Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:08,086
Whoa!
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,304
Gweeseek!
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,095
Gweeseek, get over --
Come on.
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,468
Whoa! [ Grunts ]
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,716
Huh?
6
00:00:15,807 --> 00:00:24,647
♪♪
7
00:00:30,739 --> 00:00:31,819
[ Ding ]
8
00:00:31,906 --> 00:00:35,576
Okay, batch number 26,
coming in hot!
9
00:00:35,660 --> 00:00:40,210
[ Groans ] I can't
eat another bite.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,920
I've been full
since batch 12.
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,841
And look at Gweeseek.
12
00:00:44,919 --> 00:00:46,379
[ Meows ]
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,723
Nobody's leaving
until I craft
14
00:00:48,798 --> 00:00:51,298
the perfect
strawberry calzone!
15
00:00:51,384 --> 00:00:53,854
Now here comes
the airplane!
16
00:00:53,928 --> 00:00:55,808
[ Groans ]
17
00:00:55,889 --> 00:00:57,639
Wow.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,604
Tastes perfect.
19
00:00:59,684 --> 00:01:01,314
You did it.
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,944
Yay.
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,782
Lies! They're wrong!
All wrong!
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,698
The County Calzone Cook-off
is this weekend and, every year,
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,159
Skippy wins with her
"secret ingredient."
24
00:01:13,239 --> 00:01:14,199
What is it?
25
00:01:14,282 --> 00:01:15,332
I don't know!
26
00:01:15,408 --> 00:01:17,828
That's what
makes it a secret!
27
00:01:17,911 --> 00:01:19,751
Look at her up there,
28
00:01:19,829 --> 00:01:23,669
baking in the middle
of the night like a madman!
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,170
Uh, Prangle,
that's literally
30
00:01:25,251 --> 00:01:26,921
exactly what
you're doing.
31
00:01:27,003 --> 00:01:30,843
Yeah.
But I'm not a madman!
32
00:01:30,924 --> 00:01:33,184
What's she cooking up there?
33
00:01:35,261 --> 00:01:37,431
[ Birds chirping ]
34
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
Come on, Gweelee, a little
exercise never hurt anyone.
35
00:01:41,017 --> 00:01:42,387
Ow, cramp!
36
00:01:42,477 --> 00:01:43,897
Tiggy!
Perfect timing!
37
00:01:43,978 --> 00:01:46,558
I've been staking out
Skippy's kitchen all night.
38
00:01:46,648 --> 00:01:47,898
Wait, what?
39
00:01:47,982 --> 00:01:49,902
She's coming back
with groceries any minute.
40
00:01:49,984 --> 00:01:52,954
You're gonna distract her
so I can rummage through her bag
41
00:01:53,029 --> 00:01:55,449
to find out --
to find the secret ingredient.
42
00:01:55,532 --> 00:01:58,452
Whoa, Prangle,
listen to yourself, man.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,745
This is getting
out of hand.
44
00:02:00,829 --> 00:02:02,659
[ Sighs ]
You're right.
45
00:02:02,747 --> 00:02:05,537
I guess I got so wrapped up
in winning that I --
46
00:02:05,625 --> 00:02:06,535
there she is!
47
00:02:06,626 --> 00:02:08,416
Skippy!
Hey, over here!
48
00:02:08,503 --> 00:02:10,213
Tiggy wants to ask you
something!
49
00:02:10,296 --> 00:02:11,376
Uh, no, I don't!
50
00:02:11,464 --> 00:02:13,304
Don't listen to him.
He does!
51
00:02:13,383 --> 00:02:15,223
Well, what do you
want, Tiggy?
52
00:02:15,301 --> 00:02:16,891
[ Chuckles ]
53
00:02:16,970 --> 00:02:21,390
Ah, well,
I just wanted to know...
54
00:02:21,474 --> 00:02:25,404
how are, uh...
55
00:02:25,478 --> 00:02:27,108
How -- um...
56
00:02:27,188 --> 00:02:28,148
How are...
57
00:02:28,231 --> 00:02:30,361
How am I?
