Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,080 --> 00:01:39,400
Hallo, Humpty.
2
00:01:48,840 --> 00:01:55,880
Gratulerer med dagen
Gratulerer med dagen
3
00:01:55,960 --> 00:02:00,840
Gratulerer med dagen, kjære Wendy
4
00:02:00,920 --> 00:02:04,640
Gratulerer med dagen
5
00:02:17,800 --> 00:02:21,960
Mamma? Mamma!
6
00:02:25,240 --> 00:02:29,920
-Hvor ble det av alle sammen?
-Hva mener du?
7
00:02:32,560 --> 00:02:37,800
-Gjestene?
-De gikk for lenge siden.
8
00:02:39,480 --> 00:02:41,760
Er du ok?
9
00:02:44,600 --> 00:02:50,080
Jeg bare... Jeg drakk kanskje for mye vin.
10
00:02:50,160 --> 00:02:53,000
Ok, da så.
11
00:02:56,920 --> 00:03:01,440
Jeg tror jeg skal hvile litt.
12
00:03:06,520 --> 00:03:12,360
-Er det noe mer du vil fortelle, Wendy?
-Nei.
13
00:03:12,440 --> 00:03:15,360
-Mamma?
-Hva?
14
00:03:17,200 --> 00:03:24,720
-Du mener da jeg fortalte om faren din?
-Nei, den andre tingen han sa.
15
00:03:26,480 --> 00:03:33,840
-Å nei, det var dumt.
-Ikke noe er for dumt her. Fortsett.
16
00:03:37,320 --> 00:03:43,320
Sedan datteren min påpekte
at jeg har begynt å bli glemsk,
17
00:03:43,400 --> 00:03:47,840
har jeg hatt drømmer...
18
00:03:49,280 --> 00:03:52,640
Mer som mareritt.
19
00:03:52,720 --> 00:03:58,800
Men jeg er ikke helt sikker
på om de er ekte drømmer
20
00:03:58,880 --> 00:04:02,520
eller minner fra fortiden.
21
00:04:09,280 --> 00:04:15,080
For et par uker siden gikk jeg meg vill.
22
00:04:15,160 --> 00:04:18,800
Så datteren min var nødt
til å hente meg.
23
00:04:18,880 --> 00:04:23,160
Jeg fant henne gående midt i veien,
som om det var fortauet.
24
00:04:23,240 --> 00:04:27,040
-Godt det ikke kom en bil.
-Ikke klokken tre om natten.
25
00:04:27,120 --> 00:04:30,200
Det er ikke poenget...
-Ålreit
26
00:04:30,280 --> 00:04:33,960
-Wendy,
jeg vil gjerne stille deg noen spørsmål
27
00:04:34,040 --> 00:04:38,960
Når begynte du merke
glemselen og forvirringen?
28
00:04:39,040 --> 00:04:44,040
-Ikke lenge siden.
-Det har gått minst seks måneder.
29
00:04:44,120 --> 00:04:47,000
Hvordan påvirker det hverdagen din?
30
00:04:47,080 --> 00:04:51,680
-Ikke spesielt mye.
-Ok.
31
00:04:51,760 --> 00:04:57,160
-Fins hukommelsestap innen familien?
-Ikke så vidt jeg vet.
32
00:04:57,240 --> 00:05:02,560
-Bestemor min hadde demens, hva?
-Hadde hun?
33
00:05:04,080 --> 00:05:07,000
Hvorfor husker jeg ikke det?
34
00:05:07,080 --> 00:05:11,880
Jeg tror vi må foreta en demensutredning.
Det er ikke noe å bekymre seg for.
35
00:05:11,960 --> 00:05:15,840
Det er for å sjekke hukommelsen
og konsentrasjonen din.
36
00:05:15,920 --> 00:05:20,880
Vi bør også ta blodprøver
for å utelukke fysiologiske årsaker.
37
00:05:20,960 --> 00:05:23,480
Dessuten burde vi vurdere tomografi.
38
00:05:23,560 --> 00:05:30,120
Etter resultatene møtes vi for diskusjon
om neste trinn. Hvordan høres det ut?
39
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
Jeg trenger også tillatelse til
å prate med datteren din ved behov.
