Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,882
Wat voorafging in The L Word...
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,552
Sophie Suarez, wil je met me trouwen?
-Ja.
3
00:00:10,677 --> 00:00:14,806
Ik ken je, wat is er?
-Ik wil niet dat ze zonder mij beslist.
4
00:00:14,932 --> 00:00:18,435
Wat is dit?
-Weet ik niet, maar ik heb getekend.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,938
Je mist haar echt, hè?
-Het gaat wel.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,608
Bette Porter bood me een baan aan.
-Pak je spullen.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,610
Ik laat iemand meelopen.
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,695
Dit was toch een gaybar?
9
00:00:28,820 --> 00:00:33,450
Tess probeert de eigenaar uit te kopen
om het weer te maken tot wat het was.
10
00:00:33,575 --> 00:00:40,374
Je kunt me niet vragen om deel te zijn
van hun leven en dan Gigi oproepen.
11
00:00:40,499 --> 00:00:45,087
Ik ben Finley. Wil je iets met me drinken?
-Goed dan.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,676
Ik mis je.
-Ik mis jou ook.
13
00:01:09,611 --> 00:01:15,492
O, schatje. Ik kan niet wachten
tot we kunnen dansen op onze bruiloft.
14
00:01:18,704 --> 00:01:20,539
Toe nu.
15
00:01:26,086 --> 00:01:28,463
O, wat ben jij goed.
16
00:01:28,589 --> 00:01:31,758
Laten we samen gaan dansen.
-Lijkt me heerlijk.
17
00:01:31,883 --> 00:01:35,846
We gaan naar een kunsttentoonstelling.
-Jij?
18
00:01:35,971 --> 00:01:39,349
Dale Lewis heeft een opening.
-Ik wil mee.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,518
Hij heeft al een date.
20
00:01:41,643 --> 00:01:45,606
Zijn werk is zo inspirerend.
Hij vermengt kunst en politiek.
21
00:01:45,731 --> 00:01:47,941
We klimmen op de sociale ladder.
22
00:01:48,066 --> 00:01:54,281
Ik zoek dit tot op de bodem uit om even
vooringenomen als jullie te worden.
23
00:01:54,406 --> 00:01:58,035
Shit, ik moet naar m'n werk.
Alexa, stop.
24
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
Toe nu.
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,341
Pap - geweigerd
26
00:02:16,303 --> 00:02:19,681
Heb je er al over nagedacht
wat je aandoet?
27
00:02:19,806 --> 00:02:24,269
Ik dacht aan een wit,
fluwelen trainingspak.
28
00:02:24,394 --> 00:02:28,649
Je denkt dat ik een grapje maak,
maar wacht maar tot het zover is.
29
00:02:30,734 --> 00:02:34,154
Je zult een prachtige bruid zijn.
30
00:02:34,279 --> 00:02:37,532
We zullen zien. En jij?
31
00:02:41,286 --> 00:02:44,122
Ik dacht aan de trouwjurk
van m'n moeder.
32
00:02:53,215 --> 00:02:55,133
Dat lijkt me een goed idee.
33
00:02:56,510 --> 00:03:00,555
Dat lijkt me zelfs een heel goed idee.
34
00:03:05,268 --> 00:03:09,690
Ik had er nog niet zo bij stilgestaan
dat het zwaar wordt.
35
00:03:09,815 --> 00:03:14,820
Ze zal erbij zijn. Ze is er nu ook.
36
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Geloof je dat echt?
37
00:03:20,575 --> 00:03:22,327
Natuurlijk.
38
00:03:28,375 --> 00:03:32,254
Hoi, cariño. Dit is je vader.
39
00:03:32,379 --> 00:03:37,467
Luister, het spijt me.
Ik reageerde te heftig.
40
00:03:37,592 --> 00:03:40,345
Ik hoop dat het goed gaat op je werk...
41
00:03:40,470 --> 00:03:45,392
en gefeliciteerd met je verloving.
42
00:03:45,517 --> 00:03:47,686
Ik mis je.
43
00:03:47,811 --> 00:03:51,648
Ik dacht dat we misschien
vandaag kunnen lunchen.
44
00:03:51,773 --> 00:03:56,778
Dus bel me, goed? Dikke kus.
Dag, Dani.
45
00:04:05,203 --> 00:04:07,497
Vertel op.
46
00:04:07,622 --> 00:04:11,168
Mijn eerste sekspartner...
47
00:04:11,293 --> 00:04:16,840
Dat klinkt helemaal niet goed.
-...was een zachte pop, Silvia.
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
Wat zeg je?
-Ja.
49
00:04:19,718 --> 00:04:23,096
Ze had een groot hoofd
en een klein lichaam.
50
00:04:23,221 --> 00:04:25,724
Ik ging altijd op haar gezicht zitten.
51
00:04:28,518 --> 00:04:31,062
Ze was de eerste voor mij.
52
00:04:33,190 --> 00:04:39,154
Je snapt dat ik dat beeld niet uit
mijn hoofd krijg. Het zit vast.
53
00:04:39,279 --> 00:04:40,822
Laat eens zien.
54
00:04:43,784 --> 00:04:46,787
Nee.
-Ja, ik moet weg.
55
00:04:47,829 --> 00:04:50,707
Ik wil de hele dag wel
met je in bed liggen.
56
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Dan doen we dat toch?
Ik kan me ziek melden.
57
00:04:53,794 --> 00:04:56,630
Heel verleidelijk, maar nee.
58
00:04:56,755 --> 00:04:59,716
Wat is er beter dan dit?
59
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Eerlijk gezegd niets.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,409
Oké.
61
00:05:36,336 --> 00:05:40,131
O mijn God. Doe dat nu niet.
62
00:05:40,257 --> 00:05:42,551
Wat doe ik dan?
63
00:05:42,676 --> 00:05:47,222
Je maakt het zo wel heel moeilijk.
-Mooi zo, blijf dan.
64
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Of ik ga met je mee.
65
00:05:53,061 --> 00:05:55,647
Ik ga naar de MCC.
66
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
Wat is dat?
-De kerk.
67
00:06:01,862 --> 00:06:04,114
Je hoeft niet mee, hoor.
68
00:06:07,909 --> 00:06:12,831
Wil je nog wel afspreken?
-Ja, zeker.
69
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Alles goed?
70
00:06:47,115 --> 00:06:53,079
Heb jij gisteravond niet afgesloten?
-Natuurlijk wel, ik sluit altijd af.
71
00:06:53,204 --> 00:06:55,707
Goed, blijf achter me.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
Omdat jij zo stoer bent?
73
00:07:03,548 --> 00:07:05,008
Wat krijgen we nu?
74
00:07:06,843 --> 00:07:13,600
Kun je ervoor zorgen dat mensen zich
mooi voelen als ze binnenkomen?
75
00:07:13,725 --> 00:07:18,563
En kan Jen Lewin iets voor ons maken?
-Ja, ik bel haar wel.
76
00:07:18,688 --> 00:07:22,901
Shane. Wat doe je hier?
-Wat is er aan de hand?
77
00:07:24,235 --> 00:07:28,740
We zijn aan het kijken
wanneer we weer open kunnen.
78
00:07:28,865 --> 00:07:32,202
Wacht even. Heb je het gedaan?
79
00:07:33,078 --> 00:07:35,830
Ja.
-Shit, zeg.
80
00:07:37,624 --> 00:07:39,668
Gaat het?
-Dat weet ik niet.
81
00:07:40,794 --> 00:07:42,295
Heb ik nog een baan?
82
00:07:43,296 --> 00:07:48,176
Ik hoopte eigenlijk
dat jij de zaak wilde gaan runnen.
83
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
Meen je dat?
84
00:07:50,011 --> 00:07:54,933
Krijg ik de dagelijkse leiding
over een lesbische bar?
