All language subtitles for This Is The Year 2020.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,316 --> 00:00:32,469 10 ANOS ATR�S... 2 00:00:36,019 --> 00:00:38,189 Essa � a escola, escola de Jersey Shore. 3 00:00:38,190 --> 00:00:41,835 - Risco imediato ao nosso... - O Grammy vai ser t�o... 4 00:00:41,836 --> 00:00:44,493 Para reembolso completo. Para pedir, ligue agora. 5 00:00:44,494 --> 00:00:47,999 Bem-vindo de volta � nossa maratona dos anos 80. 6 00:00:48,233 --> 00:00:50,509 Prontas! Certo! 7 00:00:50,510 --> 00:00:54,137 N�s somos os Tigers Os Tigers poderosos 8 00:00:54,138 --> 00:00:57,516 Onde quer que vamos As pessoas querem saber 9 00:00:57,517 --> 00:00:59,517 Quem somos n�s 10 00:00:59,518 --> 00:01:02,245 Ent�o dizemos: Somos os Tigers 11 00:01:02,246 --> 00:01:04,051 N�o poder�amos estar Mais orgulhosos. 12 00:01:04,052 --> 00:01:05,691 Repita o que ela est� fazendo 13 00:01:08,119 --> 00:01:09,419 Ei, garoto. 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,314 Como sabe se est� apaixonado, Goosie? 15 00:01:18,065 --> 00:01:20,830 Voc� sente, Dweeb. Suas m�os ficam suadas. 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,499 Parece que vai vomitar. 17 00:01:22,832 --> 00:01:24,341 N�o consegue parar de olhar. 18 00:01:37,279 --> 00:01:38,579 Est� acontecendo. 19 00:01:43,335 --> 00:01:45,408 Griots Team aprensenta: 20 00:01:45,409 --> 00:01:49,901 "This Is The Year" 21 00:01:54,998 --> 00:01:56,998 Com tradu��o de: 22 00:01:56,999 --> 00:02:00,000 Wuo - anap - MilleG 23 00:02:00,001 --> 00:02:03,002 sheroqueh - TatianeVS - Loyo 24 00:02:03,003 --> 00:02:06,004 TINTIM - thainasa - Join85RS 25 00:02:06,005 --> 00:02:09,006 Gybiru - xoxoanne - edecker 26 00:02:09,007 --> 00:02:11,008 Na revis�o: 27 00:02:11,009 --> 00:02:14,010 Sankyre - marck93 28 00:02:29,538 --> 00:02:32,085 - Que casaco legal. - � retr�. 29 00:02:32,086 --> 00:02:34,451 Pegou aquela professora doida de novo esse ano? 30 00:02:34,452 --> 00:02:36,243 A mulher n�o me deixa em paz. 31 00:02:36,244 --> 00:02:37,674 Deve amar estudar em casa. 32 00:02:37,675 --> 00:02:39,591 �, n�o amo. 33 00:02:41,735 --> 00:02:43,088 Achei que tinha consertado. 34 00:02:43,415 --> 00:02:44,415 Consertei. 35 00:02:44,943 --> 00:02:47,531 E a� voc� arrumou, tive que arrumar o seu conserto. 36 00:02:47,817 --> 00:02:50,118 � meu irm�o ca�ula. Para que servem os ca�ulas? 37 00:02:50,611 --> 00:02:51,827 E a�, Donnie? 38 00:02:51,828 --> 00:02:53,028 E a�, Mikey? 39 00:02:54,158 --> 00:02:56,852 - � a jaqueta da sua m�e? - Hil�rio. 40 00:02:56,853 --> 00:02:59,763 � retr�, cara. �tima para puxar assunto. 41 00:03:00,095 --> 00:03:02,327 Primeiro dia do �ltimo ano, legal. 42 00:03:02,944 --> 00:03:04,413 O cara a� vai apanhar. 43 00:03:04,935 --> 00:03:07,243 Eu gosto dessa jaqueta. Ficaria melhor em mim. 44 00:03:07,244 --> 00:03:08,723 N�o acredito que � meu irm�o. 45 00:03:11,709 --> 00:03:13,143 Por que estamos parando? 46 00:03:13,144 --> 00:03:15,362 Lembra da Zoey, nossa prima? 47 00:03:15,799 --> 00:03:18,607 Ela te mordeu no meu anivers�rio e voc� mijou nas cal�as. 48 00:03:18,608 --> 00:03:20,989 � o que acontece quando tem 6 anos e tem medo. 49 00:03:20,990 --> 00:03:23,502 Os pais dela se divorciaram e ela se mudou para c�. 50 00:03:23,503 --> 00:03:24,957 Troca de lugar comigo. 51 00:03:24,958 --> 00:03:27,459 N�o vou sentar ao lado de uma canibal, ela � louca. 52 00:03:27,460 --> 00:03:28,760 Ali est� ela. 53 00:03:40,225 --> 00:03:42,222 Quer saber? Tudo bem. 54 00:03:48,870 --> 00:03:51,846 Obrigada pela carona, andar � muito atl�tico para mim. 55 00:03:53,884 --> 00:03:55,110 Voc� �... 56 00:03:55,404 --> 00:03:57,988 - Oi. - � o Josh, certo? 57 00:03:58,649 --> 00:04:01,413 Voc� me mordeu... quando �ramos crian�as. 58 00:04:02,494 --> 00:04:05,807 �. Voc� pegou o �ltimo peda�o de bolo 59 00:04:05,808 --> 00:04:07,108 ou algo assim. 60 00:04:07,530 --> 00:04:08,830 O que est� ouvindo? 61 00:04:12,881 --> 00:04:14,181 � Lovelytheband? 62 00:04:15,138 --> 00:04:17,276 - Voc� gosta deles? - Gosto. 63 00:04:17,277 --> 00:04:18,777 Est� brincando? Lovelytheband � 64 00:04:18,778 --> 00:04:20,963 a trilha sonora da nossa gera��o. 65 00:04:23,232 --> 00:04:24,532 Est� acontecendo. 66 00:04:29,796 --> 00:04:31,276 BEM-VINDOS DE VOLTA ALUNOS 67 00:04:31,957 --> 00:04:33,464 SEGUNDO TRIMESTRE 68 00:04:45,542 --> 00:04:46,987 TERCEIRO TRIMESTRE 69 00:04:46,988 --> 00:04:48,814 IMPROVISE 70 00:04:48,815 --> 00:04:50,815 COMIGO NO BAILE? 71 00:05:04,313 --> 00:05:05,466 VOC� QUER 72 00:05:05,467 --> 00:05:06,603 IR PARA 73 00:05:06,604 --> 00:05:07,870 O BAILE 74 00:05:07,871 --> 00:05:09,871 COMIGO? 75 00:05:16,486 --> 00:05:18,726 QUARTO TRIMESTRE 76 00:05:29,772 --> 00:05:32,833 UMA NOITE MEMOR�VEL BAILE DOS VETERANOS 77 00:05:34,251 --> 00:05:36,169 - Aten��o, alunos... - Zoey. 78 00:05:36,497 --> 00:05:38,062 - Pois n�o. - Oi. 79 00:05:38,063 --> 00:05:41,402 Todas as aulas ser�o canceladas. 80 00:05:41,878 --> 00:05:43,976 Voc�... Voc� quer... 81 00:05:43,977 --> 00:05:45,804 Voc� tem um hidratante labial? 82 00:05:46,215 --> 00:05:47,883 Quer pegar o meu emprestado? 83 00:05:47,884 --> 00:05:48,884 Isso. 84 00:05:50,027 --> 00:05:51,027 �. 85 00:05:54,150 --> 00:05:55,450 Pode ficar com ele. 86 00:05:55,906 --> 00:05:56,906 Obrigado. 87 00:05:59,770 --> 00:06:01,501 Boa, o que conseguimos? 88 00:06:01,502 --> 00:06:03,798 - Melancia brilhante. - Cala a boca. 89 00:06:04,066 --> 00:06:06,726 - A aula � para l�. - �, para c�. 90 00:06:33,110 --> 00:06:36,054 Estava �timo. Por que nunca ouvi antes? 91 00:06:36,413 --> 00:06:39,649 - Qual �. - "Mix especial da Zoey." 92 00:06:39,650 --> 00:06:41,686 - S�rio? - Ningu�m pode ouvir isso. 93 00:06:41,952 --> 00:06:44,154 Esse � seu novo plano? Um mix? 94 00:06:44,453 --> 00:06:46,919 Voc� n�o entende porque n�o acredita no amor. 95 00:06:46,920 --> 00:06:49,152 Esqueci. N�o sinto emo��es humanas. 96 00:06:49,153 --> 00:06:50,558 Como sabe se est� apaixonado? 97 00:06:50,559 --> 00:06:51,892 Voc� sente, Dweeb. 98 00:06:52,168 --> 00:06:53,548 Me chamou de Dweeb? 99 00:06:53,549 --> 00:06:56,723 Olha, nunca vai conseguir nada se n�o contar para ela. 100 00:06:56,724 --> 00:06:58,256 Voc� tem medo do qu�? 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,043 De nada. � s�... 102 00:07:00,044 --> 00:07:02,311 Joshua Torres, por favor compare�a � sala 103 00:07:02,312 --> 00:07:05,349 do Sr. Elmer imediatamente. 104 00:07:05,350 --> 00:07:07,636 N�o se preocupe. O Elmer me ama. 105 00:07:08,578 --> 00:07:09,878 Eu te odeio. 106 00:07:10,447 --> 00:07:11,447 Obrigado? 107 00:07:11,722 --> 00:07:13,445 Tem algo para mim? 108 00:07:13,446 --> 00:07:17,318 Eu tenho barra de cereais no meu arm�rio, sim. 109 00:07:17,319 --> 00:07:19,856 Estou falando da sua reda��o final, espertinho. 110 00:07:20,270 --> 00:07:24,084 Voc� � o �nico que est� faltando nessa pilha. 111 00:07:24,085 --> 00:07:27,572 E agora estou atrasado para um torneio de gam�o. 112 00:07:27,573 --> 00:07:32,444 E pelo que soube, est�, como dizem, "virado"? 113 00:07:33,511 --> 00:07:36,139 Olha, Sr. Elmer, s� preciso de mais tempo, 114 00:07:36,140 --> 00:07:37,249 mas voc� vai amar. 115 00:07:37,250 --> 00:07:39,953 Fiz esses cap�tulos lindos e ilustra��es. 116 00:07:39,954 --> 00:07:41,188 Est� ficando muito bom. 117 00:07:41,189 --> 00:07:43,006 N�o preciso de um "Senhor dos An�is". 118 00:07:43,007 --> 00:07:45,515 S� quero 10 p�ginas respondendo a pergunta: 119 00:07:45,516 --> 00:07:47,902 "Como foi sua experi�ncia no ensino m�dio?" 120 00:07:48,351 --> 00:07:50,586 Sei, s� preciso de mais tempo. 121 00:07:50,587 --> 00:07:53,243 Tempo? O ensino m�dio acabou. 122 00:07:53,244 --> 00:07:56,229 N�o acabou, acabou. Ainda temos tr�s semanas. 123 00:07:56,230 --> 00:07:58,293 - Acabou. - Acabou mesmo? 124 00:07:58,294 --> 00:07:59,434 Acabou. 125 00:08:00,971 --> 00:08:04,100 V�rias coisas interessantes podem acontecer em tr�s semanas. 126 00:08:04,101 --> 00:08:05,536 Eventos que mudam a vida 127 00:08:05,537 --> 00:08:08,157 e mudar�o completamente minha experi�ncia na escola. 128 00:08:08,158 --> 00:08:10,894 Certo, j� viu "Fireworks at Beaumont" 129 00:08:10,895 --> 00:08:12,416 com Patrick J. Michaels? 130 00:08:14,050 --> 00:08:16,453 � um cl�ssico dos anos 80. Ele passa o �ltimo ano 131 00:08:16,454 --> 00:08:18,407 tentando conquistar a garota mais bonita 132 00:08:18,408 --> 00:08:19,829 e, no �ltimo dia de aula, 133 00:08:19,830 --> 00:08:21,418 tem um show lindo. 134 00:08:21,419 --> 00:08:23,401 Ele pega a guitarra e a� acontece. 135 00:08:23,402 --> 00:08:25,089 Ela se apaixona por ele no final. 136 00:08:25,090 --> 00:08:26,923 Acontece. Vai acontecer. 137 00:08:29,686 --> 00:08:32,852 N�o posso descrever minha vida no ensino m�dio pois n�o acabou. 138 00:08:33,636 --> 00:08:34,748 N�o � assim. 139 00:08:38,001 --> 00:08:39,044 Certo. 140 00:08:39,609 --> 00:08:42,012 Me entregue a reda��o no domingo. 141 00:08:42,644 --> 00:08:44,496 Domingo, ou seja, daqui a alguns dias. 142 00:08:44,497 --> 00:08:47,528 Sim, esse sou eu te dando um tempo, beleza? 143 00:08:47,529 --> 00:08:50,937 Se voc� n�o entregar, voc� n�o vai se formar. 144 00:08:50,938 --> 00:08:53,339 E sua experi�ncia real no ensino m�dio 145 00:08:53,340 --> 00:08:56,382 ser� ficar na escola no ver�o, comigo. 146 00:08:57,320 --> 00:08:59,541 Esse n�o � uma reda��o divertida de escrever. 147 00:09:01,910 --> 00:09:03,610 N�o posso fazer seu trabalho, cara. 148 00:09:03,611 --> 00:09:06,385 Vou passar o fim de semana buscando caminh�es de comida. 149 00:09:06,883 --> 00:09:08,016 O qu�? 150 00:09:08,218 --> 00:09:11,155 Sim, Donnie quer entrar no ramo de queijo grelhado 151 00:09:11,156 --> 00:09:12,627 antes da formatura. 152 00:09:13,124 --> 00:09:15,885 Ent�o, eu n�o sei muito, mas eu sei disso... 153 00:09:15,886 --> 00:09:18,055 As garotas n�o gostam de queijo. � um fungo. 154 00:09:18,056 --> 00:09:20,176 - Diga a Donnie como se sente. - N�o! 155 00:09:20,577 --> 00:09:21,949 Sim, estou aqui fora. 156 00:09:23,179 --> 00:09:25,342 N�o, eu n�o vou andar at� o Starbucks. 157 00:09:25,682 --> 00:09:27,219 Porque est� chovendo! 158 00:09:27,651 --> 00:09:29,760 Eu te vejo aqui. Obrigada. 159 00:09:30,732 --> 00:09:32,222 - Oi. - E a�, prima? 160 00:09:32,223 --> 00:09:33,958 Oi. Voc� soube? 161 00:09:34,211 --> 00:09:38,197 O ato de encerramento deste ano ser� Lovelytheband. 162 00:09:38,840 --> 00:09:40,473 - S�rio? - Acabaram de anunciar. 163 00:09:40,474 --> 00:09:43,058 Minha amiga Liz foi ano passado. Foi bem iluminado. 164 00:09:43,059 --> 00:09:45,028 Eu mataria por umas pulseiras, 165 00:09:45,029 --> 00:09:47,640 mas elas se esgotaram em dois minutos, � uma loucura. 166 00:09:49,226 --> 00:09:50,256 Espere. 167 00:10:11,227 --> 00:10:13,468 Certo, tenho que ir. Estou indo, Kale. 168 00:10:14,131 --> 00:10:15,999 Meu chaturanga foi inacredit�vel. 169 00:10:16,216 --> 00:10:17,396 Como sempre. 170 00:10:18,071 --> 00:10:20,801 Kale. N�o pode ser o nome verdadeiro dele. 171 00:10:20,802 --> 00:10:22,492 � a abrevia��o de Kaleb, eu acho. 172 00:10:22,493 --> 00:10:24,241 O que ela ainda v� nesse cara? 173 00:10:24,752 --> 00:10:25,914 Est� de brincadeira? 174 00:10:25,915 --> 00:10:27,328 - E a�, Cam? - Oi, Kale. 175 00:10:27,329 --> 00:10:29,675 Podia ser Cateter e ela ainda namoraria ele. 176 00:10:29,676 --> 00:10:31,381 Sem�ntica, Michael. 177 00:10:31,982 --> 00:10:33,449 Ele vai sair de cena logo. 178 00:10:33,450 --> 00:10:35,850 - Eu tenho um plano. - Que surpresa! 179 00:10:36,453 --> 00:10:38,488 Um plano insanamente �timo, mano. 180 00:10:38,489 --> 00:10:40,057 Eu n�o tenho nenhum plano. 181 00:10:40,058 --> 00:10:41,255 Sobre Zoey? 182 00:10:41,492 --> 00:10:42,887 N�o, sobre o Sr. Elmer. 