Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,316 --> 00:00:32,469
10 ANOS ATR�S...
2
00:00:36,019 --> 00:00:38,189
Essa � a escola,
escola de Jersey Shore.
3
00:00:38,190 --> 00:00:41,835
- Risco imediato ao nosso...
- O Grammy vai ser t�o...
4
00:00:41,836 --> 00:00:44,493
Para reembolso completo.
Para pedir, ligue agora.
5
00:00:44,494 --> 00:00:47,999
Bem-vindo de volta
� nossa maratona dos anos 80.
6
00:00:48,233 --> 00:00:50,509
Prontas! Certo!
7
00:00:50,510 --> 00:00:54,137
N�s somos os Tigers
Os Tigers poderosos
8
00:00:54,138 --> 00:00:57,516
Onde quer que vamos
As pessoas querem saber
9
00:00:57,517 --> 00:00:59,517
Quem somos n�s
10
00:00:59,518 --> 00:01:02,245
Ent�o dizemos:
Somos os Tigers
11
00:01:02,246 --> 00:01:04,051
N�o poder�amos estar
Mais orgulhosos.
12
00:01:04,052 --> 00:01:05,691
Repita o que ela est� fazendo
13
00:01:08,119 --> 00:01:09,419
Ei, garoto.
14
00:01:12,240 --> 00:01:14,314
Como sabe
se est� apaixonado, Goosie?
15
00:01:18,065 --> 00:01:20,830
Voc� sente, Dweeb.
Suas m�os ficam suadas.
16
00:01:20,831 --> 00:01:22,499
Parece que vai vomitar.
17
00:01:22,832 --> 00:01:24,341
N�o consegue parar de olhar.
18
00:01:37,279 --> 00:01:38,579
Est� acontecendo.
19
00:01:43,335 --> 00:01:45,408
Griots Team aprensenta:
20
00:01:45,409 --> 00:01:49,901
"This Is The Year"
21
00:01:54,998 --> 00:01:56,998
Com tradu��o de:
22
00:01:56,999 --> 00:02:00,000
Wuo - anap - MilleG
23
00:02:00,001 --> 00:02:03,002
sheroqueh - TatianeVS - Loyo
24
00:02:03,003 --> 00:02:06,004
TINTIM - thainasa - Join85RS
25
00:02:06,005 --> 00:02:09,006
Gybiru - xoxoanne - edecker
26
00:02:09,007 --> 00:02:11,008
Na revis�o:
27
00:02:11,009 --> 00:02:14,010
Sankyre - marck93
28
00:02:29,538 --> 00:02:32,085
- Que casaco legal.
- � retr�.
29
00:02:32,086 --> 00:02:34,451
Pegou aquela professora doida
de novo esse ano?
30
00:02:34,452 --> 00:02:36,243
A mulher n�o me deixa em paz.
31
00:02:36,244 --> 00:02:37,674
Deve amar
estudar em casa.
32
00:02:37,675 --> 00:02:39,591
�, n�o amo.
33
00:02:41,735 --> 00:02:43,088
Achei que tinha consertado.
34
00:02:43,415 --> 00:02:44,415
Consertei.
35
00:02:44,943 --> 00:02:47,531
E a� voc� arrumou,
tive que arrumar o seu conserto.
36
00:02:47,817 --> 00:02:50,118
� meu irm�o ca�ula.
Para que servem os ca�ulas?
37
00:02:50,611 --> 00:02:51,827
E a�, Donnie?
38
00:02:51,828 --> 00:02:53,028
E a�, Mikey?
39
00:02:54,158 --> 00:02:56,852
- � a jaqueta da sua m�e?
- Hil�rio.
40
00:02:56,853 --> 00:02:59,763
� retr�, cara.
�tima para puxar assunto.
41
00:03:00,095 --> 00:03:02,327
Primeiro dia
do �ltimo ano, legal.
42
00:03:02,944 --> 00:03:04,413
O cara a� vai apanhar.
43
00:03:04,935 --> 00:03:07,243
Eu gosto dessa jaqueta.
Ficaria melhor em mim.
44
00:03:07,244 --> 00:03:08,723
N�o acredito
que � meu irm�o.
45
00:03:11,709 --> 00:03:13,143
Por que estamos parando?
46
00:03:13,144 --> 00:03:15,362
Lembra da Zoey,
nossa prima?
47
00:03:15,799 --> 00:03:18,607
Ela te mordeu no meu anivers�rio
e voc� mijou nas cal�as.
48
00:03:18,608 --> 00:03:20,989
� o que acontece
quando tem 6 anos e tem medo.
49
00:03:20,990 --> 00:03:23,502
Os pais dela se divorciaram
e ela se mudou para c�.
50
00:03:23,503 --> 00:03:24,957
Troca de lugar comigo.
51
00:03:24,958 --> 00:03:27,459
N�o vou sentar ao lado
de uma canibal, ela � louca.
52
00:03:27,460 --> 00:03:28,760
Ali est� ela.
53
00:03:40,225 --> 00:03:42,222
Quer saber?
Tudo bem.
54
00:03:48,870 --> 00:03:51,846
Obrigada pela carona,
andar � muito atl�tico para mim.
55
00:03:53,884 --> 00:03:55,110
Voc� �...
56
00:03:55,404 --> 00:03:57,988
- Oi.
- � o Josh, certo?
57
00:03:58,649 --> 00:04:01,413
Voc� me mordeu...
quando �ramos crian�as.
58
00:04:02,494 --> 00:04:05,807
�. Voc� pegou
o �ltimo peda�o de bolo
59
00:04:05,808 --> 00:04:07,108
ou algo assim.
60
00:04:07,530 --> 00:04:08,830
O que est� ouvindo?
61
00:04:12,881 --> 00:04:14,181
� Lovelytheband?
62
00:04:15,138 --> 00:04:17,276
- Voc� gosta deles?
- Gosto.
63
00:04:17,277 --> 00:04:18,777
Est� brincando?
Lovelytheband �
64
00:04:18,778 --> 00:04:20,963
a trilha sonora
da nossa gera��o.
65
00:04:23,232 --> 00:04:24,532
Est� acontecendo.
66
00:04:29,796 --> 00:04:31,276
BEM-VINDOS DE VOLTA
ALUNOS
67
00:04:31,957 --> 00:04:33,464
SEGUNDO TRIMESTRE
68
00:04:45,542 --> 00:04:46,987
TERCEIRO TRIMESTRE
69
00:04:46,988 --> 00:04:48,814
IMPROVISE
70
00:04:48,815 --> 00:04:50,815
COMIGO NO BAILE?
71
00:05:04,313 --> 00:05:05,466
VOC� QUER
72
00:05:05,467 --> 00:05:06,603
IR PARA
73
00:05:06,604 --> 00:05:07,870
O BAILE
74
00:05:07,871 --> 00:05:09,871
COMIGO?
75
00:05:16,486 --> 00:05:18,726
QUARTO TRIMESTRE
76
00:05:29,772 --> 00:05:32,833
UMA NOITE MEMOR�VEL
BAILE DOS VETERANOS
77
00:05:34,251 --> 00:05:36,169
- Aten��o, alunos...
- Zoey.
78
00:05:36,497 --> 00:05:38,062
- Pois n�o.
- Oi.
79
00:05:38,063 --> 00:05:41,402
Todas as aulas
ser�o canceladas.
80
00:05:41,878 --> 00:05:43,976
Voc�... Voc� quer...
81
00:05:43,977 --> 00:05:45,804
Voc� tem
um hidratante labial?
82
00:05:46,215 --> 00:05:47,883
Quer pegar o meu emprestado?
83
00:05:47,884 --> 00:05:48,884
Isso.
84
00:05:50,027 --> 00:05:51,027
�.
85
00:05:54,150 --> 00:05:55,450
Pode ficar com ele.
86
00:05:55,906 --> 00:05:56,906
Obrigado.
87
00:05:59,770 --> 00:06:01,501
Boa, o que conseguimos?
88
00:06:01,502 --> 00:06:03,798
- Melancia brilhante.
- Cala a boca.
89
00:06:04,066 --> 00:06:06,726
- A aula � para l�.
- �, para c�.
90
00:06:33,110 --> 00:06:36,054
Estava �timo.
Por que nunca ouvi antes?
91
00:06:36,413 --> 00:06:39,649
- Qual �.
- "Mix especial da Zoey."
92
00:06:39,650 --> 00:06:41,686
- S�rio?
- Ningu�m pode ouvir isso.
93
00:06:41,952 --> 00:06:44,154
Esse � seu novo plano?
Um mix?
94
00:06:44,453 --> 00:06:46,919
Voc� n�o entende
porque n�o acredita no amor.
95
00:06:46,920 --> 00:06:49,152
Esqueci.
N�o sinto emo��es humanas.
96
00:06:49,153 --> 00:06:50,558
Como sabe
se est� apaixonado?
97
00:06:50,559 --> 00:06:51,892
Voc� sente, Dweeb.
98
00:06:52,168 --> 00:06:53,548
Me chamou de Dweeb?
99
00:06:53,549 --> 00:06:56,723
Olha, nunca vai conseguir nada
se n�o contar para ela.
100
00:06:56,724 --> 00:06:58,256
Voc� tem medo do qu�?
101
00:06:58,669 --> 00:07:00,043
De nada. � s�...
102
00:07:00,044 --> 00:07:02,311
Joshua Torres, por favor
compare�a � sala
103
00:07:02,312 --> 00:07:05,349
do Sr. Elmer imediatamente.
104
00:07:05,350 --> 00:07:07,636
N�o se preocupe.
O Elmer me ama.
105
00:07:08,578 --> 00:07:09,878
Eu te odeio.
106
00:07:10,447 --> 00:07:11,447
Obrigado?
107
00:07:11,722 --> 00:07:13,445
Tem algo para mim?
108
00:07:13,446 --> 00:07:17,318
Eu tenho barra de cereais
no meu arm�rio, sim.
109
00:07:17,319 --> 00:07:19,856
Estou falando da sua
reda��o final, espertinho.
110
00:07:20,270 --> 00:07:24,084
Voc� � o �nico
que est� faltando nessa pilha.
111
00:07:24,085 --> 00:07:27,572
E agora estou atrasado
para um torneio de gam�o.
112
00:07:27,573 --> 00:07:32,444
E pelo que soube,
est�, como dizem, "virado"?
113
00:07:33,511 --> 00:07:36,139
Olha, Sr. Elmer,
s� preciso de mais tempo,
114
00:07:36,140 --> 00:07:37,249
mas voc� vai amar.
115
00:07:37,250 --> 00:07:39,953
Fiz esses cap�tulos lindos
e ilustra��es.
116
00:07:39,954 --> 00:07:41,188
Est� ficando muito bom.
117
00:07:41,189 --> 00:07:43,006
N�o preciso
de um "Senhor dos An�is".
118
00:07:43,007 --> 00:07:45,515
S� quero 10 p�ginas
respondendo a pergunta:
119
00:07:45,516 --> 00:07:47,902
"Como foi sua experi�ncia
no ensino m�dio?"
120
00:07:48,351 --> 00:07:50,586
Sei, s� preciso
de mais tempo.
121
00:07:50,587 --> 00:07:53,243
Tempo?
O ensino m�dio acabou.
122
00:07:53,244 --> 00:07:56,229
N�o acabou, acabou.
Ainda temos tr�s semanas.
123
00:07:56,230 --> 00:07:58,293
- Acabou.
- Acabou mesmo?
124
00:07:58,294 --> 00:07:59,434
Acabou.
125
00:08:00,971 --> 00:08:04,100
V�rias coisas interessantes
podem acontecer em tr�s semanas.
126
00:08:04,101 --> 00:08:05,536
Eventos que mudam a vida
127
00:08:05,537 --> 00:08:08,157
e mudar�o completamente
minha experi�ncia na escola.
128
00:08:08,158 --> 00:08:10,894
Certo, j� viu
"Fireworks at Beaumont"
129
00:08:10,895 --> 00:08:12,416
com Patrick J. Michaels?
130
00:08:14,050 --> 00:08:16,453
� um cl�ssico dos anos 80.
Ele passa o �ltimo ano
131
00:08:16,454 --> 00:08:18,407
tentando conquistar
a garota mais bonita
132
00:08:18,408 --> 00:08:19,829
e, no �ltimo dia de aula,
133
00:08:19,830 --> 00:08:21,418
tem um show lindo.
134
00:08:21,419 --> 00:08:23,401
Ele pega a guitarra
e a� acontece.
135
00:08:23,402 --> 00:08:25,089
Ela se apaixona
por ele no final.
136
00:08:25,090 --> 00:08:26,923
Acontece. Vai acontecer.
137
00:08:29,686 --> 00:08:32,852
N�o posso descrever minha vida
no ensino m�dio pois n�o acabou.
138
00:08:33,636 --> 00:08:34,748
N�o � assim.
139
00:08:38,001 --> 00:08:39,044
Certo.
140
00:08:39,609 --> 00:08:42,012
Me entregue
a reda��o no domingo.
141
00:08:42,644 --> 00:08:44,496
Domingo, ou seja,
daqui a alguns dias.
142
00:08:44,497 --> 00:08:47,528
Sim, esse sou eu
te dando um tempo, beleza?
143
00:08:47,529 --> 00:08:50,937
Se voc� n�o entregar,
voc� n�o vai se formar.
144
00:08:50,938 --> 00:08:53,339
E sua experi�ncia real
no ensino m�dio
145
00:08:53,340 --> 00:08:56,382
ser� ficar
na escola no ver�o, comigo.
146
00:08:57,320 --> 00:08:59,541
Esse n�o � uma reda��o
divertida de escrever.
147
00:09:01,910 --> 00:09:03,610
N�o posso fazer
seu trabalho, cara.
148
00:09:03,611 --> 00:09:06,385
Vou passar o fim de semana
buscando caminh�es de comida.
149
00:09:06,883 --> 00:09:08,016
O qu�?
150
00:09:08,218 --> 00:09:11,155
Sim, Donnie quer entrar
no ramo de queijo grelhado
151
00:09:11,156 --> 00:09:12,627
antes da formatura.
152
00:09:13,124 --> 00:09:15,885
Ent�o, eu n�o sei muito,
mas eu sei disso...
153
00:09:15,886 --> 00:09:18,055
As garotas n�o gostam de queijo.
� um fungo.
154
00:09:18,056 --> 00:09:20,176
- Diga a Donnie como se sente.
- N�o!
155
00:09:20,577 --> 00:09:21,949
Sim, estou aqui fora.
156
00:09:23,179 --> 00:09:25,342
N�o, eu n�o vou andar
at� o Starbucks.
157
00:09:25,682 --> 00:09:27,219
Porque est� chovendo!
158
00:09:27,651 --> 00:09:29,760
Eu te vejo aqui. Obrigada.
159
00:09:30,732 --> 00:09:32,222
- Oi.
- E a�, prima?
160
00:09:32,223 --> 00:09:33,958
Oi. Voc� soube?
161
00:09:34,211 --> 00:09:38,197
O ato de encerramento deste ano
ser� Lovelytheband.
162
00:09:38,840 --> 00:09:40,473
- S�rio?
- Acabaram de anunciar.
163
00:09:40,474 --> 00:09:43,058
Minha amiga Liz foi ano passado.
Foi bem iluminado.
164
00:09:43,059 --> 00:09:45,028
Eu mataria por umas pulseiras,
165
00:09:45,029 --> 00:09:47,640
mas elas se esgotaram
em dois minutos, � uma loucura.
166
00:09:49,226 --> 00:09:50,256
Espere.
167
00:10:11,227 --> 00:10:13,468
Certo, tenho que ir.
Estou indo, Kale.
168
00:10:14,131 --> 00:10:15,999
Meu chaturanga
foi inacredit�vel.
169
00:10:16,216 --> 00:10:17,396
Como sempre.
170
00:10:18,071 --> 00:10:20,801
Kale. N�o pode ser
o nome verdadeiro dele.
171
00:10:20,802 --> 00:10:22,492
� a abrevia��o de Kaleb,
eu acho.
172
00:10:22,493 --> 00:10:24,241
O que ela ainda v� nesse cara?
173
00:10:24,752 --> 00:10:25,914
Est� de brincadeira?
174
00:10:25,915 --> 00:10:27,328
- E a�, Cam?
- Oi, Kale.
175
00:10:27,329 --> 00:10:29,675
Podia ser Cateter
e ela ainda namoraria ele.
176
00:10:29,676 --> 00:10:31,381
Sem�ntica, Michael.
177
00:10:31,982 --> 00:10:33,449
Ele vai sair de cena logo.
178
00:10:33,450 --> 00:10:35,850
- Eu tenho um plano.
- Que surpresa!
179
00:10:36,453 --> 00:10:38,488
Um plano insanamente
�timo, mano.
180
00:10:38,489 --> 00:10:40,057
Eu n�o tenho nenhum plano.
181
00:10:40,058 --> 00:10:41,255
Sobre Zoey?