40
00:05:34,280 --> 00:05:38,080
Ja, ja. Det går bra.
Så mye på en gang.
41
00:05:40,000 --> 00:05:42,920
Kan du unnskylde meg et øyeblikk?
42
00:05:43,000 --> 00:05:46,800
-Det er den første dør til venstre.
-Takk.
43
00:05:54,520 --> 00:05:57,800
Hva er galt med henne, doktor?
44
00:05:57,880 --> 00:06:04,240
Det er tidlig stadium. Vi må få inn alle
resultat for å få en full diagnose.
45
00:06:05,680 --> 00:06:09,760
-Er det noe som kan hjelpe,
noe jeg burde gjøre
46
00:06:09,840 --> 00:06:13,280
-Akkurat nå skal vi skal tenke
på sikkerheten hennes
47
00:06:13,360 --> 00:06:18,760
Å bo alene med glemsel gjør henne
mer utsatt for ulykker i hjemmet.
48
00:06:18,840 --> 00:06:24,920
Hun kan gå seg vill igjen og det
fins folk som kan utnytte henne.
49
00:06:26,000 --> 00:06:32,240
Vi har et hus på landet
som vil være kjent for henne.
50
00:06:32,320 --> 00:06:38,680
Jeg og søsteren min kan passe på,
men hun beholder likevel selvstendigheten.
51
00:06:38,760 --> 00:06:41,040
Det høres flott ut.
52
00:06:42,680 --> 00:06:45,480
Prøv å ikke bekymre deg.
53
00:06:49,600 --> 00:06:54,800
-Du har vært våken lenge. Vil du sove?
-Jeg sover når vi kommer fram.
54
00:06:54,880 --> 00:07:00,360
-Det er min tur å kjøre etter stasjonen.
-Det er ok, jeg kan gjøre det.
55
00:07:00,440 --> 00:07:06,400
-Kan du ikke la meg få hjelpe til?
-Ja, Liz. Mamma er en bedre sjåfør.
56
00:07:06,480 --> 00:07:12,600
Vi gjør det slik. Hvis du sover nå,
vekker jeg deg ved første stopp.
57
00:07:13,520 --> 00:07:17,360
La gå. Jeg er vel litt trett tross alt.
58
00:07:32,120 --> 00:07:35,160
Slutt å oppmuntre henne.
Hun kan ikke kjøre hit.
59
00:07:35,240 --> 00:07:39,400
Hun er ingen invalid,
hun trenger bare en ferie!
60
00:07:39,480 --> 00:07:43,120
Det er ingen ferie!
Hun flytter inn for godt.
61
00:07:43,200 --> 00:07:46,120
-Hva du enn sier.
-Hva?
62
00:07:46,200 --> 00:07:50,360
Hun varer ikke mer enn to uker der.
Hun liker byen.
63
00:07:50,440 --> 00:07:53,440
Hun er ikke trygg der lenger!
64
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
Hun er ikke et barn.
65
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
-Jeg vil at du blir mer positiv om dette
66
00:07:59,200 --> 00:08:02,920
-Positiv om et sted hun ikke har vært
siden pappa stakk
67
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
Et sted hun ikke selger
for alle minnenes skyld.
68
00:08:06,920 --> 00:08:09,440
Hun kan trenge minner.
69
00:08:09,520 --> 00:08:14,120
Hva hun trenger er å få ta egne valg,
ikke bli lurt vekk.
70
00:08:14,200 --> 00:08:19,160
-Jeg lurer henne ikke!
-Ok, skal vi vekke henne da?
71
00:08:32,520 --> 00:08:38,440
-Kan du være mer omtenksom?
-Kjøp en burger, så tenker jeg på det.
72
00:09:22,880 --> 00:09:26,280
Hallo? Hallo!
73
00:10:05,440 --> 00:10:08,560
Er alt ok, mamma?
74
00:10:13,960 --> 00:10:17,080
Jeg visste ikke hvor jeg var.
75
00:10:17,160 --> 00:10:23,200
Vi skal til vårt familiehus,
der vi vokste opp. Husker du?
76
00:10:27,080 --> 00:10:34,120
Jeg våknet opp
og visste ikke hvor jeg var.
