:10:26,083 --> 00:10:27,343
To turn me inside out?
245
00:10:27,418 --> 00:10:30,498
Make me live out the rest
of my days in a hole?!
246
00:10:30,588 --> 00:10:32,258
-Yep.
-Pretty much.
247
00:10:32,340 --> 00:10:34,180
But...why?
248
00:10:34,258 --> 00:10:36,678
Both:
Because we're bored!
249
00:10:36,761 --> 00:10:38,351
[ Both laughing ]
250
00:10:38,429 --> 00:10:41,849
Well, at least I still
have you, Seeksie.
251
00:10:41,932 --> 00:10:43,312
Champ: Ahem!
252
00:10:43,392 --> 00:10:46,902
It puts the Gweeseek
in the basket.
253
00:10:46,979 --> 00:10:49,269
[ Somber music plays ]
254
00:10:49,357 --> 00:10:51,977
[ Creaking ]
255
00:10:52,068 --> 00:10:55,568
Ohh. All alone.
256
00:10:55,654 --> 00:10:59,584
Don't worry.
We'll keep you sane!
257
00:10:59,658 --> 00:11:01,578
Who's up for
tic-tac-toe?
258
00:11:01,660 --> 00:11:04,080
Noooooooo!
259
00:11:07,333 --> 00:11:12,923
♪♪
260
00:11:13,005 --> 00:11:18,675
♪♪
261
00:11:18,725 --> 00:11:23,275
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.