Yeah!
58
00:02:30,441 --> 00:02:32,441
You took the words
right out of my mouth.
59
00:02:32,527 --> 00:02:33,567
I'm fine.
60
00:02:33,653 --> 00:02:35,493
Great. See ya!
61
00:02:37,198 --> 00:02:38,528
Okay.
62
00:02:38,616 --> 00:02:40,116
See ya.
63
00:02:40,827 --> 00:02:42,287
Tiggy, what was that?
64
00:02:42,370 --> 00:02:44,580
You didn't stick
to our plan at all!
65
00:02:44,664 --> 00:02:47,464
Oh, and by the way,
my secret ingredient
66
00:02:47,542 --> 00:02:49,092
wasn't even in this bag.
67
00:02:49,168 --> 00:02:50,708
Later, double dunces.
68
00:02:50,795 --> 00:02:52,415
♪ La La La La La La La ♪
69
00:02:52,505 --> 00:02:53,755
♪ La La La La La! ♪
70
00:02:53,840 --> 00:02:55,380
Double dunces?
71
00:02:55,466 --> 00:02:57,546
Was she talking to us?
72
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
I gots to know!
73
00:03:00,388 --> 00:03:02,218
Prangle, stop!
74
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Is it milk?
75
00:03:06,769 --> 00:03:08,059
No.
76
00:03:08,146 --> 00:03:09,436
Kimchi?
77
00:03:09,522 --> 00:03:10,982
[ Munching ]
78
00:03:11,065 --> 00:03:12,025
No.
79
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
Bacon grease?
80
00:03:17,030 --> 00:03:18,160
Yes! No.
81
00:03:18,239 --> 00:03:20,619
Prangle, we got to get out
of here before --
82
00:03:20,700 --> 00:03:21,660
♪ La la la la la la la ♪
83
00:03:21,743 --> 00:03:23,123
She's coming! Hide!
84
00:03:23,202 --> 00:03:24,292
Ooh, ooh!
85
00:03:24,370 --> 00:03:26,290
Uh, haven't
you had enough calzones?
86
00:03:29,292 --> 00:03:31,462
So, you got an oven
you want fixed?
87
00:03:31,544 --> 00:03:32,634
Nuritza?
88
00:03:32,712 --> 00:03:34,382
Yep, right over here.
89
00:03:34,464 --> 00:03:37,054
Let me see here.
Aaaah!
90
00:03:37,133 --> 00:03:40,473
Don't move.
I know just what to do.
91
00:03:40,553 --> 00:03:42,723
Hey, get away
from me with that.
92
00:03:42,805 --> 00:03:44,055
[ Screams ]
93
00:03:44,140 --> 00:03:47,390
It hurts! Skippy,
you're pulverizing me!
94
00:03:47,477 --> 00:03:50,477
[ Screams ]
95
00:03:50,563 --> 00:03:52,233
Nuritza.
96
00:03:52,315 --> 00:03:53,475
[ Gasps ]
97
00:03:53,566 --> 00:03:55,436
[ Laughs evilly ]
98
00:03:55,526 --> 00:03:58,816
Together: Skippy's secret
ingredient is people!
99
00:03:58,905 --> 00:03:59,985
[ Both sigh ]
100
00:04:00,073 --> 00:04:01,873
[ Thud ]
101
00:04:04,827 --> 00:04:06,747
[ Groans ]
102
00:04:06,829 --> 00:04:10,169
Prangle, ugh, I just had
the most terrible dream
103
00:04:10,249 --> 00:04:11,879
that Skippy
blended up Nuritza
104
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
and cooked her
into a calzone.
105
00:04:14,253 --> 00:04:16,763
That's weird. Me too.
106
00:04:16,839 --> 00:04:18,379
Wait, where are we?
107
00:04:18,466 --> 00:04:19,626
[ Bell dings ]
108
00:04:19,717 --> 00:04:21,547
What was that?
109
00:04:22,345 --> 00:04:24,595
[ Laughs evilly ]
110
00:04:24,681 --> 00:04:27,561
Nuritza's ready!