77
00:10:37,640 --> 00:10:42,720
Vi lover å ikke la deg være alene igjen.
78
00:10:42,800 --> 00:10:49,160
Vi trodde at du fremdeles
skulle sove når vi kom tilbake.
79
00:10:49,240 --> 00:10:52,240
Ta på deg beltet nå.
80
00:11:53,560 --> 00:11:57,160
-Jeg tar den.
-Det er ok, mamma.
81
00:11:58,200 --> 00:12:01,960
-Du er utslitt, Liz.
-Jeg er ok, jeg lover.
82
00:12:02,040 --> 00:12:05,520
-Ja, hun elsker å spille martyr.
-Hazel!
83
00:12:05,600 --> 00:12:08,840
-Det er sant!
-Ignorer henne.
84
00:12:08,920 --> 00:12:11,680
Vi går inn, det er et uvær på vei.
85
00:12:11,760 --> 00:12:15,400
-Hallo der! Det var lenge siden
86
00:12:15,480 --> 00:12:17,320
-Hei, Bill
87
00:12:17,400 --> 00:12:23,240
-Hvordan går det, gamle mann?
-Morsomt. Du har vokst!
88
00:12:28,320 --> 00:12:30,080
Wendy?
89
00:12:31,800 --> 00:12:35,880
Jeg er lei for det,
men hun har litt problemer med å huske.
90
00:12:35,960 --> 00:12:42,280
Det er derfor vi er her. Kom innom
om noen dager, så kan vi prate mer.
91
00:12:43,440 --> 00:12:52,120
Jeg er her to ganger i uken og tar
meg av huset mitt. Vi ses senere.
92
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
Bra, da ses vi snart.
93
00:12:54,880 --> 00:12:58,000
Jeg var forelsket i ham da jeg var liten!
94
00:12:58,080 --> 00:13:02,960
Æsj, det bildet vil jeg
ikke ha i hodet. Kom an.
95
00:13:35,600 --> 00:13:39,080
Mamma lurer på om du vil ha te?
96
00:13:39,160 --> 00:13:43,240
Hvorfor lar du henne hanskes
med hett vann? Hjelp til.
97
00:13:43,320 --> 00:13:46,840
Du er for overbeskyttende.
98
00:13:46,920 --> 00:13:52,120
-Hun er ikke noe barn.
-Kom inn og lukk døren.
99
00:13:52,200 --> 00:13:55,320
-Hvorfor?
-Bare gjør det.
100
00:14:02,800 --> 00:14:04,880
Hva er det?
101
00:14:04,960 --> 00:14:08,720
Du må begynne
å akseptere denne situasjonen.
102
00:14:08,800 --> 00:14:11,520
Hvilken situasjon?
103
00:14:11,600 --> 00:14:17,880
Mamma har demens. Jeg vet
at du ikke vil tenke på det, men du må.
104
00:14:17,960 --> 00:14:22,000
-Hun virker ikke annerledes for meg.
-Det vil hun gjøre.
105
00:14:22,080 --> 00:14:28,640
-Det kan forandres gradvis
eller så kommer det plutselig
106
00:14:28,720 --> 00:14:34,280
Du må være forberedt på det.
-Jeg er det
107
00:14:34,360 --> 00:14:39,200
Vi tar det når det skjer.
Behandle ikke henne som et barn nå.
108
00:14:39,280 --> 00:14:45,440
Det er ikke det jeg gjør.
Hun er en voksen kvinne.
109
00:14:45,520 --> 00:14:49,080
Selv om det blir verre,
vil hun alltid være det.
110
00:14:49,160 --> 00:14:54,640
Men nå skal vi passe på henne.
Hun kan ikke ta seg av huset alene.
111
00:14:54,720 --> 00:14:59,360
-Ja da.
-Lag en kopp te til henne, i det minste.
112
00:14:59,440 --> 00:15:03,520
-I det minste?
-Familien er vel viktigst?
113
00:15:03,600 --> 00:15:07,240
Lett for den uten venner å si.
114
00:15:10,920 --> 00:15:14,440
Det er noe mer du må vite.
115
00:15:16,040 --> 00:15:19,880
Noe mamma sa da hun ble rar.
116
00:15:21,480 --> 00:15:28,480
-Mer skyld...