85
00:07:55,058 --> 00:07:58,395
Reken maar.
-Weet je het zeker?
86
00:07:58,520 --> 00:08:05,694
Ik heb zoveel ideeën.
Een vipgedeelte, flessenservice, dj's.
87
00:08:05,819 --> 00:08:11,408
Ik drink niet meer, maar ik kan
een geweldige drankkaart ontwerpen.
88
00:08:11,533 --> 00:08:15,036
Beloof je me dat je het gaat doen?
-Dat beloof ik.
89
00:08:16,955 --> 00:08:20,208
Dat is de ontwerper.
-Hoi, ik ben Tess.
90
00:08:21,835 --> 00:08:26,464
Ongelooflijk dat je het hebt gedaan.
Je bent geweldig, wist je dat?
91
00:08:26,589 --> 00:08:29,009
Ik zocht gewoon werk.
92
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
Opgepast.
93
00:08:37,392 --> 00:08:41,646
Ze hebben hun cornflakes opgegeten,
maar we missen een puzzelstukje.
94
00:08:41,771 --> 00:08:44,649
Heb je in Eli's neus gekeken?
-Moet dat?
95
00:08:44,774 --> 00:08:46,735
Dat is vaker gebeurd.
-Bah.
96
00:08:46,860 --> 00:08:51,072
Sorry voor de troep,
maar ik moet naar Bette en Shane.
97
00:08:51,197 --> 00:08:55,285
Als ik die avocadotoast niet snel bestel,
moet ik hem meenemen.
98
00:08:55,410 --> 00:08:58,204
Geen probleem.
Veel plezier met je vrienden.
99
00:08:59,748 --> 00:09:04,002
Als jij met je vrienden wilt afspreken,
pas ik graag op.
100
00:09:04,127 --> 00:09:06,629
Dat is lief.
-Echt, hoor.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,591
Ze beginnen me langzaam
leuk te vinden.
102
00:09:09,716 --> 00:09:12,093
Ik kan vrijdag wel oppassen.
103
00:09:12,218 --> 00:09:16,723
Het is oké. Ik heb toch geen vrienden.
Mag ik de amandelmelk?
104
00:09:18,016 --> 00:09:24,105
Vroeger had ik veel vrienden, maar ze
hebben allemaal voor Gigi gekozen.
105
00:09:24,230 --> 00:09:29,402
Zij heeft jou toch bedrogen?
-Ja, zij is de coole van ons tweeën.
106
00:09:29,527 --> 00:09:33,364
Ze was ook mijn beste vriendin,
dus ik ben iedereen kwijt.
107
00:09:33,490 --> 00:09:37,410
Als je een van mijn vrienden wilt,
ik heb er genoeg.
108
00:09:37,535 --> 00:09:42,165
Ik rangschik ze, maar zelfs
met de ondersten kun je lachen.
109
00:09:42,290 --> 00:09:45,460
Ik vind wel weer iemand.
110
00:09:46,252 --> 00:09:49,798
Geen vrienden,
niet eens een andere moeder.
111
00:09:49,923 --> 00:09:55,470
En Nat is helemaal niet saai.
Ze is juist geweldig. We hebben lol.
112
00:09:55,595 --> 00:10:00,433
Oké, Angie is op school aangekomen.
Vertel maar verder.
113
00:10:00,558 --> 00:10:03,103
Stalker.
-Ik ben een bezorgde ouder.
114
00:10:03,228 --> 00:10:08,024
Hoelang duurt het
om avocadotoast te maken?
115
00:10:10,026 --> 00:10:13,154
Lena, dit zijn Bette en Alice.
116
00:10:13,279 --> 00:10:16,199
Leuk om jullie te ontmoeten.
-Zeker.
117
00:10:20,036 --> 00:10:25,917
Ik ga m'n bestelling ophalen.
Aangenaam. Ik zie je wel in de bar.
118
00:10:30,713 --> 00:10:32,590
Hou op.
-Ik zei niks.
119
00:10:32,715 --> 00:10:35,093
Jullie zien er gezellig uit.
-Nee.
120
00:10:35,218 --> 00:10:40,014
Waar heb je Lena ontmoet?
-Ze werkt achter de bar in Atlas.
121
00:10:40,140 --> 00:10:44,811
O, daar ben ik lang niet geweest.
-Waarom zou je? Dat is een sportbar.
122
00:10:44,936 --> 00:10:47,480
Wat moet jij in een sportbar?
123
00:10:48,815 --> 00:10:50,567
Ik heb het gekocht.
124
00:10:52,402 --> 00:10:55,363
Ik ga er weer een gaybar van maken.
125
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Dat is geweldig.
-Dat is heel impulsief.
126
00:11:04,914 --> 00:11:09,377
Ik dacht dat jullie blij zouden zijn
dat ik weer wil aarden, Bette.
127
00:11:09,502 --> 00:11:11,588
Dat zijn we ook. Toch?
128
00:11:11,713 --> 00:11:17,760
Ik vind gewoon dat je geen grote
beslissingen moet nemen...
129
00:11:17,886 --> 00:11:21,139
wanneer je liefdesverdriet hebt.
-Het gaat prima.
130
00:11:21,264 --> 00:11:23,141
Goed. Ik heb niks gezegd.
131
00:11:26,853 --> 00:11:30,523
Maar misschien moet je het
niet met collega's aanleggen.
132
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
Dat zou ik zeker niet doen.
133
00:11:41,618 --> 00:11:43,077
Ik zie jullie later.
134
00:11:45,371 --> 00:11:49,584
Ik las gisteravond iets op Twitter.
-Rot op.
135
00:11:49,709 --> 00:11:53,171
Je moeder heeft het
met de hele schoolcommissie gedaan.
136
00:11:53,296 --> 00:11:58,301
Ik dacht dat je een excuustruus was,
maar je moeder is gewoon een slet.
137
00:11:58,426 --> 00:12:00,011
En iedereen weet het.
138
00:12:06,476 --> 00:12:11,773
Wat is er? Je ziet er beroerd uit.
-Ik had een rare ochtend met Rebecca.
139
00:12:11,898 --> 00:12:14,484
Ik dacht dat we zouden gaan ontbijten.
140
00:12:14,609 --> 00:12:19,364
Dus ik gedraag me normaal...
-Lastig voor jou.
141
00:12:19,489 --> 00:12:22,659
Maar toen zei ze: Ik moet naar de kerk.
142
00:12:24,035 --> 00:12:26,829
Op dinsdag.
143
00:12:26,955 --> 00:12:31,084
Vind jij dat niet verknipt?
-Niet echt.
144
00:12:31,209 --> 00:12:36,673
We hebben de hele nacht liggen vozen.
-Dat had ik door, ja.
145
00:12:36,798 --> 00:12:40,718
En dan gaat ze gewoon bidden.
Tot Jezus.
146
00:12:40,843 --> 00:12:44,639
Waar gaat ze heen?
-Het leek op de Mickey Mouse Club.
147
00:12:44,764 --> 00:12:50,478
Domkop. Bedoel je MCC? Daar wilde ik
nog naartoe. Zullen we samen gaan?
148
00:12:50,603 --> 00:12:57,235
Nee. Daar worden we verbrand.
-Welnee, sukkel.
149
00:12:57,360 --> 00:13:00,530
Oké dan. Maar alleen omdat ik
je bloemenmeisje wil zijn.
150
00:13:00,655 --> 00:13:05,368
Niet in die korte broek. Verbranden.
-Mijn afgeknipte broek.
151
00:13:12,333 --> 00:13:14,460
Ben ik van school gestuurd?
152
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
Je bent geschorst.
153
00:13:18,506 --> 00:13:20,300
En Missy?
154
00:13:20,425 --> 00:13:22,760
Die krijgt het nog wel te horen.
155
00:13:22,885 --> 00:13:25,972
Dat slaat nergens op.