182
00:10:41,492 --> 00:10:42,887
N�o, sobre o Sr. Elmer.
183
00:10:42,888 --> 00:10:45,405
Como vou escrever
uma reda��o em um fim de semana?
184
00:10:45,406 --> 00:10:47,709
- Isso � injusto.
- Cara, s�rio?
185
00:10:47,710 --> 00:10:50,642
Sou 100% time Elmer aqui.
Por que n�o acaba isso logo?
186
00:10:50,643 --> 00:10:52,672
Bem, estamos atrasados
para o trabalho.
187
00:10:52,937 --> 00:10:54,399
Voc� est� nisso h� um ano.
188
00:10:54,400 --> 00:10:57,311
- Precisa puxar o gatilho.
- Dif�cil chamar a aten��o dela.
189
00:10:57,312 --> 00:10:59,074
Dela? N�o estamos
falando do Elmer?
190
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
N�o, estamos falando da Zoey.
191
00:11:00,577 --> 00:11:02,899
Bem, eu n�o sei.
Aqui vai uma ideia maluca.
192
00:11:02,900 --> 00:11:05,515
Talvez � s� voc� chegar nela
de uma forma sincera,
193
00:11:05,516 --> 00:11:07,733
e dizer: "Gosto de voc�.
Voc� gosta de mim?"
194
00:11:09,211 --> 00:11:11,689
"Eu gosto de voc�,
voc� gosta de mim?" S�rio?
195
00:11:11,690 --> 00:11:13,904
Eu n�o posso dizer isso.
Ela tem namorado.
196
00:11:34,187 --> 00:11:36,438
N�o ligo para o que digam,
ainda est� valendo.
197
00:11:36,439 --> 00:11:37,790
- Isso!
- Quantas vezes acha
198
00:11:37,791 --> 00:11:39,393
que vimos esse filme
na inf�ncia?
199
00:11:39,394 --> 00:11:40,778
Provavelmente um milh�o.
200
00:11:41,993 --> 00:11:43,005
Beleza...
201
00:11:43,006 --> 00:11:44,420
Assim como Patrick Michaels
202
00:11:44,421 --> 00:11:46,723
tem medo de sua paix�o,
de ter uma namorada?
203
00:11:46,724 --> 00:11:48,759
N�o, ele fincaria
sua bandeira no ch�o
204
00:11:48,760 --> 00:11:50,528
e levaria uma surra
em nome do amor.
205
00:11:50,529 --> 00:11:52,079
Cala a boca!
206
00:11:52,080 --> 00:11:53,822
Voc� n�o deveria
estar trabalhando?
207
00:11:53,823 --> 00:11:55,292
Volte a dormir, Jared!
208
00:11:56,635 --> 00:11:58,013
Grosso.
209
00:12:01,654 --> 00:12:03,505
Essa parte
sempre me deixa nervosa.
210
00:12:03,506 --> 00:12:06,105
Amo voc�, Brittany.
Eu sempre amei.
211
00:12:06,376 --> 00:12:07,744
E sempre amarei.
212
00:12:15,462 --> 00:12:17,321
A m�sica, os fogos,
quero dizer...
213
00:12:17,322 --> 00:12:19,691
� assim que um primeiro beijo
deve ser.
214
00:12:20,791 --> 00:12:22,651
Eu duvido que ela foi
educada em casa.
215
00:12:25,014 --> 00:12:26,900
Cara, vamos l�.
216
00:12:26,901 --> 00:12:29,986
Um de n�s, tem de ter o nosso
fogo-de-artif�cio na doca.
217
00:12:29,987 --> 00:12:30,987
Voc� est� certo.
218
00:12:31,756 --> 00:12:33,809
Preciso ser mais
como Patrick J. Michaels.
219
00:12:33,810 --> 00:12:36,698
- Sim, voc� precisa.
- Podia tocar aquele mix.
220
00:12:36,699 --> 00:12:38,275
- � uma ideia muito boa.
- Sim.
221
00:12:38,276 --> 00:12:39,875
O ensino m�dio
est� acabando.
222
00:12:39,876 --> 00:12:41,645
� agora ou nunca, idiota.
223
00:12:54,078 --> 00:12:58,573
� sexta-feira e estou curioso
em saber o que Zoey tem a dizer.
224
00:12:58,574 --> 00:13:00,864
Bem, na verdade,
o almo�o de hoje seria
225
00:13:00,865 --> 00:13:03,627
um dia de despedida
de sexta-feira porque...
226
00:13:04,115 --> 00:13:07,882
Estou me formando cedo
e me mudando para Los Angeles.
227
00:13:10,106 --> 00:13:11,894
- S�rio?
- Sim.
228
00:13:28,544 --> 00:13:30,156
- Josh?
- Josh?
229
00:13:32,729 --> 00:13:34,990
LA! Voc� acredita nisso?
230
00:13:34,991 --> 00:13:37,686
Na real, n�o acredito.
E voc�, Josh?
231
00:13:38,675 --> 00:13:40,277
Quando voc� vai se mudar?
232
00:13:40,693 --> 00:13:43,276
N�o sei. Duas ou tr�s...
233
00:13:43,277 --> 00:13:45,800
- Semanas?
- Dias, na verdade.
234
00:13:45,801 --> 00:13:47,803
Sim, eu sei,
tudo aconteceu muito r�pido.
235
00:13:47,804 --> 00:13:50,310
Kale conseguiu um emprego
em uma galeria de arte...
236
00:13:50,311 --> 00:13:51,915
Bem, ele tamb�m vai?
237
00:13:51,916 --> 00:13:54,456
Sim, sim, vamos morar juntos.
238
00:13:54,457 --> 00:13:56,052
Vamos ver como vai ser.
239
00:13:56,053 --> 00:13:58,691
Nossa! E a tia Marie
concorda com isso?
240
00:13:58,692 --> 00:14:00,322
N�o, n�o, de jeito nenhum.
241
00:14:00,323 --> 00:14:01,925
Instintos �timos,
daquela mulher.
242
00:14:01,926 --> 00:14:04,720
Na verdade n�o depende dela,
eu tenho 18 anos.
243
00:14:04,721 --> 00:14:07,331
Ela pode morar com o namorado,
ent�o eu tamb�m posso.
244
00:14:07,863 --> 00:14:09,999
N�o que Kale seja
irritante ou algo assim.
245
00:14:10,000 --> 00:14:12,172
Al�m disso, talvez seja
uma boa oportunidade
246
00:14:12,173 --> 00:14:14,413
para desenvolver
ainda mais minha arte, sabe?
247
00:14:14,414 --> 00:14:16,566
Sua arte? Qual arte?
248
00:14:17,185 --> 00:14:18,771
Acho uma atitude corajosa.
249
00:14:18,772 --> 00:14:20,801
- Obrigada.
- Tudo bem.
250
00:14:21,194 --> 00:14:24,301
Zoey, como voc� sabe
que n�o est� cometendo um erro?
251
00:14:24,302 --> 00:14:26,464
Bem, como eu sei
que estou no caminho certo?
252
00:14:26,465 --> 00:14:28,051
Porque � um erro!
253
00:14:28,052 --> 00:14:30,187
Voc� se daria bem com minha m�e.
254
00:14:30,188 --> 00:14:31,490
Ei, Zoey. Vamos l�.
255
00:14:31,491 --> 00:14:33,706
Ei. Nos vemos depois.
256
00:14:33,707 --> 00:14:35,191
Sentirei saudade.
257
00:14:36,607 --> 00:14:38,828
Isso foi legal. Eu gostei.
258
00:14:38,829 --> 00:14:41,826
Especialmente quando disse
que os sonhos dela s�o um erro.
259
00:14:41,827 --> 00:14:43,199
Achei legal.
260
00:14:43,693 --> 00:14:45,757
Incr�veis brit�nicos,
com seus sotaques.
261
00:14:45,758 --> 00:14:47,746
� como seu superpoder
ou algo assim.
262
00:14:48,199 --> 00:14:49,863
� injusto.
263
00:14:51,664 --> 00:14:55,144
Bem... n�o h� muito a dizer.
264
00:14:56,950 --> 00:14:59,911
Uso esse travesseiro nas pernas,
e eu durmo nu.
265
00:15:00,300 --> 00:15:01,985
Qual o seu problema?
266
00:15:01,986 --> 00:15:05,071
Nada. Voc� deveria experimentar.
� incrivelmente confort�vel.
267
00:15:05,614 --> 00:15:06,941
� aquele Kale.
268
00:15:06,942 --> 00:15:08,315
Ele � uma m� influ�ncia,
269
00:15:08,316 --> 00:15:10,473
Ele � um artista,
agora ela tamb�m quer ser?
270
00:15:10,474 --> 00:15:12,403
Zoey sempre gostou de arte.
271
00:15:14,551 --> 00:15:16,066
O que � isso?
272
00:15:17,345 --> 00:15:18,957
Texas A&M?
273
00:15:18,958 --> 00:15:21,569
Departamento de habita��o?
Voc� tamb�m vai embora?
274
00:15:21,570 --> 00:15:23,418
N�o, n�o vou.
275
00:15:23,419 --> 00:15:26,010
Eu s� queria testar,
mas � em outro estado.
276
00:15:26,011 --> 00:15:27,512
Eu n�o posso pagar.
277
00:15:27,513 --> 00:15:31,582
E n�o posso mudar de estado
e abandonar meu irm�o.
278
00:15:32,286 --> 00:15:35,691
Tem sido n�s dois desde sempre.
279
00:15:41,475 --> 00:15:43,109
S� pode ser brincadeira.
280
00:15:45,987 --> 00:15:47,855
Vejam isso, garotos.
281
00:15:50,752 --> 00:15:52,885
N�o comente
sobre a universidade.
282
00:15:53,221 --> 00:15:54,988
Donnie, parceiro!
283
00:15:55,356 --> 00:15:56,659
Pensei que ir�amos juntos.
284
00:15:56,660 --> 00:15:59,014
Bem, havia outro comprador
e tive que peg�-lo.
285
00:15:59,015 --> 00:16:02,012
- Havia outro interessado nisto.
- Ela precisa de reparo.
286
00:16:02,013 --> 00:16:04,300
Mas acredite, ela � uma joia.
287
00:16:05,057 --> 00:16:07,647
Podemos consertar isso, certo?
288
00:16:07,648 --> 00:16:09,483
Estou pensando em nomes.
289
00:16:10,008 --> 00:16:14,304
A Milleni-yum Falcon. Y-u-m.
290
00:16:16,744 --> 00:16:18,229
Voc� pode ser o Chewbacca.
291
00:16:18,230 --> 00:16:19,780
N�o quero ser o Chewbacca.
292
00:16:19,781 --> 00:16:21,597
Irei deixar voc�s decidindo.
293
00:16:21,598 --> 00:16:23,016
Tenho que trabalhar.
294
00:16:24,651 --> 00:16:26,469
Por que n�o quer
ser o Chewbacca?
295
00:16:26,470 --> 00:16:28,089
Por que n�o voc�?
296
00:16:28,090 --> 00:16:29,789
Porque eu sou o Han Solo.
297
00:16:31,491 --> 00:16:32,885
Talvez Mikey tenha raz�o.
298
00:16:33,176 --> 00:16:34,913
Acho melhor eu seguir em frente.
299
00:16:34,914 --> 00:16:37,103
O qu�? De jeito nenhum!
300
00:16:37,104 --> 00:16:40,093
Se deixar a donzela
pelo qual est� sofrendo
301
00:16:40,094 --> 00:16:42,585
ir antes de expressar
seus sentimentos,
302
00:16:42,586 --> 00:16:47,006
se tornar� um homem assombrado
pelo fantasma do "e se".
303
00:16:47,007 --> 00:16:48,483
Mas ela est� indo em 2 dias.
304
00:16:48,484 --> 00:16:53,007
Quem quer pulseiras para ver
Lovelytheband bem na frente?
305
00:16:53,008 --> 00:16:55,910
Isso mesmo, o grande Joe Henry
dando duas pulseiras
306
00:16:55,911 --> 00:16:57,820
para o primeiro que ligar.
Liguem j�.
307
00:16:57,821 --> 00:17:00,842
Liga! R�pido!
Aperte os bot�es!
308
00:17:00,843 --> 00:17:03,155
E temos um vencedor.
309
00:17:03,822 --> 00:17:06,062
Parab�ns Matt Baker.
310
00:17:06,063 --> 00:17:07,890
Cancele
o seu final de semana, Matt,
311
00:17:07,891 --> 00:17:10,454
porque ir�
nos melhores lugares.
312
00:17:13,120 --> 00:17:15,523
Cara, Lovelytheband,
os melhores lugares?
313
00:17:15,524 --> 00:17:17,359
Esse seria um encontro
inesquec�vel.
314
00:17:17,360 --> 00:17:19,355
O romance estaria no auge.
315
00:17:19,356 --> 00:17:22,258
Que merda para voc�.
316
00:17:30,349 --> 00:17:32,343
- Al�?
- Oi, cara!
317
00:17:33,257 --> 00:17:36,410
O filho do meu patr�o
est� com intoxica��o alimentar.
318
00:17:36,411 --> 00:17:39,392
Alguma coisa por conta
de sushi barato.
319
00:17:39,393 --> 00:17:42,730
Legal. Por que voc� n�o anota
nas coisas que eu n�o ligo?
320
00:17:42,731 --> 00:17:46,198
- Ele me deu 3 ingressos.
- O qu�?
321
00:17:46,199 --> 00:17:48,665
- N�o acredito!
- Sim, sim.
322
00:17:48,666 --> 00:17:50,886
E se formos hoje,
chegamos domingo de noite.
323
00:17:50,887 --> 00:17:52,104
Precisamos de um carro.
324
00:17:52,105 --> 00:17:53,868
- Deixa isso comigo.
- Suave.
325
00:17:54,280 --> 00:17:56,587
S� tem que me ajudar convencer
a Zoey ir junto.
326
00:17:56,588 --> 00:17:59,572
- Mano, n�o! Por qu�?
- Pre�o de admiss�o.
327
00:17:59,573 --> 00:18:01,755
- Nos vemos em uma hora.
- Voc� � o pior.
328
00:18:06,750 --> 00:18:09,479
Isso � bom.
Muito bom.
329
00:18:09,480 --> 00:18:12,567
Cara, isso nem foi
uma mentirinha,
330
00:18:12,568 --> 00:18:15,102
foi um total Lance Armstrong.
331
00:18:15,836 --> 00:18:17,187
Isso n�o � bom.
332
00:18:17,554 --> 00:18:20,222
Isso � muito ruim.
Vou cancelar, o que fiz?
333
00:18:20,223 --> 00:18:21,901
N�o, n�o pode fazer isso.
334
00:18:21,902 --> 00:18:26,073
Voc� acionou algo grande, certo?
335
00:18:26,074 --> 00:18:29,721
Zoey vai querer ir,
e � uma viagem de carro.
336
00:18:29,722 --> 00:18:32,328
Com amigos, igual nos filmes.
337
00:18:32,703 --> 00:18:34,013
Quando n�s vamos?
338
00:18:34,618 --> 00:18:35,773
N�s?
339
00:18:45,316 --> 00:18:47,877
Acha que devemos
exibir isso na galeria,
340
00:18:47,878 --> 00:18:52,014
ou guardamos
para usarmos em casa?
341
00:18:53,337 --> 00:18:54,342
Amor?
342
00:18:54,851 --> 00:18:56,685
Viu meu livro de esbo�os?
343
00:18:58,023 --> 00:19:00,689
O que sua jaqueta est� fazendo
no meu sketchbook?
344
00:19:00,690 --> 00:19:04,160
Gosto de espiar
e dar conselhos, s� isso.
345
00:19:04,161 --> 00:19:06,422
Sabe que n�o gosto
quando n�o est�o prontos.
346
00:19:06,423 --> 00:19:07,702
Sei que se sente amea�ada
347
00:19:07,703 --> 00:19:09,733
quando est� rodeada
por arte de verdade.
348
00:19:09,734 --> 00:19:12,413
Mas pode chegar a esse n�vel
tamb�m, amor.
349
00:19:12,414 --> 00:19:14,910
S� leva tempo.
Quero dizer, olhe.
350
00:19:14,911 --> 00:19:16,710
Levei nove anos
fazendo aquela pe�a.
351
00:19:16,711 --> 00:19:18,616
Naquelas listras,
levei um m�s inteiro.
352
00:19:18,617 --> 00:19:21,522
Voc� pode se superar
por um segundo?
353
00:19:21,523 --> 00:19:24,812
Estou sentindo
algo muito doente na sua aura.
354
00:19:24,813 --> 00:19:27,693
Pois �. A minha aura
est� muito doente.
355
00:19:27,694 --> 00:19:30,421
N�o estamos nem perto
de estar prontos para ir amanh�.
356
00:19:30,422 --> 00:19:32,375
E n�o sei, � muito cedo
para a mudan�a?
357
00:19:32,376 --> 00:19:35,508
E talvez eu devesse ver
programas de arte por perto...