183 00:10:42,888 --> 00:10:45,405 Como vou escrever uma reda��o em um fim de semana? 184 00:10:45,406 --> 00:10:47,709 - Isso � injusto. - Cara, s�rio? 185 00:10:47,710 --> 00:10:50,642 Sou 100% time Elmer aqui. Por que n�o acaba isso logo? 186 00:10:50,643 --> 00:10:52,672 Bem, estamos atrasados para o trabalho. 187 00:10:52,937 --> 00:10:54,399 Voc� est� nisso h� um ano. 188 00:10:54,400 --> 00:10:57,311 - Precisa puxar o gatilho. - Dif�cil chamar a aten��o dela. 189 00:10:57,312 --> 00:10:59,074 Dela? N�o estamos falando do Elmer? 190 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 N�o, estamos falando da Zoey. 191 00:11:00,577 --> 00:11:02,899 Bem, eu n�o sei. Aqui vai uma ideia maluca. 192 00:11:02,900 --> 00:11:05,515 Talvez � s� voc� chegar nela de uma forma sincera, 193 00:11:05,516 --> 00:11:07,733 e dizer: "Gosto de voc�. Voc� gosta de mim?" 194 00:11:09,211 --> 00:11:11,689 "Eu gosto de voc�, voc� gosta de mim?" S�rio? 195 00:11:11,690 --> 00:11:13,904 Eu n�o posso dizer isso. Ela tem namorado. 196 00:11:34,187 --> 00:11:36,438 N�o ligo para o que digam, ainda est� valendo. 197 00:11:36,439 --> 00:11:37,790 - Isso! - Quantas vezes acha 198 00:11:37,791 --> 00:11:39,393 que vimos esse filme na inf�ncia? 199 00:11:39,394 --> 00:11:40,778 Provavelmente um milh�o. 200 00:11:41,993 --> 00:11:43,005 Beleza... 201 00:11:43,006 --> 00:11:44,420 Assim como Patrick Michaels 202 00:11:44,421 --> 00:11:46,723 tem medo de sua paix�o, de ter uma namorada? 203 00:11:46,724 --> 00:11:48,759 N�o, ele fincaria sua bandeira no ch�o 204 00:11:48,760 --> 00:11:50,528 e levaria uma surra em nome do amor. 205 00:11:50,529 --> 00:11:52,079 Cala a boca! 206 00:11:52,080 --> 00:11:53,822 Voc� n�o deveria estar trabalhando? 207 00:11:53,823 --> 00:11:55,292 Volte a dormir, Jared! 208 00:11:56,635 --> 00:11:58,013 Grosso. 209 00:12:01,654 --> 00:12:03,505 Essa parte sempre me deixa nervosa. 210 00:12:03,506 --> 00:12:06,105 Amo voc�, Brittany. Eu sempre amei. 211 00:12:06,376 --> 00:12:07,744 E sempre amarei. 212 00:12:15,462 --> 00:12:17,321 A m�sica, os fogos, quero dizer... 213 00:12:17,322 --> 00:12:19,691 � assim que um primeiro beijo deve ser. 214 00:12:20,791 --> 00:12:22,651 Eu duvido que ela foi educada em casa. 215 00:12:25,014 --> 00:12:26,900 Cara, vamos l�. 216 00:12:26,901 --> 00:12:29,986 Um de n�s, tem de ter o nosso fogo-de-artif�cio na doca. 217 00:12:29,987 --> 00:12:30,987 Voc� est� certo. 218 00:12:31,756 --> 00:12:33,809 Preciso ser mais como Patrick J. Michaels. 219 00:12:33,810 --> 00:12:36,698 - Sim, voc� precisa. - Podia tocar aquele mix. 220 00:12:36,699 --> 00:12:38,275 - � uma ideia muito boa. - Sim. 221 00:12:38,276 --> 00:12:39,875 O ensino m�dio est� acabando. 222 00:12:39,876 --> 00:12:41,645 � agora ou nunca, idiota. 223 00:12:54,078 --> 00:12:58,573 � sexta-feira e estou curioso em saber o que Zoey tem a dizer. 224 00:12:58,574 --> 00:13:00,864 Bem, na verdade, o almo�o de hoje seria 225 00:13:00,865 --> 00:13:03,627 um dia de despedida de sexta-feira porque... 226 00:13:04,115 --> 00:13:07,882 Estou me formando cedo e me mudando para Los Angeles. 227 00:13:10,106 --> 00:13:11,894 - S�rio? - Sim. 228 00:13:28,544 --> 00:13:30,156 - Josh? - Josh? 229 00:13:32,729 --> 00:13:34,990 LA! Voc� acredita nisso? 230 00:13:34,991 --> 00:13:37,686 Na real, n�o acredito. E voc�, Josh? 231 00:13:38,675 --> 00:13:40,277 Quando voc� vai se mudar? 232 00:13:40,693 --> 00:13:43,276 N�o sei. Duas ou tr�s... 233 00:13:43,277 --> 00:13:45,800 - Semanas? - Dias, na verdade. 234 00:13:45,801 --> 00:13:47,803 Sim, eu sei, tudo aconteceu muito r�pido. 235 00:13:47,804 --> 00:13:50,310 Kale conseguiu um emprego em uma galeria de arte... 236 00:13:50,311 --> 00:13:51,915 Bem, ele tamb�m vai? 237 00:13:51,916 --> 00:13:54,456 Sim, sim, vamos morar juntos. 238 00:13:54,457 --> 00:13:56,052 Vamos ver como vai ser. 239 00:13:56,053 --> 00:13:58,691 Nossa! E a tia Marie concorda com isso? 240 00:13:58,692 --> 00:14:00,322 N�o, n�o, de jeito nenhum. 241 00:14:00,323 --> 00:14:01,925 Instintos �timos, daquela mulher. 242 00:14:01,926 --> 00:14:04,720 Na verdade n�o depende dela, eu tenho 18 anos. 243 00:14:04,721 --> 00:14:07,331 Ela pode morar com o namorado, ent�o eu tamb�m posso. 244 00:14:07,863 --> 00:14:09,999 N�o que Kale seja irritante ou algo assim. 245 00:14:10,000 --> 00:14:12,172 Al�m disso, talvez seja uma boa oportunidade 246 00:14:12,173 --> 00:14:14,413 para desenvolver ainda mais minha arte, sabe? 247 00:14:14,414 --> 00:14:16,566 Sua arte? Qual arte? 248 00:14:17,185 --> 00:14:18,771 Acho uma atitude corajosa. 249 00:14:18,772 --> 00:14:20,801 - Obrigada. - Tudo bem. 250 00:14:21,194 --> 00:14:24,301 Zoey, como voc� sabe que n�o est� cometendo um erro? 251 00:14:24,302 --> 00:14:26,464 Bem, como eu sei que estou no caminho certo? 252 00:14:26,465 --> 00:14:28,051 Porque � um erro! 253 00:14:28,052 --> 00:14:30,187 Voc� se daria bem com minha m�e. 254 00:14:30,188 --> 00:14:31,490 Ei, Zoey. Vamos l�. 255 00:14:31,491 --> 00:14:33,706 Ei. Nos vemos depois. 256 00:14:33,707 --> 00:14:35,191 Sentirei saudade. 257 00:14:36,607 --> 00:14:38,828 Isso foi legal. Eu gostei. 258 00:14:38,829 --> 00:14:41,826 Especialmente quando disse que os sonhos dela s�o um erro. 259 00:14:41,827 --> 00:14:43,199 Achei legal. 260 00:14:43,693 --> 00:14:45,757 Incr�veis brit�nicos, com seus sotaques. 261 00:14:45,758 --> 00:14:47,746 � como seu superpoder ou algo assim. 262 00:14:48,199 --> 00:14:49,863 � injusto. 263 00:14:51,664 --> 00:14:55,144 Bem... n�o h� muito a dizer. 264 00:14:56,950 --> 00:14:59,911 Uso esse travesseiro nas pernas, e eu durmo nu. 265 00:15:00,300 --> 00:15:01,985 Qual o seu problema? 266 00:15:01,986 --> 00:15:05,071 Nada. Voc� deveria experimentar. � incrivelmente confort�vel. 267 00:15:05,614 --> 00:15:06,941 � aquele Kale. 268 00:15:06,942 --> 00:15:08,315 Ele � uma m� influ�ncia, 269 00:15:08,316 --> 00:15:10,473 Ele � um artista, agora ela tamb�m quer ser? 270 00:15:10,474 --> 00:15:12,403 Zoey sempre gostou de arte. 271 00:15:14,551 --> 00:15:16,066 O que � isso? 272 00:15:17,345 --> 00:15:18,957 Texas A&M? 273 00:15:18,958 --> 00:15:21,569 Departamento de habita��o? Voc� tamb�m vai embora? 274 00:15:21,570 --> 00:15:23,418 N�o, n�o vou. 275 00:15:23,419 --> 00:15:26,010 Eu s� queria testar, mas � em outro estado. 276 00:15:26,011 --> 00:15:27,512 Eu n�o posso pagar. 277 00:15:27,513 --> 00:15:31,582 E n�o posso mudar de estado e abandonar meu irm�o. 278 00:15:32,286 --> 00:15:35,691 Tem sido n�s dois desde sempre. 279 00:15:41,475 --> 00:15:43,109 S� pode ser brincadeira. 280 00:15:45,987 --> 00:15:47,855 Vejam isso, garotos. 281 00:15:50,752 --> 00:15:52,885 N�o comente sobre a universidade. 282 00:15:53,221 --> 00:15:54,988 Donnie, parceiro! 283 00:15:55,356 --> 00:15:56,659 Pensei que ir�amos juntos. 284 00:15:56,660 --> 00:15:59,014 Bem, havia outro comprador e tive que peg�-lo. 285 00:15:59,015 --> 00:16:02,012 - Havia outro interessado nisto. - Ela precisa de reparo. 286 00:16:02,013 --> 00:16:04,300 Mas acredite, ela � uma joia. 287 00:16:05,057 --> 00:16:07,647 Podemos consertar isso, certo? 288 00:16:07,648 --> 00:16:09,483 Estou pensando em nomes. 289 00:16:10,008 --> 00:16:14,304 A Milleni-yum Falcon. Y-u-m. 290 00:16:16,744 --> 00:16:18,229 Voc� pode ser o Chewbacca. 291 00:16:18,230 --> 00:16:19,780 N�o quero ser o Chewbacca. 292 00:16:19,781 --> 00:16:21,597 Irei deixar voc�s decidindo. 293 00:16:21,598 --> 00:16:23,016 Tenho que trabalhar. 294 00:16:24,651 --> 00:16:26,469 Por que n�o quer ser o Chewbacca? 295 00:16:26,470 --> 00:16:28,089 Por que n�o voc�? 296 00:16:28,090 --> 00:16:29,789 Porque eu sou o Han Solo. 297 00:16:31,491 --> 00:16:32,885 Talvez Mikey tenha raz�o. 298 00:16:33,176 --> 00:16:34,913 Acho melhor eu seguir em frente. 299 00:16:34,914 --> 00:16:37,103 O qu�? De jeito nenhum! 300 00:16:37,104 --> 00:16:40,093 Se deixar a donzela pelo qual est� sofrendo 301 00:16:40,094 --> 00:16:42,585 ir antes de expressar seus sentimentos, 302 00:16:42,586 --> 00:16:47,006 se tornar� um homem assombrado pelo fantasma do "e se". 303 00:16:47,007 --> 00:16:48,483 Mas ela est� indo em 2 dias. 304 00:16:48,484 --> 00:16:53,007 Quem quer pulseiras para ver Lovelytheband bem na frente? 305 00:16:53,008 --> 00:16:55,910 Isso mesmo, o grande Joe Henry dando duas pulseiras 306 00:16:55,911 --> 00:16:57,820 para o primeiro que ligar. Liguem j�. 307 00:16:57,821 --> 00:17:00,842 Liga! R�pido! Aperte os bot�es! 308 00:17:00,843 --> 00:17:03,155 E temos um vencedor. 309 00:17:03,822 --> 00:17:06,062 Parab�ns Matt Baker. 310 00:17:06,063 --> 00:17:07,890 Cancele o seu final de semana, Matt, 311 00:17:07,891 --> 00:17:10,454 porque ir� nos melhores lugares. 312 00:17:13,120 --> 00:17:15,523 Cara, Lovelytheband, os melhores lugares? 313 00:17:15,524 --> 00:17:17,359 Esse seria um encontro inesquec�vel. 314 00:17:17,360 --> 00:17:19,355 O romance estaria no auge. 315 00:17:19,356 --> 00:17:22,258 Que merda para voc�. 316 00:17:30,349 --> 00:17:32,343 - Al�? - Oi, cara! 317 00:17:33,257 --> 00:17:36,410 O filho do meu patr�o est� com intoxica��o alimentar. 318 00:17:36,411 --> 00:17:39,392 Alguma coisa por conta de sushi barato. 319 00:17:39,393 --> 00:17:42,730 Legal. Por que voc� n�o anota nas coisas que eu n�o ligo? 320 00:17:42,731 --> 00:17:46,198 - Ele me deu 3 ingressos. - O qu�? 321 00:17:46,199 --> 00:17:48,665 - N�o acredito! - Sim, sim. 322 00:17:48,666 --> 00:17:50,886 E se formos hoje, chegamos domingo de noite. 323 00:17:50,887 --> 00:17:52,104 Precisamos de um carro. 324 00:17:52,105 --> 00:17:53,868 - Deixa isso comigo. - Suave. 325 00:17:54,280 --> 00:17:56,587 S� tem que me ajudar convencer a Zoey ir junto. 326 00:17:56,588 --> 00:17:59,572 - Mano, n�o! Por qu�? - Pre�o de admiss�o. 327 00:17:59,573 --> 00:18:01,755 - Nos vemos em uma hora. - Voc� � o pior. 328 00:18:06,750 --> 00:18:09,479 Isso � bom. Muito bom. 329 00:18:09,480 --> 00:18:12,567 Cara, isso nem foi uma mentirinha, 330 00:18:12,568 --> 00:18:15,102 foi um total Lance Armstrong. 331 00:18:15,836 --> 00:18:17,187 Isso n�o � bom. 332 00:18:17,554 --> 00:18:20,222 Isso � muito ruim. Vou cancelar, o que fiz? 333 00:18:20,223 --> 00:18:21,901 N�o, n�o pode fazer isso. 334 00:18:21,902 --> 00:18:26,073 Voc� acionou algo grande, certo? 335 00:18:26,074 --> 00:18:29,721 Zoey vai querer ir, e � uma viagem de carro. 336 00:18:29,722 --> 00:18:32,328 Com amigos, igual nos filmes. 337 00:18:32,703 --> 00:18:34,013 Quando n�s vamos? 338 00:18:34,618 --> 00:18:35,773 N�s? 339 00:18:45,316 --> 00:18:47,877 Acha que devemos exibir isso na galeria, 340 00:18:47,878 --> 00:18:52,014 ou guardamos para usarmos em casa? 341 00:18:53,337 --> 00:18:54,342 Amor? 342 00:18:54,851 --> 00:18:56,685 Viu meu livro de esbo�os? 343 00:18:58,023 --> 00:19:00,689 O que sua jaqueta est� fazendo no meu sketchbook? 344 00:19:00,690 --> 00:19:04,160 Gosto de espiar e dar conselhos, s� isso. 345 00:19:04,161 --> 00:19:06,422 Sabe que n�o gosto quando n�o est�o prontos. 346 00:19:06,423 --> 00:19:07,702 Sei que se sente amea�ada 347 00:19:07,703 --> 00:19:09,733 quando est� rodeada por arte de verdade. 348 00:19:09,734 --> 00:19:12,413 Mas pode chegar a esse n�vel tamb�m, amor. 349 00:19:12,414 --> 00:19:14,910 S� leva tempo. Quero dizer, olhe. 350 00:19:14,911 --> 00:19:16,710 Levei nove anos fazendo aquela pe�a. 351 00:19:16,711 --> 00:19:18,616 Naquelas listras, levei um m�s inteiro. 352 00:19:18,617 --> 00:19:21,522 Voc� pode se superar por um segundo? 353 00:19:21,523 --> 00:19:24,812 Estou sentindo algo muito doente na sua aura. 354 00:19:24,813 --> 00:19:27,693 Pois �. A minha aura est� muito doente. 355 00:19:27,694 --> 00:19:30,421 N�o estamos nem perto de estar prontos para ir amanh�. 