156
00:13:29,475 --> 00:13:31,311
Ze kunnen de pot op.
157
00:13:33,438 --> 00:13:35,231
'Ze kunnen de pot op.'
158
00:13:42,947 --> 00:13:46,826
Missy komt met heel veel weg en jij niet.
159
00:13:46,951 --> 00:13:51,914
Er gelden andere regels voor jou
en dat weet je.
160
00:13:52,040 --> 00:13:53,750
Dat is klote.
161
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
Ik weet het. Het is niet eerlijk.
162
00:13:57,795 --> 00:14:02,050
Maar je overleeft het systeem alleen
als je weet hoe het werkt.
163
00:14:02,175 --> 00:14:04,427
En het vervolgens voor blijft.
164
00:14:04,552 --> 00:14:08,181
Ik weet dat het rot is en dat spijt me.
165
00:14:09,349 --> 00:14:13,895
Ik dacht dat je boos zou zijn.
-Dat ben ik ook.
166
00:14:14,020 --> 00:14:19,525
Ik ben boos dat dit je overkomen is
en woedend dat de wereld zo werkt.
167
00:14:19,650 --> 00:14:22,236
Je moet hier twee dingen van opsteken.
168
00:14:22,362 --> 00:14:25,281
Eén: je bent te goed voor deze plek.
169
00:14:25,406 --> 00:14:29,994
En twee: je mag onder geen beding
mensen slaan.
170
00:14:31,412 --> 00:14:35,083
Heb je dat begrepen?
-Ja, mevrouw.
171
00:14:37,960 --> 00:14:39,420
Ik hou van je.
172
00:14:40,755 --> 00:14:43,508
Ik hou ook van jou.
173
00:14:45,176 --> 00:14:46,719
Laat mij maar.
174
00:14:57,730 --> 00:14:59,607
Dank je wel. Welkom terug.
175
00:14:59,732 --> 00:15:05,446
Mijn volgende gast is een lesbische
heldin, ik mag hopen ook van jullie.
176
00:15:05,571 --> 00:15:08,157
Dames en heren
en iedereen daartussen.
177
00:15:08,282 --> 00:15:14,497
Haar koffie is een Americano met wat
amandelmelk en natuurlijk geen suiker.
178
00:15:14,622 --> 00:15:18,668
Hier is Amerika's troetelpot,
Megan Rapinoe.
179
00:15:27,718 --> 00:15:30,596
Ik moet haar omhelzen.
Ik hou van haar.
180
00:15:35,601 --> 00:15:38,104
Wat fijn dat je er bent.
-Graag gedaan.
181
00:15:38,229 --> 00:15:41,399
Ik kom zo bij je legendarische
voetbalcarrière...
182
00:15:41,524 --> 00:15:46,612
maar ik wil eerst van je weten
hoe je uit de kast bent gekomen.
183
00:15:51,284 --> 00:15:54,996
In mijn jeugd wist ik niet dat ik gay was.
184
00:15:55,121 --> 00:16:00,168
Dat was best wel een schok. Ik ontdekte
het pas toen ik ging studeren.
185
00:16:02,503 --> 00:16:06,674
Dus dat meisje wist van niets?
186
00:16:06,799 --> 00:16:12,472
Ik kom uit een klein stadje.
Een conservatieve omgeving.
187
00:16:12,597 --> 00:16:16,934
Het was niet:
je hebt een mama met een papa...
188
00:16:17,059 --> 00:16:22,356
maar ook een mama met een mama
of een papa met een papa.
189
00:16:22,482 --> 00:16:25,943
Dat gaf in het begin wel wat verwarring.
190
00:16:26,068 --> 00:16:30,364
Dus toen ik ging studeren
en m'n vleugels uitsloeg...
191
00:16:30,490 --> 00:16:33,701
kwam ik er al vrij snel achter
dat ik lesbisch was.
192
00:16:33,826 --> 00:16:38,664
Dus dat was geweldig.
-Heerlijk.
193
00:16:38,789 --> 00:16:42,585
Wie kwam als eerste uit de kast,
jij of je tweelingzus?
194
00:16:42,710 --> 00:16:46,130
Ik was eerst.
Ik zei het tegen m'n moeder.
195
00:16:46,255 --> 00:16:49,425
En toen heb ik haar ook maar
van Rachael verteld.
196
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
Dus dat deed je
terwijl je zusje er niet bij was?
197
00:16:54,138 --> 00:16:59,602
Wat ontzettend aardig.
-Anders zat zij ermee in haar maag.
198
00:16:59,727 --> 00:17:02,939
Wat zou je tegen dat meisje van toen
willen zeggen?
199
00:17:03,064 --> 00:17:07,276
Je bent gay.
Je bent hartstikke lesbisch.
200
00:17:07,401 --> 00:17:12,198
En dat is heerlijk. Je bent prachtig
en je zult ervan genieten.
201
00:17:12,323 --> 00:17:17,620
Het wordt geweldig.
Het is beter om ervoor uit te komen.
202
00:17:17,745 --> 00:17:19,330
Mooi gezegd.
203
00:17:19,455 --> 00:17:25,378
Welk supergay voorval heeft zich
in de kleedkamer voorgedaan?
204
00:17:30,383 --> 00:17:33,803
Ik. Behalve mij?
205
00:17:35,137 --> 00:17:38,558
We vierden het best wel gay
als we gewonnen hadden.
206
00:17:38,683 --> 00:17:42,770
Rondspuitende champagne,
iedereen in sportbeha.
207
00:17:42,895 --> 00:17:45,815
Iedereen springt bovenop elkaar.
208
00:17:45,940 --> 00:17:48,943
Een lesbische natte droom?
209
00:17:50,278 --> 00:17:54,198
Zijn er verrassende setjes ontstaan
binnen het team?
210
00:17:56,909 --> 00:18:02,164
We zijn hier alleen.
Je kunt het me gerust vertellen.
211
00:18:02,290 --> 00:18:06,210
Een onenightstand
of een dronken vergissing. Zoiets.
212
00:18:06,335 --> 00:18:12,842
Ik zou het geen vergissing noemen,
maar er gebeurt weleens wat.
213
00:18:12,967 --> 00:18:18,180
Ik wist het.
-Ik noem geen namen, maar je weet wel.
214
00:18:18,306 --> 00:18:22,059
Jullie kennen jezelf allemaal.
Ik was het natuurlijk niet.
215
00:18:22,184 --> 00:18:24,979
Wat spannend, zeg.
216
00:18:25,104 --> 00:18:28,899
Op welke beroemdheid
ben je verliefd? Ik op jou.
217
00:18:31,360 --> 00:18:37,617
Je mag het helemaal zelf weten.
Ik zit hier gewoon, geen enkele druk.
218
00:18:37,742 --> 00:18:41,329
Jij bent het.
-Wat? Megan...
219
00:18:41,454 --> 00:18:45,207
Natuurlijk. Wie anders?
220
00:18:45,333 --> 00:18:49,587
We praten zo verder met Megan
over gelijke betaling in sport...
221
00:18:49,712 --> 00:18:53,132
en over haar nieuwe samenwerking
met Time's Up.
222
00:19:06,771 --> 00:19:11,150
Bette moet hem flink aanpakken
over de opioïdencrisis.
223
00:19:11,275 --> 00:19:13,486
Daar word ik heel nerveus van.
224
00:19:14,236 --> 00:19:17,990
Ze kan het zich niet permitteren
om live uit haar vel te knappen.
225
00:19:18,115 --> 00:19:20,576
Dan moeten we haar
goed voorbereiden.
226
00:19:20,701 --> 00:19:26,415
Het zou dom van hem zijn om dat
te noemen. De kiezers zijn het beu.
227
00:19:26,540 --> 00:19:29,293
Wat is er?