358
00:19:35,509 --> 00:19:37,914
Os artistas
n�o precisam de faculdade.
359
00:19:37,915 --> 00:19:40,133
Voc� n�o aprende arte, voc�...
360
00:19:41,297 --> 00:19:43,015
- Voc� a vive.
- Voc� a vive.
361
00:19:43,996 --> 00:19:46,601
Olhe, acha que me ensinariam
aquilo na faculdade?
362
00:19:46,602 --> 00:19:49,017
Claro que n�o.
363
00:19:49,285 --> 00:19:53,298
Estava comendo cereais de manh�
e ent�o, a ideia veio.
364
00:19:53,576 --> 00:19:55,814
A cole��o
dos assassinos de cereais.
365
00:20:02,993 --> 00:20:04,061
Vai pro quarto.
366
00:20:13,506 --> 00:20:14,811
Vamos!
367
00:20:14,812 --> 00:20:17,561
- Vai acordar os seus pais!
- N�o se preocupe com eles.
368
00:20:17,562 --> 00:20:20,941
Est�o em um simp�sio na Col�mbia
sobre neuroci�ncia da percep��o.
369
00:20:20,942 --> 00:20:22,392
Ent�o por que fugiu?
370
00:20:22,393 --> 00:20:23,858
Porque sempre quis
fazer isso.
371
00:20:23,859 --> 00:20:26,210
- Por que est� cochichando?
- N�o sei.
372
00:20:26,211 --> 00:20:27,813
Mas meio que gosto disso agora.
373
00:20:28,821 --> 00:20:32,118
Voc� n�o vai se arrepender
que eu v� junto.
374
00:20:32,119 --> 00:20:34,805
Um pequeno fato conhecido,
sou um �timo parceiro.
375
00:20:35,160 --> 00:20:37,204
Parceira. �tima parceira.
376
00:20:44,596 --> 00:20:46,901
O qu�? Sem chance, s�rio?
377
00:20:48,687 --> 00:20:51,586
O Milleni-yum Falcon
ao seu servi�o.
378
00:20:51,587 --> 00:20:53,307
- O Donnie te emprestou?
- Claro!
379
00:20:53,308 --> 00:20:55,814
Claro, deixei um bilhete legal
explicando tudo,
380
00:20:55,815 --> 00:20:56,970
e estamos numa boa.
381
00:20:57,794 --> 00:20:59,432
Vamos nessa coisa?
382
00:20:59,433 --> 00:21:01,276
Considere o tom definido.
383
00:21:01,277 --> 00:21:02,698
- Oi, Molly.
- Oi.
384
00:21:02,699 --> 00:21:05,716
Achei que voc� s� tinha
tr�s pulseiras.
385
00:21:06,395 --> 00:21:08,307
- Eu...
- Comprei uma para mim.
386
00:21:08,308 --> 00:21:10,005
H� meses.
387
00:21:10,006 --> 00:21:12,514
Quero ver a Lovelytheband,
n�o estou certa?
388
00:21:12,515 --> 00:21:15,964
Claro, claro. N�o h�
nada estranho nisso, ent�o...
389
00:21:15,965 --> 00:21:18,903
E vou documentar
a experi�ncia toda.
390
00:21:21,281 --> 00:21:22,888
Conseguiu falar com a Zoey?
391
00:21:22,889 --> 00:21:24,726
Consegui, cara,
est� a caminho agora.
392
00:21:24,727 --> 00:21:27,351
Ela vai se declarar pra vo...
N�o, n�o falei com ela.
393
00:21:27,352 --> 00:21:29,199
Estava na casa do Kale
h� 22 minutos.
394
00:21:30,078 --> 00:21:32,933
Voc�s sabem
o que � rede social, certo?
395
00:21:33,199 --> 00:21:34,824
� real.
396
00:21:34,825 --> 00:21:37,808
Bom trabalho, Molls.
Certo, vamos nessa!
397
00:21:38,199 --> 00:21:39,511
Peguei voc�!
398
00:21:42,002 --> 00:21:43,636
E n�s estamos ferrados.
399
00:21:44,785 --> 00:21:49,422
"Peguei emprestado,
VL semana que vem."
400
00:21:50,105 --> 00:21:52,423
Como que "volto logo"
� na semana que vem?
401
00:21:52,813 --> 00:21:54,596
Esse foi o bilhete legal
que deixou?
402
00:21:54,597 --> 00:21:57,232
Mikey, trabalharemos no caminh�o
no fim de semana.
403
00:21:57,233 --> 00:22:00,835
Sim, mas o Josh tem
pulseiras para todos.
404
00:22:00,836 --> 00:22:02,797
O qu�?
405
00:22:02,798 --> 00:22:05,712
Donnie, sinto muito, amigo,
s� temos tr�s pulseiras.
406
00:22:05,713 --> 00:22:07,006
Acho que a Zoey n�o vem.
407
00:22:07,007 --> 00:22:09,633
O Donnie pode usar a dela.
Nem falamos com ela, cara.
408
00:22:09,634 --> 00:22:11,250
Sem�ntica, Michael.
409
00:22:11,251 --> 00:22:13,135
A sem�ntica diz que ela n�o vem.
410
00:22:13,136 --> 00:22:15,480
Voc� n�o vai, voc�,
definitivamente, n�o vai.
411
00:22:15,481 --> 00:22:18,027
Ningu�m vai no meu caminh�o.
Saiam! Fora, agora!
412
00:22:18,028 --> 00:22:19,607
Tenho uma pulseira extra.
413
00:22:21,982 --> 00:22:25,201
Eu comprei duas
414
00:22:25,202 --> 00:22:27,919
e posso vender
a pulseira extra para o Donnie.
415
00:22:29,107 --> 00:22:31,922
- E quem � voc�?
- Desculpe, cad� os meus modos?
416
00:22:31,923 --> 00:22:33,823
Meu nome � Molly. Molly Jenkins.
417
00:22:33,824 --> 00:22:36,117
Alguns diriam
um extraordin�rio parceiro.
418
00:22:36,118 --> 00:22:38,373
- Parceira.
- Entendi, Molly Jenkins.
419
00:22:38,374 --> 00:22:40,073
Ent�o, quanto est� a pulseira?
420
00:22:40,606 --> 00:22:42,346
Que tal uma carona no Falcon?
421
00:22:47,613 --> 00:22:49,592
Sabe o que � bom
em shows?
422
00:22:49,593 --> 00:22:51,561
A m�sica, mas n�o � isso
que vai dizer.
423
00:22:51,562 --> 00:22:52,897
A comida, Mikey.
424
00:22:52,898 --> 00:22:55,515
Muita gente comprando comida.
425
00:22:55,516 --> 00:22:56,708
Eu topo.
426
00:22:58,592 --> 00:23:01,912
- Certo.
- Viu, eu falei, �tima parceira.
427
00:23:10,707 --> 00:23:13,027
Espere, espere,
a minha bicicleta!
428
00:23:13,028 --> 00:23:15,246
Estamos fazendo as malas
por oito horas,
429
00:23:15,247 --> 00:23:18,316
� a receita perfeita
para um pequeno colapso mental.
430
00:23:18,317 --> 00:23:21,058
Talvez, se tivesse me ajudado
a fazer as malas
431
00:23:21,059 --> 00:23:23,236
ao inv�s de falar
das suas pinturas idiotas,
432
00:23:23,237 --> 00:23:24,937
eu estaria menos estressada.
433
00:23:25,322 --> 00:23:27,625
Retire o que disse.
434
00:23:28,984 --> 00:23:30,060
Quer saber?
435
00:23:30,061 --> 00:23:33,383
N�o vou deixar essa negatividade
436
00:23:33,384 --> 00:23:35,140
entrar na minha vivenda.
437
00:23:35,141 --> 00:23:37,015
Fala-se apartamento, Kale.
438
00:23:37,016 --> 00:23:38,300
N�o estamos em Londres.
439
00:23:38,301 --> 00:23:40,783
Se eu quiser ser culto
e cham�-lo de vivenda,
440
00:23:40,784 --> 00:23:43,517
chamarei de vivenda
porque � uma vivenda!
441
00:23:45,525 --> 00:23:48,218
Precisa tomar uma savasana,
trabalhar na sua energia.
442
00:23:51,102 --> 00:23:52,103
O qu�!
443
00:23:54,909 --> 00:23:55,917
O qu�?
444
00:23:55,918 --> 00:23:57,401
Zoey, venha!
445
00:23:58,194 --> 00:23:59,525
Vamos!
446
00:24:00,791 --> 00:24:02,408
Zoey, vamos!
447
00:24:03,595 --> 00:24:04,916
Vamos, vamos l�!
448
00:24:09,519 --> 00:24:11,111
Voltaremos em alguns dias.
449
00:24:11,112 --> 00:24:13,483
Mas pretend�amos nos divertir
a caminho de LA.
450
00:24:13,484 --> 00:24:15,973
Aparentemente, preciso
trabalhar na minha energia,
451
00:24:15,974 --> 00:24:18,107
ent�o... vejo voc� na segunda.
452
00:24:20,392 --> 00:24:22,636
Programa��o n�o significa
nada para voc�?
453
00:24:34,883 --> 00:24:37,321
Cara, voc� finalmente conseguiu!
454
00:24:37,322 --> 00:24:40,195
- Isso parece uma...
- Lata de lixo com tinta.
455
00:24:40,196 --> 00:24:42,125
�, parece.
456
00:24:42,126 --> 00:24:45,000
N�o acredito que compramos
pulseiras para isso.
457
00:24:45,001 --> 00:24:46,913
Eu sei, acredite,
tamb�m n�o acredito.
458
00:24:46,914 --> 00:24:48,463
- Isso � loucura.
- �.
459
00:24:48,464 --> 00:24:49,898
Insano, n�o �?
460
00:24:51,405 --> 00:24:53,729
- Oi, eu sou Zoey.
- Eu sei.
461
00:24:53,730 --> 00:24:55,807
Quer dizer, n�o.
Porque n�o nos conhecemos
462
00:24:55,808 --> 00:24:57,380
e nunca ouvi nada sobre voc�.
463
00:24:58,992 --> 00:25:01,006
Tudo bem, rapazes, prontos?
Vamos l�.
464
00:25:01,007 --> 00:25:02,419
Tudo bem.
465
00:25:47,014 --> 00:25:49,242
Obrigada por me convidar.
466
00:25:49,243 --> 00:25:51,512
Sabe, sou obcecada
com a Lovelytheband.
467
00:25:51,513 --> 00:25:54,288
Eu sei. Eu vi o interior
do seu arm�rio.
468
00:25:55,686 --> 00:25:57,086
De passagem.
469
00:26:09,352 --> 00:26:11,906
{\an8}O QUE EST� FAZENDO?
EST� SENDO ESQUISITO.
470
00:26:15,297 --> 00:26:16,937
{\an8}PRECISO DE UM PLANO.
471
00:26:22,038 --> 00:26:23,706
- RELAXA.
- DIGA ALGO.
472
00:26:23,707 --> 00:26:26,206
- N�O � T�O F�CIL ASSIM.
- � SIM.
473
00:26:26,207 --> 00:26:27,984
{\an8}T� ME DEIXANDO NERVOSO.
474
00:26:28,305 --> 00:26:29,992
VOC� EST�.
475
00:26:32,125 --> 00:26:34,437
{\an8}ELA EST� OLHANDO PRA N�S!
476
00:26:36,212 --> 00:26:38,669
Posso trocar de lugar
com Molly, se quiser.
477
00:26:38,670 --> 00:26:41,933
- N�o, n�o, �...
- N�o! N�o!
478
00:26:41,934 --> 00:26:45,149
N�o, eu estou...
Tem esses filhotes.
479
00:26:46,390 --> 00:26:47,790
O que � isso?
480
00:26:48,265 --> 00:26:49,665
� um caderno de esbo�os.
481
00:26:50,503 --> 00:26:51,898
Legal, o que est� fazendo?
482
00:26:54,055 --> 00:26:55,455
Desenhando.
483
00:26:59,738 --> 00:27:01,138
Gostaria de ver?
484
00:27:01,991 --> 00:27:03,609
Sim, tudo bem por voc�?
485
00:27:04,066 --> 00:27:06,667
Sim. Tudo bem.
486
00:27:10,296 --> 00:27:11,796
Isso � incr�vel.
487
00:27:13,281 --> 00:27:16,320
Tipo, em um n�vel
incrivelmente profissional.
488
00:27:17,389 --> 00:27:19,914
Eu n�o fazia ideia
de que era t�o talentosa.
489
00:27:21,316 --> 00:27:22,716
Quer dizer...
490
00:27:23,007 --> 00:27:26,918
- Mas o qu�...
- N�o, esse ainda estou fazendo.
491
00:27:26,919 --> 00:27:29,304
Normalmente n�o mostro
minhas coisas �s pessoas.
492
00:27:29,508 --> 00:27:31,035
Mas se todos reagirem assim,
493
00:27:31,036 --> 00:27:33,273
talvez eu tenha uma chance
em Los Angeles?
494
00:27:35,794 --> 00:27:38,999
Acho que conseguiria
em qualquer lugar.
495
00:27:39,922 --> 00:27:41,547
N�o precisa ser em LA.
496
00:27:41,548 --> 00:27:43,221
- A faculdade tem...
- N�o.
497
00:27:43,222 --> 00:27:46,101
- um bom programa de arte.
- N�o se aprende arte, se vive.
498
00:27:47,160 --> 00:27:49,141
A menos que seja
Caravaggio ou Da Vinci,
499
00:27:49,142 --> 00:27:51,191
ou qualquer outro mestre
que j� passou
500
00:27:51,192 --> 00:27:54,617
suas vidas estudando,
tipo, desde o �tero.
501
00:27:56,887 --> 00:27:58,287
Ou n�o.
502
00:28:01,405 --> 00:28:04,019
Sabe, eu n�o estou
fazendo isso por ele, certo?
503
00:28:04,020 --> 00:28:07,322
A mudan�a com o Kale,
n�o � como perseguir um cara.
504
00:28:07,323 --> 00:28:09,124
N�o � disso que se trata.
505
00:28:09,373 --> 00:28:12,460
- N�o disse que estava.
- Quero me tornar uma artista.
506
00:28:16,399 --> 00:28:18,257
Acho que j� � uma artista.
507
00:28:21,853 --> 00:28:23,554
Isso � muito gentil
da sua parte.
508
00:28:31,412 --> 00:28:33,993
- S�rio, posso trocar de lugar.
- N�o, n�o, n�o.
509
00:28:33,994 --> 00:28:35,546
- Tudo bem por mim.
- � s�...
510
00:28:38,999 --> 00:28:41,718
{\an8}PULSEIRAS FRONTAIS E CENTRAIS
511
00:28:57,220 --> 00:28:59,374
Como foi sua experi�ncia
no ensino m�dio?
512
00:29:05,357 --> 00:29:08,328
Bem, para ser honesto,
n�o tive muito o que escrever.
513
00:29:10,184 --> 00:29:13,066
Mas como eu disse,
o ensino m�dio ainda n�o acabou.
514
00:29:13,067 --> 00:29:14,933
Estamos planejando comer
em breve?
515
00:29:14,934 --> 00:29:17,320
Estamos ficando com fome.
Encoste, cara.
516
00:29:17,321 --> 00:29:18,733
Em qualquer lugar.
517
00:29:21,951 --> 00:29:23,351
Aqui est�.
518
00:29:26,274 --> 00:29:28,482
Comida de carnaval
no caf� da manh�, �timo.
519
00:29:28,483 --> 00:29:31,121
Cachorro-quente vale.
� como panquecas e salsichas.
520
00:29:32,517 --> 00:29:33,908
Ent�o...
521
00:29:33,909 --> 00:29:35,432
Achei o cara com as pulseiras.
522
00:29:35,433 --> 00:29:37,192
O qu�?
Molls, voc� � incr�vel.
523
00:29:37,193 --> 00:29:38,493
Est� falando s�rio?
524
00:29:39,520 --> 00:29:41,147
- De nada.
- Sim.
525
00:29:41,148 --> 00:29:42,803
Onde encontramos esse seu cara?
526
00:29:43,704 --> 00:29:45,004
Motel Sereia.
527
00:29:45,868 --> 00:29:47,705
Sabe, � pr�ximo do festival.
528
00:29:47,706 --> 00:29:49,819
Acho que ser�amos idiotas
em n�o ficar l�.
529
00:29:49,820 --> 00:29:51,508
Parece barato.
T� dentro.
530
00:29:52,654 --> 00:29:55,108
Molly, quer jogar argolas
ou algo parecido?
531
00:29:55,109 --> 00:29:57,711
- Azarar os atendentes?
- Adoro um pouco de azara��o.
532
00:29:57,712 --> 00:29:59,012
Beleza.
533
00:30:00,188 --> 00:30:02,915
Por isso nunca fiz parte
de nenhuma equipe na escola.