-Nei. Ikke noe sånt, men det er viktig.
117
00:15:28,560 --> 00:15:35,360
Det kan bli vanskelig å høre.
Det er best at vi setter oss.
118
00:15:36,080 --> 00:15:40,400
-Jeg kan stå.
-Ok...
119
00:15:43,560 --> 00:15:48,800
Jeg tror ikke på det,
men mamma fortalte at...
120
00:15:55,320 --> 00:15:59,520
-Hva skjedde?
-Jeg sølte vann på hånden.
121
00:15:59,600 --> 00:16:03,720
Jeg vet ikke hvordan
jeg klarte å miste koppen...
122
00:16:03,800 --> 00:16:08,360
-Det er ikke så ille.
-Jeg er lei for det, mamma.
123
00:16:08,440 --> 00:16:11,680
Det var ikke du
som rørte armen min!
124
00:16:11,760 --> 00:16:16,480
-Sett deg ned, så ordner jeg teen.
-Nei, jeg gjør det.
125
00:16:19,600 --> 00:16:23,560
Skal vi dra til sykehuset?
-Nei, ikke flere sykehus nå
126
00:16:23,640 --> 00:16:28,920
-Det har jeg fått nok av for en stund.
Se i skapet der
127
00:16:30,200 --> 00:16:34,440
Den burde ligge på gulvet...
Ser du?
128
00:16:36,800 --> 00:16:41,760
Ser du?
Vi har alt vi trenger her i huset.
129
00:16:41,840 --> 00:16:46,920
-Godt husket, mamma.
-Der har den alltid ligget.
130
00:16:49,680 --> 00:16:55,240
Kjøkken kan være
det farligste rommet i hus.
131
00:16:55,320 --> 00:17:00,640
-Det visste jeg ikke, så smart!
-Hvorfor er du så rar?
132
00:17:00,720 --> 00:17:05,280
-Hvorfor gjør jeg alltid feil...
-Du klarer deg bra, Hazel.
133
00:17:05,360 --> 00:17:11,200
-Bare en ting... Hvor er min te?
-Du sa ikke at du ville ha!
134
00:17:11,280 --> 00:17:14,800
-Men det vil jeg.
-Herregud!
135
00:17:16,040 --> 00:17:20,280
-Sånn.
-Takk, kjære.
136
00:17:21,240 --> 00:17:27,160
-Det er sikkert bra i morgen.
-Best å være på den sikre siden.
137
00:17:27,240 --> 00:17:35,120
Hva vil dere gjøre i morgen?
Vi er jo på ferie!
138
00:17:35,200 --> 00:17:39,640
Vi kan bli her og venne oss til stedet.
139
00:17:39,720 --> 00:17:44,840
-Så kjedelig...
-Hva vil du gjøre, mamma?
140
00:17:44,920 --> 00:17:50,160
-Kanskje gå til byen, shoppe...
-Det er ålreit, Liz?
141
00:17:54,000 --> 00:17:55,680
Ja da.
142
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
Jeg åpner.
143
00:18:10,080 --> 00:18:11,560
Beryl...
144
00:18:11,640 --> 00:18:14,840
Hallo, Elizabeth! Er mamma hjemme?
145
00:18:14,920 --> 00:18:20,880
-Hun er ute på baksiden.
Kan du komme tilbake i morgen
146
00:18:21,760 --> 00:18:27,320
-Du fortalte ikke noe om å komme tilbake.
Jeg fikk vite det av naboene
147
00:18:27,400 --> 00:18:30,120
Beklager, jeg må ha glemt det...
148
00:18:30,200 --> 00:18:34,040
-Da kommer jeg i morgen.
-Vi ses.
149
00:18:34,800 --> 00:18:36,920
Ved lunsj?
150
00:18:52,080 --> 00:18:53,920
Jeg...
151
00:18:55,120 --> 00:19:01,600
-Jeg kjente igjen den stemmen.
-Ja, det var pappas søster.
152
00:19:03,600 --> 00:19:06,560
Jeg husker...
153
00:19:07,960 --> 00:19:13,960
Hun kommer tilbake i morgen
så du får komme til ro i kveld.
154
00:19:14,040 --> 00:19:17,360
Din fars søster...