-Angie heeft ruzie gehad op school.
228
00:19:29,418 --> 00:19:31,337
Daar springt de pers bovenop.
229
00:19:31,462 --> 00:19:35,257
En Milner zal haar nu zeker aanvallen
op onderwijs.
230
00:19:36,467 --> 00:19:38,969
Wat zijn hun verschillende
onderwijsideeën?
231
00:19:39,095 --> 00:19:42,973
Zolang haar dochter
op een privéschool zit, is het zinloos.
232
00:19:46,227 --> 00:19:50,981
Mijn dag was zo goed. Ik ben helemaal
vol van Rapinoe. Ik wil niet naar binnen.
233
00:19:54,860 --> 00:19:56,987
Wat?
-Niks.
234
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
Heel grappig, hoor.
235
00:20:01,117 --> 00:20:05,371
Je sleept wel veel ballast mee.
-Zeg dat wel.
236
00:20:07,206 --> 00:20:09,834
Kom mee, ik bescherm je wel.
237
00:20:17,717 --> 00:20:19,385
Wat is het mooi.
238
00:20:21,637 --> 00:20:28,811
Elke woensdag een wijnproeverij
en volgende week Mexicaanse kookles.
239
00:20:28,936 --> 00:20:32,982
Dippen in Gods woord
en naar huis met een quesadilla.
240
00:20:33,107 --> 00:20:34,650
Welkom thuis.
241
00:20:36,068 --> 00:20:40,072
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
We openen...
242
00:20:42,992 --> 00:20:48,456
ons hart en onze geest
om God te aanbidden.
243
00:20:52,793 --> 00:20:55,254
O, shit.
244
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
Ik heb met de priester gevoosd.
245
00:21:13,189 --> 00:21:16,776
Het spijt me van laatst.
Fijn dat je bent gekomen.
246
00:21:18,027 --> 00:21:19,570
Je ziet er goed uit.
247
00:21:25,618 --> 00:21:29,038
Hoe gaat het op je werk?
Hoe is het met Jack?
248
00:21:29,163 --> 00:21:32,082
Laten we het daar niet over hebben.
249
00:21:32,208 --> 00:21:34,168
Waar dan wel over?
250
00:21:34,919 --> 00:21:38,464
Hoe gaat het met de bruiloft?
Hebben jullie al een locatie?
251
00:21:38,589 --> 00:21:41,884
Nee, nog niet.
-Mooi zo.
252
00:21:43,302 --> 00:21:47,765
Ik heb gebeld en een rondleiding
geregeld in het Biltmore.
253
00:21:49,850 --> 00:21:52,520
Echt waar?
-Ja.
254
00:21:52,645 --> 00:21:56,524
Dat kunnen Sophie en ik niet betalen.
-Maar ik wel.
255
00:22:01,445 --> 00:22:07,535
Ik moet dit eerst met Sophie bespreken,
maar het zou geweldig zijn.
256
00:22:09,036 --> 00:22:12,623
Dank je wel.
-Ik heb er zoveel zin in.
257
00:22:12,748 --> 00:22:18,838
Ik heb het altijd gewild, alleen jammer
dat je moeder er niet bij kan zijn.
258
00:22:18,963 --> 00:22:21,465
Ja, dat vind ik ook.
259
00:22:21,590 --> 00:22:25,177
Ik vraag me steeds af
wat zij gewild zou hebben.
260
00:22:25,302 --> 00:22:28,222
Alles wat wij niet hadden.
261
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
Denk je?
262
00:22:30,099 --> 00:22:34,144
We hadden twee weken en leenden
1000 dollar van haar vader.
263
00:22:34,270 --> 00:22:38,482
Waar gaven jullie het aan uit?
-Zij gaf alles aan bloemen uit.
264
00:22:38,607 --> 00:22:42,111
De rest was tweedehands,
familiegeschenken.
265
00:22:42,236 --> 00:22:45,614
Wat romantisch.
-Vind je?
266
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Jullie met z'n tweetjes.
267
00:22:48,868 --> 00:22:53,289
Ze zou meer voor jou gewild hebben.
Dat wilde ze altijd.
268
00:22:59,295 --> 00:23:03,007
Dank je wel. Buen provecho.
-Muchas gracias.
269
00:23:08,095 --> 00:23:12,558
Sorry dat je er zo achter moest komen.
Ik weet dat dat raar kan zijn.
270
00:23:14,852 --> 00:23:20,608
Ik ben geslotener over christen zijn
dan over lesbisch zijn.
271
00:23:23,110 --> 00:23:26,071
En het ging net zo goed tussen ons.
272
00:23:27,114 --> 00:23:31,952
Dit stelt dat Silvia-ding
wel in een heel ander licht.
273
00:23:32,077 --> 00:23:34,246
Is dat zo?
-Ja.
274
00:23:35,539 --> 00:23:41,712
Je bent met Jezus getrouwd. Toch?
-Ja.
275
00:23:41,837 --> 00:23:49,011
Dat is zo, maar het is een open relatie.
Seksueel gezien, bedoel ik.
276
00:23:52,890 --> 00:23:55,893
Ben jij religieus opgevoed?
277
00:23:57,269 --> 00:24:00,314
Ja, ik ben katholiek opgevoed.
278
00:24:01,315 --> 00:24:03,525
Heel erg katholiek.
279
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
Er komen hier heel veel mensen
met jouw ervaring.
280
00:24:07,947 --> 00:24:10,115
Ze zijn ook katholiek opgevoed.
281
00:24:10,240 --> 00:24:12,117
En als ze dan hier komen...
282
00:24:13,661 --> 00:24:20,918
help ik ze eraan herinneren dat ze
niet meer die kinderen van toen zijn.
283
00:24:21,043 --> 00:24:23,671
Ze mogen kiezen wat ze willen geloven.
284
00:24:27,466 --> 00:24:31,011
Ben jij sinds je jeugd
in een katholieke kerk geweest?
285
00:24:34,348 --> 00:24:36,934
Ik was niet eens op opa's begrafenis.
286
00:24:39,311 --> 00:24:42,356
Wat denk je dat er zou gebeuren
als je ging?
287
00:24:42,481 --> 00:24:43,941
Dat weet ik niet.
288
00:24:46,527 --> 00:24:48,904
De kerk kan veiligheid bieden.
289
00:24:51,240 --> 00:24:53,534
Dat is niet mijn ervaring.
290
00:24:56,996 --> 00:25:01,250
Heb je een directe lijn
met Jezus daarachter?
291
00:25:01,375 --> 00:25:04,378
Ja. De telefoon staat in m'n kantoor.
292
00:25:05,963 --> 00:25:08,215
Is dat nu een grapje of niet?
293
00:25:22,813 --> 00:25:24,314
Alles kits?
294
00:25:31,864 --> 00:25:35,492
Heb je die knappe gast buiten gezien?
-Jazeker.
295
00:25:35,617 --> 00:25:40,831
Heb je hem eerder gezien?
-Nee. Ga er maar voor.
296
00:25:40,956 --> 00:25:45,586
Dat bedoelde ik niet.
-Maar ik wel.
297
00:25:48,756 --> 00:25:52,092
Dat ruikt lekker.
298
00:25:52,217 --> 00:25:53,802
Hoe was je dag?
299
00:25:53,927 --> 00:26:00,309
Seksisme bestaat, maar ik heb Megan
Rapinoe ontmoet. Dus niet slecht.
300
00:26:00,434 --> 00:26:03,520
En ik was in een heel mooie kerk.
301
00:26:03,645 --> 00:26:06,106
Echt? Welke?
-MCC.
302
00:26:06,231 --> 00:26:08,817
Het was fijn om even weg te dromen.
303
00:26:08,942 --> 00:26:12,946
Maar Finley had het
met de predikant gedaan.
304
00:26:13,072 --> 00:26:16,325
Dat meen je niet.