534
00:30:02,916 --> 00:30:04,563
Mas, por um bom tempo,
535
00:30:04,564 --> 00:30:06,830
fui l�der de torcida
por causa do uniforme.
536
00:30:07,835 --> 00:30:10,513
Ent�o, como � estudar em casa?
537
00:30:10,514 --> 00:30:12,336
� um trabalho rigoroso.
538
00:30:12,337 --> 00:30:14,796
Acordar �s quatro da manh�,
539
00:30:14,797 --> 00:30:17,923
ordenhar as vacas,
bater a manteiga etc, etc.
540
00:30:17,924 --> 00:30:19,227
Beleza.
541
00:30:19,228 --> 00:30:21,413
Ent�o, o que vai fazer
ap�s o ensino m�dio?
542
00:30:21,414 --> 00:30:24,516
Vai querer rejeitar o sistema,
fazer uma horta comunit�ria?
543
00:30:24,517 --> 00:30:27,544
Pois �. Meus pais podem
n�o gostar dessa ideia.
544
00:30:27,545 --> 00:30:28,896
Mas, eu?
545
00:30:29,185 --> 00:30:31,575
Na verdade, irei
para a faculdade comunit�ria,
546
00:30:31,576 --> 00:30:33,896
meu pai ensina l�
e formarei em psicologia.
547
00:30:34,701 --> 00:30:36,122
Muito bom.
548
00:30:36,685 --> 00:30:38,318
Voc� � uma caixa de surpresas.
549
00:30:39,020 --> 00:30:40,417
Eu sou.
550
00:30:40,418 --> 00:30:41,788
Veja s� isso.
551
00:30:44,740 --> 00:30:46,213
Alguma acertou?
552
00:30:46,214 --> 00:30:47,880
- N�o...
- Absolutamente, nenhuma.
553
00:30:47,881 --> 00:30:49,528
Foi o que pensei.
554
00:30:49,529 --> 00:30:51,131
- Somos horr�veis nisso.
- Somos.
555
00:30:51,132 --> 00:30:52,912
Por�m, estamos indo
melhor que eles.
556
00:30:53,336 --> 00:30:55,303
Com certeza.
557
00:30:56,382 --> 00:30:57,812
Eles precisam de ajuda.
558
00:30:57,813 --> 00:31:00,812
Voc� � parente deles
por parte da m�e ou pai?
559
00:31:00,813 --> 00:31:03,152
M�e, gra�as a Deus.
560
00:31:03,153 --> 00:31:05,414
- Meu pai era nojento.
- Eu soube.
561
00:31:05,415 --> 00:31:09,197
Ele fugiu mesmo com essa mulher,
logo ap�s sua m�e morrer?
562
00:31:09,198 --> 00:31:11,611
Ou melhor...
isso bagun�ou tudo.
563
00:31:11,612 --> 00:31:13,299
Sim, bagun�ou.
564
00:31:13,604 --> 00:31:14,906
Como soube disso?
565
00:31:14,907 --> 00:31:16,208
Josh me contou.
566
00:31:16,598 --> 00:31:18,708
Josh e eu contamos tudo
um ao outro.
567
00:31:18,709 --> 00:31:22,326
Francamente, �s vezes
ele fala demais, entende?
568
00:31:22,886 --> 00:31:25,015
- Dardos?
- Dardos.
569
00:31:27,809 --> 00:31:29,109
Ela viu?
570
00:31:30,502 --> 00:31:32,798
Sim, cara.
Ela at� cancelou a mudan�a.
571
00:31:32,799 --> 00:31:34,588
Certo, deixe-me dar
uma martelada.
572
00:31:34,985 --> 00:31:37,288
E depois vamos
encarar a estrada...
573
00:31:43,140 --> 00:31:44,638
Mikey, vai precisar de leds,
574
00:31:44,639 --> 00:31:46,601
vai entrar em modo hyper drive.
575
00:31:47,296 --> 00:31:48,596
Pessoal?
576
00:31:48,597 --> 00:31:51,020
Se pudesse se casar
com o food truck, ele faria.
577
00:31:51,021 --> 00:31:53,700
Em algum momento
ter� que dizer o que sente.
578
00:31:53,701 --> 00:31:55,001
Sim, com certeza.
579
00:31:55,002 --> 00:31:57,636
Quando falar pra Zoey
como se sente, digo ao Donnie.
580
00:31:57,637 --> 00:32:01,280
Todos que passam por aqui
querem esse pr�mio
581
00:32:01,281 --> 00:32:03,738
fa�o de gra�a para voc�
se formos na roda gigante.
582
00:32:05,109 --> 00:32:06,576
Ei, Zoey, posso tentar?
583
00:32:06,577 --> 00:32:09,039
N�o sabia
que a mo�a namorava.
584
00:32:09,040 --> 00:32:10,928
- N�o.
- N�o somos...
585
00:32:10,929 --> 00:32:13,853
Senhor, sabe o que seria bom?
Arranjar uns dardos para ele.
586
00:32:16,315 --> 00:32:18,019
- Tr�s chances.
- Certo.
587
00:32:22,289 --> 00:32:23,895
- Horr�vel.
- Foi a primeira vez.
588
00:32:23,896 --> 00:32:25,962
- Com licen�a.
- Com licen�a.
589
00:32:26,630 --> 00:32:29,569
Voc� n�o � daqui, �?
590
00:32:29,570 --> 00:32:31,114
Podemos te mostrar
uns lugares.
591
00:32:31,115 --> 00:32:32,656
N�o, obrigada.
592
00:32:32,657 --> 00:32:34,793
Uns amigos v�o dar
uma festa hoje.
593
00:32:35,080 --> 00:32:37,097
N�o estou interessada,
est� bem?
594
00:32:37,098 --> 00:32:38,976
Obrigada.
Tenham um bom dia.
595
00:32:39,605 --> 00:32:43,946
Ei, cara, ela disse
que n�o est� interessada.
596
00:32:44,188 --> 00:32:45,868
O que eu queria...
597
00:32:48,828 --> 00:32:51,247
Acho que aqui n�o � o lugar
que voc� quer morrer.
598
00:33:09,040 --> 00:33:10,795
N�o h� regras
em briga de rua.
599
00:33:12,329 --> 00:33:13,790
Briga de rua, pessoal,
corram!
600
00:34:11,567 --> 00:34:13,000
Isso foi insano!
601
00:34:13,302 --> 00:34:15,380
Josh, voc� estava
t�o pronto para a luta,
602
00:34:15,381 --> 00:34:17,861
e Molly, voc� foi
muito maneira, irado!
603
00:34:17,862 --> 00:34:20,136
Foi como se eu estivesse
fora do meu corpo
604
00:34:20,137 --> 00:34:21,596
me vendo fazer aquilo.
605
00:34:22,082 --> 00:34:23,935
Podem me chamar
a qualquer hora.
606
00:34:24,249 --> 00:34:25,557
Que irado!
607
00:34:25,558 --> 00:34:28,360
N�o me lembro da �ltima vez
que me diverti tanto.
608
00:34:28,361 --> 00:34:30,599
�, nem eu.
N�o me lembro.
609
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
T�o legal!
610
00:35:47,664 --> 00:35:49,773
Ei, pessoal, chegamos.
611
00:36:00,111 --> 00:36:01,979
- Ouviu isso?
- O que houve?
612
00:36:02,719 --> 00:36:05,890
De onde est� vindo isso?
Est� bem alto.
613
00:36:05,891 --> 00:36:07,760
N�o parece que est� vindo
dos quartos.
614
00:36:07,761 --> 00:36:09,632
O som est� em todo lado.
615
00:36:09,633 --> 00:36:10,633
Pessoal.
616
00:36:25,514 --> 00:36:27,519
Vamos nos arrumar
e ir para a festa.
617
00:36:33,557 --> 00:36:35,046
N�o, n�o, n�o.
618
00:36:35,047 --> 00:36:36,799
N�o faremos
um "Di�rio da Princesa".
619
00:36:36,800 --> 00:36:38,815
Vamos. Qual �,
temos tempo.
620
00:36:38,816 --> 00:36:40,240
Voc� vai ficar �tima.
621
00:36:40,241 --> 00:36:42,186
Os garotos nem come�aram
a se arrumar.
622
00:36:43,600 --> 00:36:45,038
Meninas, est�o prontas?
623
00:36:47,537 --> 00:36:49,791
- � minha jaqueta?
- Fica melhor em mim.
624
00:36:51,242 --> 00:36:52,242
Meninas!
625
00:36:52,243 --> 00:36:53,543
- N�o!
- V�o embora!
626
00:37:21,518 --> 00:37:23,294
Belas rodas.
627
00:37:23,606 --> 00:37:27,146
Cara, � um gerador
de 22500 watts?
628
00:37:27,147 --> 00:37:31,034
Esse beb� aqui faz 2.200
metros c�bicos por hora.
629
00:37:31,698 --> 00:37:33,919
- � um monstro.
- Com certeza.
630
00:37:33,920 --> 00:37:35,887
Meu nome � Luca.
Quer entrar?
631
00:37:35,888 --> 00:37:38,039
Donnie. E sim, quero.
632
00:37:43,914 --> 00:37:46,468
- Est� bem?
- Estou, estou.
633
00:37:56,087 --> 00:37:58,735
Entendo porque
quer ser psic�loga.
634
00:37:58,736 --> 00:38:01,021
Voc� saca tudo, n�o �?
635
00:38:03,428 --> 00:38:04,941
�, eu saco.
636
00:38:05,326 --> 00:38:08,653
Quer dizer, sempre fui fascinada
por comportamento,
637
00:38:08,654 --> 00:38:12,152
e falam que sou boa
em analisar as pessoas.
638
00:38:12,153 --> 00:38:14,440
Isso n�o me surpreende.
639
00:38:14,441 --> 00:38:18,057
Certo, vamos,
jovem Freud, analise-me.
640
00:38:18,755 --> 00:38:21,967
- N�o. N�o, n�o...
- O qu�?
641
00:38:21,968 --> 00:38:24,438
Geralmente ficam ofendidos
quando fa�o isso.
642
00:38:24,439 --> 00:38:26,422
Por exemplo,
fiz com minha tia Belle
643
00:38:26,423 --> 00:38:28,286
e arruinei o dia
de A��o de Gra�as.
644
00:38:28,618 --> 00:38:29,928
Ela jogou um garfo em mim.
645
00:38:29,929 --> 00:38:32,034
Ela errou totalmente,
por sinal.
646
00:38:32,035 --> 00:38:33,835
Mas foi depois que falei
que o �lcool
647
00:38:33,836 --> 00:38:35,697
estava arruinando a vida dela.
648
00:38:36,520 --> 00:38:38,820
Vamos, agora voc�
tem que me analisar.
649
00:38:38,821 --> 00:38:41,728
Psicoanalise-me
at� eu chorar.
650
00:38:41,939 --> 00:38:44,006
Certo. Mas...
651
00:38:44,440 --> 00:38:46,762
n�o diga que n�o avisei.
652
00:38:46,763 --> 00:38:47,809
Est� bem.
653
00:38:52,970 --> 00:38:55,014
Voc� se vende
como uma garota dos sonhos
654
00:38:55,015 --> 00:38:59,086
mas, no fundo, est� cansada,
as pessoas te chamam de linda
655
00:38:59,087 --> 00:39:01,704
mas voc� sabe que est�o
falando s� da apar�ncia.
656
00:39:01,705 --> 00:39:05,176
Como toda garota,
h� muito mais que isso em voc�.
657
00:39:05,177 --> 00:39:08,768
Mas voc� n�o vende
seus talentos reais, sua arte.
658
00:39:08,769 --> 00:39:11,100
Talvez seja devido a uma marca
ou voc� tem medo
659
00:39:11,101 --> 00:39:13,769
que ningu�m vai gostar,
o que vai te deixar triste.
660
00:39:13,770 --> 00:39:16,401
Ent�o voc� preenche o vazio
com rela��es superficiais
661
00:39:16,402 --> 00:39:18,760
com caras mais velhos
que parecem autoconfiantes
662
00:39:18,761 --> 00:39:21,318
e voc� sabe que n�o � saud�vel,
mas voc� n�o liga,
663
00:39:21,319 --> 00:39:23,513
porque voc� sabe
o que est� fazendo,
664
00:39:23,514 --> 00:39:25,297
mas logo estar� presa
665
00:39:25,298 --> 00:39:27,151
vivendo o sonho de outra pessoa,
666
00:39:27,152 --> 00:39:31,007
fazendo coisas que nunca quis,
como se mudar com o Kale.
667
00:39:35,952 --> 00:39:36,952
Ou n�o.
668
00:39:36,953 --> 00:39:41,004
Desculpe. Nem sei direito
o que estou falando.
669
00:39:42,052 --> 00:39:43,908
Ainda bem
que n�o tenho um garfo.
670
00:39:45,334 --> 00:39:46,689
Est� bem.
671
00:39:47,952 --> 00:39:50,654
Certo, voc� tem que me dar algo.
672
00:39:50,655 --> 00:39:53,764
Uma lista das suas cagadas
para eu n�o me sentir mal.
673
00:39:54,164 --> 00:39:58,021
Bem, n�o tenho muita coisa
em termos de namoro.
674
00:39:59,261 --> 00:40:01,485
Na verdade, n�o tenho nada.
675
00:40:02,285 --> 00:40:03,932
Eu nunca sequer beijei um cara.
676
00:40:04,895 --> 00:40:06,095
Fala s�rio.
677
00:40:06,571 --> 00:40:09,168
O qu�? Por qu�? Por qu�?
678
00:40:09,736 --> 00:40:11,028
� s� que...
679
00:40:13,817 --> 00:40:17,187
Est� bem, eu acho que
um primeiro beijo deveria...
680
00:40:17,434 --> 00:40:18,697
ser especial.
681
00:40:18,937 --> 00:40:21,832
E eu quero toda a magia, sabe?
682
00:40:22,273 --> 00:40:24,197
Quero um lugar rom�ntico,
683
00:40:24,198 --> 00:40:26,033
sob as estrelas
684
00:40:26,659 --> 00:40:28,179
e um brilho nos meus olhos
685
00:40:28,180 --> 00:40:30,661
como um sinal
para o nosso beijo,
686
00:40:31,301 --> 00:40:33,370
e a� fogos de artif�cio
m�gicos explodem.
687
00:40:35,211 --> 00:40:36,511
- S� isso?
- S�.
688
00:40:36,953 --> 00:40:39,957
Est� bem, agora � minha vez
de te analisar.
689
00:40:39,958 --> 00:40:41,874
Voc� pensa demais.
690
00:40:41,875 --> 00:40:45,860
Com o cara certo, n�o precisa
de fogos de artif�cio e tal.
691
00:40:47,763 --> 00:40:48,763
Vire-se.
692
00:40:48,992 --> 00:40:51,409
Mas voc� e o Josh
parecem super pr�ximos.
693
00:40:51,674 --> 00:40:52,968
O qu�?
694
00:40:52,969 --> 00:40:55,715
- N�o, n�o, n�o.
- O qu�?
695
00:40:55,716 --> 00:40:59,375
N�o que tenha algo errado
com o Josh, ele � �timo.
696
00:40:59,376 --> 00:41:03,180
Agora estou pensando,
ele � meio fofo, n�o �?
697
00:41:03,181 --> 00:41:05,745
Voc� tem que v�-lo
nos bailes de matin�.
698
00:41:06,031 --> 00:41:08,794
Imposs�vel tirar as idosas
de cima dele, sabe?
699
00:41:09,093 --> 00:41:10,670
�, o Josh � fofo.
700
00:41:11,704 --> 00:41:12,704
�.
701
00:41:16,026 --> 00:41:19,011
Onde achou esse lugar?
Sabia que teria essa festa?
702
00:41:19,012 --> 00:41:20,212
N�o sabia.
703
00:41:22,192 --> 00:41:26,169
CAD� MINHA REDA��O?
ESPERO QUE ESTEJA ESCREVENDO.
704
00:41:29,619 --> 00:41:31,228
A� est�o voc�s.
705
00:41:42,480 --> 00:41:44,737
Certo, ent�o, as pulseiras.
706
00:41:45,556 --> 00:41:46,556
O qu�?
707
00:41:48,085 --> 00:41:50,205
- Nada.
- � muito, n�o �?
708
00:41:50,206 --> 00:41:53,670
- Essa tran�a e os brilhos...
- N�o, n�o.
709
00:41:54,623 --> 00:41:55,623
Est� bom.
710
00:41:57,701 --> 00:41:59,635
- As pulseiras.
- Isso, certo.
711
00:41:59,636 --> 00:42:01,848
Ele vai me avisar
quando chegar aqui,
712
00:42:01,849 --> 00:42:04,981
pode me dar o dinheiro agora,
a� voc� pode focar.
713
00:42:05,505 --> 00:42:07,133
Aqui est�.
Onde o conheceu?
714
00:42:07,134 --> 00:42:08,869
- Craigslist.
- Craigslist?
715
00:42:08,870 --> 00:42:11,439
- O que estamos esperando?