356 00:19:30,422 --> 00:19:32,375 E n�o sei, � muito cedo para a mudan�a? 357 00:19:32,376 --> 00:19:35,508 E talvez eu devesse ver programas de arte por perto... 358 00:19:35,509 --> 00:19:37,914 Os artistas n�o precisam de faculdade. 359 00:19:37,915 --> 00:19:40,133 Voc� n�o aprende arte, voc�... 360 00:19:41,297 --> 00:19:43,015 - Voc� a vive. - Voc� a vive. 361 00:19:43,996 --> 00:19:46,601 Olhe, acha que me ensinariam aquilo na faculdade? 362 00:19:46,602 --> 00:19:49,017 Claro que n�o. 363 00:19:49,285 --> 00:19:53,298 Estava comendo cereais de manh� e ent�o, a ideia veio. 364 00:19:53,576 --> 00:19:55,814 A cole��o dos assassinos de cereais. 365 00:20:02,993 --> 00:20:04,061 Vai pro quarto. 366 00:20:13,506 --> 00:20:14,811 Vamos! 367 00:20:14,812 --> 00:20:17,561 - Vai acordar os seus pais! - N�o se preocupe com eles. 368 00:20:17,562 --> 00:20:20,941 Est�o em um simp�sio na Col�mbia sobre neuroci�ncia da percep��o. 369 00:20:20,942 --> 00:20:22,392 Ent�o por que fugiu? 370 00:20:22,393 --> 00:20:23,858 Porque sempre quis fazer isso. 371 00:20:23,859 --> 00:20:26,210 - Por que est� cochichando? - N�o sei. 372 00:20:26,211 --> 00:20:27,813 Mas meio que gosto disso agora. 373 00:20:28,821 --> 00:20:32,118 Voc� n�o vai se arrepender que eu v� junto. 374 00:20:32,119 --> 00:20:34,805 Um pequeno fato conhecido, sou um �timo parceiro. 375 00:20:35,160 --> 00:20:37,204 Parceira. �tima parceira. 376 00:20:44,596 --> 00:20:46,901 O qu�? Sem chance, s�rio? 377 00:20:48,687 --> 00:20:51,586 O Milleni-yum Falcon ao seu servi�o. 378 00:20:51,587 --> 00:20:53,307 - O Donnie te emprestou? - Claro! 379 00:20:53,308 --> 00:20:55,814 Claro, deixei um bilhete legal explicando tudo, 380 00:20:55,815 --> 00:20:56,970 e estamos numa boa. 381 00:20:57,794 --> 00:20:59,432 Vamos nessa coisa? 382 00:20:59,433 --> 00:21:01,276 Considere o tom definido. 383 00:21:01,277 --> 00:21:02,698 - Oi, Molly. - Oi. 384 00:21:02,699 --> 00:21:05,716 Achei que voc� s� tinha tr�s pulseiras. 385 00:21:06,395 --> 00:21:08,307 - Eu... - Comprei uma para mim. 386 00:21:08,308 --> 00:21:10,005 H� meses. 387 00:21:10,006 --> 00:21:12,514 Quero ver a Lovelytheband, n�o estou certa? 388 00:21:12,515 --> 00:21:15,964 Claro, claro. N�o h� nada estranho nisso, ent�o... 389 00:21:15,965 --> 00:21:18,903 E vou documentar a experi�ncia toda. 390 00:21:21,281 --> 00:21:22,888 Conseguiu falar com a Zoey? 391 00:21:22,889 --> 00:21:24,726 Consegui, cara, est� a caminho agora. 392 00:21:24,727 --> 00:21:27,351 Ela vai se declarar pra vo... N�o, n�o falei com ela. 393 00:21:27,352 --> 00:21:29,199 Estava na casa do Kale h� 22 minutos. 394 00:21:30,078 --> 00:21:32,933 Voc�s sabem o que � rede social, certo? 395 00:21:33,199 --> 00:21:34,824 � real. 396 00:21:34,825 --> 00:21:37,808 Bom trabalho, Molls. Certo, vamos nessa! 397 00:21:38,199 --> 00:21:39,511 Peguei voc�! 398 00:21:42,002 --> 00:21:43,636 E n�s estamos ferrados. 399 00:21:44,785 --> 00:21:49,422 "Peguei emprestado, VL semana que vem." 400 00:21:50,105 --> 00:21:52,423 Como que "volto logo" � na semana que vem? 401 00:21:52,813 --> 00:21:54,596 Esse foi o bilhete legal que deixou? 402 00:21:54,597 --> 00:21:57,232 Mikey, trabalharemos no caminh�o no fim de semana. 403 00:21:57,233 --> 00:22:00,835 Sim, mas o Josh tem pulseiras para todos. 404 00:22:00,836 --> 00:22:02,797 O qu�? 405 00:22:02,798 --> 00:22:05,712 Donnie, sinto muito, amigo, s� temos tr�s pulseiras. 406 00:22:05,713 --> 00:22:07,006 Acho que a Zoey n�o vem. 407 00:22:07,007 --> 00:22:09,633 O Donnie pode usar a dela. Nem falamos com ela, cara. 408 00:22:09,634 --> 00:22:11,250 Sem�ntica, Michael. 409 00:22:11,251 --> 00:22:13,135 A sem�ntica diz que ela n�o vem. 410 00:22:13,136 --> 00:22:15,480 Voc� n�o vai, voc�, definitivamente, n�o vai. 411 00:22:15,481 --> 00:22:18,027 Ningu�m vai no meu caminh�o. Saiam! Fora, agora! 412 00:22:18,028 --> 00:22:19,607 Tenho uma pulseira extra. 413 00:22:21,982 --> 00:22:25,201 Eu comprei duas 414 00:22:25,202 --> 00:22:27,919 e posso vender a pulseira extra para o Donnie. 415 00:22:29,107 --> 00:22:31,922 - E quem � voc�? - Desculpe, cad� os meus modos? 416 00:22:31,923 --> 00:22:33,823 Meu nome � Molly. Molly Jenkins. 417 00:22:33,824 --> 00:22:36,117 Alguns diriam um extraordin�rio parceiro. 418 00:22:36,118 --> 00:22:38,373 - Parceira. - Entendi, Molly Jenkins. 419 00:22:38,374 --> 00:22:40,073 Ent�o, quanto est� a pulseira? 420 00:22:40,606 --> 00:22:42,346 Que tal uma carona no Falcon? 421 00:22:47,613 --> 00:22:49,592 Sabe o que � bom em shows? 422 00:22:49,593 --> 00:22:51,561 A m�sica, mas n�o � isso que vai dizer. 423 00:22:51,562 --> 00:22:52,897 A comida, Mikey. 424 00:22:52,898 --> 00:22:55,515 Muita gente comprando comida. 425 00:22:55,516 --> 00:22:56,708 Eu topo. 426 00:22:58,592 --> 00:23:01,912 - Certo. - Viu, eu falei, �tima parceira. 427 00:23:10,707 --> 00:23:13,027 Espere, espere, a minha bicicleta! 428 00:23:13,028 --> 00:23:15,246 Estamos fazendo as malas por oito horas, 429 00:23:15,247 --> 00:23:18,316 � a receita perfeita para um pequeno colapso mental. 430 00:23:18,317 --> 00:23:21,058 Talvez, se tivesse me ajudado a fazer as malas 431 00:23:21,059 --> 00:23:23,236 ao inv�s de falar das suas pinturas idiotas, 432 00:23:23,237 --> 00:23:24,937 eu estaria menos estressada. 433 00:23:25,322 --> 00:23:27,625 Retire o que disse. 434 00:23:28,984 --> 00:23:30,060 Quer saber? 435 00:23:30,061 --> 00:23:33,383 N�o vou deixar essa negatividade 436 00:23:33,384 --> 00:23:35,140 entrar na minha vivenda. 437 00:23:35,141 --> 00:23:37,015 Fala-se apartamento, Kale. 438 00:23:37,016 --> 00:23:38,300 N�o estamos em Londres. 439 00:23:38,301 --> 00:23:40,783 Se eu quiser ser culto e cham�-lo de vivenda, 440 00:23:40,784 --> 00:23:43,517 chamarei de vivenda porque � uma vivenda! 441 00:23:45,525 --> 00:23:48,218 Precisa tomar uma savasana, trabalhar na sua energia. 442 00:23:51,102 --> 00:23:52,103 O qu�! 443 00:23:54,909 --> 00:23:55,917 O qu�? 444 00:23:55,918 --> 00:23:57,401 Zoey, venha! 445 00:23:58,194 --> 00:23:59,525 Vamos! 446 00:24:00,791 --> 00:24:02,408 Zoey, vamos! 447 00:24:03,595 --> 00:24:04,916 Vamos, vamos l�! 448 00:24:09,519 --> 00:24:11,111 Voltaremos em alguns dias. 449 00:24:11,112 --> 00:24:13,483 Mas pretend�amos nos divertir a caminho de LA. 450 00:24:13,484 --> 00:24:15,973 Aparentemente, preciso trabalhar na minha energia, 451 00:24:15,974 --> 00:24:18,107 ent�o... vejo voc� na segunda. 452 00:24:20,392 --> 00:24:22,636 Programa��o n�o significa nada para voc�? 453 00:24:34,883 --> 00:24:37,321 Cara, voc� finalmente conseguiu! 454 00:24:37,322 --> 00:24:40,195 - Isso parece uma... - Lata de lixo com tinta. 455 00:24:40,196 --> 00:24:42,125 �, parece. 456 00:24:42,126 --> 00:24:45,000 N�o acredito que compramos pulseiras para isso. 457 00:24:45,001 --> 00:24:46,913 Eu sei, acredite, tamb�m n�o acredito. 458 00:24:46,914 --> 00:24:48,463 - Isso � loucura. - �. 459 00:24:48,464 --> 00:24:49,898 Insano, n�o �? 460 00:24:51,405 --> 00:24:53,729 - Oi, eu sou Zoey. - Eu sei. 461 00:24:53,730 --> 00:24:55,807 Quer dizer, n�o. Porque n�o nos conhecemos 462 00:24:55,808 --> 00:24:57,380 e nunca ouvi nada sobre voc�. 463 00:24:58,992 --> 00:25:01,006 Tudo bem, rapazes, prontos? Vamos l�. 464 00:25:01,007 --> 00:25:02,419 Tudo bem. 465 00:25:47,014 --> 00:25:49,242 Obrigada por me convidar. 466 00:25:49,243 --> 00:25:51,512 Sabe, sou obcecada com a Lovelytheband. 467 00:25:51,513 --> 00:25:54,288 Eu sei. Eu vi o interior do seu arm�rio. 468 00:25:55,686 --> 00:25:57,086 De passagem. 469 00:26:09,352 --> 00:26:11,906 {\an8}O QUE EST� FAZENDO? EST� SENDO ESQUISITO. 470 00:26:15,297 --> 00:26:16,937 {\an8}PRECISO DE UM PLANO. 471 00:26:22,038 --> 00:26:23,706 - RELAXA. - DIGA ALGO. 472 00:26:23,707 --> 00:26:26,206 - N�O � T�O F�CIL ASSIM. - � SIM. 473 00:26:26,207 --> 00:26:27,984 {\an8}T� ME DEIXANDO NERVOSO. 474 00:26:28,305 --> 00:26:29,992 VOC� EST�. 475 00:26:32,125 --> 00:26:34,437 {\an8}ELA EST� OLHANDO PRA N�S! 476 00:26:36,212 --> 00:26:38,669 Posso trocar de lugar com Molly, se quiser. 477 00:26:38,670 --> 00:26:41,933 - N�o, n�o, �... - N�o! N�o! 478 00:26:41,934 --> 00:26:45,149 N�o, eu estou... Tem esses filhotes. 479 00:26:46,390 --> 00:26:47,790 O que � isso? 480 00:26:48,265 --> 00:26:49,665 � um caderno de esbo�os. 481 00:26:50,503 --> 00:26:51,898 Legal, o que est� fazendo? 482 00:26:54,055 --> 00:26:55,455 Desenhando. 483 00:26:59,738 --> 00:27:01,138 Gostaria de ver? 484 00:27:01,991 --> 00:27:03,609 Sim, tudo bem por voc�? 485 00:27:04,066 --> 00:27:06,667 Sim. Tudo bem. 486 00:27:10,296 --> 00:27:11,796 Isso � incr�vel. 487 00:27:13,281 --> 00:27:16,320 Tipo, em um n�vel incrivelmente profissional. 488 00:27:17,389 --> 00:27:19,914 Eu n�o fazia ideia de que era t�o talentosa. 489 00:27:21,316 --> 00:27:22,716 Quer dizer... 490 00:27:23,007 --> 00:27:26,918 - Mas o qu�... - N�o, esse ainda estou fazendo. 491 00:27:26,919 --> 00:27:29,304 Normalmente n�o mostro minhas coisas �s pessoas. 492 00:27:29,508 --> 00:27:31,035 Mas se todos reagirem assim, 493 00:27:31,036 --> 00:27:33,273 talvez eu tenha uma chance em Los Angeles? 494 00:27:35,794 --> 00:27:38,999 Acho que conseguiria em qualquer lugar. 495 00:27:39,922 --> 00:27:41,547 N�o precisa ser em LA. 496 00:27:41,548 --> 00:27:43,221 - A faculdade tem... - N�o. 497 00:27:43,222 --> 00:27:46,101 - um bom programa de arte. - N�o se aprende arte, se vive. 498 00:27:47,160 --> 00:27:49,141 A menos que seja Caravaggio ou Da Vinci, 499 00:27:49,142 --> 00:27:51,191 ou qualquer outro mestre que j� passou 500 00:27:51,192 --> 00:27:54,617 suas vidas estudando, tipo, desde o �tero. 501 00:27:56,887 --> 00:27:58,287 Ou n�o. 502 00:28:01,405 --> 00:28:04,019 Sabe, eu n�o estou fazendo isso por ele, certo? 503 00:28:04,020 --> 00:28:07,322 A mudan�a com o Kale, n�o � como perseguir um cara. 504 00:28:07,323 --> 00:28:09,124 N�o � disso que se trata. 505 00:28:09,373 --> 00:28:12,460 - N�o disse que estava. - Quero me tornar uma artista. 506 00:28:16,399 --> 00:28:18,257 Acho que j� � uma artista. 507 00:28:21,853 --> 00:28:23,554 Isso � muito gentil da sua parte. 508 00:28:31,412 --> 00:28:33,993 - S�rio, posso trocar de lugar. - N�o, n�o, n�o. 509 00:28:33,994 --> 00:28:35,546 - Tudo bem por mim. - � s�... 510 00:28:38,999 --> 00:28:41,718 {\an8}PULSEIRAS FRONTAIS E CENTRAIS 511 00:28:57,220 --> 00:28:59,374 Como foi sua experi�ncia no ensino m�dio? 512 00:29:05,357 --> 00:29:08,328 Bem, para ser honesto, n�o tive muito o que escrever. 513 00:29:10,184 --> 00:29:13,066 Mas como eu disse, o ensino m�dio ainda n�o acabou. 514 00:29:13,067 --> 00:29:14,933 Estamos planejando comer em breve? 515 00:29:14,934 --> 00:29:17,320 Estamos ficando com fome. Encoste, cara. 516 00:29:17,321 --> 00:29:18,733 Em qualquer lugar. 517 00:29:21,951 --> 00:29:23,351 Aqui est�. 518 00:29:26,274 --> 00:29:28,482 Comida de carnaval no caf� da manh�, �timo. 519 00:29:28,483 --> 00:29:31,121 Cachorro-quente vale. � como panquecas e salsichas. 520 00:29:32,517 --> 00:29:33,908 Ent�o... 521 00:29:33,909 --> 00:29:35,432 Achei o cara com as pulseiras. 522 00:29:35,433 --> 00:29:37,192 O qu�? Molls, voc� � incr�vel. 523 00:29:37,193 --> 00:29:38,493 Est� falando s�rio? 524 00:29:39,520 --> 00:29:41,147 - De nada. - Sim. 525 00:29:41,148 --> 00:29:42,803 Onde encontramos esse seu cara? 526 00:29:43,704 --> 00:29:45,004 Motel Sereia. 527 00:29:45,868 --> 00:29:47,705 Sabe, � pr�ximo do festival. 528 00:29:47,706 --> 00:29:49,819 Acho que ser�amos idiotas em n�o ficar l�. 529 00:29:49,820 --> 00:29:51,508 Parece barato. T� dentro. 530 00:29:52,654 --> 00:29:55,108 Molly, quer jogar argolas ou algo parecido? 531 00:29:55,109 --> 00:29:57,711 - Azarar os atendentes? - Adoro um pouco de azara��o. 532 00:29:57,712 --> 00:29:59,012 Beleza. 