155
00:19:19,080 --> 00:19:23,960
Vi likte henne aldri noe særlig...
Husker du det?
156
00:19:43,760 --> 00:19:49,400
-Hva syns du?
-Den er virkelig interessant...
157
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
-Jeg syns du ville kle den!
-Interessant?
158
00:19:53,360 --> 00:19:58,880
-Ganske avslørende, hva?
-Jeg henger den tilbake.
159
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
Ikke vær en gledesdreper!
160
00:20:02,080 --> 00:20:07,000
-Skal hun gå rundt i den?
-Så lenge hun er glad!
161
00:20:07,880 --> 00:20:14,920
-Du burde kjøpe kjolen, mamma.
-Nei, kanskje om jeg var på din alder.
162
00:20:15,960 --> 00:20:22,520
-Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
-At den ville kle deg, og det gjør den!
163
00:20:22,600 --> 00:20:27,480
Det får være. Jeg har penger å bruke.
164
00:20:38,960 --> 00:20:42,400
-Husker dere?
-Hva?
165
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
-Faren deres.
166
00:20:51,160 --> 00:20:54,080
Vær stille, mamma.
-Uhøflig
167
00:20:54,160 --> 00:20:59,600
Faren din kjøpte denne
dukken til meg for flere år siden.
168
00:21:00,920 --> 00:21:07,760
Og nå er han her. Er ikke det morsomt?
169
00:21:07,840 --> 00:21:13,240
-Jeg har aldri sett den før.
-Ikke jeg heller.
170
00:21:13,320 --> 00:21:16,000
Sikkert?
171
00:21:18,120 --> 00:21:24,720
Jeg kunne ha sverget på at den var i huset
for flere år siden da dere kom på besøk.
172
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
Minnene mine er forvirrende.
173
00:21:29,280 --> 00:21:35,040
Jeg vet det. Men vi prater ikke
om det her. Skal vi ikke gå hjem?
174
00:21:36,000 --> 00:21:37,960
Ok.
175
00:21:39,080 --> 00:21:43,120
-Hva gjør du?
-Jeg kjøper tilbake dukken min så klart.
176
00:21:43,200 --> 00:21:48,480
Den er ikke til salgs.
Noen ting er ikke det, som den.
177
00:21:49,200 --> 00:21:54,800
-Dette er en butikk, hva?
-Ja?
178
00:21:54,880 --> 00:21:58,840
-Ting man selger til kunder?
-La være, Hazel.
179
00:21:58,920 --> 00:22:02,680
Nei, mamma vil ha den. Hva koster den?
180
00:22:02,760 --> 00:22:07,400
-Den er uvurderlig.
-Så den er gratis?
181
00:22:07,480 --> 00:22:09,840
Det betyr ikke det.
182
00:22:09,920 --> 00:22:13,520
Hvis noe ikke har en pris, er det gratis.
183
00:22:13,600 --> 00:22:17,800
Men vet du hva?
Du får en tier for den.
184
00:22:17,880 --> 00:22:22,920
-Virker som du har tjent penger!
-100 pund?
185
00:22:25,440 --> 00:22:29,000
1.000 pund?
-500
186
00:22:29,080 --> 00:22:31,760
-Det er den ikke verd
187
00:22:31,840 --> 00:22:35,640
-900.
-700.
188
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
Avtale.
189
00:22:38,040 --> 00:22:44,960
Vi har ikke så mye penger med oss
og bankene er sikkert stengt...
190
00:22:45,040 --> 00:22:48,160
Jeg antar at vi kommer tilbake i morgen.
191
00:22:49,960 --> 00:22:57,280
Pass på ham.
Vi kommer tilbake. Han tilhører meg.
192
00:23:06,000 --> 00:23:08,600
Takk for ingenting!
193
00:23:13,840 --> 00:23:17,000
Virker som om du har fått et nytt hjem,
Humpty.
194
00:23:19,560 --> 00:23:22,200
-Vi skal kjøpe den.
-Nei.
195
00:23:22,280 --> 00:23:27,640
-Jeg elsket underlige dukker som barn.
-Du bruker ikke 700 på den stygge dukken.
196
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
Den er ikke stygg!