-Ze flipte totaal.
305
00:26:16,450 --> 00:26:18,952
Arme meid.
306
00:26:19,078 --> 00:26:22,915
Als we Finley willen uitnodigen,
weet ik nog wel iets.
307
00:26:25,084 --> 00:26:27,086
Wat dacht je van het Biltmore?
308
00:26:29,797 --> 00:26:32,508
Wil je in het Biltmore Hotel trouwen?
309
00:26:32,633 --> 00:26:36,720
Het zou leuk kunnen zijn.
-Ja, zeker.
310
00:26:36,845 --> 00:26:40,557
Zie je het zitten?
-Ja, als jij het graag wilt.
311
00:26:40,682 --> 00:26:44,937
Mijn vader heeft een rondleiding
geregeld voor onze families.
312
00:26:45,979 --> 00:26:52,694
Wil hij dat we er trouwen of wil jij dat?
-Allebei.
313
00:26:52,820 --> 00:26:57,407
Maar het was zijn idee?
-We maken er iets van onszelf van.
314
00:26:57,533 --> 00:27:01,912
Dat moet ook. Het is ook onze bruiloft.
-Ik heb je gehoord.
315
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
We gaan gewoon even kijken.
316
00:27:13,966 --> 00:27:16,760
Hoi, Alice.
317
00:27:18,720 --> 00:27:21,974
Ze hebben huiswerk.
Laat ze je niks wijsmaken.
318
00:27:22,099 --> 00:27:23,559
Goed om te weten.
319
00:27:26,728 --> 00:27:30,357
Ik ben ervandoor.
-Wacht, ik heb een idee.
320
00:27:30,482 --> 00:27:34,570
Ik zat te denken:
laten we iets samen doen.
321
00:27:34,695 --> 00:27:36,905
Ja, of jullie.
322
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
Wie?
-Jij en Nat. Koffiedrinken of zo.
323
00:27:41,869 --> 00:27:44,663
Oké. Moest je dat van haar zeggen?
324
00:27:44,788 --> 00:27:47,499
Nee, hoor.
325
00:27:47,624 --> 00:27:52,671
Maar jullie waren vriendinnen, dus ik
vond dat jullie koffie moesten drinken.
326
00:27:54,715 --> 00:27:56,216
Ze mist je.
327
00:27:57,551 --> 00:28:00,804
Is dat zo?
-Ja. Een beetje. Als vriend.
328
00:28:06,602 --> 00:28:12,357
Ik dacht dat je bedoelde
dat ze me echt miste.
329
00:28:12,482 --> 00:28:17,738
Stel je voor als ik...
-Dat zou vreemd zijn.
330
00:28:17,863 --> 00:28:21,867
Het zou bizar zijn.
-Wat zou bizar zijn?
331
00:28:23,160 --> 00:28:25,245
Kunnen we erover ophouden?
332
00:28:25,370 --> 00:28:30,125
Waarom vertel je haar dat ik haar mis?
Ze is m'n ex-vrouw.
333
00:28:30,250 --> 00:28:35,631
En ook je ex-vriendin.
-Ik wil niet dat ze weet dat ik haar mis.
334
00:28:35,756 --> 00:28:41,470
Je zei vanochtend nog tegen me...
-Ja, tegen jou. Niet tegen haar.
335
00:28:41,595 --> 00:28:44,223
Ze mist jou ook.
336
00:28:45,641 --> 00:28:50,187
Zei ze dat?
-Nee, maar... dat merk ik.
337
00:28:50,312 --> 00:28:53,565
Ze heeft me gekwetst.
Dat kan ik niet zomaar vergeten.
338
00:28:53,690 --> 00:28:56,985
Ik weet het. En het spijt me.
339
00:28:57,110 --> 00:28:59,363
Ze was eerst je vriendin.
340
00:28:59,488 --> 00:29:02,282
Waarom doe je dit?
-Omdat ik het snap.
341
00:29:02,407 --> 00:29:07,371
Toen het uitging met m'n beste vriendin,
was dat ook erg pijnlijk.
342
00:29:07,496 --> 00:29:09,831
Zou jij het echt goed vinden...
343
00:29:09,957 --> 00:29:17,047
als Gigi en ik als vriendinnen
lol zouden trappen in de stad...
344
00:29:17,172 --> 00:29:20,425
Ja, ik zie het helemaal voor me.
345
00:29:20,550 --> 00:29:25,305
Ik zie jullie brunchen,
ik zie jullie bij de mani-pedicure.
346
00:29:25,430 --> 00:29:27,557
Ik ben niet zo van de spa.
347
00:29:27,683 --> 00:29:32,980
Maar ik vind het niet bedreigend
als jullie dingen doen in het openbaar.
348
00:29:33,105 --> 00:29:36,149
Oké, ik weet het zeker...
-Ik meen het.
349
00:29:36,275 --> 00:29:39,987
Ik wil alleen maar dat je gelukkig bent.
Dat is alles.
350
00:29:40,112 --> 00:29:41,905
Dat is erg lief.
351
00:29:43,198 --> 00:29:46,034
Dank je wel.
-Ik hou zoveel van je.
352
00:29:46,159 --> 00:29:50,372
En weet je? Ik vind jou de coolste.
353
00:29:50,497 --> 00:29:54,793
Nu lieg je.
-Je bent heel cool. Anders cool.
354
00:29:54,918 --> 00:29:57,254
Echt niet.
-Echt wel.
355
00:30:04,261 --> 00:30:05,804
Kom binnen. Hij is open.
356
00:30:08,640 --> 00:30:14,313
Ik heb me verdiept in Dale Lewis en...
357
00:30:15,480 --> 00:30:19,443
Alles goed?
-Het spijt me, maar ik moet afzeggen.
358
00:30:19,568 --> 00:30:22,571
Er is iets tussenbeide gekomen.
Ik maak het weer goed.
359
00:30:22,696 --> 00:30:25,699
Kan ik je ergens mee helpen?
-Nee.
360
00:30:25,824 --> 00:30:30,078
Ik moet wat dingen regelen.
Persoonlijke dingen.
361
00:30:32,289 --> 00:30:34,166
Neem Sophie mee.
362
00:30:35,500 --> 00:30:36,960
Nee, dat hoeft niet.
363
00:30:53,268 --> 00:30:55,312
Dank je wel.
364
00:31:35,602 --> 00:31:38,522
Een rondje van het huis
voor een vriendin?
365
00:31:38,647 --> 00:31:42,067
Goeie timing,
ik kreeg net medelijden met mezelf.
366
00:31:43,819 --> 00:31:45,445
Sorry.
367
00:31:46,988 --> 00:31:50,367
Ik ben een slechte vriendin geweest.
-Welnee.
368
00:31:51,660 --> 00:31:55,664
Jij was er altijd voor mij.
Je verdient hetzelfde terug.
369
00:31:55,789 --> 00:31:59,292
Deze bar kopen
was behoorlijk impulsief.
370
00:32:01,503 --> 00:32:03,588
Heel erg impulsief.
371
00:32:05,799 --> 00:32:07,426
Waar was ik mee bezig?
372
00:32:08,552 --> 00:32:11,054
Ik wilde gewoon wat dingen vergeten.
373
00:32:12,347 --> 00:32:13,807
Dat snap ik.
374
00:32:15,434 --> 00:32:17,394
Zal ik ze in water zetten?
375
00:32:20,856 --> 00:32:23,984
Op sommige momenten
voel ik me normaal...
376
00:32:25,444 --> 00:32:29,406
en dan opeens mis ik haar weer enorm.
377
00:32:31,199 --> 00:32:33,452
Weet je zeker dat het voorbij is?
378
00:32:33,577 --> 00:32:37,330
De echtscheidingspapieren
liggen in m'n la.