533 00:30:00,188 --> 00:30:02,915 Por isso nunca fiz parte de nenhuma equipe na escola. 534 00:30:02,916 --> 00:30:04,563 Mas, por um bom tempo, 535 00:30:04,564 --> 00:30:06,830 fui l�der de torcida por causa do uniforme. 536 00:30:07,835 --> 00:30:10,513 Ent�o, como � estudar em casa? 537 00:30:10,514 --> 00:30:12,336 � um trabalho rigoroso. 538 00:30:12,337 --> 00:30:14,796 Acordar �s quatro da manh�, 539 00:30:14,797 --> 00:30:17,923 ordenhar as vacas, bater a manteiga etc, etc. 540 00:30:17,924 --> 00:30:19,227 Beleza. 541 00:30:19,228 --> 00:30:21,413 Ent�o, o que vai fazer ap�s o ensino m�dio? 542 00:30:21,414 --> 00:30:24,516 Vai querer rejeitar o sistema, fazer uma horta comunit�ria? 543 00:30:24,517 --> 00:30:27,544 Pois �. Meus pais podem n�o gostar dessa ideia. 544 00:30:27,545 --> 00:30:28,896 Mas, eu? 545 00:30:29,185 --> 00:30:31,575 Na verdade, irei para a faculdade comunit�ria, 546 00:30:31,576 --> 00:30:33,896 meu pai ensina l� e formarei em psicologia. 547 00:30:34,701 --> 00:30:36,122 Muito bom. 548 00:30:36,685 --> 00:30:38,318 Voc� � uma caixa de surpresas. 549 00:30:39,020 --> 00:30:40,417 Eu sou. 550 00:30:40,418 --> 00:30:41,788 Veja s� isso. 551 00:30:44,740 --> 00:30:46,213 Alguma acertou? 552 00:30:46,214 --> 00:30:47,880 - N�o... - Absolutamente, nenhuma. 553 00:30:47,881 --> 00:30:49,528 Foi o que pensei. 554 00:30:49,529 --> 00:30:51,131 - Somos horr�veis nisso. - Somos. 555 00:30:51,132 --> 00:30:52,912 Por�m, estamos indo melhor que eles. 556 00:30:53,336 --> 00:30:55,303 Com certeza. 557 00:30:56,382 --> 00:30:57,812 Eles precisam de ajuda. 558 00:30:57,813 --> 00:31:00,812 Voc� � parente deles por parte da m�e ou pai? 559 00:31:00,813 --> 00:31:03,152 M�e, gra�as a Deus. 560 00:31:03,153 --> 00:31:05,414 - Meu pai era nojento. - Eu soube. 561 00:31:05,415 --> 00:31:09,197 Ele fugiu mesmo com essa mulher, logo ap�s sua m�e morrer? 562 00:31:09,198 --> 00:31:11,611 Ou melhor... isso bagun�ou tudo. 563 00:31:11,612 --> 00:31:13,299 Sim, bagun�ou. 564 00:31:13,604 --> 00:31:14,906 Como soube disso? 565 00:31:14,907 --> 00:31:16,208 Josh me contou. 566 00:31:16,598 --> 00:31:18,708 Josh e eu contamos tudo um ao outro. 567 00:31:18,709 --> 00:31:22,326 Francamente, �s vezes ele fala demais, entende? 568 00:31:22,886 --> 00:31:25,015 - Dardos? - Dardos. 569 00:31:27,809 --> 00:31:29,109 Ela viu? 570 00:31:30,502 --> 00:31:32,798 Sim, cara. Ela at� cancelou a mudan�a. 571 00:31:32,799 --> 00:31:34,588 Certo, deixe-me dar uma martelada. 572 00:31:34,985 --> 00:31:37,288 E depois vamos encarar a estrada... 573 00:31:43,140 --> 00:31:44,638 Mikey, vai precisar de leds, 574 00:31:44,639 --> 00:31:46,601 vai entrar em modo hyper drive. 575 00:31:47,296 --> 00:31:48,596 Pessoal? 576 00:31:48,597 --> 00:31:51,020 Se pudesse se casar com o food truck, ele faria. 577 00:31:51,021 --> 00:31:53,700 Em algum momento ter� que dizer o que sente. 578 00:31:53,701 --> 00:31:55,001 Sim, com certeza. 579 00:31:55,002 --> 00:31:57,636 Quando falar pra Zoey como se sente, digo ao Donnie. 580 00:31:57,637 --> 00:32:01,280 Todos que passam por aqui querem esse pr�mio 581 00:32:01,281 --> 00:32:03,738 fa�o de gra�a para voc� se formos na roda gigante. 582 00:32:05,109 --> 00:32:06,576 Ei, Zoey, posso tentar? 583 00:32:06,577 --> 00:32:09,039 N�o sabia que a mo�a namorava. 584 00:32:09,040 --> 00:32:10,928 - N�o. - N�o somos... 585 00:32:10,929 --> 00:32:13,853 Senhor, sabe o que seria bom? Arranjar uns dardos para ele. 586 00:32:16,315 --> 00:32:18,019 - Tr�s chances. - Certo. 587 00:32:22,289 --> 00:32:23,895 - Horr�vel. - Foi a primeira vez. 588 00:32:23,896 --> 00:32:25,962 - Com licen�a. - Com licen�a. 589 00:32:26,630 --> 00:32:29,569 Voc� n�o � daqui, �? 590 00:32:29,570 --> 00:32:31,114 Podemos te mostrar uns lugares. 591 00:32:31,115 --> 00:32:32,656 N�o, obrigada. 592 00:32:32,657 --> 00:32:34,793 Uns amigos v�o dar uma festa hoje. 593 00:32:35,080 --> 00:32:37,097 N�o estou interessada, est� bem? 594 00:32:37,098 --> 00:32:38,976 Obrigada. Tenham um bom dia. 595 00:32:39,605 --> 00:32:43,946 Ei, cara, ela disse que n�o est� interessada. 596 00:32:44,188 --> 00:32:45,868 O que eu queria... 597 00:32:48,828 --> 00:32:51,247 Acho que aqui n�o � o lugar que voc� quer morrer. 598 00:33:09,040 --> 00:33:10,795 N�o h� regras em briga de rua. 599 00:33:12,329 --> 00:33:13,790 Briga de rua, pessoal, corram! 600 00:34:11,567 --> 00:34:13,000 Isso foi insano! 601 00:34:13,302 --> 00:34:15,380 Josh, voc� estava t�o pronto para a luta, 602 00:34:15,381 --> 00:34:17,861 e Molly, voc� foi muito maneira, irado! 603 00:34:17,862 --> 00:34:20,136 Foi como se eu estivesse fora do meu corpo 604 00:34:20,137 --> 00:34:21,596 me vendo fazer aquilo. 605 00:34:22,082 --> 00:34:23,935 Podem me chamar a qualquer hora. 606 00:34:24,249 --> 00:34:25,557 Que irado! 607 00:34:25,558 --> 00:34:28,360 N�o me lembro da �ltima vez que me diverti tanto. 608 00:34:28,361 --> 00:34:30,599 �, nem eu. N�o me lembro. 609 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 T�o legal! 610 00:35:47,664 --> 00:35:49,773 Ei, pessoal, chegamos. 611 00:36:00,111 --> 00:36:01,979 - Ouviu isso? - O que houve? 612 00:36:02,719 --> 00:36:05,890 De onde est� vindo isso? Est� bem alto. 613 00:36:05,891 --> 00:36:07,760 N�o parece que est� vindo dos quartos. 614 00:36:07,761 --> 00:36:09,632 O som est� em todo lado. 615 00:36:09,633 --> 00:36:10,633 Pessoal. 616 00:36:25,514 --> 00:36:27,519 Vamos nos arrumar e ir para a festa. 617 00:36:33,557 --> 00:36:35,046 N�o, n�o, n�o. 618 00:36:35,047 --> 00:36:36,799 N�o faremos um "Di�rio da Princesa". 619 00:36:36,800 --> 00:36:38,815 Vamos. Qual �, temos tempo. 620 00:36:38,816 --> 00:36:40,240 Voc� vai ficar �tima. 621 00:36:40,241 --> 00:36:42,186 Os garotos nem come�aram a se arrumar. 622 00:36:43,600 --> 00:36:45,038 Meninas, est�o prontas? 623 00:36:47,537 --> 00:36:49,791 - � minha jaqueta? - Fica melhor em mim. 624 00:36:51,242 --> 00:36:52,242 Meninas! 625 00:36:52,243 --> 00:36:53,543 - N�o! - V�o embora! 626 00:37:21,518 --> 00:37:23,294 Belas rodas. 627 00:37:23,606 --> 00:37:27,146 Cara, � um gerador de 22500 watts? 628 00:37:27,147 --> 00:37:31,034 Esse beb� aqui faz 2.200 metros c�bicos por hora. 629 00:37:31,698 --> 00:37:33,919 - � um monstro. - Com certeza. 630 00:37:33,920 --> 00:37:35,887 Meu nome � Luca. Quer entrar? 631 00:37:35,888 --> 00:37:38,039 Donnie. E sim, quero. 632 00:37:43,914 --> 00:37:46,468 - Est� bem? - Estou, estou. 633 00:37:56,087 --> 00:37:58,735 Entendo porque quer ser psic�loga. 634 00:37:58,736 --> 00:38:01,021 Voc� saca tudo, n�o �? 635 00:38:03,428 --> 00:38:04,941 �, eu saco. 636 00:38:05,326 --> 00:38:08,653 Quer dizer, sempre fui fascinada por comportamento, 637 00:38:08,654 --> 00:38:12,152 e falam que sou boa em analisar as pessoas. 638 00:38:12,153 --> 00:38:14,440 Isso n�o me surpreende. 639 00:38:14,441 --> 00:38:18,057 Certo, vamos, jovem Freud, analise-me. 640 00:38:18,755 --> 00:38:21,967 - N�o. N�o, n�o... - O qu�? 641 00:38:21,968 --> 00:38:24,438 Geralmente ficam ofendidos quando fa�o isso. 642 00:38:24,439 --> 00:38:26,422 Por exemplo, fiz com minha tia Belle 643 00:38:26,423 --> 00:38:28,286 e arruinei o dia de A��o de Gra�as. 644 00:38:28,618 --> 00:38:29,928 Ela jogou um garfo em mim. 645 00:38:29,929 --> 00:38:32,034 Ela errou totalmente, por sinal. 646 00:38:32,035 --> 00:38:33,835 Mas foi depois que falei que o �lcool 647 00:38:33,836 --> 00:38:35,697 estava arruinando a vida dela. 648 00:38:36,520 --> 00:38:38,820 Vamos, agora voc� tem que me analisar. 649 00:38:38,821 --> 00:38:41,728 Psicoanalise-me at� eu chorar. 650 00:38:41,939 --> 00:38:44,006 Certo. Mas... 651 00:38:44,440 --> 00:38:46,762 n�o diga que n�o avisei. 652 00:38:46,763 --> 00:38:47,809 Est� bem. 653 00:38:52,970 --> 00:38:55,014 Voc� se vende como uma garota dos sonhos 654 00:38:55,015 --> 00:38:59,086 mas, no fundo, est� cansada, as pessoas te chamam de linda 655 00:38:59,087 --> 00:39:01,704 mas voc� sabe que est�o falando s� da apar�ncia. 656 00:39:01,705 --> 00:39:05,176 Como toda garota, h� muito mais que isso em voc�. 657 00:39:05,177 --> 00:39:08,768 Mas voc� n�o vende seus talentos reais, sua arte. 658 00:39:08,769 --> 00:39:11,100 Talvez seja devido a uma marca ou voc� tem medo 659 00:39:11,101 --> 00:39:13,769 que ningu�m vai gostar, o que vai te deixar triste. 660 00:39:13,770 --> 00:39:16,401 Ent�o voc� preenche o vazio com rela��es superficiais 661 00:39:16,402 --> 00:39:18,760 com caras mais velhos que parecem autoconfiantes 662 00:39:18,761 --> 00:39:21,318 e voc� sabe que n�o � saud�vel, mas voc� n�o liga, 663 00:39:21,319 --> 00:39:23,513 porque voc� sabe o que est� fazendo, 664 00:39:23,514 --> 00:39:25,297 mas logo estar� presa 665 00:39:25,298 --> 00:39:27,151 vivendo o sonho de outra pessoa, 666 00:39:27,152 --> 00:39:31,007 fazendo coisas que nunca quis, como se mudar com o Kale. 667 00:39:35,952 --> 00:39:36,952 Ou n�o. 668 00:39:36,953 --> 00:39:41,004 Desculpe. Nem sei direito o que estou falando. 669 00:39:42,052 --> 00:39:43,908 Ainda bem que n�o tenho um garfo. 670 00:39:45,334 --> 00:39:46,689 Est� bem. 671 00:39:47,952 --> 00:39:50,654 Certo, voc� tem que me dar algo. 672 00:39:50,655 --> 00:39:53,764 Uma lista das suas cagadas para eu n�o me sentir mal. 673 00:39:54,164 --> 00:39:58,021 Bem, n�o tenho muita coisa em termos de namoro. 674 00:39:59,261 --> 00:40:01,485 Na verdade, n�o tenho nada. 675 00:40:02,285 --> 00:40:03,932 Eu nunca sequer beijei um cara. 676 00:40:04,895 --> 00:40:06,095 Fala s�rio. 677 00:40:06,571 --> 00:40:09,168 O qu�? Por qu�? Por qu�? 678 00:40:09,736 --> 00:40:11,028 � s� que... 679 00:40:13,817 --> 00:40:17,187 Est� bem, eu acho que um primeiro beijo deveria... 680 00:40:17,434 --> 00:40:18,697 ser especial. 681 00:40:18,937 --> 00:40:21,832 E eu quero toda a magia, sabe? 682 00:40:22,273 --> 00:40:24,197 Quero um lugar rom�ntico, 683 00:40:24,198 --> 00:40:26,033 sob as estrelas 684 00:40:26,659 --> 00:40:28,179 e um brilho nos meus olhos 685 00:40:28,180 --> 00:40:30,661 como um sinal para o nosso beijo, 686 00:40:31,301 --> 00:40:33,370 e a� fogos de artif�cio m�gicos explodem. 687 00:40:35,211 --> 00:40:36,511 - S� isso? - S�. 688 00:40:36,953 --> 00:40:39,957 Est� bem, agora � minha vez de te analisar. 689 00:40:39,958 --> 00:40:41,874 Voc� pensa demais. 690 00:40:41,875 --> 00:40:45,860 Com o cara certo, n�o precisa de fogos de artif�cio e tal. 691 00:40:47,763 --> 00:40:48,763 Vire-se. 692 00:40:48,992 --> 00:40:51,409 Mas voc� e o Josh parecem super pr�ximos. 693 00:40:51,674 --> 00:40:52,968 O qu�? 694 00:40:52,969 --> 00:40:55,715 - N�o, n�o, n�o. - O qu�? 695 00:40:55,716 --> 00:40:59,375 N�o que tenha algo errado com o Josh, ele � �timo. 696 00:40:59,376 --> 00:41:03,180 Agora estou pensando, ele � meio fofo, n�o �? 697 00:41:03,181 --> 00:41:05,745 Voc� tem que v�-lo nos bailes de matin�. 698 00:41:06,031 --> 00:41:08,794 Imposs�vel tirar as idosas de cima dele, sabe? 699 00:41:09,093 --> 00:41:10,670 �, o Josh � fofo. 700 00:41:11,704 --> 00:41:12,704 �. 701 00:41:16,026 --> 00:41:19,011 Onde achou esse lugar? Sabia que teria essa festa? 702 00:41:19,012 --> 00:41:20,212 N�o sabia. 703 00:41:22,192 --> 00:41:26,169 CAD� MINHA REDA��O? ESPERO QUE ESTEJA ESCREVENDO. 704 00:41:29,619 --> 00:41:31,228 A� est�o voc�s. 705 00:41:42,480 --> 00:41:44,737 Certo, ent�o, as pulseiras. 706 00:41:45,556 --> 00:41:46,556 O qu�? 707 00:41:48,085 --> 00:41:50,205 - Nada. - � muito, n�o �? 708 00:41:50,206 --> 00:41:53,670 - Essa tran�a e os brilhos... - N�o, n�o. 709 00:41:54,623 --> 00:41:55,623 Est� bom. 710 00:41:57,701 --> 00:41:59,635 - As pulseiras. - Isso, certo. 711 00:41:59,636 --> 00:42:01,848 Ele vai me avisar quando chegar aqui, 712 00:42:01,849 --> 00:42:04,981 pode me dar o dinheiro agora, a� voc� pode focar. 