111
00:04:29,602 --> 00:04:32,022
Mmm, my tastiest batch yet.
112
00:04:32,105 --> 00:04:35,225
So good, it's criminal.
113
00:04:36,234 --> 00:04:37,574
♪ La La La La La La La ♪
114
00:04:37,652 --> 00:04:39,402
♪ La La La La La ♪
115
00:04:43,324 --> 00:04:46,414
Nuritza?
C-can you hear me?
116
00:04:46,494 --> 00:04:49,754
Let's forget this ever happened
and run for our lives.
117
00:04:49,831 --> 00:04:52,041
Prangle, we got to
tell somebody.
118
00:04:52,125 --> 00:04:53,375
But...
119
00:04:53,459 --> 00:04:54,959
Do we?
120
00:04:55,044 --> 00:04:58,974
My friend got cooked today,
and people will know her name!
121
00:04:59,048 --> 00:05:01,798
Nuritzaaaaaa!
122
00:05:01,884 --> 00:05:04,014
Ahhhh!
123
00:05:04,095 --> 00:05:05,215
Ahhhh!
124
00:05:05,304 --> 00:05:07,394
Ugh!
125
00:05:09,100 --> 00:05:10,520
What's the meaning of this?
126
00:05:10,601 --> 00:05:12,771
I bet you're wondering
what the meaning of this is.
127
00:05:12,854 --> 00:05:15,574
Hey! What are you doing
with my calzones?
128
00:05:15,648 --> 00:05:17,728
Are they calzones,
Skippy?
129
00:05:17,817 --> 00:05:20,107
Or are they
people pockets?!
130
00:05:20,194 --> 00:05:21,994
Get to the point!
131
00:05:22,071 --> 00:05:25,741
Skippy's baking people
into calzones!
132
00:05:25,825 --> 00:05:27,195
Behold!
133
00:05:27,285 --> 00:05:29,195
Nuritza!
134
00:05:29,746 --> 00:05:31,156
Looks like broccoli.
135
00:05:31,247 --> 00:05:34,997
Uh -- okay, alright, well,
maybe that one's broccoli.
136
00:05:35,084 --> 00:05:38,054
But she's got to be
in one of these!
137
00:05:39,297 --> 00:05:42,427
Come on, man.
Get ahold of yourself.
138
00:05:42,508 --> 00:05:43,758
No, no!
I'm telling you!
139
00:05:43,843 --> 00:05:46,393
We saw her do it!
Right, Prangle?
140
00:05:46,471 --> 00:05:48,771
I saw nothing.
I know nothing.
141
00:05:48,848 --> 00:05:50,978
Please, don't cook me
into a calzone.
142
00:05:51,059 --> 00:05:54,809
Not that you would because
that's totally random.
143
00:05:54,896 --> 00:05:57,316
Why are you doing this?
144
00:05:57,398 --> 00:05:58,728
[ Sobs ]
145
00:05:58,816 --> 00:06:02,986
♪♪
146
00:06:03,071 --> 00:06:05,571
I say this with
copious sarcasm.
147
00:06:05,656 --> 00:06:08,446
Way to go, Tig.
Way to go.
148
00:06:08,534 --> 00:06:09,954
No, wait!
149
00:06:10,036 --> 00:06:13,456
Her secret ingredient
is people!
150
00:06:13,539 --> 00:06:15,669
People!
151
00:06:15,750 --> 00:06:19,170
Nice try, but nothing,
and I mean nothing,
152
00:06:19,253 --> 00:06:22,383
will stop me from
winning this contest.
153
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
♪ La La La La
La La La ♪
154
00:06:24,008 --> 00:06:25,258
♪ La La La La La ♪
155
00:06:25,343 --> 00:06:26,723
Well, I guess
we should go back
156
00:06:26,803 --> 00:06:29,183
safely to our
uneventful lives.
157
00:06:29,263 --> 00:06:32,313
But what about Nuritza,
the rolling pin,
158
00:06:32,391 --> 00:06:33,641
the terrible screams?