- Vamos festejar!
716
00:42:42,991 --> 00:42:45,790
Mikey, achei minha tribo,
achei eles!
717
00:42:45,791 --> 00:42:48,384
Os Alco�licos An�nimos.
Melhor diminuir a bebida,
718
00:42:48,385 --> 00:42:50,601
porque posso sentir
o cheiro a quil�metros.
719
00:42:53,261 --> 00:42:54,631
Meu irm�ozinho.
720
00:42:54,632 --> 00:42:57,501
Cuidei dele,
agora ele cuida de mim.
721
00:42:57,502 --> 00:42:59,793
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
722
00:42:59,794 --> 00:43:03,565
Gente, aconteceu
uma coisa incr�vel.
723
00:43:03,566 --> 00:43:05,345
Agora somos membros...
724
00:43:05,346 --> 00:43:07,974
CL� DOS FOOD TRUCKS
- do CFT.
725
00:43:07,975 --> 00:43:10,236
O que � Cl� dos Food Trucks?
726
00:43:11,389 --> 00:43:13,849
A melhor coisa do mundo
se voc� tem um food truck.
727
00:43:14,990 --> 00:43:17,720
O Luca arranjou, somos
fam�lia agora. Estamos dentro.
728
00:43:18,182 --> 00:43:20,050
Voc� pagou isso?
729
00:43:20,263 --> 00:43:23,684
Paguei, claro que sim.
Vai valer a pena.
730
00:43:25,808 --> 00:43:28,174
Vamos celebrar.
� uma celebra��o.
731
00:43:28,175 --> 00:43:29,476
Celebra��o!
732
00:43:32,788 --> 00:43:33,908
Sou o Donnie.
733
00:43:35,565 --> 00:43:36,769
Estou ferrado.
734
00:43:39,136 --> 00:43:41,083
- Zoey...
- Zoey, voc� veio!
735
00:43:41,084 --> 00:43:42,741
Meu Deus, oi!
Liz, como vai?
736
00:43:42,742 --> 00:43:44,550
Estou com o Hunter
e o Nick, diga oi.
737
00:43:44,934 --> 00:43:46,347
Espere, j� volto.
738
00:43:50,934 --> 00:43:54,205
Ela n�o veio com eles,
veio com voc�.
739
00:43:54,206 --> 00:43:56,041
E tenho uma informa��o
para voc�.
740
00:43:56,042 --> 00:43:57,830
Ela n�o est� atendendo o Kale.
741
00:43:58,081 --> 00:43:59,081
S�rio?
742
00:43:59,623 --> 00:44:01,718
Voc� est� no jogo, amigo.
Est� no jogo.
743
00:44:01,719 --> 00:44:03,324
Sim, est� bem.
744
00:44:04,127 --> 00:44:05,991
S� preciso chamar
a aten��o dela.
745
00:44:06,588 --> 00:44:08,531
E a�, meninas?
Voc�s querem?
746
00:44:08,532 --> 00:44:10,797
N�o. Tenham uma boa noite.
747
00:44:12,835 --> 00:44:15,205
Tudo bem, voc�s tamb�m.
748
00:44:16,260 --> 00:44:17,672
Presta aten��o, cara.
749
00:44:17,673 --> 00:44:20,332
Nem todos s�o apaixonados
por food trucks quanto voc�.
750
00:44:20,333 --> 00:44:22,677
Voc� n�o � apaixonado
por food truck? � isso?
751
00:44:22,678 --> 00:44:24,395
N�o, n�o � isso
que estou dizendo.
752
00:44:24,396 --> 00:44:25,748
Parece que �.
753
00:44:25,749 --> 00:44:27,145
Voc� se ouve quando fala?
754
00:44:27,598 --> 00:44:29,458
"Quer ver minha caminhonete
l� fora?"
755
00:44:29,459 --> 00:44:31,925
Parece que quer sequestrar elas.
756
00:44:33,425 --> 00:44:35,159
Sim, entendi.
757
00:44:36,227 --> 00:44:38,538
A noite � uma crian�a,
h� muitas garotas.
758
00:44:38,539 --> 00:44:41,201
- Chega de food trucks.
- Chega de food trucks, �timo.
759
00:44:41,202 --> 00:44:42,547
Chega de food trucks.
760
00:44:42,548 --> 00:44:45,434
Basta falar sobre ci�ncia
e cultura...
761
00:44:50,048 --> 00:44:51,688
Eu irei convid�-la
para dan�ar.
762
00:44:52,482 --> 00:44:54,227
As pessoas ainda
gostam de dan�ar?
763
00:44:54,228 --> 00:44:55,931
As pessoas adoram essas coisas.
764
00:44:56,627 --> 00:44:57,627
Certo.
765
00:44:58,485 --> 00:45:00,851
DJ Espuma de Sab�o
para sempre!
766
00:45:04,909 --> 00:45:06,209
Por que voc� n�o o pegou?
767
00:45:06,438 --> 00:45:07,956
Cara, a festa acabou.
768
00:45:09,389 --> 00:45:11,762
Molls, voc� gosta
dos meus mixes, certo?
769
00:45:12,496 --> 00:45:16,239
O que h� de errado com voc�?
Algu�m acabou de...
770
00:45:16,240 --> 00:45:18,660
� uma boa... Ele est� andando.
Tudo bem, vamos.
771
00:45:18,661 --> 00:45:19,962
Eu tenho um DJ!
772
00:45:20,825 --> 00:45:22,874
- � uma m� ideia.
- N�o. Voc� consegue.
773
00:45:22,875 --> 00:45:24,916
Ele disse que era gravado,
mas � ao vivo.
774
00:45:24,917 --> 00:45:26,642
- N�o sei o que �.
- S�o fragmentos
775
00:45:26,643 --> 00:45:29,262
pr�-gravados para tocar
enquanto ele executa seu set.
776
00:45:29,263 --> 00:45:32,449
- Olha, isso � ainda melhor.
- N�o, � o oposto de melhor.
777
00:45:32,450 --> 00:45:35,176
Vai levar uma eternidade
para silenciar ou sincronizar.
778
00:45:35,447 --> 00:45:37,327
N�o posso fazer isso.
779
00:45:45,559 --> 00:45:49,120
Certo, voc� se lembra daquele
fantasma cruel do "e se"?
780
00:45:50,534 --> 00:45:51,834
Agora � sua chance.
781
00:45:55,027 --> 00:45:58,366
Estimados h�spedes
do Hotel Sereia...
782
00:46:12,308 --> 00:46:14,614
� uma honra apresentar a voc�s
783
00:46:14,615 --> 00:46:16,937
o rec�m-sa�do
de sua turn� europeia,
784
00:46:16,938 --> 00:46:21,844
direto de Berlim,
o homem, a lenda, DJ...
785
00:46:23,868 --> 00:46:25,275
Obie D-2.
786
00:46:25,276 --> 00:46:28,205
DJ Obie D-2!
787
00:46:54,850 --> 00:46:56,947
V� para casa!
788
00:47:00,004 --> 00:47:01,605
O que voc� est� fazendo?
789
00:47:05,609 --> 00:47:07,064
Muito ruim!
790
00:47:32,313 --> 00:47:33,613
Vamos!
791
00:48:16,706 --> 00:48:19,049
- Isso foi incr�vel.
- Insano, n�o foi?
792
00:48:19,050 --> 00:48:20,745
Obrigado por me apoiar.
793
00:48:21,609 --> 00:48:23,359
Eu sabia que voc�
tinha talento.
794
00:48:25,583 --> 00:48:28,792
Cara, meu Deus.
Isso foi demais.
795
00:48:28,793 --> 00:48:31,072
N�o sabia que voc�
era t�o talentoso.
796
00:48:31,073 --> 00:48:33,076
� um trabalho em andamento.
797
00:48:33,077 --> 00:48:34,078
Maneiro.
798
00:48:36,963 --> 00:48:38,625
Quer beber algo?
799
00:48:38,626 --> 00:48:41,018
Claro, vamos.
800
00:48:48,578 --> 00:48:49,890
- Tudo bem?
- Sim estou.
801
00:49:22,333 --> 00:49:23,646
- Outro?
- Sim.
802
00:49:24,787 --> 00:49:26,122
Desculpe.
803
00:49:49,473 --> 00:49:53,119
Era um conjunto
de 100 pe�as de arte.
804
00:49:54,477 --> 00:49:57,484
Parecia muito coisa
para uma menina de 10 anos.
805
00:49:58,508 --> 00:50:01,699
Voc� conhece? S�o aqueles
que v�m em uma maleta.
806
00:50:02,228 --> 00:50:04,697
Nunca fui muito de artes.
807
00:50:05,136 --> 00:50:07,818
Meus desenhos pareciam
testes de rorschach.
808
00:50:07,819 --> 00:50:09,465
O que s�o testes de rorschach?
809
00:50:09,466 --> 00:50:11,687
� tipo aqueles borr�es de tinta
810
00:50:11,688 --> 00:50:14,467
que aparecem quando
interrogam algu�m nos filmes.
811
00:50:15,701 --> 00:50:17,416
Curte filmes dos anos 80?
812
00:50:17,417 --> 00:50:20,543
- N�o muito, mais ou menos.
- Qual seu filme PJM favorito?
813
00:50:20,544 --> 00:50:21,915
Quem?
814
00:50:21,916 --> 00:50:23,707
Patrick J. Michaels?
815
00:50:24,608 --> 00:50:28,577
- Tudo bem, sem problemas.
- Me desculpe.
816
00:50:28,578 --> 00:50:31,313
DJ Obie-D2 � tudo!
817
00:50:33,745 --> 00:50:34,963
Cara!
818
00:50:35,452 --> 00:50:38,071
DJ Obie-D2? O que foi isso?
819
00:50:38,072 --> 00:50:39,591
De onde veio esse nome?
820
00:50:39,867 --> 00:50:42,281
Sabe quando voc� n�o gosta
de expor seu talento?
821
00:50:45,113 --> 00:50:49,894
Devo dizer que fico feliz
que voc� o compartilhou.
822
00:50:50,659 --> 00:50:52,185
Voc� � muito bom.
823
00:50:52,186 --> 00:50:54,105
Tipo, um profissional incr�vel.
824
00:50:54,471 --> 00:50:56,589
Acha que tenho chance
em Los Angeles?
825
00:50:56,590 --> 00:51:00,478
Claro que sim.
V�, tome meu lugar com o Kale.
826
00:51:05,548 --> 00:51:08,920
Posso tocar algo para voc�?
827
00:51:09,320 --> 00:51:10,687
Algo especial?
828
00:51:11,088 --> 00:51:12,689
Som original do DJ Obie-D2.
829
00:51:14,758 --> 00:51:16,064
Pode.
830
00:51:16,493 --> 00:51:17,799
- Posso?
- Claro.
831
00:51:30,103 --> 00:51:31,697
Voc� dan�a bem.
832
00:51:34,111 --> 00:51:36,562
Desculpe,
n�o queria te assustar,
833
00:51:36,563 --> 00:51:38,849
vi voc� dan�ando e,
834
00:51:38,850 --> 00:51:40,348
queria dizer oi.
835
00:51:41,101 --> 00:51:42,101
Sou o Sebastian.
836
00:51:47,691 --> 00:51:50,177
Sou Molly Jenkins.
837
00:51:50,178 --> 00:51:52,332
N�o se esque�a.
838
00:51:52,987 --> 00:51:54,292
Seria dif�cil.
839
00:51:55,565 --> 00:51:57,150
De onde voc� �, Molly Jenkins?
840
00:51:57,151 --> 00:52:00,395
Poderia te dizer,
mas realmente se importa?
841
00:52:00,396 --> 00:52:02,693
Jeito engra�ado de flertar.
842
00:52:02,694 --> 00:52:05,474
O qu�? Eu?
843
00:52:06,277 --> 00:52:10,730
Flertar?
N�o estou flertando.
844
00:52:10,731 --> 00:52:15,287
Est� quente aqui.
845
00:52:15,288 --> 00:52:19,005
Eu disse calor
n�o igual a tes�o.
846
00:52:19,006 --> 00:52:20,673
Tipo, � que...
847
00:52:20,674 --> 00:52:23,793
Estou falando da temperatura
do lugar e n�o corporal.
848
00:52:24,527 --> 00:52:26,841
Ent�o, por que, sei l�...
849
00:52:26,842 --> 00:52:28,645
Que tal darmos rol�
com uns amigos?
850
00:52:28,646 --> 00:52:30,254
Eles est�o juntos
ouvindo m�sica.
851
00:52:30,255 --> 00:52:31,440
E...
852
00:52:32,006 --> 00:52:33,369
tem ar-condicionado.
853
00:52:37,607 --> 00:52:40,093
Sim, claro, por que n�o?
854
00:52:40,311 --> 00:52:41,745
- Vamos.
- Beleza.
855
00:52:48,939 --> 00:52:50,844
- O que est� fazendo?
- Voc� me magoou.
856
00:52:50,845 --> 00:52:52,348
Voc� me traiu, Fredo!
857
00:52:52,349 --> 00:52:56,317
Estamos no n�vel "cena de filmes
com b�bados" de embriaguez.
858
00:52:56,318 --> 00:52:57,392
Mentiu o seu nome.
859
00:52:57,393 --> 00:52:58,674
Espera...
860
00:52:58,675 --> 00:53:01,297
Seu objetivo � espantar
todas as meninas?
861
00:53:01,298 --> 00:53:03,261
Sonhamos com o food truck.
862
00:53:03,262 --> 00:53:04,733
Era nosso sonho, Mikey!
863
00:53:04,734 --> 00:53:06,335
- Do que est� falando?
- De voc�!
864
00:53:06,336 --> 00:53:09,127
Acha que � esperto,
mas voc� n�o �.
865
00:53:09,128 --> 00:53:10,608
Sabe o que voc� �?
866
00:53:10,609 --> 00:53:11,638
- O qu�?
- Idiota.
867
00:53:11,639 --> 00:53:13,275
Eu sou idiota? Que beleza.
868
00:53:13,276 --> 00:53:15,532
Sabe o que � idiota?
A Milleni-yum Falcon.
869
00:53:15,533 --> 00:53:16,878
� um nome idiota.
870
00:53:27,583 --> 00:53:28,852
Que lindo.
871
00:53:31,761 --> 00:53:33,030
Comp�s para mim?
872
00:53:34,065 --> 00:53:35,382
Quando?
873
00:53:35,383 --> 00:53:37,567
Trabalhei na m�sica por...
874
00:53:38,701 --> 00:53:39,702
Semanas?
875
00:53:41,151 --> 00:53:42,453
Desde que te conheci.
876
00:53:44,567 --> 00:53:46,527
Esperei pelo lugar certo.
877
00:53:48,045 --> 00:53:50,445
As luzes, o hotel.
878
00:53:52,816 --> 00:53:54,151
O trampolim.
879
00:54:02,625 --> 00:54:04,017
Ela tem raz�o, sabia?
880
00:54:05,151 --> 00:54:06,442
Voc� � bem fofo.
881
00:54:10,613 --> 00:54:12,581
Voc� tamb�m � muito fofa.
882
00:54:17,187 --> 00:54:20,257
Perd�o por demorar tanto
para te mostrar a m�sica.
883
00:54:20,915 --> 00:54:23,225
Isso explica
por que nunca ficamos.
884
00:54:28,644 --> 00:54:31,148
Tem algo que eu queria te dizer.
885
00:54:35,258 --> 00:54:36,511
Cara, me solta!
886
00:54:36,927 --> 00:54:39,546
� s�rio, pessoal?
Donnie! Donnie!
887
00:54:51,889 --> 00:54:55,133
Quando eu crescer,
quero ser que nem o Luca.
888
00:54:55,134 --> 00:54:56,220
Claro.
889
00:55:00,451 --> 00:55:03,464
Eu n�o sei qual � a deles.
890
00:55:07,391 --> 00:55:10,548
Ent�o, sobre o que
eu ia te falar...
891
00:55:11,029 --> 00:55:13,242
Josh, preciso da sua ajuda.
892
00:55:13,243 --> 00:55:15,314
Parece que precisam de voc�.
893
00:55:20,015 --> 00:55:21,049
Boa noite.
894
00:55:39,027 --> 00:55:41,817
Conheci uma garota
Que n�o se importa
895
00:55:41,818 --> 00:55:43,370
O nome dela � Molly
896
00:55:43,371 --> 00:55:47,340
Ela � do balacobaco
E a resenha � resenha
897
00:55:52,992 --> 00:55:57,166
CONSEGUI OS BILHETES,
ME ENCONTRE AGORA!
898
00:55:58,107 --> 00:56:02,293
Eu tenho que ir.
Perd�o por essa sa�da repentina.
899
00:56:02,294 --> 00:56:04,297
Ent�o, boa noite.
900
00:56:04,298 --> 00:56:08,945
A todos voc�s,
tenham uma...
901
00:56:08,946 --> 00:56:10,873
Namast�, Sebastian.