713 00:42:05,505 --> 00:42:07,133 Aqui est�. Onde o conheceu? 714 00:42:07,134 --> 00:42:08,869 - Craigslist. - Craigslist? 715 00:42:08,870 --> 00:42:11,439 - O que estamos esperando? - Vamos festejar! 716 00:42:42,991 --> 00:42:45,790 Mikey, achei minha tribo, achei eles! 717 00:42:45,791 --> 00:42:48,384 Os Alco�licos An�nimos. Melhor diminuir a bebida, 718 00:42:48,385 --> 00:42:50,601 porque posso sentir o cheiro a quil�metros. 719 00:42:53,261 --> 00:42:54,631 Meu irm�ozinho. 720 00:42:54,632 --> 00:42:57,501 Cuidei dele, agora ele cuida de mim. 721 00:42:57,502 --> 00:42:59,793 - Te amo. - Tamb�m te amo. 722 00:42:59,794 --> 00:43:03,565 Gente, aconteceu uma coisa incr�vel. 723 00:43:03,566 --> 00:43:05,345 Agora somos membros... 724 00:43:05,346 --> 00:43:07,974 CL� DOS FOOD TRUCKS - do CFT. 725 00:43:07,975 --> 00:43:10,236 O que � Cl� dos Food Trucks? 726 00:43:11,389 --> 00:43:13,849 A melhor coisa do mundo se voc� tem um food truck. 727 00:43:14,990 --> 00:43:17,720 O Luca arranjou, somos fam�lia agora. Estamos dentro. 728 00:43:18,182 --> 00:43:20,050 Voc� pagou isso? 729 00:43:20,263 --> 00:43:23,684 Paguei, claro que sim. Vai valer a pena. 730 00:43:25,808 --> 00:43:28,174 Vamos celebrar. � uma celebra��o. 731 00:43:28,175 --> 00:43:29,476 Celebra��o! 732 00:43:32,788 --> 00:43:33,908 Sou o Donnie. 733 00:43:35,565 --> 00:43:36,769 Estou ferrado. 734 00:43:39,136 --> 00:43:41,083 - Zoey... - Zoey, voc� veio! 735 00:43:41,084 --> 00:43:42,741 Meu Deus, oi! Liz, como vai? 736 00:43:42,742 --> 00:43:44,550 Estou com o Hunter e o Nick, diga oi. 737 00:43:44,934 --> 00:43:46,347 Espere, j� volto. 738 00:43:50,934 --> 00:43:54,205 Ela n�o veio com eles, veio com voc�. 739 00:43:54,206 --> 00:43:56,041 E tenho uma informa��o para voc�. 740 00:43:56,042 --> 00:43:57,830 Ela n�o est� atendendo o Kale. 741 00:43:58,081 --> 00:43:59,081 S�rio? 742 00:43:59,623 --> 00:44:01,718 Voc� est� no jogo, amigo. Est� no jogo. 743 00:44:01,719 --> 00:44:03,324 Sim, est� bem. 744 00:44:04,127 --> 00:44:05,991 S� preciso chamar a aten��o dela. 745 00:44:06,588 --> 00:44:08,531 E a�, meninas? Voc�s querem? 746 00:44:08,532 --> 00:44:10,797 N�o. Tenham uma boa noite. 747 00:44:12,835 --> 00:44:15,205 Tudo bem, voc�s tamb�m. 748 00:44:16,260 --> 00:44:17,672 Presta aten��o, cara. 749 00:44:17,673 --> 00:44:20,332 Nem todos s�o apaixonados por food trucks quanto voc�. 750 00:44:20,333 --> 00:44:22,677 Voc� n�o � apaixonado por food truck? � isso? 751 00:44:22,678 --> 00:44:24,395 N�o, n�o � isso que estou dizendo. 752 00:44:24,396 --> 00:44:25,748 Parece que �. 753 00:44:25,749 --> 00:44:27,145 Voc� se ouve quando fala? 754 00:44:27,598 --> 00:44:29,458 "Quer ver minha caminhonete l� fora?" 755 00:44:29,459 --> 00:44:31,925 Parece que quer sequestrar elas. 756 00:44:33,425 --> 00:44:35,159 Sim, entendi. 757 00:44:36,227 --> 00:44:38,538 A noite � uma crian�a, h� muitas garotas. 758 00:44:38,539 --> 00:44:41,201 - Chega de food trucks. - Chega de food trucks, �timo. 759 00:44:41,202 --> 00:44:42,547 Chega de food trucks. 760 00:44:42,548 --> 00:44:45,434 Basta falar sobre ci�ncia e cultura... 761 00:44:50,048 --> 00:44:51,688 Eu irei convid�-la para dan�ar. 762 00:44:52,482 --> 00:44:54,227 As pessoas ainda gostam de dan�ar? 763 00:44:54,228 --> 00:44:55,931 As pessoas adoram essas coisas. 764 00:44:56,627 --> 00:44:57,627 Certo. 765 00:44:58,485 --> 00:45:00,851 DJ Espuma de Sab�o para sempre! 766 00:45:04,909 --> 00:45:06,209 Por que voc� n�o o pegou? 767 00:45:06,438 --> 00:45:07,956 Cara, a festa acabou. 768 00:45:09,389 --> 00:45:11,762 Molls, voc� gosta dos meus mixes, certo? 769 00:45:12,496 --> 00:45:16,239 O que h� de errado com voc�? Algu�m acabou de... 770 00:45:16,240 --> 00:45:18,660 � uma boa... Ele est� andando. Tudo bem, vamos. 771 00:45:18,661 --> 00:45:19,962 Eu tenho um DJ! 772 00:45:20,825 --> 00:45:22,874 - � uma m� ideia. - N�o. Voc� consegue. 773 00:45:22,875 --> 00:45:24,916 Ele disse que era gravado, mas � ao vivo. 774 00:45:24,917 --> 00:45:26,642 - N�o sei o que �. - S�o fragmentos 775 00:45:26,643 --> 00:45:29,262 pr�-gravados para tocar enquanto ele executa seu set. 776 00:45:29,263 --> 00:45:32,449 - Olha, isso � ainda melhor. - N�o, � o oposto de melhor. 777 00:45:32,450 --> 00:45:35,176 Vai levar uma eternidade para silenciar ou sincronizar. 778 00:45:35,447 --> 00:45:37,327 N�o posso fazer isso. 779 00:45:45,559 --> 00:45:49,120 Certo, voc� se lembra daquele fantasma cruel do "e se"? 780 00:45:50,534 --> 00:45:51,834 Agora � sua chance. 781 00:45:55,027 --> 00:45:58,366 Estimados h�spedes do Hotel Sereia... 782 00:46:12,308 --> 00:46:14,614 � uma honra apresentar a voc�s 783 00:46:14,615 --> 00:46:16,937 o rec�m-sa�do de sua turn� europeia, 784 00:46:16,938 --> 00:46:21,844 direto de Berlim, o homem, a lenda, DJ... 785 00:46:23,868 --> 00:46:25,275 Obie D-2. 786 00:46:25,276 --> 00:46:28,205 DJ Obie D-2! 787 00:46:54,850 --> 00:46:56,947 V� para casa! 788 00:47:00,004 --> 00:47:01,605 O que voc� est� fazendo? 789 00:47:05,609 --> 00:47:07,064 Muito ruim! 790 00:47:32,313 --> 00:47:33,613 Vamos! 791 00:48:16,706 --> 00:48:19,049 - Isso foi incr�vel. - Insano, n�o foi? 792 00:48:19,050 --> 00:48:20,745 Obrigado por me apoiar. 793 00:48:21,609 --> 00:48:23,359 Eu sabia que voc� tinha talento. 794 00:48:25,583 --> 00:48:28,792 Cara, meu Deus. Isso foi demais. 795 00:48:28,793 --> 00:48:31,072 N�o sabia que voc� era t�o talentoso. 796 00:48:31,073 --> 00:48:33,076 � um trabalho em andamento. 797 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 Maneiro. 798 00:48:36,963 --> 00:48:38,625 Quer beber algo? 799 00:48:38,626 --> 00:48:41,018 Claro, vamos. 800 00:48:48,578 --> 00:48:49,890 - Tudo bem? - Sim estou. 801 00:49:22,333 --> 00:49:23,646 - Outro? - Sim. 802 00:49:24,787 --> 00:49:26,122 Desculpe. 803 00:49:49,473 --> 00:49:53,119 Era um conjunto de 100 pe�as de arte. 804 00:49:54,477 --> 00:49:57,484 Parecia muito coisa para uma menina de 10 anos. 805 00:49:58,508 --> 00:50:01,699 Voc� conhece? S�o aqueles que v�m em uma maleta. 806 00:50:02,228 --> 00:50:04,697 Nunca fui muito de artes. 807 00:50:05,136 --> 00:50:07,818 Meus desenhos pareciam testes de rorschach. 808 00:50:07,819 --> 00:50:09,465 O que s�o testes de rorschach? 809 00:50:09,466 --> 00:50:11,687 � tipo aqueles borr�es de tinta 810 00:50:11,688 --> 00:50:14,467 que aparecem quando interrogam algu�m nos filmes. 811 00:50:15,701 --> 00:50:17,416 Curte filmes dos anos 80? 812 00:50:17,417 --> 00:50:20,543 - N�o muito, mais ou menos. - Qual seu filme PJM favorito? 813 00:50:20,544 --> 00:50:21,915 Quem? 814 00:50:21,916 --> 00:50:23,707 Patrick J. Michaels? 815 00:50:24,608 --> 00:50:28,577 - Tudo bem, sem problemas. - Me desculpe. 816 00:50:28,578 --> 00:50:31,313 DJ Obie-D2 � tudo! 817 00:50:33,745 --> 00:50:34,963 Cara! 818 00:50:35,452 --> 00:50:38,071 DJ Obie-D2? O que foi isso? 819 00:50:38,072 --> 00:50:39,591 De onde veio esse nome? 820 00:50:39,867 --> 00:50:42,281 Sabe quando voc� n�o gosta de expor seu talento? 821 00:50:45,113 --> 00:50:49,894 Devo dizer que fico feliz que voc� o compartilhou. 822 00:50:50,659 --> 00:50:52,185 Voc� � muito bom. 823 00:50:52,186 --> 00:50:54,105 Tipo, um profissional incr�vel. 824 00:50:54,471 --> 00:50:56,589 Acha que tenho chance em Los Angeles? 825 00:50:56,590 --> 00:51:00,478 Claro que sim. V�, tome meu lugar com o Kale. 826 00:51:05,548 --> 00:51:08,920 Posso tocar algo para voc�? 827 00:51:09,320 --> 00:51:10,687 Algo especial? 828 00:51:11,088 --> 00:51:12,689 Som original do DJ Obie-D2. 829 00:51:14,758 --> 00:51:16,064 Pode. 830 00:51:16,493 --> 00:51:17,799 - Posso? - Claro. 831 00:51:30,103 --> 00:51:31,697 Voc� dan�a bem. 832 00:51:34,111 --> 00:51:36,562 Desculpe, n�o queria te assustar, 833 00:51:36,563 --> 00:51:38,849 vi voc� dan�ando e, 834 00:51:38,850 --> 00:51:40,348 queria dizer oi. 835 00:51:41,101 --> 00:51:42,101 Sou o Sebastian. 836 00:51:47,691 --> 00:51:50,177 Sou Molly Jenkins. 837 00:51:50,178 --> 00:51:52,332 N�o se esque�a. 838 00:51:52,987 --> 00:51:54,292 Seria dif�cil. 839 00:51:55,565 --> 00:51:57,150 De onde voc� �, Molly Jenkins? 840 00:51:57,151 --> 00:52:00,395 Poderia te dizer, mas realmente se importa? 841 00:52:00,396 --> 00:52:02,693 Jeito engra�ado de flertar. 842 00:52:02,694 --> 00:52:05,474 O qu�? Eu? 843 00:52:06,277 --> 00:52:10,730 Flertar? N�o estou flertando. 844 00:52:10,731 --> 00:52:15,287 Est� quente aqui. 845 00:52:15,288 --> 00:52:19,005 Eu disse calor n�o igual a tes�o. 846 00:52:19,006 --> 00:52:20,673 Tipo, � que... 847 00:52:20,674 --> 00:52:23,793 Estou falando da temperatura do lugar e n�o corporal. 848 00:52:24,527 --> 00:52:26,841 Ent�o, por que, sei l�... 849 00:52:26,842 --> 00:52:28,645 Que tal darmos rol� com uns amigos? 850 00:52:28,646 --> 00:52:30,254 Eles est�o juntos ouvindo m�sica. 851 00:52:30,255 --> 00:52:31,440 E... 852 00:52:32,006 --> 00:52:33,369 tem ar-condicionado. 853 00:52:37,607 --> 00:52:40,093 Sim, claro, por que n�o? 854 00:52:40,311 --> 00:52:41,745 - Vamos. - Beleza. 855 00:52:48,939 --> 00:52:50,844 - O que est� fazendo? - Voc� me magoou. 856 00:52:50,845 --> 00:52:52,348 Voc� me traiu, Fredo! 857 00:52:52,349 --> 00:52:56,317 Estamos no n�vel "cena de filmes com b�bados" de embriaguez. 858 00:52:56,318 --> 00:52:57,392 Mentiu o seu nome. 859 00:52:57,393 --> 00:52:58,674 Espera... 860 00:52:58,675 --> 00:53:01,297 Seu objetivo � espantar todas as meninas? 861 00:53:01,298 --> 00:53:03,261 Sonhamos com o food truck. 862 00:53:03,262 --> 00:53:04,733 Era nosso sonho, Mikey! 863 00:53:04,734 --> 00:53:06,335 - Do que est� falando? - De voc�! 864 00:53:06,336 --> 00:53:09,127 Acha que � esperto, mas voc� n�o �. 865 00:53:09,128 --> 00:53:10,608 Sabe o que voc� �? 866 00:53:10,609 --> 00:53:11,638 - O qu�? - Idiota. 867 00:53:11,639 --> 00:53:13,275 Eu sou idiota? Que beleza. 868 00:53:13,276 --> 00:53:15,532 Sabe o que � idiota? A Milleni-yum Falcon. 869 00:53:15,533 --> 00:53:16,878 � um nome idiota. 870 00:53:27,583 --> 00:53:28,852 Que lindo. 871 00:53:31,761 --> 00:53:33,030 Comp�s para mim? 872 00:53:34,065 --> 00:53:35,382 Quando? 873 00:53:35,383 --> 00:53:37,567 Trabalhei na m�sica por... 874 00:53:38,701 --> 00:53:39,702 Semanas? 875 00:53:41,151 --> 00:53:42,453 Desde que te conheci. 876 00:53:44,567 --> 00:53:46,527 Esperei pelo lugar certo. 877 00:53:48,045 --> 00:53:50,445 As luzes, o hotel. 878 00:53:52,816 --> 00:53:54,151 O trampolim. 879 00:54:02,625 --> 00:54:04,017 Ela tem raz�o, sabia? 880 00:54:05,151 --> 00:54:06,442 Voc� � bem fofo. 881 00:54:10,613 --> 00:54:12,581 Voc� tamb�m � muito fofa. 882 00:54:17,187 --> 00:54:20,257 Perd�o por demorar tanto para te mostrar a m�sica. 883 00:54:20,915 --> 00:54:23,225 Isso explica por que nunca ficamos. 884 00:54:28,644 --> 00:54:31,148 Tem algo que eu queria te dizer. 885 00:54:35,258 --> 00:54:36,511 Cara, me solta! 886 00:54:36,927 --> 00:54:39,546 � s�rio, pessoal? Donnie! Donnie! 887 00:54:51,889 --> 00:54:55,133 Quando eu crescer, quero ser que nem o Luca. 888 00:54:55,134 --> 00:54:56,220 Claro. 889 00:55:00,451 --> 00:55:03,464 Eu n�o sei qual � a deles. 890 00:55:07,391 --> 00:55:10,548 Ent�o, sobre o que eu ia te falar... 891 00:55:11,029 --> 00:55:13,242 Josh, preciso da sua ajuda. 892 00:55:13,243 --> 00:55:15,314 Parece que precisam de voc�. 893 00:55:20,015 --> 00:55:21,049 Boa noite. 894 00:55:39,027 --> 00:55:41,817 Conheci uma garota Que n�o se importa 895 00:55:41,818 --> 00:55:43,370 O nome dela � Molly 896 00:55:43,371 --> 00:55:47,340 Ela � do balacobaco E a resenha � resenha 897 00:55:52,992 --> 00:55:57,166 CONSEGUI OS BILHETES, ME ENCONTRE AGORA! 898 00:55:58,107 --> 00:56:02,293 Eu tenho que ir. Perd�o por essa sa�da repentina. 