379
00:32:38,707 --> 00:32:40,876
Dus het is wel voorbij, ja.
380
00:32:41,001 --> 00:32:45,881
Weet ze dat je nog steeds verliefd bent?
-Dat doet er niet echt toe.
381
00:32:46,006 --> 00:32:49,092
Wel als je nog steeds bij haar wilt zijn.
382
00:32:49,217 --> 00:32:51,261
De problemen die we hebben...
383
00:32:53,221 --> 00:32:55,765
staan los van onze liefde voor elkaar.
384
00:32:59,102 --> 00:33:01,605
Ik wil me gewoon weer normaal voelen.
385
00:33:02,647 --> 00:33:07,486
Geef me goed nieuws. Hoelang duurde
het voordat jij over Tina heen was?
386
00:33:07,611 --> 00:33:11,490
Denk je dat ik eroverheen ben?
-Is dat niet zo dan?
387
00:33:11,615 --> 00:33:13,658
Nee.
-Fijn.
388
00:33:17,871 --> 00:33:21,374
Ik mis nog steeds wat ik met Tina had.
389
00:33:25,670 --> 00:33:28,048
Het gaf me het gevoel dat ik leefde.
390
00:33:30,967 --> 00:33:34,513
Ik had nooit gedacht
dat ze voor een ander zou vallen.
391
00:33:35,555 --> 00:33:42,479
Alles werd anders toen ze bij me
wegging. Zelfs m'n lichaam. Echt.
392
00:33:42,604 --> 00:33:48,527
Ik zweet 's nachts soms zoveel dat
ik beter op een handdoek kan liggen.
393
00:33:48,652 --> 00:33:54,074
Zover is het gekomen, Shane.
Een handdoek. Maar jij bent jonger.
394
00:33:54,199 --> 00:33:57,786
Ik loop tegen de 40.
-Je bent nog een kind.
395
00:33:57,911 --> 00:34:03,041
Er moet wat tijd overheen.
Laat de dagen passeren.
396
00:34:03,166 --> 00:34:06,545
Denk je dat?
-Ik weet het zeker.
397
00:34:10,757 --> 00:34:14,803
Gefeliciteerd met je nieuwe avontuur.
-Daar zijn we dan.
398
00:34:56,177 --> 00:34:57,804
Wat moet ik doen?
399
00:35:20,869 --> 00:35:25,373
Ik heb het schoolhoofd gesproken
en het is helemaal rond.
400
00:35:25,498 --> 00:35:29,961
Ik zal het geld overmaken.
401
00:35:30,086 --> 00:35:33,840
Ja, dat kun je doen. Wat je wilt.
Dank je wel.
402
00:35:33,965 --> 00:35:35,592
Je thee.
403
00:35:36,426 --> 00:35:39,012
Jij ook. Dag, T.
404
00:35:39,137 --> 00:35:43,350
Je kunt maandagochtend
naar Harrington Academy.
405
00:35:43,475 --> 00:35:46,478
Top. Dezelfde eikels, andere postcode.
406
00:35:47,771 --> 00:35:50,774
Waar waren we?
-Als Milners team slim is...
407
00:35:50,899 --> 00:35:55,654
zullen ze je na het incident van gisteren
op onderwijs aanvallen.
408
00:35:55,779 --> 00:35:57,989
Je kunt niet reactief zijn.
409
00:35:58,114 --> 00:36:02,202
Haal diep adem en tel tot drie.
Wat maar nodig is.
410
00:36:02,327 --> 00:36:08,291
Dit is een kans om je standpunt te
verhelderen. Dat is nu nogal vaag.
411
00:36:08,416 --> 00:36:13,713
Hij wil geld in privéscholen pompen
en ik wil beter openbaar onderwijs.
412
00:36:13,838 --> 00:36:18,593
Angie zit op een privéschool,
dus het kan hypocriet overkomen.
413
00:36:18,718 --> 00:36:20,637
Ik heb misschien een oplossing.
414
00:36:20,762 --> 00:36:26,309
Ik ken 'n paar goede openbare scholen.
-Nee, ze moet wel uitgedaagd worden.
415
00:36:27,477 --> 00:36:32,315
Het LA Center for Enriched Studies doet
het beter dan scholen in rijke wijken.
416
00:36:32,440 --> 00:36:35,110
De AP-participatiegraad is 100 procent.
417
00:36:35,235 --> 00:36:39,823
De school is divers: 60 procent van
de leerlingen komt uit een lager milieu.
418
00:36:39,948 --> 00:36:45,161
Ik snap wat je doet, maar ik ga niet
m'n dochter inzetten voor m'n campagne.
419
00:36:45,286 --> 00:36:46,955
Dat mag wel, hoor.
420
00:36:49,666 --> 00:36:53,795
De lerarenvakbond zal je steunen
als je Angie laat overstappen.
421
00:36:53,920 --> 00:36:57,966
Ik zet m'n dochter niet in
voor politiek gewin.
422
00:36:58,091 --> 00:37:00,844
Ik doe wat ik het beste vind.
423
00:37:03,430 --> 00:37:05,181
Goed.
424
00:37:05,306 --> 00:37:09,060
Ik laat deze hier, voor als je je bedenkt.
-Nee, hoor.
425
00:37:09,185 --> 00:37:11,938
Voor het geval dat.
-Vergeet het maar.
426
00:37:12,063 --> 00:37:14,774
Ik kan je niet horen. Druk, druk.
427
00:37:24,451 --> 00:37:26,286
Wil je ernaar kijken?
428
00:37:29,914 --> 00:37:32,709
Harrington is een veel betere school.
429
00:37:32,834 --> 00:37:36,296
Ik wil niet aan hun diversiteit bijdragen.
430
00:37:36,421 --> 00:37:39,466
Ik wil niet in hun kleurenblind-brochure.
431
00:37:39,591 --> 00:37:43,219
Ik snap het, maar...
-Openbare scholen zijn zo niet.
432
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Het gaat er daar anders aan toe.
433
00:37:47,056 --> 00:37:49,726
T en ik hebben de beste school
uitgekozen.
434
00:37:49,851 --> 00:37:53,813
Soms zien volwassenen
het grotere plaatje wat beter.
435
00:37:55,732 --> 00:37:58,985
Is het de beste school voor mij
of voor jou?
436
00:38:02,530 --> 00:38:06,910
Wij bieden een zekere mate
van luxe en verfijning.
437
00:38:07,035 --> 00:38:10,747
Het cocktailuur en de hors-d'oeuvres
kunnen hier plaatsvinden.
438
00:38:10,872 --> 00:38:15,251
Wilt u een cocktailuur?
-Absoluut.
439
00:38:15,376 --> 00:38:18,755
Ik had iets anders moeten aandoen.
-Een baljurk?
440
00:38:18,880 --> 00:38:23,301
Er zijn twee ruimtes voor de ceremonie.
Mijn favoriet is...
441
00:38:23,426 --> 00:38:25,804
De Gouden Kamer.
-Ja, meneer.
442
00:38:25,929 --> 00:38:28,181
Je zult het geweldig vinden.
443
00:38:28,306 --> 00:38:30,433
Jullie allemaal, hoop ik. Kom maar.
444
00:38:31,518 --> 00:38:37,106
Deze balzaal is 585 vierkante meter
en biedt ruimte aan zo'n 350 gasten.
445
00:38:37,232 --> 00:38:39,651
Misschien komen er meer.
446
00:38:39,776 --> 00:38:46,074
Waar komt het eten? We hebben tafels
nodig om alles neer te zetten.
447
00:38:46,199 --> 00:38:50,411
U mag geen eten meebrengen,
maar we hebben uitstekende menu's.
448
00:38:50,537 --> 00:38:55,124
Ik zal een proeverij regelen. Het menu
wordt aangepast aan uw wensen.