197
00:23:34,920 --> 00:23:41,440
Jeg er enig med Liz denne gangen.
Den kvinnen fortjener ikke pengene dine.
198
00:23:41,520 --> 00:23:47,200
Jeg tror at vi kan finne en maken
på nettet for et billigere pris.
199
00:23:47,280 --> 00:23:52,120
Gjør vi ikke det,
så drar vi tilbake hit i morgen.
200
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
Ok, greit.
201
00:23:54,800 --> 00:23:59,560
Hvorfor ville du gå inn akkurat her?
Det var noe du så i vinduet, hva?
202
00:23:59,640 --> 00:24:06,920
-Ja, jeg så dukken.
-Det er umulig, den var der inne?
203
00:24:07,000 --> 00:24:09,080
Jeg så den.
204
00:24:11,160 --> 00:24:14,880
Vi tror deg, mamma.
205
00:24:43,840 --> 00:24:48,520
Det kan ikke være sant.
-Herregud
206
00:24:48,600 --> 00:24:51,800
-Hva er det med dere
207
00:24:57,520 --> 00:25:02,480
-Hvordan kom den hit før oss?
-Særlig med tanke på hvordan du kjører.
208
00:25:02,560 --> 00:25:05,960
-Fins det ikke et viktigere spørsmål?
-Hva?
209
00:25:06,040 --> 00:25:10,440
-Hvordan kom den hit før oss?
-Er det ikke opplagt?
210
00:25:10,520 --> 00:25:14,320
Hun visste
at den ville komme til rett eier.
211
00:25:14,400 --> 00:25:18,960
-Noe er skummelt med dette.
-Hun kunne ikke slutte å stirre på meg.
212
00:25:19,040 --> 00:25:24,520
Vi burde sjekke øynene for kameraer.
Hun ser kanskje på når vi kler av oss.
213
00:25:24,600 --> 00:25:27,800
Kan du slutte å male fanden på veggen?
214
00:25:27,880 --> 00:25:34,000
-Hun gjorde en pen ting for familien vår.
-Jeg er glad for at du er glad.
215
00:25:36,440 --> 00:25:37,600
Takk.
216
00:25:48,640 --> 00:25:52,680
Er du ok, mamma? Er du sikker?
217
00:25:57,120 --> 00:26:04,240
Du vet når man får tilbake noe
som har vært ditt etter så lang tid
218
00:26:04,320 --> 00:26:08,320
så kommer visse ting tilbake.
219
00:26:08,400 --> 00:26:14,760
Du har minnene dine fremdeles, mamma.
Du er ikke ødelagt.
220
00:26:15,560 --> 00:26:23,040
Det er som legen sa, visse dager
er gode og andre trenger du litt hjelp.
221
00:26:25,200 --> 00:26:29,800
Jeg er glad at Humpty
hjelper deg å huske ting.
222
00:26:29,880 --> 00:26:35,720
Jeg vet ikke...
Det er noe med den dukken.
223
00:26:35,800 --> 00:26:40,440
Og jeg må huske hvorfor jeg
og faren deres kvittet oss med den.
224
00:26:40,520 --> 00:26:46,720
Dere ble sikkert bare lei av den,
eller så syntes pappa at den var stygg.
225
00:26:51,040 --> 00:26:54,640
Jeg skaffet denne til deg.
226
00:26:56,960 --> 00:27:01,520
Legen sa at det var bra å skrive ned ting.
227
00:27:01,600 --> 00:27:06,840
Når minner kommer tilbake
kan du jo skrive dem ned der.
228
00:27:06,920 --> 00:27:12,120
På den måten kan du hjelpe deg selv
om du plutselig glemmer.
229
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
Takk.
230
00:27:17,080 --> 00:27:22,080
-Best at jeg fortsetter.
-Jeg skal la deg være i fred.
231
00:27:28,240 --> 00:27:31,720
To ord. Film.
232
00:27:31,800 --> 00:27:36,240
Første ordet. "Baby".
233
00:27:36,320 --> 00:27:40,400
"Baby på vift"? Det er tre ord...
234
00:27:40,480 --> 00:27:43,000
-"Unger".
-"Krabat".
235
00:27:44,000 --> 00:27:46,440
-"Barn"?