899 00:56:02,294 --> 00:56:04,297 Ent�o, boa noite. 900 00:56:04,298 --> 00:56:08,945 A todos voc�s, tenham uma... 901 00:56:08,946 --> 00:56:10,873 Namast�, Sebastian. 902 00:56:11,315 --> 00:56:13,953 Podemos ir a outro lugar se quiser. 903 00:56:13,954 --> 00:56:16,309 N�o se trata disso. 904 00:56:16,310 --> 00:56:18,178 Est� bem mel�dico l� dentro. 905 00:56:18,179 --> 00:56:20,213 Eu tenho que me encontrar com algu�m. 906 00:56:20,214 --> 00:56:22,766 - Se encontrar com algu�m agora? - Isso. 907 00:56:22,767 --> 00:56:24,414 Vou com voc�, ent�o. 908 00:56:24,415 --> 00:56:27,519 Pela sua seguran�a, e n�o porque nunca mais a verei. 909 00:56:33,129 --> 00:56:35,537 Foi uma experi�ncia que valeu a pena esperar. 910 00:56:36,539 --> 00:56:38,407 Como nos filmes. 911 00:56:39,089 --> 00:56:40,390 Est� acontecendo. 912 00:56:41,971 --> 00:56:44,673 Me chame de Josh, ou de J. Michaels agora. 913 00:56:47,549 --> 00:56:50,799 - Quem � esse cara mesmo? - � o Dr. Spacecakes. 914 00:56:55,352 --> 00:56:56,352 � ele. 915 00:57:01,404 --> 00:57:03,305 Estou com o bagulho, trouxe o dinheiro? 916 00:57:03,306 --> 00:57:04,953 As pulseiras? Qual sua idade? 917 00:57:06,243 --> 00:57:07,344 Toma, senhor. 918 00:57:10,560 --> 00:57:12,800 - M�os ao alto! - Eles t�m drogas! 919 00:57:14,085 --> 00:57:16,819 - Fiquem parados! - A gente corre? 920 00:57:16,820 --> 00:57:18,594 � uma m� ideia. 921 00:57:29,420 --> 00:57:31,986 MOLLY, EST� ACORDADA? PRECISO CONVERSAR 922 00:57:31,987 --> 00:57:36,045 VOC� EST� BEM? AQUELE ERA O CARA DAS PULSEIRAS? 923 00:57:41,004 --> 00:57:42,976 Relaxa, Josh, j� vou. 924 00:57:43,614 --> 00:57:46,141 Oi, amor. Faz tempo que te ligo. 925 00:57:46,142 --> 00:57:47,470 O seu celular quebrou? 926 00:57:47,985 --> 00:57:49,178 Eu... 927 00:57:49,919 --> 00:57:53,509 O sinal das operadoras fica ruim aqui. 928 00:57:53,510 --> 00:57:55,025 O que faz aqui? 929 00:57:55,026 --> 00:57:58,319 Te vi no Snapchat da Liz, liguei pra ela, 930 00:57:58,320 --> 00:58:03,208 peguei umas boias e c� estou eu. 931 00:58:03,946 --> 00:58:05,156 Olha s�. 932 00:58:05,602 --> 00:58:08,221 Perd�o por aquele dia. 933 00:58:08,222 --> 00:58:10,557 N�o canalizei meus chakras. 934 00:58:10,558 --> 00:58:13,775 Por favor, me perdoe. 935 00:58:18,868 --> 00:58:19,970 Qual �. 936 00:58:21,324 --> 00:58:22,359 Namast�. 937 00:58:22,360 --> 00:58:23,670 E estamos de volta. 938 00:58:23,671 --> 00:58:25,709 Voc� � a tinta do meu pincel. 939 00:58:25,710 --> 00:58:27,846 Certo, para de falar essas coisas. 940 00:58:27,847 --> 00:58:31,229 Perd�o, sou um artista. S� penso em pinturas, beleza? 941 00:58:31,230 --> 00:58:33,167 Sou um jegue na corrida de cavalos. 942 00:58:34,098 --> 00:58:37,818 Deixa pra l�. Tenho �timas not�cias. 943 00:58:37,819 --> 00:58:39,967 Consegui a pulseira com um amigo. 944 00:58:40,499 --> 00:58:43,908 - Pulseiras VIPS. - Olha s�! 945 00:58:43,909 --> 00:58:45,312 E nem � o melhor. 946 00:58:45,313 --> 00:58:47,579 A partir de agora, todos os seus pertences 947 00:58:47,580 --> 00:58:50,699 estar�o encaixotados em um trem para Los Angeles. 948 00:58:50,700 --> 00:58:52,981 Meus pertences est�o onde? 949 00:58:52,982 --> 00:58:54,071 Em casa, amor. 950 00:58:54,072 --> 00:58:56,575 Indo para casa, a cidade dos anjos. 951 00:58:57,741 --> 00:58:59,405 Ei, voc� viu... 952 00:58:59,406 --> 00:59:00,422 Kale? 953 00:59:02,539 --> 00:59:03,865 Quando voc� chegou? 954 00:59:03,866 --> 00:59:07,039 Agorinha, e tamb�m estou feliz em v�-lo. 955 00:59:07,704 --> 00:59:10,014 - Cad� a Molly? - N�o sei. 956 00:59:10,015 --> 00:59:11,866 Deve estar com o mesmo cara de ontem. 957 00:59:12,403 --> 00:59:13,987 - O qu�? - Tudo bem. 958 00:59:13,988 --> 00:59:16,001 Calma, ela vai voltar logo. 959 00:59:16,002 --> 00:59:17,807 Por que n�o disse que ela n�o voltou? 960 00:59:18,835 --> 00:59:20,236 Precisamos encontr�-la. 961 00:59:20,837 --> 00:59:22,063 Certo. 962 00:59:22,579 --> 00:59:24,013 Que cara intenso, n�o acha? 963 00:59:34,875 --> 00:59:37,247 Kale. Eu n�o esperava isso. 964 00:59:37,248 --> 00:59:39,170 Por que ficam t�o surpresos em me ver? 965 00:59:39,171 --> 00:59:41,597 Sabem que Zoey � a minha namorada, certo? 966 00:59:41,598 --> 00:59:43,891 O que significa que sa�mos muito juntos. 967 00:59:43,892 --> 00:59:45,371 S� n�o sabiam que voc� vinha. 968 00:59:45,372 --> 00:59:46,872 Saberiam se voc� me atendesse. 969 00:59:46,873 --> 00:59:48,209 - Tudo bem. - Molly sumiu. 970 00:59:48,210 --> 00:59:49,410 Como assim? 971 00:59:49,411 --> 00:59:51,475 Ela n�o dormiu no quarto ontem � noite. 972 00:59:51,476 --> 00:59:53,942 Vamos nos separar e come�ar a procur�-la. 973 00:59:54,669 --> 00:59:57,692 Verifica o estacionamento e eu vejo o... 974 00:59:58,580 --> 01:00:00,446 �timo. Ainda sem falar comigo. 975 01:00:00,447 --> 01:00:02,122 Esqueci que somos crian�as. 976 01:00:03,265 --> 01:00:05,161 Fazemos um casal melhor do que voc�s? 977 01:00:07,116 --> 01:00:09,497 Por que todo mundo � t�o intenso? 978 01:00:10,544 --> 01:00:12,629 Conhe�o meus direitos, tudo bem? 979 01:00:12,630 --> 01:00:14,437 Tive aulas de direito avan�ado. 980 01:00:14,438 --> 01:00:18,620 Vejo muitas s�ries de advogados, e tenho direito a uma liga��o. 981 01:00:20,836 --> 01:00:22,698 Voc� � diferente, Molly Jenkins. 982 01:00:23,129 --> 01:00:26,606 Gosta de usar meu nome completo, n�o � mesmo? 983 01:00:26,607 --> 01:00:29,307 Bem, � um nome bonito. 984 01:00:30,326 --> 01:00:31,854 - S�rio? - Mas n�o me processe. 985 01:00:31,855 --> 01:00:33,971 Porque acho que voc� ganharia. 986 01:00:34,716 --> 01:00:36,417 Isso foi engra�ado. 987 01:00:39,198 --> 01:00:42,415 Algu�m j� te disse que voc� � id�ntico ao... 988 01:00:42,416 --> 01:00:43,571 Patrick J. Michaels? 989 01:00:43,572 --> 01:00:44,891 Exatamente. 990 01:00:44,892 --> 01:00:46,699 Escuto isso o tempo todo. 991 01:00:46,700 --> 01:00:48,514 Mas eu n�o vejo a semelhan�a. 992 01:00:49,469 --> 01:00:50,514 S�rio? 993 01:00:50,515 --> 01:00:52,967 - S�rio mesmo? - S�rio. 994 01:00:52,968 --> 01:00:56,048 Voc� � id�ntico a ele. 995 01:00:56,049 --> 01:00:57,967 N�o vejo nada parecido. 996 01:00:57,968 --> 01:01:01,739 Minha m�e era grande f� dele. Foi figurante em seus filmes. 997 01:01:01,740 --> 01:01:04,614 Voc�s dois a�, tenho novidades. 998 01:01:04,615 --> 01:01:07,015 Recebemos uma chamada de outra delegacia. 999 01:01:07,016 --> 01:01:09,391 Prenderam uma Addison Preston Robert, 1000 01:01:09,392 --> 01:01:11,578 conhecido como Dr. Spacecakes. 1001 01:01:11,579 --> 01:01:13,452 Logo poder�o sair daqui. 1002 01:01:13,453 --> 01:01:14,813 Falei que ele existia. 1003 01:01:15,595 --> 01:01:19,018 Pois fique sabendo, at� policiais erram. 1004 01:01:20,011 --> 01:01:23,150 Fica tranquilo, a Zoey tem raz�o. 1005 01:01:23,151 --> 01:01:24,954 Molly deve ter sa�do com aquele cara. 1006 01:01:24,955 --> 01:01:27,771 Falando nisso, voc� e Zoey estavam bem pr�ximos ontem. 1007 01:01:27,772 --> 01:01:29,562 Voc� at� parecia um perseguidor. 1008 01:01:29,563 --> 01:01:31,277 O que voc�s fizeram? 1009 01:01:32,930 --> 01:01:36,281 Ter que me intrometer para saber das coisas me deixa louco. 1010 01:01:36,282 --> 01:01:37,789 Voc�s ficaram ou n�o? 1011 01:01:37,790 --> 01:01:40,766 N�o ficamos desse jeito. 1012 01:01:40,767 --> 01:01:42,880 Tivemos um lance emocional. 1013 01:01:42,881 --> 01:01:45,420 Toquei minha m�sica para ela e... 1014 01:01:45,421 --> 01:01:47,524 Finalmente mostrou para ela, ela curtiu? 1015 01:01:47,525 --> 01:01:49,422 Sim, cara, ela amou. 1016 01:01:51,022 --> 01:01:53,016 Molly? Molly? 1017 01:01:53,281 --> 01:01:54,938 Voc� est� bem? 1018 01:01:55,328 --> 01:01:56,344 Onde voc� est�? 1019 01:01:57,272 --> 01:01:58,336 Onde? 1020 01:01:58,337 --> 01:02:00,078 Tudo bem, j� estamos indo. 1021 01:02:00,079 --> 01:02:01,117 Tudo bem. 1022 01:02:09,759 --> 01:02:11,408 Foi s� um mal-entendido. 1023 01:02:11,409 --> 01:02:12,877 Temos que ir busc�-la. 1024 01:02:13,302 --> 01:02:16,645 Certo. Ent�o, temos que tirar nossa amiga da pris�o. 1025 01:02:16,646 --> 01:02:18,622 Pelo jeito tiveram uma noite daquelas. 1026 01:02:19,116 --> 01:02:20,619 Voc� vem ou n�o? 1027 01:02:48,313 --> 01:02:50,786 ESTACIONAMENTO APENAS PARA VISITANTES DA CADEIA 1028 01:03:05,653 --> 01:03:08,385 - Voc� est� bem? - Estou bem. 1029 01:03:08,386 --> 01:03:09,408 - Est�? - Estou. 1030 01:03:09,409 --> 01:03:11,808 Nenhuma tatuagem, � um bom sinal. 1031 01:03:11,809 --> 01:03:14,322 Est� tudo bem. Eu fui... 1032 01:03:14,323 --> 01:03:17,132 presa pelo crime de outra pessoa. 1033 01:03:17,133 --> 01:03:18,527 Vou resumir pra voc�s. 1034 01:03:18,528 --> 01:03:20,401 Eu sai com um amigo 1035 01:03:20,402 --> 01:03:23,229 que por acaso tinha narc�ticos com ele 1036 01:03:23,230 --> 01:03:26,260 e sem querer fui pega em uma opera��o policial 1037 01:03:26,261 --> 01:03:29,401 e o criminoso fugiu, ent�o prenderam a gente. 1038 01:03:30,120 --> 01:03:31,182 A gente? 1039 01:03:33,777 --> 01:03:35,416 Obrigado, policial. 1040 01:03:35,417 --> 01:03:38,229 Est� tudo certo, j� podemos sair daqui. 1041 01:03:38,230 --> 01:03:41,728 Oi! Prazer em conhec�-los, ouvi muito sobre voc�s. 1042 01:03:41,729 --> 01:03:43,549 Ali�s, obrigado pela carona. 1043 01:03:43,550 --> 01:03:45,073 N�o sei o que faria. 1044 01:03:45,074 --> 01:03:46,631 Agrade�o mesmo. 1045 01:03:46,632 --> 01:03:47,893 Este � o meu Sebastian. 1046 01:03:49,108 --> 01:03:52,012 Desculpa, meu amigo chamado Sebastian. 1047 01:03:52,013 --> 01:03:53,286 Voc� n�o � meu. 1048 01:03:53,287 --> 01:03:56,089 Pensei que depois de doze horas ela seria menos tagarela. 1049 01:03:56,090 --> 01:03:57,698 N�o sou tagarela. 1050 01:03:57,699 --> 01:03:59,969 Eu s� falo muito. 1051 01:03:59,970 --> 01:04:02,870 Eu acho fofo. � totalmente ador�vel. 1052 01:04:02,871 --> 01:04:06,206 Quem diria que ser preso poderia ser divertido. 1053 01:04:11,827 --> 01:04:12,870 � o Kale? 1054 01:04:12,871 --> 01:04:15,449 Sim, � o Kale, de novo! 1055 01:04:15,450 --> 01:04:17,899 Zoey, podemos ir? J� faz meia hora. 1056 01:04:17,900 --> 01:04:20,252 Ele tem raz�o, dev�amos ir para o show. 1057 01:04:20,253 --> 01:04:22,112 Foi para isso que viajamos. 1058 01:04:22,113 --> 01:04:24,213 Estou indo. 1059 01:04:26,769 --> 01:04:28,727 "J� faz meia hora." Voc� � um idoso? 1060 01:04:28,728 --> 01:04:30,416 - Temos um probleminha. - Pois �. 1061 01:04:30,417 --> 01:04:31,766 Calma, eu me livro dele. 1062 01:04:31,767 --> 01:04:33,321 O qu�? N�o, n�o. 1063 01:04:33,616 --> 01:04:35,251 N�o consegui as pulseiras. 1064 01:04:35,252 --> 01:04:37,028 O cambista pegou todo o dinheiro. 1065 01:04:37,029 --> 01:04:39,250 - T� de brincadeira? - Vai ficar tudo bem. 1066 01:04:39,251 --> 01:04:42,696 Sebastian conhece o pessoal que trabalha l�, vai dar certo. 1067 01:04:42,697 --> 01:04:45,430 �timo, nossa �nica chance � um condenado, maravilha. 1068 01:04:45,431 --> 01:04:47,516 Tecnicamente, n�o fomos condenados. 1069 01:04:47,517 --> 01:04:49,641 N�o piore a situa��o. 1070 01:04:49,642 --> 01:04:52,498 Ele n�o � id�ntico ao Patrick J. Michaels? 1071 01:04:52,499 --> 01:04:55,021 Ele n�o tem nada a ver com o Patrick J. Michaels. 1072 01:05:58,511 --> 01:06:02,036 O Plano A � fazer odontologia, mas o Plano B � ser rapper. 1073 01:06:02,457 --> 01:06:04,754 Que escolha! 1074 01:06:04,755 --> 01:06:06,804 Acho que � uma segunda op��o s�lida. 1075 01:06:06,805 --> 01:06:07,873 Precisa ter op��es. 1076 01:06:07,874 --> 01:06:10,170 Sim, terceiras op��es s�o boas tamb�m... 1077 01:06:10,171 --> 01:06:11,883 Molls, estamos chegando perto. 1078 01:06:11,884 --> 01:06:13,861 Se n�o nos colocar l� dentro, corta ele. 1079 01:06:13,862 --> 01:06:15,724 Cortar ele? O que est� errado? 