449
00:38:55,250 --> 00:38:59,963
U heeft geluk, deze ruimte is meestal
al vijf jaar van tevoren geboekt.
450
00:39:00,088 --> 00:39:01,548
Wacht even.
451
00:39:02,549 --> 00:39:04,926
Heeft hij het al geboekt?
-Pap?
452
00:39:05,051 --> 00:39:07,720
Ik moest een aanbetaling doen.
453
00:39:07,846 --> 00:39:11,057
En hoeveel was dat?
-Zit niet in over het geld.
454
00:39:11,182 --> 00:39:14,269
M'n collega's
moeten op hun gemak zijn.
455
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
Is het je daar om te doen?
456
00:39:17,063 --> 00:39:19,274
Nee, dit is goed voor iedereen.
457
00:39:19,399 --> 00:39:23,361
Als alles al geregeld is,
wanneer is onze bruiloft dan?
458
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
10 mei.
459
00:39:31,411 --> 00:39:35,373
Dank je wel. We zullen het bespreken
en dan laat ik het je weten.
460
00:39:41,462 --> 00:39:45,967
Als ik je niet zo had aangekeken,
had je je vader het laten boeken.
461
00:39:46,092 --> 00:39:50,722
Hij wil dit voor ons doen.
Meer hoeven we hem niet te geven.
462
00:39:50,847 --> 00:39:56,436
Waarom moeten we hem iets geven?
-Hij ziet gewoon uit naar mijn bruiloft.
463
00:39:56,561 --> 00:40:00,857
Het is belangrijk voor hem.
-Ik wil me niet ongemakkelijk voelen.
464
00:40:00,982 --> 00:40:06,362
Ik wil lachen, schreeuwen.
Ik wil dat mijn familie het eten maakt.
465
00:40:10,950 --> 00:40:13,244
Goed, ik snap wat je zegt.
466
00:40:13,369 --> 00:40:18,583
Ze maken vast wel een uitzondering...
-Nee, je begrijpt het niet.
467
00:40:18,708 --> 00:40:24,088
Ik krijg het daar benauwd. Heb je gezien
hoe ze naar mij en m'n familie keken?
468
00:40:24,213 --> 00:40:26,549
Je maakt het groter dan het is.
469
00:40:26,674 --> 00:40:30,428
Hoe dan? Wat is er groter
dan onze bruiloft?
470
00:40:30,553 --> 00:40:36,434
Stellen doen altijd water bij de wijn.
-Prima, maar niet met je vader.
471
00:40:44,609 --> 00:40:52,075
Wil je dan niet met me trouwen
zonder dat we iets moeten ophouden?
472
00:40:52,200 --> 00:40:53,910
Natuurlijk wel.
473
00:40:57,288 --> 00:40:59,540
Ik wil hem geen pijn doen.
474
00:40:59,666 --> 00:41:01,334
Ik wil hem niet kwetsen.
475
00:41:03,544 --> 00:41:05,964
Ik weet het.
476
00:41:06,089 --> 00:41:08,967
Maar nu kwets je mij.
477
00:41:09,092 --> 00:41:11,010
Sorry.
478
00:41:16,641 --> 00:41:19,769
Welkom bij het burgemeestersdebat...
479
00:41:19,894 --> 00:41:23,481
met kandidaten Jeff Milner
en Bette Porter.
480
00:41:23,606 --> 00:41:27,860
Locoburgemeester Milner,
we hadden het over de openbare ruimte.
481
00:41:27,986 --> 00:41:33,032
Los Angeles telt verschillende
leegstaande gebouwen die in verval zijn.
482
00:41:33,157 --> 00:41:37,704
Er zijn meerdere voorstellen
over hoe die ruimte te gebruiken.
483
00:41:37,829 --> 00:41:40,081
Wat is uw plan?
484
00:41:40,206 --> 00:41:44,043
Ik wil die ruimtes gebruiken
om geld en banen te creëren.
485
00:41:44,168 --> 00:41:48,339
Kijk waar de gebouwen staan:
Skid Row, Hyde Park, Boyle Heights.
486
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
Locaties die opgeknapt moeten worden.
487
00:41:50,717 --> 00:41:54,846
Hij is goed.
-Ja, hij is doorgewinterd.
488
00:41:54,971 --> 00:41:59,934
Ze heeft het onder controle.
-Ja, ze heeft het onder controle.
489
00:42:00,059 --> 00:42:03,646
Hij lijkt echt wel op Ted.
490
00:42:03,771 --> 00:42:06,107
Mijn vriendje op de universiteit?
491
00:42:07,150 --> 00:42:11,446
Je hebt gelijk.
-Waar lachen jullie om?
492
00:42:15,742 --> 00:42:17,452
Wat gebeurt daar?
493
00:42:18,995 --> 00:42:24,667
Ik denk dat ik twee beste vriendinnen
weer bij elkaar heb gebracht.
494
00:42:24,792 --> 00:42:26,586
Of twee ex-vrouwen.
495
00:42:28,046 --> 00:42:31,466
U steunt bedrijven
die de huur verhogen...
496
00:42:31,591 --> 00:42:35,636
waardoor er nog meer mensen
op straat komen te staan.
497
00:42:35,762 --> 00:42:39,390
Wat onze stad echt nodig heeft,
is huisvesting.
498
00:42:39,515 --> 00:42:43,352
Daarom behoort dat
tot een van mijn drie pijlers:
499
00:42:43,478 --> 00:42:45,772
Huisvesting.
-Geen onderwijs...
500
00:42:45,897 --> 00:42:49,484
Werkloosheid. En onderwijs.
-We zijn de lul.
501
00:42:49,609 --> 00:42:54,238
Fijn dat u dat noemt.
Ik wil meer privéscholen.
502
00:42:54,363 --> 00:42:58,367
Ons systeem van openbare scholen
is op sterven na dood.
503
00:42:58,493 --> 00:43:02,246
Geld stoppen in privéscholen
helpt de openbare scholen niet.
504
00:43:02,371 --> 00:43:07,126
Wat is uw voorstel dan, Miss Porter?
Privéscholen voor iedereen?
505
00:43:07,251 --> 00:43:11,756
Ik ben benieuwd. Uw dochter zit
haar hele leven al op een privéschool.
506
00:43:11,881 --> 00:43:17,929
Ze gaat naar een openbare school:
het LA Center for Enriched Studies.
507
00:43:18,054 --> 00:43:24,143
Is dat omdat u in die scholen gelooft
of omdat ze van school is gestuurd?
508
00:43:31,192 --> 00:43:33,444
Ten eerste is ze niet
van school gestuurd.
509
00:43:33,569 --> 00:43:36,739
Ten tweede mag iedere school
zich gelukkig prijzen...
510
00:43:36,864 --> 00:43:42,203
met zo'n voorbeeldige leerling
zoals mijn dochter. Ten derde...
511
00:43:42,328 --> 00:43:44,664
Wat ik bedoelde...
-Dat weet ik.
512
00:43:44,789 --> 00:43:51,838
In bedekte termen impliceerde u dat
onze openbare scholen inferieur zijn.
513
00:43:51,963 --> 00:43:54,882
Waar baseert u dat op?
514
00:43:55,007 --> 00:44:01,347
Als je alleen naar scores en ranglijsten
kijkt, vergeet je het grotere plaatje.
515
00:44:01,472 --> 00:44:05,309
Openbare scholen hebben
een divers leerlingenbestand...
516
00:44:05,434 --> 00:44:11,774
en docenten die bij de leerlingen
aansluiten. Dat is zo belangrijk.
517
00:44:11,899 --> 00:44:13,734
Diversiteit doet ertoe.
518
00:44:27,206 --> 00:44:30,918
Ze hebben daar een maximale
AP-participatiegraad.
519
00:44:31,043 --> 00:44:33,754
Ze staan op de tiende plek in het district.