-Ja!
236
00:27:47,520 --> 00:27:49,960
Andre ordet.
237
00:27:50,040 --> 00:27:54,280
-"En ball"?
-"Morsomt"?
238
00:27:54,360 --> 00:27:56,080
"Sparke"?
239
00:27:56,160 --> 00:27:58,320
"Nytelse"?
240
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
"Barnelek"! Ja!
241
00:28:06,960 --> 00:28:09,240
Å, nei.
242
00:28:10,160 --> 00:28:13,240
Humpty Dumpty falt visst hardt.
243
00:28:55,040 --> 00:28:56,800
Mamma?
244
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Ta deg sammen.
245
00:32:46,200 --> 00:32:47,960
Wendy.
246
00:32:50,760 --> 00:32:52,200
Beryl.
247
00:32:54,320 --> 00:32:58,880
Det ser ut som om
du har sett et spøkelse. Wendy?
248
00:33:00,720 --> 00:33:05,240
-Ja, nesten så...
-Hva mener du?
249
00:33:05,320 --> 00:33:10,520
Minnene mine...
Jeg har fått diagnosen demens.
250
00:33:13,280 --> 00:33:17,520
Ja, unnskyld. Kom inn!
251
00:33:23,360 --> 00:33:27,600
Mamma, Hazel og jeg skal bare gå til...
252
00:33:28,840 --> 00:33:30,640
Hei.
253
00:33:32,200 --> 00:33:35,400
-Når kom du hit?
-For et øyeblikk siden.
254
00:33:35,480 --> 00:33:40,880
-Det var ingen hjemme i går, som lovet.
-Vi var og handlet.
255
00:33:41,720 --> 00:33:47,160
Hadde vært fint om du sa noe.
Om flere ting faktisk.
256
00:33:47,240 --> 00:33:53,440
-Eller har du samme lidelse som moren din?
-Jeg forteller ikke det til alle.
257
00:33:53,520 --> 00:33:56,440
Hva var det du ville si?
258
00:33:56,520 --> 00:33:59,920
At vi skal ut en tur. Vi gjør det senere.
259
00:34:00,000 --> 00:34:03,320
Jo, gjør det. Vi trenger melk.
260
00:34:03,400 --> 00:34:10,160
Hun trenger dere ikke alltid.
Jeg kan være her til dere er tilbake.
261
00:34:10,240 --> 00:34:12,520
Ok.
262
00:34:16,240 --> 00:34:19,960
Hun bekymrer seg mye for meg.
263
00:34:23,880 --> 00:34:29,360
Huset ser lignende ut...
264
00:34:30,320 --> 00:34:34,960
Selv etter alle disse år,
merker man ingenting.
265
00:34:35,040 --> 00:34:39,080
Når jeg ser på bilder blir jeg
overrasket hvor godt det holdt seg.
266
00:34:39,160 --> 00:34:41,520
Er ikke det litt underlig...
267
00:34:41,600 --> 00:34:46,400
-Der er loftet.
-Jeg husker.
268
00:34:47,840 --> 00:34:50,560
Vil du gå opp?
269
00:34:50,640 --> 00:34:55,480
Vi har bare ryddet første etasjen.
Det er sikkert edderkopper der.
270
00:34:55,560 --> 00:34:59,640
Jeg vil gjerne se
på gamle familiebilder.
271
00:34:59,720 --> 00:35:04,440
-Har du noe imot det?
-Nei, sitt ned.
272
00:35:55,920 --> 00:36:01,720
Min bror var en god mann, Wendy.
Det vet du vel?
273
00:36:06,440 --> 00:36:12,440
For meg er det rart,
og noe jeg ikke har kunnet forstå...
274
00:36:12,520 --> 00:36:16,280
...hvordan han bare
skulle ha forlatt dere tre.
275
00:36:16,360 --> 00:36:23,240
Ja visst, han hadde sine feil.
Det har vi alle, ingen er perfekt.
276
00:36:25,680 --> 00:36:30,320
Men han ville ikke forlatt jentene.
Familien.
277
00:36:32,960 --> 00:36:38,200
Moren vår døde.
Han kom ikke engang i begravelsen.