1080 01:06:15,725 --> 01:06:18,330 Apenas relaxe, certo? Concentre-se em voc�-sabe-quem. 1081 01:06:25,944 --> 01:06:28,503 N�o fa�a... N�o fa�a isso, n�o fa�a! 1082 01:06:28,721 --> 01:06:30,456 Mikey, Donnie, parem. 1083 01:06:31,059 --> 01:06:32,649 � pessoal, vamos, parem. 1084 01:06:32,650 --> 01:06:34,849 Voc� sempre concorda com a minha garota? 1085 01:06:34,850 --> 01:06:36,424 O que isso quer dizer? 1086 01:06:36,425 --> 01:06:37,558 Quer dizer que... 1087 01:06:37,559 --> 01:06:40,017 Quer dizer que dever�amos cantar juntos. 1088 01:06:40,018 --> 01:06:41,677 Estou certo? N�o voc�, Sebastian. 1089 01:06:54,721 --> 01:06:55,927 Pobre coitado. 1090 01:06:55,928 --> 01:06:57,714 Isso � um bico? 1091 01:06:57,715 --> 01:06:59,605 Sim, eu acho que � um p�ssaro enorme. 1092 01:06:59,606 --> 01:07:01,255 Feliz? Matou um grande p�ssaro. 1093 01:07:01,256 --> 01:07:03,254 - N�o, isso � culpa sua. - � o bastante. 1094 01:07:03,255 --> 01:07:05,051 Chamarei um carro. Arrume as coisas. 1095 01:07:05,052 --> 01:07:06,935 Certeza que n�o quer arrumar para mim? 1096 01:07:06,936 --> 01:07:08,737 - Porque � t�o bom nisso. - Ador�vel. 1097 01:07:08,738 --> 01:07:10,894 - Est� com a pulseira? - N�o, est� com Josh. 1098 01:07:11,991 --> 01:07:14,154 Bem, vamos amigo, a pulseira. 1099 01:07:14,155 --> 01:07:15,166 O motor estragou. 1100 01:07:15,167 --> 01:07:16,935 Eu posso consertar como sempre fa�o. 1101 01:07:16,936 --> 01:07:18,546 N�o encoste no meu caminh�o. 1102 01:07:18,547 --> 01:07:20,132 Qual � o seu problema? 1103 01:07:28,913 --> 01:07:30,222 Posso explicar, Donnie. 1104 01:07:30,223 --> 01:07:33,278 N�o, eu sei, porque voc� explica tudo. 1105 01:07:34,196 --> 01:07:37,841 Que tal isso, voc� pode explicar como � ser uma crian�a em um dia 1106 01:07:37,842 --> 01:07:40,171 e no outro, de repente acorda e � pai? 1107 01:07:42,827 --> 01:07:44,081 Boa sorte com o caminh�o. 1108 01:07:44,082 --> 01:07:45,862 Gastei todo o nosso dinheiro nele 1109 01:07:45,863 --> 01:07:47,616 porque achei que era o nosso sonho. 1110 01:07:47,617 --> 01:07:51,194 Olha, eu posso vender a pulseira para pagar o conserto, Donnie! 1111 01:07:51,537 --> 01:07:52,855 Vou precisar da pulseira. 1112 01:07:53,949 --> 01:07:54,949 Est� bem... 1113 01:07:56,774 --> 01:07:57,995 Onde est�o as pulseiras? 1114 01:07:57,996 --> 01:07:58,996 Eu... 1115 01:08:00,635 --> 01:08:01,635 Eu n�o sei. 1116 01:08:01,636 --> 01:08:03,733 Como assim n�o sabe? 1117 01:08:03,734 --> 01:08:05,211 - Est�o no cofre. - Ent�o... 1118 01:08:05,212 --> 01:08:07,196 Mas n�o h� cofre. 1119 01:08:07,197 --> 01:08:10,682 Pensei que tinha dito que pegou com o Dr. Spacecakes? 1120 01:08:12,408 --> 01:08:14,583 - N�o foi seu chefe que deu? - Sim. 1121 01:08:16,848 --> 01:08:17,848 Josh? 1122 01:08:17,849 --> 01:08:20,013 Olha, eu posso explicar. 1123 01:08:24,154 --> 01:08:26,993 Eu menti, nunca tive nenhuma pulseira, galera. 1124 01:08:26,994 --> 01:08:29,608 - O qu�? - Eu sabia. 1125 01:08:29,609 --> 01:08:31,820 - A gente que se ferre, n�? - Mikey, Mikey... 1126 01:08:31,821 --> 01:08:34,245 - Olha, foi minha culpa... - N�o � sua culpa. 1127 01:08:34,246 --> 01:08:35,718 Devia compr�-las ontem. 1128 01:08:35,719 --> 01:08:37,823 Sim, claro que n�o � culpa dela. 1129 01:08:37,824 --> 01:08:39,614 � sua. Por que voc� mentiu? 1130 01:08:39,615 --> 01:08:41,833 Porque foi um plano para ficar com voc�. 1131 01:08:41,834 --> 01:08:43,895 - Qu�? - E parece que quase funcionou. 1132 01:08:43,896 --> 01:08:45,036 O qu�? N�o. 1133 01:08:45,037 --> 01:08:46,708 N�o, nada aconteceu entre n�s. 1134 01:08:46,709 --> 01:08:47,928 Ent�o, por que ouvi Josh 1135 01:08:47,929 --> 01:08:50,226 se gabando sobre a noite de voc�s? 1136 01:08:50,227 --> 01:08:52,690 Olha, Zoey, posso explicar... 1137 01:08:52,691 --> 01:08:55,145 Olhe, amor. O que aconteceu, aconteceu, certo? 1138 01:08:55,146 --> 01:08:56,160 N�o sou seu dono. 1139 01:08:56,161 --> 01:08:57,824 Pode transar com quem voc� quiser. 1140 01:08:57,825 --> 01:09:01,385 � s� um pequeno golpe no ego que foi com aquele ot�rio ali. 1141 01:09:01,386 --> 01:09:03,422 Beleza, ningu�m transou com ningu�m. 1142 01:09:05,212 --> 01:09:07,329 Olha, terminamos isso mais tarde, beleza? 1143 01:09:07,330 --> 01:09:08,891 Nem precisamos das pulseiras, 1144 01:09:08,892 --> 01:09:11,518 conseguimos uma entrada VIP, ent�o, s� vamos. 1145 01:09:16,469 --> 01:09:19,446 Zoey. Zoey! 1146 01:09:19,706 --> 01:09:21,831 Zoey, espere. Zoey, espere... 1147 01:09:21,832 --> 01:09:24,494 Ent�o isso foi s� um plano para eu entrar na sua 1148 01:09:24,495 --> 01:09:26,188 e jogar seu jogo est�pido? 1149 01:09:26,493 --> 01:09:30,196 - Achei que t�nhamos conex�o. - Achei que voc� era sincero. 1150 01:09:30,197 --> 01:09:33,063 Mesmo se tiv�ssemos transado, o que achou que aconteceria? 1151 01:09:33,389 --> 01:09:36,023 Porque eu sei. Nada. 1152 01:09:36,024 --> 01:09:39,727 Eu teria acordado no outro dia e ainda teria ido a Los Angeles. 1153 01:09:40,394 --> 01:09:43,523 Cres�a, cara. Voc� n�o me conhece. 1154 01:09:44,000 --> 01:09:45,695 N�o conhece nem a si mesmo. 1155 01:09:47,198 --> 01:09:49,787 Acho que talvez dev�ssemos s� entrar na boleia e ir. 1156 01:09:49,788 --> 01:09:51,117 Quero dizer, estamos aqui. 1157 01:09:51,405 --> 01:09:52,922 Est�o indo tamb�m? 1158 01:09:54,073 --> 01:09:57,456 Quer saber? Tudo bem, v�o. V�o se divertir no festival. 1159 01:09:58,104 --> 01:10:00,433 Pode esperar um pouco? Josh! 1160 01:10:01,368 --> 01:10:03,167 V� se divertir com o seu novo amigo. 1161 01:10:04,405 --> 01:10:06,917 Est� falando s�rio? Divers�o? 1162 01:10:07,487 --> 01:10:09,391 Cara, eu vim aqui para te ajudar. 1163 01:10:09,392 --> 01:10:11,476 Eu tinha acabado de ser solta da cadeia. 1164 01:10:11,477 --> 01:10:13,144 Seu colega de cela est� esperando. 1165 01:10:21,573 --> 01:10:22,637 N�o. 1166 01:10:23,028 --> 01:10:25,207 N�o, n�o pode fazer isso, Josh. 1167 01:10:26,019 --> 01:10:28,273 N�o pode despejar seus sentimentos em mim 1168 01:10:28,274 --> 01:10:31,117 e depois agir como se fosse minha culpa. 1169 01:10:31,476 --> 01:10:34,804 Eu sou sua parceira. Sou sua melhor amiga. 1170 01:10:34,805 --> 01:10:35,806 Eu... 1171 01:10:37,594 --> 01:10:39,539 Eu estive aqui. 1172 01:10:57,694 --> 01:10:58,835 Vamos. 1173 01:11:25,045 --> 01:11:26,731 Onde est� minha reda��o? 1174 01:11:27,524 --> 01:11:28,896 Eu estava... 1175 01:11:30,207 --> 01:11:31,483 n�o estou com ele. 1176 01:11:31,484 --> 01:11:34,519 N�o fiz. Ent�o, s� me reprove pois n�o me importo mais. 1177 01:11:34,520 --> 01:11:38,102 N�o era o que eu esperava ouvir de voc�, Sr. Torres. 1178 01:11:38,103 --> 01:11:40,696 Voc� me disse que entregaria a reda��o hoje. 1179 01:11:40,697 --> 01:11:43,094 N�o me importo com isso, Sr. Elmer. 1180 01:11:43,095 --> 01:11:45,490 Estou no meio do nada e minha vida est� um caos. 1181 01:11:45,491 --> 01:11:48,392 Claro que sua vida est� um caos, voc� � um adolescente. 1182 01:11:48,393 --> 01:11:50,566 Sou, mas tudo estava indo como eu queria. 1183 01:11:50,567 --> 01:11:52,097 Como nos filmes. 1184 01:11:52,098 --> 01:11:54,349 Nos filmes? Fa�a-me um favor. 1185 01:11:54,707 --> 01:11:56,598 S� se acalme. 1186 01:11:56,599 --> 01:11:58,192 - Est� calmo? - Estou. 1187 01:11:58,193 --> 01:12:00,848 N�o sou seu terapeuta. 1188 01:12:00,849 --> 01:12:02,697 Mas voc� � um bom garoto. 1189 01:12:02,698 --> 01:12:05,528 Na verdade, eu te odeio menos do que aos outros. 1190 01:12:05,529 --> 01:12:07,306 Eles me deixam louco. 1191 01:12:07,307 --> 01:12:10,387 Ent�o deixe-me te dar um conselho. 1192 01:12:10,388 --> 01:12:14,699 N�o deposite sua felicidade em algo que n�o � real, 1193 01:12:14,700 --> 01:12:17,363 mas sim em algo real. 1194 01:12:18,782 --> 01:12:20,785 Um vez li isso em um biscoito da sorte. 1195 01:12:20,786 --> 01:12:23,695 Tsui Hangs, melhor restaurante chin�s da cidade. 1196 01:12:23,696 --> 01:12:25,293 � tarde demais, Sr. Elmer. 1197 01:12:25,613 --> 01:12:27,752 Acabou. O ensino m�dio acabou, tinha raz�o. 1198 01:12:27,753 --> 01:12:31,116 O final de semana n�o acabou. Me envie a reda��o. 1199 01:12:46,283 --> 01:12:48,416 Vou consertar isso, prometo. 1200 01:12:58,086 --> 01:13:00,376 Eu n�o lidei com a situa��o da forma ideal. 1201 01:13:00,377 --> 01:13:01,812 Voc� mentiu para mim. 1202 01:13:02,701 --> 01:13:03,812 Desculpe. 1203 01:13:04,987 --> 01:13:07,481 N�o vou, Donnie. Assumi um compromisso com voc�... 1204 01:13:07,482 --> 01:13:09,386 Pare! Pode parar? 1205 01:13:09,387 --> 01:13:12,174 Parar? Parar de ser honesto com voc�? Parar de falar... 1206 01:13:12,175 --> 01:13:13,906 Est� tentando me irritar? 1207 01:13:13,907 --> 01:13:16,445 N�o tenho chance. Tudo que eu digo te irrita. 1208 01:13:16,446 --> 01:13:19,268 N�o estou chateado por tentar entrar na faculdade, Mikey. 1209 01:13:19,269 --> 01:13:21,042 Mas sim por ter escondido de mim. 1210 01:13:21,989 --> 01:13:26,194 Como p�de pensar que eu n�o te apoiaria? 1211 01:13:31,353 --> 01:13:35,104 Esse � seu sonho, isso, isso... Isso � tudo para voc�. 1212 01:13:35,492 --> 01:13:37,807 N�o, cara, voc� �. 1213 01:13:43,591 --> 01:13:44,866 N�o sou... 1214 01:13:47,510 --> 01:13:48,960 N�o sou perfeito. 1215 01:13:48,961 --> 01:13:51,196 Mas vou continuar fazendo o melhor para voc�. 1216 01:13:52,312 --> 01:13:55,494 Quer ir para a faculdade, ent�o usarei o dinheiro que tenho 1217 01:13:55,495 --> 01:13:56,626 para te colocar l�. 1218 01:13:57,276 --> 01:13:58,276 Voc� vai. 1219 01:14:04,679 --> 01:14:06,317 Meu Deus. 1220 01:14:11,076 --> 01:14:13,896 Desculpe ter tentado te matar em uma piscina de motel. 1221 01:14:15,694 --> 01:14:18,224 HAMB�RGUERES 1222 01:14:20,308 --> 01:14:22,400 Tudo bem, isso deve bastar. 1223 01:14:22,401 --> 01:14:24,303 Vamos, agora, l� vamos n�s. 1224 01:14:27,204 --> 01:14:28,338 Isso! 1225 01:14:29,454 --> 01:14:32,587 Certo, eu estava pensando em irmos para o motel Sereia. 1226 01:14:32,588 --> 01:14:35,859 Deixamos as meninas no festival, e vamos para casa, beleza? 1227 01:15:41,211 --> 01:15:42,735 Parem o caminh�o. 1228 01:15:43,086 --> 01:15:44,836 Pessoal, parem o caminh�o! 1229 01:15:47,899 --> 01:15:49,024 Voc� est� bem? 1230 01:15:49,703 --> 01:15:51,602 Como sabe que est� apaixonado, Goosie? 1231 01:15:54,891 --> 01:15:55,899 O qu�? 1232 01:15:55,900 --> 01:15:58,748 Um filme do Patrick J. Michaels. Ele diz: "Voc� sente." 1233 01:15:58,749 --> 01:16:01,248 Mas essa � a quest�o, cara, isso n�o � um filme. 1234 01:16:01,249 --> 01:16:04,367 N�o sou o Patrick J. Michaels. Ningu�m se chama Goosie. 1235 01:16:04,368 --> 01:16:06,021 Fui posto sob as arquibancadas 1236 01:16:06,022 --> 01:16:07,629 vivendo em um filme, 1237 01:16:07,630 --> 01:16:09,856 seguindo sentimentos, com medo da realidade. 1238 01:16:09,857 --> 01:16:12,523 Bem, cansei disso, cara. 1239 01:16:12,906 --> 01:16:14,864 Levem-me para o show, pessoal. 1240 01:16:18,012 --> 01:16:21,098 N�o fa�o ideia do que disse, mas estou dentro. 1241 01:16:21,461 --> 01:16:23,730 O garoto est� dando um balan�o, gosto disso. 1242 01:16:24,865 --> 01:16:26,834 Para o show, pessoal. 1243 01:16:35,400 --> 01:16:36,828 Est�o conseguindo algo? 1244 01:16:38,188 --> 01:16:39,834 Por que n�o est�o atendendo? 1245 01:16:41,373 --> 01:16:43,351 Vai direto para a caixa postal. Nada. 1246 01:16:43,352 --> 01:16:46,287 O telefone deve estar desligado. Est�o no festival agora. 1247 01:16:46,288 --> 01:16:48,507 N�o temos dinheiro, nem pulseiras, 1248 01:16:48,508 --> 01:16:51,530 e ser� um milagre se o caminh�o aguentar nos levar at� l�. 1249 01:16:52,396 --> 01:16:53,538 Espere, Donnie. 1250 01:16:53,811 --> 01:16:55,575 Qual � a melhor coisa do centro? 1251 01:16:55,576 --> 01:16:56,921 A m�sica? 1252 01:16:57,430 --> 01:16:58,866 A comida. 1253 01:16:59,194 --> 01:17:01,327 E a culpa que vem com elas. 1254 01:17:02,257 --> 01:17:03,305 Gostei! 