902
00:56:11,315 --> 00:56:13,953
Podemos ir a outro lugar
se quiser.
903
00:56:13,954 --> 00:56:16,309
N�o se trata disso.
904
00:56:16,310 --> 00:56:18,178
Est� bem mel�dico l� dentro.
905
00:56:18,179 --> 00:56:20,213
Eu tenho que me encontrar
com algu�m.
906
00:56:20,214 --> 00:56:22,766
- Se encontrar com algu�m agora?
- Isso.
907
00:56:22,767 --> 00:56:24,414
Vou com voc�, ent�o.
908
00:56:24,415 --> 00:56:27,519
Pela sua seguran�a,
e n�o porque nunca mais a verei.
909
00:56:33,129 --> 00:56:35,537
Foi uma experi�ncia
que valeu a pena esperar.
910
00:56:36,539 --> 00:56:38,407
Como nos filmes.
911
00:56:39,089 --> 00:56:40,390
Est� acontecendo.
912
00:56:41,971 --> 00:56:44,673
Me chame de Josh,
ou de J. Michaels agora.
913
00:56:47,549 --> 00:56:50,799
- Quem � esse cara mesmo?
- � o Dr. Spacecakes.
914
00:56:55,352 --> 00:56:56,352
� ele.
915
00:57:01,404 --> 00:57:03,305
Estou com o bagulho,
trouxe o dinheiro?
916
00:57:03,306 --> 00:57:04,953
As pulseiras?
Qual sua idade?
917
00:57:06,243 --> 00:57:07,344
Toma, senhor.
918
00:57:10,560 --> 00:57:12,800
- M�os ao alto!
- Eles t�m drogas!
919
00:57:14,085 --> 00:57:16,819
- Fiquem parados!
- A gente corre?
920
00:57:16,820 --> 00:57:18,594
� uma m� ideia.
921
00:57:29,420 --> 00:57:31,986
MOLLY, EST� ACORDADA?
PRECISO CONVERSAR
922
00:57:31,987 --> 00:57:36,045
VOC� EST� BEM?
AQUELE ERA O CARA DAS PULSEIRAS?
923
00:57:41,004 --> 00:57:42,976
Relaxa, Josh, j� vou.
924
00:57:43,614 --> 00:57:46,141
Oi, amor.
Faz tempo que te ligo.
925
00:57:46,142 --> 00:57:47,470
O seu celular quebrou?
926
00:57:47,985 --> 00:57:49,178
Eu...
927
00:57:49,919 --> 00:57:53,509
O sinal das operadoras
fica ruim aqui.
928
00:57:53,510 --> 00:57:55,025
O que faz aqui?
929
00:57:55,026 --> 00:57:58,319
Te vi no Snapchat da Liz,
liguei pra ela,
930
00:57:58,320 --> 00:58:03,208
peguei umas boias
e c� estou eu.
931
00:58:03,946 --> 00:58:05,156
Olha s�.
932
00:58:05,602 --> 00:58:08,221
Perd�o por aquele dia.
933
00:58:08,222 --> 00:58:10,557
N�o canalizei meus chakras.
934
00:58:10,558 --> 00:58:13,775
Por favor, me perdoe.
935
00:58:18,868 --> 00:58:19,970
Qual �.
936
00:58:21,324 --> 00:58:22,359
Namast�.
937
00:58:22,360 --> 00:58:23,670
E estamos de volta.
938
00:58:23,671 --> 00:58:25,709
Voc� � a tinta do meu pincel.
939
00:58:25,710 --> 00:58:27,846
Certo, para de falar
essas coisas.
940
00:58:27,847 --> 00:58:31,229
Perd�o, sou um artista.
S� penso em pinturas, beleza?
941
00:58:31,230 --> 00:58:33,167
Sou um jegue
na corrida de cavalos.
942
00:58:34,098 --> 00:58:37,818
Deixa pra l�.
Tenho �timas not�cias.
943
00:58:37,819 --> 00:58:39,967
Consegui a pulseira
com um amigo.
944
00:58:40,499 --> 00:58:43,908
- Pulseiras VIPS.
- Olha s�!
945
00:58:43,909 --> 00:58:45,312
E nem � o melhor.
946
00:58:45,313 --> 00:58:47,579
A partir de agora,
todos os seus pertences
947
00:58:47,580 --> 00:58:50,699
estar�o encaixotados
em um trem para Los Angeles.
948
00:58:50,700 --> 00:58:52,981
Meus pertences est�o onde?
949
00:58:52,982 --> 00:58:54,071
Em casa, amor.
950
00:58:54,072 --> 00:58:56,575
Indo para casa,
a cidade dos anjos.
951
00:58:57,741 --> 00:58:59,405
Ei, voc� viu...
952
00:58:59,406 --> 00:59:00,422
Kale?
953
00:59:02,539 --> 00:59:03,865
Quando voc� chegou?
954
00:59:03,866 --> 00:59:07,039
Agorinha, e tamb�m
estou feliz em v�-lo.
955
00:59:07,704 --> 00:59:10,014
- Cad� a Molly?
- N�o sei.
956
00:59:10,015 --> 00:59:11,866
Deve estar
com o mesmo cara de ontem.
957
00:59:12,403 --> 00:59:13,987
- O qu�?
- Tudo bem.
958
00:59:13,988 --> 00:59:16,001
Calma, ela vai voltar logo.
959
00:59:16,002 --> 00:59:17,807
Por que n�o disse
que ela n�o voltou?
960
00:59:18,835 --> 00:59:20,236
Precisamos encontr�-la.
961
00:59:20,837 --> 00:59:22,063
Certo.
962
00:59:22,579 --> 00:59:24,013
Que cara intenso, n�o acha?
963
00:59:34,875 --> 00:59:37,247
Kale. Eu n�o esperava isso.
964
00:59:37,248 --> 00:59:39,170
Por que ficam t�o surpresos
em me ver?
965
00:59:39,171 --> 00:59:41,597
Sabem que Zoey
� a minha namorada, certo?
966
00:59:41,598 --> 00:59:43,891
O que significa
que sa�mos muito juntos.
967
00:59:43,892 --> 00:59:45,371
S� n�o sabiam
que voc� vinha.
968
00:59:45,372 --> 00:59:46,872
Saberiam
se voc� me atendesse.
969
00:59:46,873 --> 00:59:48,209
- Tudo bem.
- Molly sumiu.
970
00:59:48,210 --> 00:59:49,410
Como assim?
971
00:59:49,411 --> 00:59:51,475
Ela n�o dormiu no quarto
ontem � noite.
972
00:59:51,476 --> 00:59:53,942
Vamos nos separar
e come�ar a procur�-la.
973
00:59:54,669 --> 00:59:57,692
Verifica o estacionamento
e eu vejo o...
974
00:59:58,580 --> 01:00:00,446
�timo. Ainda sem falar comigo.
975
01:00:00,447 --> 01:00:02,122
Esqueci que somos crian�as.
976
01:00:03,265 --> 01:00:05,161
Fazemos um casal
melhor do que voc�s?
977
01:00:07,116 --> 01:00:09,497
Por que todo mundo
� t�o intenso?
978
01:00:10,544 --> 01:00:12,629
Conhe�o meus direitos,
tudo bem?
979
01:00:12,630 --> 01:00:14,437
Tive aulas de direito avan�ado.
980
01:00:14,438 --> 01:00:18,620
Vejo muitas s�ries de advogados,
e tenho direito a uma liga��o.
981
01:00:20,836 --> 01:00:22,698
Voc� � diferente, Molly Jenkins.
982
01:00:23,129 --> 01:00:26,606
Gosta de usar meu nome completo,
n�o � mesmo?
983
01:00:26,607 --> 01:00:29,307
Bem, � um nome bonito.
984
01:00:30,326 --> 01:00:31,854
- S�rio?
- Mas n�o me processe.
985
01:00:31,855 --> 01:00:33,971
Porque acho que voc� ganharia.
986
01:00:34,716 --> 01:00:36,417
Isso foi engra�ado.
987
01:00:39,198 --> 01:00:42,415
Algu�m j� te disse
que voc� � id�ntico ao...
988
01:00:42,416 --> 01:00:43,571
Patrick J. Michaels?
989
01:00:43,572 --> 01:00:44,891
Exatamente.
990
01:00:44,892 --> 01:00:46,699
Escuto isso o tempo todo.
991
01:00:46,700 --> 01:00:48,514
Mas eu n�o vejo a semelhan�a.
992
01:00:49,469 --> 01:00:50,514
S�rio?
993
01:00:50,515 --> 01:00:52,967
- S�rio mesmo?
- S�rio.
994
01:00:52,968 --> 01:00:56,048
Voc� � id�ntico a ele.
995
01:00:56,049 --> 01:00:57,967
N�o vejo nada parecido.
996
01:00:57,968 --> 01:01:01,739
Minha m�e era grande f� dele.
Foi figurante em seus filmes.
997
01:01:01,740 --> 01:01:04,614
Voc�s dois a�, tenho novidades.
998
01:01:04,615 --> 01:01:07,015
Recebemos uma chamada
de outra delegacia.
999
01:01:07,016 --> 01:01:09,391
Prenderam
uma Addison Preston Robert,
1000
01:01:09,392 --> 01:01:11,578
conhecido como Dr. Spacecakes.
1001
01:01:11,579 --> 01:01:13,452
Logo poder�o sair daqui.
1002
01:01:13,453 --> 01:01:14,813
Falei que ele existia.
1003
01:01:15,595 --> 01:01:19,018
Pois fique sabendo,
at� policiais erram.
1004
01:01:20,011 --> 01:01:23,150
Fica tranquilo,
a Zoey tem raz�o.
1005
01:01:23,151 --> 01:01:24,954
Molly deve ter sa�do
com aquele cara.
1006
01:01:24,955 --> 01:01:27,771
Falando nisso, voc� e Zoey
estavam bem pr�ximos ontem.
1007
01:01:27,772 --> 01:01:29,562
Voc� at� parecia um perseguidor.
1008
01:01:29,563 --> 01:01:31,277
O que voc�s fizeram?
1009
01:01:32,930 --> 01:01:36,281
Ter que me intrometer para saber
das coisas me deixa louco.
1010
01:01:36,282 --> 01:01:37,789
Voc�s ficaram ou n�o?
1011
01:01:37,790 --> 01:01:40,766
N�o ficamos desse jeito.
1012
01:01:40,767 --> 01:01:42,880
Tivemos um lance emocional.
1013
01:01:42,881 --> 01:01:45,420
Toquei minha m�sica
para ela e...
1014
01:01:45,421 --> 01:01:47,524
Finalmente mostrou para ela,
ela curtiu?
1015
01:01:47,525 --> 01:01:49,422
Sim, cara, ela amou.
1016
01:01:51,022 --> 01:01:53,016
Molly? Molly?
1017
01:01:53,281 --> 01:01:54,938
Voc� est� bem?
1018
01:01:55,328 --> 01:01:56,344
Onde voc� est�?
1019
01:01:57,272 --> 01:01:58,336
Onde?
1020
01:01:58,337 --> 01:02:00,078
Tudo bem, j� estamos indo.
1021
01:02:00,079 --> 01:02:01,117
Tudo bem.
1022
01:02:09,759 --> 01:02:11,408
Foi s� um mal-entendido.
1023
01:02:11,409 --> 01:02:12,877
Temos que ir busc�-la.
1024
01:02:13,302 --> 01:02:16,645
Certo. Ent�o, temos que tirar
nossa amiga da pris�o.
1025
01:02:16,646 --> 01:02:18,622
Pelo jeito
tiveram uma noite daquelas.
1026
01:02:19,116 --> 01:02:20,619
Voc� vem ou n�o?
1027
01:02:48,313 --> 01:02:50,786
ESTACIONAMENTO APENAS
PARA VISITANTES DA CADEIA
1028
01:03:05,653 --> 01:03:08,385
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
1029
01:03:08,386 --> 01:03:09,408
- Est�?
- Estou.
1030
01:03:09,409 --> 01:03:11,808
Nenhuma tatuagem,
� um bom sinal.
1031
01:03:11,809 --> 01:03:14,322
Est� tudo bem. Eu fui...
1032
01:03:14,323 --> 01:03:17,132
presa pelo crime
de outra pessoa.
1033
01:03:17,133 --> 01:03:18,527
Vou resumir pra voc�s.
1034
01:03:18,528 --> 01:03:20,401
Eu sai com um amigo
1035
01:03:20,402 --> 01:03:23,229
que por acaso
tinha narc�ticos com ele
1036
01:03:23,230 --> 01:03:26,260
e sem querer fui pega
em uma opera��o policial
1037
01:03:26,261 --> 01:03:29,401
e o criminoso fugiu,
ent�o prenderam a gente.
1038
01:03:30,120 --> 01:03:31,182
A gente?
1039
01:03:33,777 --> 01:03:35,416
Obrigado, policial.
1040
01:03:35,417 --> 01:03:38,229
Est� tudo certo,
j� podemos sair daqui.
1041
01:03:38,230 --> 01:03:41,728
Oi! Prazer em conhec�-los,
ouvi muito sobre voc�s.
1042
01:03:41,729 --> 01:03:43,549
Ali�s, obrigado pela carona.
1043
01:03:43,550 --> 01:03:45,073
N�o sei o que faria.
1044
01:03:45,074 --> 01:03:46,631
Agrade�o mesmo.
1045
01:03:46,632 --> 01:03:47,893
Este � o meu Sebastian.
1046
01:03:49,108 --> 01:03:52,012
Desculpa, meu amigo
chamado Sebastian.
1047
01:03:52,013 --> 01:03:53,286
Voc� n�o � meu.
1048
01:03:53,287 --> 01:03:56,089
Pensei que depois de doze horas
ela seria menos tagarela.
1049
01:03:56,090 --> 01:03:57,698
N�o sou tagarela.
1050
01:03:57,699 --> 01:03:59,969
Eu s� falo muito.
1051
01:03:59,970 --> 01:04:02,870
Eu acho fofo.
� totalmente ador�vel.
1052
01:04:02,871 --> 01:04:06,206
Quem diria que ser preso
poderia ser divertido.
1053
01:04:11,827 --> 01:04:12,870
� o Kale?
1054
01:04:12,871 --> 01:04:15,449
Sim, � o Kale, de novo!
1055
01:04:15,450 --> 01:04:17,899
Zoey, podemos ir?
J� faz meia hora.
1056
01:04:17,900 --> 01:04:20,252
Ele tem raz�o,
dev�amos ir para o show.
1057
01:04:20,253 --> 01:04:22,112
Foi para isso que viajamos.
1058
01:04:22,113 --> 01:04:24,213
Estou indo.
1059
01:04:26,769 --> 01:04:28,727
"J� faz meia hora."
Voc� � um idoso?
1060
01:04:28,728 --> 01:04:30,416
- Temos um probleminha.
- Pois �.
1061
01:04:30,417 --> 01:04:31,766
Calma, eu me livro dele.
1062
01:04:31,767 --> 01:04:33,321
O qu�? N�o, n�o.
1063
01:04:33,616 --> 01:04:35,251
N�o consegui as pulseiras.
1064
01:04:35,252 --> 01:04:37,028
O cambista pegou
todo o dinheiro.
1065
01:04:37,029 --> 01:04:39,250
- T� de brincadeira?
- Vai ficar tudo bem.
1066
01:04:39,251 --> 01:04:42,696
Sebastian conhece o pessoal
que trabalha l�, vai dar certo.
1067
01:04:42,697 --> 01:04:45,430
�timo, nossa �nica chance
� um condenado, maravilha.
1068
01:04:45,431 --> 01:04:47,516
Tecnicamente,
n�o fomos condenados.
1069
01:04:47,517 --> 01:04:49,641
N�o piore a situa��o.
1070
01:04:49,642 --> 01:04:52,498
Ele n�o � id�ntico
ao Patrick J. Michaels?
1071
01:04:52,499 --> 01:04:55,021
Ele n�o tem nada a ver
com o Patrick J. Michaels.
1072
01:05:58,511 --> 01:06:02,036
O Plano A � fazer odontologia,
mas o Plano B � ser rapper.
1073
01:06:02,457 --> 01:06:04,754
Que escolha!
1074
01:06:04,755 --> 01:06:06,804
Acho que �
uma segunda op��o s�lida.
1075
01:06:06,805 --> 01:06:07,873
Precisa ter op��es.
1076
01:06:07,874 --> 01:06:10,170
Sim, terceiras op��es
s�o boas tamb�m...
1077
01:06:10,171 --> 01:06:11,883
Molls, estamos chegando perto.
1078
01:06:11,884 --> 01:06:13,861
Se n�o nos colocar
l� dentro, corta ele.
1079
01:06:13,862 --> 01:06:15,724
Cortar ele?
O que est� errado?
1080
01:06:15,725 --> 01:06:18,330
Apenas relaxe, certo?
Concentre-se em voc�-sabe-quem.
1081
01:06:25,944 --> 01:06:28,503
N�o fa�a...