159
00:06:33,726 --> 00:06:36,766
We don't even know
what happened up there.
160
00:06:36,854 --> 00:06:39,864
Maybe Nuritza, uh, tweaked
her back
161
00:06:39,941 --> 00:06:43,991
and Skippy then used
the rolling pin to massage...
162
00:06:44,070 --> 00:06:44,990
her back.
163
00:06:45,071 --> 00:06:46,281
Listen to yourself!
164
00:06:46,364 --> 00:06:48,414
You sound insane!
Sorry.
165
00:06:48,491 --> 00:06:51,871
We won't let Skippy
get away with this.
166
00:06:51,953 --> 00:06:54,913
By "we," do you mean
you and the cat?
167
00:06:55,706 --> 00:06:57,326
Ohhh!
168
00:06:57,416 --> 00:06:59,536
[ Thunder crashes ]
169
00:06:59,627 --> 00:07:01,667
[ Ominous music plays ]
170
00:07:01,754 --> 00:07:04,014
[ Thunder crashing ]
171
00:07:04,090 --> 00:07:07,050
♪♪
172
00:07:07,135 --> 00:07:09,095
[ Grunting ]
173
00:07:14,976 --> 00:07:17,186
[ Groans ]
174
00:07:17,270 --> 00:07:26,740
♪♪
175
00:07:26,821 --> 00:07:29,161
[ Grunting ]
176
00:07:29,699 --> 00:07:32,029
[ Thunder rumbling ]
177
00:07:32,118 --> 00:07:38,578
♪♪
178
00:07:38,666 --> 00:07:41,286
We got to see
what's in there.
179
00:07:43,629 --> 00:07:46,049
[ Gasps ]
180
00:07:46,132 --> 00:07:47,262
Did you find anything?
181
00:07:47,341 --> 00:07:48,471
No, nothing!
182
00:07:48,551 --> 00:07:50,261
Well, except for trash.
183
00:07:50,344 --> 00:07:53,644
Gweeseek, get in here
and sniff out some evidence.
184
00:07:53,723 --> 00:07:55,273
Gweeseek?
[ Gweeseek meows ]
185
00:07:57,226 --> 00:08:00,096
This cat's always trying to sign
her own tombstone!
186
00:08:00,188 --> 00:08:02,228
Mmm. Yes.
187
00:08:02,315 --> 00:08:04,145
Reckless.
188
00:08:05,818 --> 00:08:07,398
[ Groans ]
189
00:08:07,486 --> 00:08:08,816
It's stuck!
190
00:08:08,905 --> 00:08:11,025
Prangle,
are you sneaking away?
191
00:08:11,115 --> 00:08:15,035
Uh, what answer will
get me not yelled at?
192
00:08:15,119 --> 00:08:17,039
All of them, Prangle,
all of them!
193
00:08:17,121 --> 00:08:18,411
Get over here!
194
00:08:18,497 --> 00:08:21,037
[ Sniffing ]
195
00:08:21,125 --> 00:08:23,875
Kitty?
How'd you get in here?
196
00:08:23,961 --> 00:08:25,461
Skippy! Hide!
197
00:08:25,546 --> 00:08:28,416
Kitties aren't allowed
on the counter.
198
00:08:28,507 --> 00:08:30,837
Here ya go.
199
00:08:30,927 --> 00:08:34,597
Okie-doke, time to start
a new batch.
200
00:08:34,680 --> 00:08:36,770
A few drops of pizazz.
201
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
Then we knead the dough.
202
00:08:38,643 --> 00:08:40,563
Tiggy, I'll get you
a new cat.
203
00:08:40,645 --> 00:08:42,605
One that's
a normal color.
204
00:08:42,688 --> 00:08:44,858
Gweelee!
205
00:08:47,485 --> 00:08:49,145
[ Gasps ]
206
00:08:53,157 --> 00:08:54,577
[ Skippy groans ]
207
00:08:54,659 --> 00:08:57,449
[ Sobs ]
208
00:08:57,536 --> 00:09:00,156
Oh, no!