1255 01:17:03,306 --> 01:17:05,632 O Falcon est� indo fazer neg�cios, querido! 1256 01:17:18,723 --> 01:17:21,331 E DEPOIS DE QUATROS ANOS NO ENSINO M�DIO... 1257 01:18:33,375 --> 01:18:35,544 Tem certeza de que esse � o lugar certo? 1258 01:18:35,545 --> 01:18:37,716 N�o tem jeito disso dar certo. 1259 01:18:38,337 --> 01:18:40,806 Tem sim. Ele nos disse para esper�-los aqui. 1260 01:18:48,073 --> 01:18:49,780 Garotos, garotos, vou precisar ver 1261 01:18:49,781 --> 01:18:53,050 a licen�a de sa�de e zoneamento, e bilhete de estacionamento. 1262 01:18:53,051 --> 01:18:54,792 � engra�ado voc� pedir isso. 1263 01:18:54,793 --> 01:18:56,945 Gil, cai fora. Esses caras est�o comigo. 1264 01:18:56,946 --> 01:18:58,187 Tudo bem. Tudo bem. 1265 01:18:58,188 --> 01:19:00,822 - Curtam a estadia, caras. - Claro, claro, tchau. 1266 01:19:00,823 --> 01:19:03,272 - Fam�lia! - Oi! 1267 01:19:04,092 --> 01:19:07,700 Ent�o, esse � o famoso Milleni-yum? 1268 01:19:07,701 --> 01:19:11,369 �, � vintage. 1269 01:19:11,370 --> 01:19:12,804 Obrigado por nos ajudar. 1270 01:19:12,805 --> 01:19:15,374 N�o posso abandonar um cara da guilda agora, posso? 1271 01:19:15,375 --> 01:19:17,013 - Quando em Roma. - Va bene. 1272 01:19:17,014 --> 01:19:19,051 - Va bene! - Viajarei com voc�s, pessoal. 1273 01:19:19,052 --> 01:19:20,277 Claro, entre. 1274 01:19:21,697 --> 01:19:22,894 Eles est�o comigo! 1275 01:19:58,196 --> 01:19:59,626 Saiam do caminho. 1276 01:19:59,627 --> 01:20:02,531 Vamos, abram caminho, abram caminho. 1277 01:20:02,907 --> 01:20:05,610 Obrigado, obrigado. Chega para l�. 1278 01:20:05,611 --> 01:20:07,720 Bem aqui, garotos, bem aqui. 1279 01:20:07,993 --> 01:20:09,415 Cuidado. 1280 01:20:10,333 --> 01:20:11,603 Perfeito. 1281 01:20:16,418 --> 01:20:17,544 Isso! 1282 01:20:20,869 --> 01:20:22,894 Certo, garotos, fa�am eu ficar orgulhoso. 1283 01:20:22,895 --> 01:20:24,657 - Verei voc�s depois. - Certo. 1284 01:20:24,658 --> 01:20:26,149 Bem, e agora? 1285 01:20:26,150 --> 01:20:28,478 O Kale disse algo sobre uma tenda VIP. 1286 01:20:28,917 --> 01:20:30,051 Como aquela ali? 1287 01:20:35,284 --> 01:20:38,401 A� est�, est� em algumas vilas Rose Bungalow. 1288 01:20:38,402 --> 01:20:40,034 Certo, temos um plano dessa vez? 1289 01:20:40,387 --> 01:20:41,417 N�o. 1290 01:20:42,168 --> 01:20:43,448 N�o preciso de um plano. 1291 01:20:46,499 --> 01:20:48,596 Lembra da Sophia, vendedora de arte? 1292 01:20:48,597 --> 01:20:50,376 Ela combinou de me encontrar aqui. 1293 01:20:50,377 --> 01:20:52,664 Lembra quando as roupas estavam no meu closet? 1294 01:20:52,665 --> 01:20:54,664 Por que a sua energia est� vermelha? 1295 01:20:55,102 --> 01:20:56,623 Eu n�o sei, Kale. 1296 01:20:56,624 --> 01:20:59,741 Talvez deva ser por que pensei que voc� veio ficar comigo, 1297 01:20:59,742 --> 01:21:01,899 mas, eu sou s� uma parada no seu caminho. 1298 01:21:01,900 --> 01:21:04,305 N�o, n�o. N�o poderia estar mais enganada. 1299 01:21:04,306 --> 01:21:05,767 � tudo por voc�, querida. 1300 01:21:05,768 --> 01:21:07,700 � um acaso feliz, como o cosmos. 1301 01:21:07,701 --> 01:21:09,252 Vamos nessa. 1302 01:21:46,523 --> 01:21:49,260 Me desculpe pelas pulseiras e por ter mentido, foi... 1303 01:21:49,261 --> 01:21:51,060 N�o se preocupe. 1304 01:21:51,061 --> 01:21:55,450 N�o calcular o risco � algo natural meu, n�o �? 1305 01:21:55,898 --> 01:21:59,101 A psicologia n�o � uma ci�ncia exata. 1306 01:21:59,102 --> 01:22:00,763 Tem muito achismo. 1307 01:22:00,764 --> 01:22:04,603 N�o. Na verdade, era exatamente o que eu precisava ouvir. 1308 01:22:06,829 --> 01:22:10,541 Como foi com o Sr. Blusa de Boliche? 1309 01:22:13,683 --> 01:22:15,894 N�o rolou nada. 1310 01:22:15,895 --> 01:22:18,981 Conversamos, ele � legal. 1311 01:22:19,376 --> 01:22:22,293 N�s dois fomos para a cadeia, isso complica as coisas. 1312 01:22:22,591 --> 01:22:24,126 Ele � bem fofo. 1313 01:22:41,545 --> 01:22:43,080 Ao camarote. 1314 01:22:43,281 --> 01:22:44,697 Sa�de. 1315 01:22:47,952 --> 01:22:52,572 Aqui est� legal. Mas, que tal a gente ir embora? 1316 01:22:52,573 --> 01:22:54,369 Lovelytheband vai tocar logo, logo. 1317 01:22:55,059 --> 01:22:56,109 Certo. 1318 01:22:56,110 --> 01:22:57,661 Ei, Zoey, quer vir? 1319 01:23:00,100 --> 01:23:02,715 Depois eu me encontro com voc�s. 1320 01:23:02,716 --> 01:23:04,892 - Est� bem? - Sim. 1321 01:23:05,448 --> 01:23:06,884 - Pronta? - Sim. 1322 01:23:14,778 --> 01:23:16,624 Amei, amei muito. 1323 01:23:16,625 --> 01:23:18,142 Eles est�o louc�es. 1324 01:23:18,143 --> 01:23:20,747 - Oi, Kale. - S� um segundinho. 1325 01:23:20,748 --> 01:23:22,051 Kale. 1326 01:23:23,420 --> 01:23:24,720 Me d� um segundinho. 1327 01:23:25,342 --> 01:23:27,649 Amor! Minhas sand�lias! 1328 01:23:27,650 --> 01:23:29,539 Amor, amor, amor. O que est� havendo? 1329 01:23:29,540 --> 01:23:31,529 Estou me conectando com a Sophia. 1330 01:23:31,530 --> 01:23:34,580 Tudo bem? Fique l�, entre na vibe. 1331 01:23:34,581 --> 01:23:36,187 Nossa vida ser� assim em LA. 1332 01:23:36,188 --> 01:23:37,914 Eu sei, por isso vou embora. 1333 01:23:37,915 --> 01:23:39,628 Certo, depois falo com voc�. 1334 01:23:39,629 --> 01:23:41,860 N�o, Kale. Vou embora. 1335 01:23:46,818 --> 01:23:48,493 Espera, n�o vai a LA? 1336 01:23:48,862 --> 01:23:51,449 - N�o. - Por que n�o? 1337 01:23:51,450 --> 01:23:52,831 Por que mudou de ideia? 1338 01:23:54,357 --> 01:23:57,900 LA � seu sonho, Kale. N�o � o meu. 1339 01:23:58,567 --> 01:24:00,836 � o melhor para n�s dois. 1340 01:24:24,467 --> 01:24:25,903 Zoey? 1341 01:24:28,360 --> 01:24:29,380 Oi. 1342 01:24:29,954 --> 01:24:30,971 Como... 1343 01:24:30,972 --> 01:24:32,553 O que faz aqui? 1344 01:24:32,554 --> 01:24:34,391 Tenho coisas a acertar. 1345 01:24:34,926 --> 01:24:36,887 Onde est�... 1346 01:24:37,961 --> 01:24:39,254 Cad� o Kale? 1347 01:24:41,993 --> 01:24:45,159 Eu terminei com ele. 1348 01:24:46,803 --> 01:24:48,089 Terminou? 1349 01:24:48,784 --> 01:24:50,310 Sim. 1350 01:24:53,451 --> 01:24:55,691 Perd�o se eu fiz algo para... 1351 01:24:55,692 --> 01:24:58,337 N�o. Mesmo que tenha nos trazido at� aqui 1352 01:24:58,338 --> 01:24:59,753 e mentindo, mas... 1353 01:24:59,754 --> 01:25:04,007 Se n�o fosse por voc�, estaria muito triste em LA. 1354 01:25:04,008 --> 01:25:06,390 Sinto que me libertei de algo. 1355 01:25:09,285 --> 01:25:13,295 Quero deixar algo claro entre n�s dois. 1356 01:25:14,985 --> 01:25:16,263 Gosto de voc�, 1357 01:25:17,645 --> 01:25:18,903 mas s� como amigo. 1358 01:25:19,380 --> 01:25:21,648 Nada mais do que isso. 1359 01:25:22,308 --> 01:25:24,824 Tudo bem, eu s� quero sua amizade. 1360 01:25:24,825 --> 01:25:27,461 Tipo, por muito tempo pensei que te amava. 1361 01:25:27,462 --> 01:25:28,675 �, eu sei. 1362 01:25:28,676 --> 01:25:30,678 Pensava em voc� a noite inteira. 1363 01:25:30,679 --> 01:25:33,055 Est� bem, entendi. 1364 01:25:33,056 --> 01:25:36,655 Mas, olha o que aconteceu. Desde o �ltimo fim de semana... 1365 01:25:37,881 --> 01:25:41,267 Josh, toda menina sabe quando um cara est� a fim dela. 1366 01:25:41,558 --> 01:25:44,324 E toda garota sabe quando o cara gosta de outra. 1367 01:25:44,761 --> 01:25:47,566 - O que est� fazendo aqui? - Cad� ela? 1368 01:25:47,567 --> 01:25:49,496 Foi ver a Lovelytheband com o Sebastian 1369 01:25:49,497 --> 01:25:51,103 e voc� deve se apressar. 1370 01:25:51,104 --> 01:25:52,438 R�pido, vai, vai. 1371 01:25:57,473 --> 01:26:00,025 Espera, pensei que �amos ver a Lovelytheband. 1372 01:26:00,026 --> 01:26:02,562 Tem um canto �timo, bem ali. 1373 01:26:02,563 --> 01:26:06,933 Sim, sim, eu sei. � que eu conhe�o um melhor. 1374 01:26:17,667 --> 01:26:19,101 Podemos ir? 1375 01:26:22,166 --> 01:26:24,051 Est� muito bom. 1376 01:26:24,052 --> 01:26:26,089 - Sim! - �. 1377 01:26:26,090 --> 01:26:27,979 - Prova esse. - �! 1378 01:26:28,391 --> 01:26:30,552 Soube que esse � o melhor tostex com queijo. 1379 01:26:30,553 --> 01:26:31,878 Todos est�o falando deles. 1380 01:26:36,780 --> 01:26:39,985 Vendemos todos os ingressos. Obrigado, pessoal. 1381 01:26:39,986 --> 01:26:42,954 A Milleni-yum Falcon vai entrar na velocidade da luz. 1382 01:26:43,254 --> 01:26:45,856 E que o fromage esteja com voc�s. 1383 01:26:55,911 --> 01:26:58,335 - Opa! - J� est�o no ramo! 1384 01:26:58,872 --> 01:27:00,893 S� essa noite, prima. 1385 01:27:00,894 --> 01:27:03,823 J� temos dinheiro para voltar a casa. 1386 01:27:03,824 --> 01:27:05,140 �timo! 1387 01:27:05,141 --> 01:27:07,416 E a tempo de ver a banda entrar no palco. 1388 01:27:07,417 --> 01:27:10,197 Est� sozinha agora? 1389 01:27:10,198 --> 01:27:13,574 �, estou experimentado algo novo. 1390 01:27:13,575 --> 01:27:15,035 Acostume-se. 1391 01:27:15,036 --> 01:27:16,753 Cad� o nosso amigo? 1392 01:27:18,641 --> 01:27:19,994 Eles j� est�o cantando? 1393 01:27:23,665 --> 01:27:25,553 Senhoras e senhores, 1394 01:27:25,554 --> 01:27:28,574 eis o momento pelo qual esperavam. 1395 01:27:28,575 --> 01:27:31,365 Deem boas-vindas a Lovelytheband. 1396 01:28:16,847 --> 01:28:18,984 Aqui � t�o lindo. 1397 01:28:20,951 --> 01:28:22,351 Voc� que � linda. 1398 01:29:15,838 --> 01:29:17,208 N�s te amamos! 1399 01:29:40,810 --> 01:29:43,354 Quer saber, na verdade... 1400 01:29:44,289 --> 01:29:45,355 N�o. 1401 01:29:46,596 --> 01:29:47,672 O que houve? 1402 01:29:49,299 --> 01:29:52,080 Pra come�ar... 1403 01:29:52,081 --> 01:29:54,538 A gente acabou de se conhecer, certo? 1404 01:29:54,539 --> 01:29:58,265 H� pouqu�ssimas horas e voc�, tecnicamente, 1405 01:29:58,266 --> 01:30:00,185 n�o me chamou a um encontro formal. 1406 01:30:00,186 --> 01:30:04,960 E a gente n�o se conhece nem um pouco. 1407 01:30:04,961 --> 01:30:08,179 Acho que voc� devia relaxar um pouco. 1408 01:30:08,180 --> 01:30:11,963 Relaxa, vamos nos divertir. 1409 01:30:14,084 --> 01:30:17,731 Para terminar. Eu s� quero dar um rol�. 1410 01:30:17,732 --> 01:30:22,494 E se isso n�o te satisfaz... 1411 01:30:25,494 --> 01:30:26,898 Eu sou grandinha. 1412 01:30:27,558 --> 01:30:28,918 Vou entender. 1413 01:30:33,737 --> 01:30:35,539 Foi bom te conhecer, Molly Jenkins. 1414 01:30:45,776 --> 01:30:47,554 Adeus, Patrick J. Michaels. 1415 01:31:21,432 --> 01:31:22,958 Oi. 1416 01:31:24,601 --> 01:31:25,892 Eu gosto de voc�. 1417 01:31:28,726 --> 01:31:30,194 Voc� gosta de mim? 1418 01:31:30,195 --> 01:31:31,386 Sim. 1419 01:31:34,648 --> 01:31:35,933 Gosto muito. 1420 01:31:38,197 --> 01:31:40,085 Me desculpe, perdi os fogos. 1421 01:31:40,086 --> 01:31:42,629 Corri num campo e pulei em cima de um carro... 1422 01:31:55,245 --> 01:31:56,880 Os fogos nunca importaram. 1423 01:32:01,437 --> 01:32:02,504 Vamos? 1424 01:32:39,169 --> 01:32:40,465 - Subam! - Subam aqui! 1425 01:32:51,074 --> 01:32:52,734 Eu amo voc�s! 1426 01:32:54,337 --> 01:32:55,779 Sabe, � engra�ado. 1427 01:32:56,627 --> 01:33:00,013 Se me dissesse ontem que estava atr�s de um sonho falso, 1428 01:33:01,276 --> 01:33:03,691 que eu vivia minha vers�o cinematogr�fica, 1429 01:33:05,255 --> 01:33:06,883 eu diria que voc� � um louco. 1430 01:33:09,819 --> 01:33:11,524 �s vezes, voc� tem que cair 1431 01:33:11,525 --> 01:33:13,597 pra entender que errou o caminho. 1432 01:33:14,564 --> 01:33:16,463 Como foi o meu ensino m�dio? 1433 01:33:16,980 --> 01:33:18,293 Ele me fez acordar. 1434 01:33:19,802 --> 01:33:21,359 E sabe o que percebi? 1435 01:33:23,285 --> 01:33:24,739 A vida n�o � um filme. 1436 01:33:26,510 --> 01:33:27,611 � melhor do que um. 1437 01:33:43,987 --> 01:33:48,374 REDA��O APROVADA. ARRASOU. VAI SE FORMAR! 1438 01:33:48,375 --> 01:33:52,383 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1439 01:33:52,384 --> 01:33:56,391 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 105637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.