N�o fa�a isso, n�o fa�a!
1082
01:06:28,721 --> 01:06:30,456
Mikey, Donnie, parem.
1083
01:06:31,059 --> 01:06:32,649
� pessoal, vamos, parem.
1084
01:06:32,650 --> 01:06:34,849
Voc� sempre concorda
com a minha garota?
1085
01:06:34,850 --> 01:06:36,424
O que isso quer dizer?
1086
01:06:36,425 --> 01:06:37,558
Quer dizer que...
1087
01:06:37,559 --> 01:06:40,017
Quer dizer que dever�amos
cantar juntos.
1088
01:06:40,018 --> 01:06:41,677
Estou certo?
N�o voc�, Sebastian.
1089
01:06:54,721 --> 01:06:55,927
Pobre coitado.
1090
01:06:55,928 --> 01:06:57,714
Isso � um bico?
1091
01:06:57,715 --> 01:06:59,605
Sim, eu acho que �
um p�ssaro enorme.
1092
01:06:59,606 --> 01:07:01,255
Feliz? Matou um grande p�ssaro.
1093
01:07:01,256 --> 01:07:03,254
- N�o, isso � culpa sua.
- � o bastante.
1094
01:07:03,255 --> 01:07:05,051
Chamarei um carro.
Arrume as coisas.
1095
01:07:05,052 --> 01:07:06,935
Certeza que n�o
quer arrumar para mim?
1096
01:07:06,936 --> 01:07:08,737
- Porque � t�o bom nisso.
- Ador�vel.
1097
01:07:08,738 --> 01:07:10,894
- Est� com a pulseira?
- N�o, est� com Josh.
1098
01:07:11,991 --> 01:07:14,154
Bem, vamos amigo,
a pulseira.
1099
01:07:14,155 --> 01:07:15,166
O motor estragou.
1100
01:07:15,167 --> 01:07:16,935
Eu posso consertar
como sempre fa�o.
1101
01:07:16,936 --> 01:07:18,546
N�o encoste no meu caminh�o.
1102
01:07:18,547 --> 01:07:20,132
Qual � o seu problema?
1103
01:07:28,913 --> 01:07:30,222
Posso explicar, Donnie.
1104
01:07:30,223 --> 01:07:33,278
N�o, eu sei,
porque voc� explica tudo.
1105
01:07:34,196 --> 01:07:37,841
Que tal isso, voc� pode explicar
como � ser uma crian�a em um dia
1106
01:07:37,842 --> 01:07:40,171
e no outro, de repente
acorda e � pai?
1107
01:07:42,827 --> 01:07:44,081
Boa sorte com o caminh�o.
1108
01:07:44,082 --> 01:07:45,862
Gastei todo
o nosso dinheiro nele
1109
01:07:45,863 --> 01:07:47,616
porque achei
que era o nosso sonho.
1110
01:07:47,617 --> 01:07:51,194
Olha, eu posso vender a pulseira
para pagar o conserto, Donnie!
1111
01:07:51,537 --> 01:07:52,855
Vou precisar da pulseira.
1112
01:07:53,949 --> 01:07:54,949
Est� bem...
1113
01:07:56,774 --> 01:07:57,995
Onde est�o as pulseiras?
1114
01:07:57,996 --> 01:07:58,996
Eu...
1115
01:08:00,635 --> 01:08:01,635
Eu n�o sei.
1116
01:08:01,636 --> 01:08:03,733
Como assim n�o sabe?
1117
01:08:03,734 --> 01:08:05,211
- Est�o no cofre.
- Ent�o...
1118
01:08:05,212 --> 01:08:07,196
Mas n�o h� cofre.
1119
01:08:07,197 --> 01:08:10,682
Pensei que tinha dito que
pegou com o Dr. Spacecakes?
1120
01:08:12,408 --> 01:08:14,583
- N�o foi seu chefe que deu?
- Sim.
1121
01:08:16,848 --> 01:08:17,848
Josh?
1122
01:08:17,849 --> 01:08:20,013
Olha, eu posso explicar.
1123
01:08:24,154 --> 01:08:26,993
Eu menti, nunca tive
nenhuma pulseira, galera.
1124
01:08:26,994 --> 01:08:29,608
- O qu�?
- Eu sabia.
1125
01:08:29,609 --> 01:08:31,820
- A gente que se ferre, n�?
- Mikey, Mikey...
1126
01:08:31,821 --> 01:08:34,245
- Olha, foi minha culpa...
- N�o � sua culpa.
1127
01:08:34,246 --> 01:08:35,718
Devia compr�-las ontem.
1128
01:08:35,719 --> 01:08:37,823
Sim, claro que n�o � culpa dela.
1129
01:08:37,824 --> 01:08:39,614
� sua. Por que voc� mentiu?
1130
01:08:39,615 --> 01:08:41,833
Porque foi um plano
para ficar com voc�.
1131
01:08:41,834 --> 01:08:43,895
- Qu�?
- E parece que quase funcionou.
1132
01:08:43,896 --> 01:08:45,036
O qu�? N�o.
1133
01:08:45,037 --> 01:08:46,708
N�o, nada aconteceu entre n�s.
1134
01:08:46,709 --> 01:08:47,928
Ent�o, por que ouvi Josh
1135
01:08:47,929 --> 01:08:50,226
se gabando
sobre a noite de voc�s?
1136
01:08:50,227 --> 01:08:52,690
Olha, Zoey, posso explicar...
1137
01:08:52,691 --> 01:08:55,145
Olhe, amor. O que aconteceu,
aconteceu, certo?
1138
01:08:55,146 --> 01:08:56,160
N�o sou seu dono.
1139
01:08:56,161 --> 01:08:57,824
Pode transar
com quem voc� quiser.
1140
01:08:57,825 --> 01:09:01,385
� s� um pequeno golpe no ego
que foi com aquele ot�rio ali.
1141
01:09:01,386 --> 01:09:03,422
Beleza, ningu�m transou
com ningu�m.
1142
01:09:05,212 --> 01:09:07,329
Olha, terminamos isso
mais tarde, beleza?
1143
01:09:07,330 --> 01:09:08,891
Nem precisamos das pulseiras,
1144
01:09:08,892 --> 01:09:11,518
conseguimos uma entrada VIP,
ent�o, s� vamos.
1145
01:09:16,469 --> 01:09:19,446
Zoey. Zoey!
1146
01:09:19,706 --> 01:09:21,831
Zoey, espere. Zoey, espere...
1147
01:09:21,832 --> 01:09:24,494
Ent�o isso foi s� um plano
para eu entrar na sua
1148
01:09:24,495 --> 01:09:26,188
e jogar seu jogo est�pido?
1149
01:09:26,493 --> 01:09:30,196
- Achei que t�nhamos conex�o.
- Achei que voc� era sincero.
1150
01:09:30,197 --> 01:09:33,063
Mesmo se tiv�ssemos transado,
o que achou que aconteceria?
1151
01:09:33,389 --> 01:09:36,023
Porque eu sei. Nada.
1152
01:09:36,024 --> 01:09:39,727
Eu teria acordado no outro dia
e ainda teria ido a Los Angeles.
1153
01:09:40,394 --> 01:09:43,523
Cres�a, cara.
Voc� n�o me conhece.
1154
01:09:44,000 --> 01:09:45,695
N�o conhece nem a si mesmo.
1155
01:09:47,198 --> 01:09:49,787
Acho que talvez dev�ssemos
s� entrar na boleia e ir.
1156
01:09:49,788 --> 01:09:51,117
Quero dizer, estamos aqui.
1157
01:09:51,405 --> 01:09:52,922
Est�o indo tamb�m?
1158
01:09:54,073 --> 01:09:57,456
Quer saber? Tudo bem, v�o.
V�o se divertir no festival.
1159
01:09:58,104 --> 01:10:00,433
Pode esperar um pouco? Josh!
1160
01:10:01,368 --> 01:10:03,167
V� se divertir
com o seu novo amigo.
1161
01:10:04,405 --> 01:10:06,917
Est� falando s�rio? Divers�o?
1162
01:10:07,487 --> 01:10:09,391
Cara, eu vim aqui
para te ajudar.
1163
01:10:09,392 --> 01:10:11,476
Eu tinha acabado
de ser solta da cadeia.
1164
01:10:11,477 --> 01:10:13,144
Seu colega de cela
est� esperando.
1165
01:10:21,573 --> 01:10:22,637
N�o.
1166
01:10:23,028 --> 01:10:25,207
N�o, n�o pode fazer isso, Josh.
1167
01:10:26,019 --> 01:10:28,273
N�o pode despejar
seus sentimentos em mim
1168
01:10:28,274 --> 01:10:31,117
e depois agir
como se fosse minha culpa.
1169
01:10:31,476 --> 01:10:34,804
Eu sou sua parceira.
Sou sua melhor amiga.
1170
01:10:34,805 --> 01:10:35,806
Eu...
1171
01:10:37,594 --> 01:10:39,539
Eu estive aqui.
1172
01:10:57,694 --> 01:10:58,835
Vamos.
1173
01:11:25,045 --> 01:11:26,731
Onde est� minha reda��o?
1174
01:11:27,524 --> 01:11:28,896
Eu estava...
1175
01:11:30,207 --> 01:11:31,483
n�o estou com ele.
1176
01:11:31,484 --> 01:11:34,519
N�o fiz. Ent�o, s� me reprove
pois n�o me importo mais.
1177
01:11:34,520 --> 01:11:38,102
N�o era o que eu esperava
ouvir de voc�, Sr. Torres.
1178
01:11:38,103 --> 01:11:40,696
Voc� me disse que entregaria
a reda��o hoje.
1179
01:11:40,697 --> 01:11:43,094
N�o me importo
com isso, Sr. Elmer.
1180
01:11:43,095 --> 01:11:45,490
Estou no meio do nada
e minha vida est� um caos.
1181
01:11:45,491 --> 01:11:48,392
Claro que sua vida est� um caos,
voc� � um adolescente.
1182
01:11:48,393 --> 01:11:50,566
Sou, mas tudo estava indo
como eu queria.
1183
01:11:50,567 --> 01:11:52,097
Como nos filmes.
1184
01:11:52,098 --> 01:11:54,349
Nos filmes? Fa�a-me um favor.
1185
01:11:54,707 --> 01:11:56,598
S� se acalme.
1186
01:11:56,599 --> 01:11:58,192
- Est� calmo?
- Estou.
1187
01:11:58,193 --> 01:12:00,848
N�o sou seu terapeuta.
1188
01:12:00,849 --> 01:12:02,697
Mas voc� � um bom garoto.
1189
01:12:02,698 --> 01:12:05,528
Na verdade, eu te odeio menos
do que aos outros.
1190
01:12:05,529 --> 01:12:07,306
Eles me deixam louco.
1191
01:12:07,307 --> 01:12:10,387
Ent�o deixe-me
te dar um conselho.
1192
01:12:10,388 --> 01:12:14,699
N�o deposite sua felicidade
em algo que n�o � real,
1193
01:12:14,700 --> 01:12:17,363
mas sim em algo real.
1194
01:12:18,782 --> 01:12:20,785
Um vez li isso
em um biscoito da sorte.
1195
01:12:20,786 --> 01:12:23,695
Tsui Hangs, melhor
restaurante chin�s da cidade.
1196
01:12:23,696 --> 01:12:25,293
� tarde demais, Sr. Elmer.
1197
01:12:25,613 --> 01:12:27,752
Acabou. O ensino m�dio
acabou, tinha raz�o.
1198
01:12:27,753 --> 01:12:31,116
O final de semana n�o acabou.
Me envie a reda��o.
1199
01:12:46,283 --> 01:12:48,416
Vou consertar isso, prometo.
1200
01:12:58,086 --> 01:13:00,376
Eu n�o lidei com a situa��o
da forma ideal.
1201
01:13:00,377 --> 01:13:01,812
Voc� mentiu para mim.
1202
01:13:02,701 --> 01:13:03,812
Desculpe.
1203
01:13:04,987 --> 01:13:07,481
N�o vou, Donnie. Assumi
um compromisso com voc�...
1204
01:13:07,482 --> 01:13:09,386
Pare! Pode parar?
1205
01:13:09,387 --> 01:13:12,174
Parar? Parar de ser honesto
com voc�? Parar de falar...
1206
01:13:12,175 --> 01:13:13,906
Est� tentando me irritar?
1207
01:13:13,907 --> 01:13:16,445
N�o tenho chance.
Tudo que eu digo te irrita.
1208
01:13:16,446 --> 01:13:19,268
N�o estou chateado por tentar
entrar na faculdade, Mikey.
1209
01:13:19,269 --> 01:13:21,042
Mas sim
por ter escondido de mim.
1210
01:13:21,989 --> 01:13:26,194
Como p�de pensar
que eu n�o te apoiaria?
1211
01:13:31,353 --> 01:13:35,104
Esse � seu sonho, isso, isso...
Isso � tudo para voc�.
1212
01:13:35,492 --> 01:13:37,807
N�o, cara, voc� �.
1213
01:13:43,591 --> 01:13:44,866
N�o sou...
1214
01:13:47,510 --> 01:13:48,960
N�o sou perfeito.
1215
01:13:48,961 --> 01:13:51,196
Mas vou continuar fazendo
o melhor para voc�.
1216
01:13:52,312 --> 01:13:55,494
Quer ir para a faculdade, ent�o
usarei o dinheiro que tenho
1217
01:13:55,495 --> 01:13:56,626
para te colocar l�.
1218
01:13:57,276 --> 01:13:58,276
Voc� vai.
1219
01:14:04,679 --> 01:14:06,317
Meu Deus.
1220
01:14:11,076 --> 01:14:13,896
Desculpe ter tentado te matar
em uma piscina de motel.
1221
01:14:15,694 --> 01:14:18,224
HAMB�RGUERES
1222
01:14:20,308 --> 01:14:22,400
Tudo bem, isso deve bastar.
1223
01:14:22,401 --> 01:14:24,303
Vamos, agora, l� vamos n�s.
1224
01:14:27,204 --> 01:14:28,338
Isso!
1225
01:14:29,454 --> 01:14:32,587
Certo, eu estava pensando
em irmos para o motel Sereia.
1226
01:14:32,588 --> 01:14:35,859
Deixamos as meninas no festival,
e vamos para casa, beleza?
1227
01:15:41,211 --> 01:15:42,735
Parem o caminh�o.
1228
01:15:43,086 --> 01:15:44,836
Pessoal, parem o caminh�o!
1229
01:15:47,899 --> 01:15:49,024
Voc� est� bem?
1230
01:15:49,703 --> 01:15:51,602
Como sabe
que est� apaixonado, Goosie?
1231
01:15:54,891 --> 01:15:55,899
O qu�?
1232
01:15:55,900 --> 01:15:58,748
Um filme do Patrick J. Michaels.
Ele diz: "Voc� sente."
1233
01:15:58,749 --> 01:16:01,248
Mas essa � a quest�o, cara,
isso n�o � um filme.
1234
01:16:01,249 --> 01:16:04,367
N�o sou o Patrick J. Michaels.
Ningu�m se chama Goosie.
1235
01:16:04,368 --> 01:16:06,021
Fui posto sob as arquibancadas
1236
01:16:06,022 --> 01:16:07,629
vivendo em um filme,
1237
01:16:07,630 --> 01:16:09,856
seguindo sentimentos,
com medo da realidade.
1238
01:16:09,857 --> 01:16:12,523
Bem, cansei disso, cara.
1239
01:16:12,906 --> 01:16:14,864
Levem-me para o show, pessoal.
1240
01:16:18,012 --> 01:16:21,098
N�o fa�o ideia do que disse,
mas estou dentro.
1241
01:16:21,461 --> 01:16:23,730
O garoto est� dando um balan�o,
gosto disso.
1242
01:16:24,865 --> 01:16:26,834
Para o show, pessoal.
1243
01:16:35,400 --> 01:16:36,828
Est�o conseguindo algo?
1244
01:16:38,188 --> 01:16:39,834
Por que n�o est�o atendendo?
1245
01:16:41,373 --> 01:16:43,351
Vai direto
para a caixa postal. Nada.
1246
01:16:43,352 --> 01:16:46,287
O telefone deve estar desligado.
Est�o no festival agora.
1247
01:16:46,288 --> 01:16:48,507
N�o temos dinheiro,
nem pulseiras,
1248
01:16:48,508 --> 01:16:51,530
e ser� um milagre se o caminh�o
aguentar nos levar at� l�.
1249
01:16:52,396 --> 01:16:53,538
Espere, Donnie.
1250
01:16:53,811 --> 01:16:55,575
Qual � a melhor coisa do centro?
1251
01:16:55,576 --> 01:16:56,921
A m�sica?
1252
01:16:57,430 --> 01:16:58,866
A comida.
1253
01:16:59,194 --> 01:17:01,327
E a culpa que vem com elas.
1254
01:17:02,257 --> 01:17:03,305
Gostei!