520
00:44:33,880 --> 00:44:36,174
De lerarenvakbond steunt ons.
521
00:44:54,233 --> 00:45:00,740
Hoi, met mij. De paus. Geintje.
522
00:45:00,865 --> 00:45:05,286
Ik dacht dat we nog hadden
afgesproken. Kennelijk niet.
523
00:45:05,411 --> 00:45:12,126
Dat is balen.
Dat vind ik, in ieder geval.
524
00:45:12,919 --> 00:45:16,672
Ik weet niet waar jij in gelooft...
525
00:45:16,797 --> 00:45:19,884
maar ik denk dat we elkaar
om een reden hebben ontmoet.
526
00:45:20,009 --> 00:45:26,557
Ik weet niet wat die is, maar ik hoop
dat je je vertrouwen herwint.
527
00:45:26,682 --> 00:45:28,517
Dat is belangrijk voor je.
528
00:45:29,477 --> 00:45:34,065
Of misschien zie ik van alles
wat er niet is.
529
00:45:34,190 --> 00:45:37,026
Dit bericht is veel te lang.
530
00:45:38,653 --> 00:45:41,030
Ik hoop je weer te zien.
531
00:45:42,406 --> 00:45:43,950
Dag.
532
00:46:11,560 --> 00:46:16,607
Ze probeerde de schildpadden te aaien,
maar ze had ook een cocktail vast.
533
00:46:16,732 --> 00:46:22,947
En toen viel ze van de boot.
-Dat is waar ook, ik was het vergeten.
534
00:46:23,072 --> 00:46:26,784
Zo gênant voor haar.
-Echt belachelijk.
535
00:46:26,909 --> 00:46:30,079
Typisch Regina.
-Zeg dat wel.
536
00:46:30,204 --> 00:46:34,667
Een hilarisch verhaal, Gigi.
-Het is belachelijk.
537
00:46:34,792 --> 00:46:36,294
Welterusten.
538
00:46:40,339 --> 00:46:44,593
Nogmaals ontzettend bedankt.
539
00:46:44,719 --> 00:46:47,430
Het was erg leuk.
-Bedankt.
540
00:46:47,555 --> 00:46:51,392
Het was echt geweldig.
Dank je wel. Kon niet beter.
541
00:46:51,517 --> 00:46:55,146
Bedankt. Ik ben weg. Eindelijk dan.
542
00:46:55,271 --> 00:46:58,524
Het was echt heel leuk.
-Leuk je gezien te hebben.
543
00:47:09,702 --> 00:47:14,040
Is alles wel goed met je?
-Ik dacht dat ze nooit meer wegging.
544
00:47:14,165 --> 00:47:16,917
Ik wist dat dit raar zou zijn.
-Nee, hoor.
545
00:47:17,043 --> 00:47:21,380
Ja, dat is het wel. Raar.
-Ik vond dat het geweldig ging.
546
00:47:21,505 --> 00:47:26,218
O ja? Ik vond het maf.
-Ik had dit niet zo succesvol verwacht.
547
00:47:26,344 --> 00:47:28,888
Jij hebt dit allemaal bedacht.
548
00:47:29,889 --> 00:47:31,515
Dat weet ik.
549
00:47:33,059 --> 00:47:37,730
Ik had niet gedacht
dat je zo hard om Gigi zou lachen.
550
00:47:37,855 --> 00:47:43,527
Ik dacht dat ik de grappige was.
-Dat ben je ook, lieverd.
551
00:47:43,652 --> 00:47:46,655
Je zei wel vijf keer
dat je het in je broek deed.
552
00:47:46,781 --> 00:47:50,576
Dat zegt niks,
dat kan al gebeuren wanneer ik nies.
553
00:47:52,078 --> 00:47:54,580
Ja, dat is waar.
554
00:47:57,625 --> 00:47:59,543
Wil je Naked and Afraid kijken?
555
00:48:01,420 --> 00:48:03,381
Ja.
556
00:48:03,506 --> 00:48:05,549
Ik ook.
557
00:48:07,176 --> 00:48:12,515
Ik ben echt blij dat je het leuk had.
-Dat is aardig van je.
558
00:48:13,349 --> 00:48:16,018
Ja, ik ben ook geweldig.
-Ja, dat ben je.
559
00:48:22,983 --> 00:48:25,736
Ik mis je
560
00:49:03,649 --> 00:49:05,109
Ik...
561
00:49:06,402 --> 00:49:09,155
Ik wilde je nog bedanken.
562
00:49:09,280 --> 00:49:10,739
Waarvoor?
563
00:49:12,825 --> 00:49:14,660
Dat je er was.
564
00:49:16,954 --> 00:49:19,206
Ik had je harder nodig dan ik dacht.
565
00:49:23,836 --> 00:49:25,421
Geen punt.
566
00:49:28,299 --> 00:49:31,969
Tess en ik hebben
al langer problemen.
567
00:49:32,094 --> 00:49:35,806
Op het werk is één ding,
maar onze relatie...
568
00:49:38,017 --> 00:49:40,436
Ze ziet me niet zoals jij me ziet.
569
00:49:42,021 --> 00:49:46,275
En ze wordt een beetje jaloers
door hoe ik naar je kijk.
570
00:49:47,276 --> 00:49:49,153
En jij naar mij.
571
00:49:50,571 --> 00:49:53,073
Maar het is over tussen ons.
572
00:49:53,199 --> 00:49:56,660
Dit is geen goed idee, Lena.
573
00:49:58,954 --> 00:50:01,832
Ik denk dat jij het ook kunt voelen.
574
00:50:03,000 --> 00:50:05,211
Voel je dat?
575
00:52:29,730 --> 00:52:34,652
Ja, hij heeft me laten zitten.
-Ik maak hem af.
576
00:52:34,777 --> 00:52:41,158
Maar toen heb ik gedaan wat ik doe...
577
00:52:41,283 --> 00:52:44,328
wanneer ik gekwetst ben.
578
00:52:44,453 --> 00:52:47,748
En dat is niet oké.
579
00:52:48,832 --> 00:52:51,960
Het is prima om met een onbekende
aan te pappen.
580
00:52:52,086 --> 00:52:53,587
Kijk me aan.
581
00:52:55,005 --> 00:53:00,010
Het is oké om gekwetst te zijn en
het is oké om het met iemand te doen.
582
00:53:01,178 --> 00:53:03,055
Dank je wel.
583
00:53:03,180 --> 00:53:06,058
Waarom zit ik hier zo mee?
-Je vindt hem leuk.
584
00:53:06,183 --> 00:53:09,561
Ik vind wel vaker mensen leuk.
-Maar niet zo.
585
00:53:15,984 --> 00:53:19,029
Ze bekijken het maar.
Laten we gewoon dansen.
586
00:53:19,154 --> 00:53:25,661
Alexa. Draai 'No Tengo Suerte
en el Amor' van Yoskar Sarante.
587
00:53:26,787 --> 00:53:29,748
Ik kan dit niet.
Ik ben een vreselijke danser.
588
00:53:29,873 --> 00:53:32,376
Ik leer het je wel. Kom op.
589
00:53:35,504 --> 00:53:37,464
Het is supersimpel.
590
00:53:47,850 --> 00:53:51,770
Gefeliciteerd.
Ze was geweldig vanavond.
591
00:53:51,895 --> 00:53:57,609
Dank je wel. Ik geef het door.
Jullie steun betekent veel voor haar.
592
00:53:59,903 --> 00:54:04,658
We gaan naar de studio voor een
verslag over het burgemeestersdebat.
593
00:54:04,783 --> 00:54:10,497
Bette Porter doet het alsmaar beter
tegenover haar opponent Jeff Milner.
594
00:54:10,622 --> 00:54:15,753
Porters stelling over het onderwijs
kreeg bijval van het publiek...
48387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.