209
00:09:00,748 --> 00:09:03,458
Tiggy, what's happening?
I can't see.
210
00:09:03,543 --> 00:09:05,423
Use your words.
211
00:09:05,503 --> 00:09:07,963
[ Skippy humming ]
212
00:09:08,047 --> 00:09:12,637
♪♪
213
00:09:12,718 --> 00:09:15,098
Aaaah!
214
00:09:20,226 --> 00:09:22,056
Tiggy,
what are you doing?
215
00:09:22,144 --> 00:09:23,234
[ Groans ]
216
00:09:23,312 --> 00:09:24,652
[ Whimpers ]
217
00:09:24,730 --> 00:09:26,520
It's okay, Gweeseek.
It's okay.
218
00:09:26,607 --> 00:09:27,817
Mommy's here.
219
00:09:27,900 --> 00:09:29,820
No one will hurt you now.
220
00:09:29,902 --> 00:09:31,452
Can I have
my blender back?
221
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
You thought you could
cook her up?
222
00:09:33,072 --> 00:09:35,202
Thought you could grind up
my little Gwee
223
00:09:35,283 --> 00:09:36,913
and gulp her down?
224
00:09:36,993 --> 00:09:40,043
Well, joke's on you!
225
00:09:40,121 --> 00:09:42,921
[ Gulping ]
226
00:09:44,083 --> 00:09:47,003
[ Sobs ]
227
00:09:47,086 --> 00:09:49,586
Now we can be together.
228
00:09:49,672 --> 00:09:52,802
Now we can
be together forever!
229
00:09:52,883 --> 00:09:55,593
Oh! Oh, you spilled
a little, dear.
230
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Let me slurp you up.
231
00:09:58,097 --> 00:09:59,217
[ Slurping ]
232
00:09:59,307 --> 00:10:02,057
Tiggy,
I didn't cook your cat.
233
00:10:02,143 --> 00:10:05,353
I know!
Because she's right here.
234
00:10:05,438 --> 00:10:07,518
[ Slurping ]
235
00:10:08,190 --> 00:10:10,280
Gweeseek!
236
00:10:10,359 --> 00:10:13,029
Wait, then
who did I just drink?
237
00:10:13,112 --> 00:10:14,952
Not so fast!
238
00:10:15,031 --> 00:10:16,911
What about Nuritza?
239
00:10:16,991 --> 00:10:18,911
Did somebody say my name?
240
00:10:18,993 --> 00:10:22,543
But -- b-but we heard
your screams of terror.
241
00:10:22,621 --> 00:10:24,501
Oh, that? Yeah.
242
00:10:24,582 --> 00:10:27,042
I tweaked my back while
fixing Skippy's oven,
243
00:10:27,126 --> 00:10:29,546
so she used her
rolling pin to massage...
244
00:10:29,628 --> 00:10:30,628
my back.
245
00:10:30,713 --> 00:10:32,803
[ Bones crack ]
246
00:10:32,882 --> 00:10:35,182
I have never felt
so limber.
247
00:10:35,259 --> 00:10:38,389
So, you're not cooking people
into calzones?
248
00:10:38,471 --> 00:10:40,561
No, I am not.
249
00:10:40,639 --> 00:10:42,979
Well...[ Chuckles ]
250
00:10:43,059 --> 00:10:44,389
Uh...
251
00:10:44,477 --> 00:10:50,357
I'm sorry I accused you
of cannibalism.
252
00:10:51,150 --> 00:10:53,320
[ Fanfare playing ]
253
00:10:53,402 --> 00:10:54,782
[ Cheers and applause ]
[ Laughs ]
254
00:10:54,862 --> 00:10:56,742
Aw, tough break,
Prangle.
255
00:10:56,822 --> 00:11:00,662
And we never even found out
what her secret ingredient is.
256
00:11:03,371 --> 00:11:04,751
[ Screams ]
257
00:11:04,830 --> 00:11:05,870
[ Screams ]
258
00:11:07,333 --> 00:11:18,893
♪♪
259
00:11:18,943 --> 00:11:23,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.