1255
01:17:03,306 --> 01:17:05,632
O Falcon est� indo
fazer neg�cios, querido!
1256
01:17:18,723 --> 01:17:21,331
E DEPOIS DE QUATROS ANOS
NO ENSINO M�DIO...
1257
01:18:33,375 --> 01:18:35,544
Tem certeza
de que esse � o lugar certo?
1258
01:18:35,545 --> 01:18:37,716
N�o tem jeito disso dar certo.
1259
01:18:38,337 --> 01:18:40,806
Tem sim. Ele nos disse
para esper�-los aqui.
1260
01:18:48,073 --> 01:18:49,780
Garotos, garotos,
vou precisar ver
1261
01:18:49,781 --> 01:18:53,050
a licen�a de sa�de e zoneamento,
e bilhete de estacionamento.
1262
01:18:53,051 --> 01:18:54,792
� engra�ado voc� pedir isso.
1263
01:18:54,793 --> 01:18:56,945
Gil, cai fora.
Esses caras est�o comigo.
1264
01:18:56,946 --> 01:18:58,187
Tudo bem. Tudo bem.
1265
01:18:58,188 --> 01:19:00,822
- Curtam a estadia, caras.
- Claro, claro, tchau.
1266
01:19:00,823 --> 01:19:03,272
- Fam�lia!
- Oi!
1267
01:19:04,092 --> 01:19:07,700
Ent�o, esse � o famoso
Milleni-yum?
1268
01:19:07,701 --> 01:19:11,369
�, � vintage.
1269
01:19:11,370 --> 01:19:12,804
Obrigado por nos ajudar.
1270
01:19:12,805 --> 01:19:15,374
N�o posso abandonar
um cara da guilda agora, posso?
1271
01:19:15,375 --> 01:19:17,013
- Quando em Roma.
- Va bene.
1272
01:19:17,014 --> 01:19:19,051
- Va bene!
- Viajarei com voc�s, pessoal.
1273
01:19:19,052 --> 01:19:20,277
Claro, entre.
1274
01:19:21,697 --> 01:19:22,894
Eles est�o comigo!
1275
01:19:58,196 --> 01:19:59,626
Saiam do caminho.
1276
01:19:59,627 --> 01:20:02,531
Vamos, abram caminho,
abram caminho.
1277
01:20:02,907 --> 01:20:05,610
Obrigado, obrigado.
Chega para l�.
1278
01:20:05,611 --> 01:20:07,720
Bem aqui, garotos, bem aqui.
1279
01:20:07,993 --> 01:20:09,415
Cuidado.
1280
01:20:10,333 --> 01:20:11,603
Perfeito.
1281
01:20:16,418 --> 01:20:17,544
Isso!
1282
01:20:20,869 --> 01:20:22,894
Certo, garotos,
fa�am eu ficar orgulhoso.
1283
01:20:22,895 --> 01:20:24,657
- Verei voc�s depois.
- Certo.
1284
01:20:24,658 --> 01:20:26,149
Bem, e agora?
1285
01:20:26,150 --> 01:20:28,478
O Kale disse algo
sobre uma tenda VIP.
1286
01:20:28,917 --> 01:20:30,051
Como aquela ali?
1287
01:20:35,284 --> 01:20:38,401
A� est�, est� em algumas
vilas Rose Bungalow.
1288
01:20:38,402 --> 01:20:40,034
Certo, temos um plano dessa vez?
1289
01:20:40,387 --> 01:20:41,417
N�o.
1290
01:20:42,168 --> 01:20:43,448
N�o preciso de um plano.
1291
01:20:46,499 --> 01:20:48,596
Lembra da Sophia,
vendedora de arte?
1292
01:20:48,597 --> 01:20:50,376
Ela combinou
de me encontrar aqui.
1293
01:20:50,377 --> 01:20:52,664
Lembra quando as roupas
estavam no meu closet?
1294
01:20:52,665 --> 01:20:54,664
Por que a sua energia
est� vermelha?
1295
01:20:55,102 --> 01:20:56,623
Eu n�o sei, Kale.
1296
01:20:56,624 --> 01:20:59,741
Talvez deva ser por que pensei
que voc� veio ficar comigo,
1297
01:20:59,742 --> 01:21:01,899
mas, eu sou s�
uma parada no seu caminho.
1298
01:21:01,900 --> 01:21:04,305
N�o, n�o.
N�o poderia estar mais enganada.
1299
01:21:04,306 --> 01:21:05,767
� tudo por voc�, querida.
1300
01:21:05,768 --> 01:21:07,700
� um acaso feliz,
como o cosmos.
1301
01:21:07,701 --> 01:21:09,252
Vamos nessa.
1302
01:21:46,523 --> 01:21:49,260
Me desculpe pelas pulseiras
e por ter mentido, foi...
1303
01:21:49,261 --> 01:21:51,060
N�o se preocupe.
1304
01:21:51,061 --> 01:21:55,450
N�o calcular o risco
� algo natural meu, n�o �?
1305
01:21:55,898 --> 01:21:59,101
A psicologia
n�o � uma ci�ncia exata.
1306
01:21:59,102 --> 01:22:00,763
Tem muito achismo.
1307
01:22:00,764 --> 01:22:04,603
N�o. Na verdade, era exatamente
o que eu precisava ouvir.
1308
01:22:06,829 --> 01:22:10,541
Como foi com
o Sr. Blusa de Boliche?
1309
01:22:13,683 --> 01:22:15,894
N�o rolou nada.
1310
01:22:15,895 --> 01:22:18,981
Conversamos, ele � legal.
1311
01:22:19,376 --> 01:22:22,293
N�s dois fomos para a cadeia,
isso complica as coisas.
1312
01:22:22,591 --> 01:22:24,126
Ele � bem fofo.
1313
01:22:41,545 --> 01:22:43,080
Ao camarote.
1314
01:22:43,281 --> 01:22:44,697
Sa�de.
1315
01:22:47,952 --> 01:22:52,572
Aqui est� legal.
Mas, que tal a gente ir embora?
1316
01:22:52,573 --> 01:22:54,369
Lovelytheband
vai tocar logo, logo.
1317
01:22:55,059 --> 01:22:56,109
Certo.
1318
01:22:56,110 --> 01:22:57,661
Ei, Zoey, quer vir?
1319
01:23:00,100 --> 01:23:02,715
Depois eu me encontro com voc�s.
1320
01:23:02,716 --> 01:23:04,892
- Est� bem?
- Sim.
1321
01:23:05,448 --> 01:23:06,884
- Pronta?
- Sim.
1322
01:23:14,778 --> 01:23:16,624
Amei, amei muito.
1323
01:23:16,625 --> 01:23:18,142
Eles est�o louc�es.
1324
01:23:18,143 --> 01:23:20,747
- Oi, Kale.
- S� um segundinho.
1325
01:23:20,748 --> 01:23:22,051
Kale.
1326
01:23:23,420 --> 01:23:24,720
Me d� um segundinho.
1327
01:23:25,342 --> 01:23:27,649
Amor! Minhas sand�lias!
1328
01:23:27,650 --> 01:23:29,539
Amor, amor, amor.
O que est� havendo?
1329
01:23:29,540 --> 01:23:31,529
Estou me conectando
com a Sophia.
1330
01:23:31,530 --> 01:23:34,580
Tudo bem?
Fique l�, entre na vibe.
1331
01:23:34,581 --> 01:23:36,187
Nossa vida ser� assim em LA.
1332
01:23:36,188 --> 01:23:37,914
Eu sei, por isso vou embora.
1333
01:23:37,915 --> 01:23:39,628
Certo, depois falo com voc�.
1334
01:23:39,629 --> 01:23:41,860
N�o, Kale. Vou embora.
1335
01:23:46,818 --> 01:23:48,493
Espera, n�o vai a LA?
1336
01:23:48,862 --> 01:23:51,449
- N�o.
- Por que n�o?
1337
01:23:51,450 --> 01:23:52,831
Por que mudou de ideia?
1338
01:23:54,357 --> 01:23:57,900
LA � seu sonho, Kale.
N�o � o meu.
1339
01:23:58,567 --> 01:24:00,836
� o melhor para n�s dois.
1340
01:24:24,467 --> 01:24:25,903
Zoey?
1341
01:24:28,360 --> 01:24:29,380
Oi.
1342
01:24:29,954 --> 01:24:30,971
Como...
1343
01:24:30,972 --> 01:24:32,553
O que faz aqui?
1344
01:24:32,554 --> 01:24:34,391
Tenho coisas a acertar.
1345
01:24:34,926 --> 01:24:36,887
Onde est�...
1346
01:24:37,961 --> 01:24:39,254
Cad� o Kale?
1347
01:24:41,993 --> 01:24:45,159
Eu terminei com ele.
1348
01:24:46,803 --> 01:24:48,089
Terminou?
1349
01:24:48,784 --> 01:24:50,310
Sim.
1350
01:24:53,451 --> 01:24:55,691
Perd�o se eu fiz algo para...
1351
01:24:55,692 --> 01:24:58,337
N�o. Mesmo que tenha
nos trazido at� aqui
1352
01:24:58,338 --> 01:24:59,753
e mentindo, mas...
1353
01:24:59,754 --> 01:25:04,007
Se n�o fosse por voc�,
estaria muito triste em LA.
1354
01:25:04,008 --> 01:25:06,390
Sinto que me libertei de algo.
1355
01:25:09,285 --> 01:25:13,295
Quero deixar algo claro
entre n�s dois.
1356
01:25:14,985 --> 01:25:16,263
Gosto de voc�,
1357
01:25:17,645 --> 01:25:18,903
mas s� como amigo.
1358
01:25:19,380 --> 01:25:21,648
Nada mais do que isso.
1359
01:25:22,308 --> 01:25:24,824
Tudo bem,
eu s� quero sua amizade.
1360
01:25:24,825 --> 01:25:27,461
Tipo, por muito tempo
pensei que te amava.
1361
01:25:27,462 --> 01:25:28,675
�, eu sei.
1362
01:25:28,676 --> 01:25:30,678
Pensava em voc� a noite inteira.
1363
01:25:30,679 --> 01:25:33,055
Est� bem, entendi.
1364
01:25:33,056 --> 01:25:36,655
Mas, olha o que aconteceu.
Desde o �ltimo fim de semana...
1365
01:25:37,881 --> 01:25:41,267
Josh, toda menina sabe
quando um cara est� a fim dela.
1366
01:25:41,558 --> 01:25:44,324
E toda garota sabe quando
o cara gosta de outra.
1367
01:25:44,761 --> 01:25:47,566
- O que est� fazendo aqui?
- Cad� ela?
1368
01:25:47,567 --> 01:25:49,496
Foi ver a Lovelytheband
com o Sebastian
1369
01:25:49,497 --> 01:25:51,103
e voc� deve se apressar.
1370
01:25:51,104 --> 01:25:52,438
R�pido, vai, vai.
1371
01:25:57,473 --> 01:26:00,025
Espera, pensei que �amos ver
a Lovelytheband.
1372
01:26:00,026 --> 01:26:02,562
Tem um canto �timo,
bem ali.
1373
01:26:02,563 --> 01:26:06,933
Sim, sim, eu sei.
� que eu conhe�o um melhor.
1374
01:26:17,667 --> 01:26:19,101
Podemos ir?
1375
01:26:22,166 --> 01:26:24,051
Est� muito bom.
1376
01:26:24,052 --> 01:26:26,089
- Sim!
- �.
1377
01:26:26,090 --> 01:26:27,979
- Prova esse.
- �!
1378
01:26:28,391 --> 01:26:30,552
Soube que esse
� o melhor tostex com queijo.
1379
01:26:30,553 --> 01:26:31,878
Todos est�o falando deles.
1380
01:26:36,780 --> 01:26:39,985
Vendemos todos os ingressos.
Obrigado, pessoal.
1381
01:26:39,986 --> 01:26:42,954
A Milleni-yum Falcon
vai entrar na velocidade da luz.
1382
01:26:43,254 --> 01:26:45,856
E que o fromage
esteja com voc�s.
1383
01:26:55,911 --> 01:26:58,335
- Opa!
- J� est�o no ramo!
1384
01:26:58,872 --> 01:27:00,893
S� essa noite, prima.
1385
01:27:00,894 --> 01:27:03,823
J� temos dinheiro
para voltar a casa.
1386
01:27:03,824 --> 01:27:05,140
�timo!
1387
01:27:05,141 --> 01:27:07,416
E a tempo de ver
a banda entrar no palco.
1388
01:27:07,417 --> 01:27:10,197
Est� sozinha agora?
1389
01:27:10,198 --> 01:27:13,574
�, estou experimentado
algo novo.
1390
01:27:13,575 --> 01:27:15,035
Acostume-se.
1391
01:27:15,036 --> 01:27:16,753
Cad� o nosso amigo?
1392
01:27:18,641 --> 01:27:19,994
Eles j� est�o cantando?
1393
01:27:23,665 --> 01:27:25,553
Senhoras e senhores,
1394
01:27:25,554 --> 01:27:28,574
eis o momento
pelo qual esperavam.
1395
01:27:28,575 --> 01:27:31,365
Deem boas-vindas
a Lovelytheband.
1396
01:28:16,847 --> 01:28:18,984
Aqui � t�o lindo.
1397
01:28:20,951 --> 01:28:22,351
Voc� que � linda.
1398
01:29:15,838 --> 01:29:17,208
N�s te amamos!
1399
01:29:40,810 --> 01:29:43,354
Quer saber, na verdade...
1400
01:29:44,289 --> 01:29:45,355
N�o.
1401
01:29:46,596 --> 01:29:47,672
O que houve?
1402
01:29:49,299 --> 01:29:52,080
Pra come�ar...
1403
01:29:52,081 --> 01:29:54,538
A gente acabou
de se conhecer, certo?
1404
01:29:54,539 --> 01:29:58,265
H� pouqu�ssimas horas
e voc�, tecnicamente,
1405
01:29:58,266 --> 01:30:00,185
n�o me chamou
a um encontro formal.
1406
01:30:00,186 --> 01:30:04,960
E a gente n�o se conhece
nem um pouco.
1407
01:30:04,961 --> 01:30:08,179
Acho que voc� devia
relaxar um pouco.
1408
01:30:08,180 --> 01:30:11,963
Relaxa, vamos nos divertir.
1409
01:30:14,084 --> 01:30:17,731
Para terminar.
Eu s� quero dar um rol�.
1410
01:30:17,732 --> 01:30:22,494
E se isso n�o te satisfaz...
1411
01:30:25,494 --> 01:30:26,898
Eu sou grandinha.
1412
01:30:27,558 --> 01:30:28,918
Vou entender.
1413
01:30:33,737 --> 01:30:35,539
Foi bom te conhecer,
Molly Jenkins.
1414
01:30:45,776 --> 01:30:47,554
Adeus, Patrick J. Michaels.
1415
01:31:21,432 --> 01:31:22,958
Oi.
1416
01:31:24,601 --> 01:31:25,892
Eu gosto de voc�.
1417
01:31:28,726 --> 01:31:30,194
Voc� gosta de mim?
1418
01:31:30,195 --> 01:31:31,386
Sim.
1419
01:31:34,648 --> 01:31:35,933
Gosto muito.
1420
01:31:38,197 --> 01:31:40,085
Me desculpe,
perdi os fogos.
1421
01:31:40,086 --> 01:31:42,629
Corri num campo
e pulei em cima de um carro...
1422
01:31:55,245 --> 01:31:56,880
Os fogos nunca importaram.
1423
01:32:01,437 --> 01:32:02,504
Vamos?
1424
01:32:39,169 --> 01:32:40,465
- Subam!
- Subam aqui!
1425
01:32:51,074 --> 01:32:52,734
Eu amo voc�s!
1426
01:32:54,337 --> 01:32:55,779
Sabe, � engra�ado.
1427
01:32:56,627 --> 01:33:00,013
Se me dissesse ontem que estava
atr�s de um sonho falso,
1428
01:33:01,276 --> 01:33:03,691
que eu vivia minha vers�o
cinematogr�fica,
1429
01:33:05,255 --> 01:33:06,883
eu diria que voc� � um louco.
1430
01:33:09,819 --> 01:33:11,524
�s vezes, voc� tem que cair
1431
01:33:11,525 --> 01:33:13,597
pra entender
que errou o caminho.
1432
01:33:14,564 --> 01:33:16,463
Como foi o meu ensino m�dio?
1433
01:33:16,980 --> 01:33:18,293
Ele me fez acordar.
1434
01:33:19,802 --> 01:33:21,359
E sabe o que percebi?
1435
01:33:23,285 --> 01:33:24,739
A vida n�o � um filme.
1436
01:33:26,510 --> 01:33:27,611
� melhor do que um.
1437
01:33:43,987 --> 01:33:48,374
REDA��O APROVADA.
ARRASOU. VAI SE FORMAR!
1438
01:33:48,375 --> 01:33:52,383
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1439
01:33:52,384 --> 01:33:56,391
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
105637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.