278
00:36:43,560 --> 00:36:50,320
Han forlot meg og jentene
ettersom jeg husker det.
279
00:36:54,560 --> 00:36:59,440
Du sa at han stakk
med en annen kvinne, ikke sant?
280
00:37:04,960 --> 00:37:08,480
Vi alle vet at man kan se seg omkring...
281
00:37:08,560 --> 00:37:13,040
Men man forsvinner ikke for det, hva?
282
00:37:18,600 --> 00:37:23,760
Det er min brors hus, men han er
ikke her for å kreve det til seg selv.
283
00:37:23,840 --> 00:37:26,800
Du eier det 50/50.
284
00:37:26,880 --> 00:37:32,040
Jeg foreslår at du selger det
og gir hans halvdel til hans familie.
285
00:37:32,120 --> 00:37:34,080
Hvordan høres det ut?
286
00:37:37,520 --> 00:37:41,120
Men jeg og jentene bor her nå.
287
00:37:43,320 --> 00:37:49,080
I et sånt stort hus kan man
glemme hvilket rom man er i...
288
00:37:49,160 --> 00:37:54,440
Og hukommelsen din
vil bare bli verre, hva?
289
00:37:54,520 --> 00:38:00,240
Jeg tror ikke det ville være trygt
for deg å bli her.
290
00:38:03,480 --> 00:38:09,600
Jeg skal se meg rundt litt.
Det husker du vel?
291
00:39:45,040 --> 00:39:47,920
Moren din er der oppe. Jeg må stikke.
292
00:39:48,000 --> 00:39:52,080
-Ok, Beryl. Vi ses.
-Ja, innen kort.
293
00:39:58,560 --> 00:40:02,080
Du vet da Beryl var her...
294
00:40:03,680 --> 00:40:07,320
-Vi tok en kopp kaffe sammen.
-Er det alt?
295
00:40:08,640 --> 00:40:13,560
Hun er herlig. Hva er dette?
296
00:40:14,440 --> 00:40:17,680
-Hun er ikke herlig.
-Hun er en hurpe.
297
00:40:18,680 --> 00:40:22,800
Hun har rett. Da pappa stakk,
prøvde hun å ta huset fra oss.
298
00:40:22,880 --> 00:40:26,040
Hun er bare ute etter det hun kan få.
299
00:40:26,120 --> 00:40:30,800
Det bekymrer meg at hun kommer hit,
når situasjonen er slik.
300
00:40:30,880 --> 00:40:34,000
-Men dette er vårt hus?
-Jeg vet det.
301
00:40:34,080 --> 00:40:39,240
Derfor må vi sørge for
at hun gjør det også.
302
00:40:39,320 --> 00:40:41,360
Er det henne igjen, da...
303
00:40:41,440 --> 00:40:44,720
-Jeg tar den.
-Nei, mamma.
304
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Dere kan drikke opp.
305
00:40:59,240 --> 00:41:01,640
Bill.
306
00:41:01,720 --> 00:41:04,040
Gartneren din.
307
00:41:05,160 --> 00:41:08,640
-Unnskyld...
-Det gjør ikke noe.
308
00:41:08,720 --> 00:41:14,120
-Får jeg komme inn?
-Ja da.
309
00:41:23,400 --> 00:41:26,680
-Hei, Bill.
-Hei, skatt.
310
00:41:26,760 --> 00:41:31,320
-Hazel, skal vi drikke opp i et annet rom?
-Ja da.
311
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
Dere to kan få omgås i fred.
312
00:41:40,080 --> 00:41:42,280
Sett deg ned.
313
00:41:51,000 --> 00:41:55,560
Jeg tror det er bra
at hun får støtte fra mange.
314
00:41:55,640 --> 00:42:01,800
-Men vi må virkelig unngå Beryl.
-Hvorfor? Hun kan ikke ta huset fra oss.
315
00:42:01,880 --> 00:42:06,080
Hvis hun kan overtale mamma om
at pappa er død, da vet man ikke.
316
00:42:06,160 --> 00:42:11,080
Unnskyld, det var noe hun pleide å si.
Det var lenge siden.
317
00:42:11,160 --> 00:42:14,960
Hun var overbevist om at pappa var død.
318
00:42:15,040 --> 00:42:21,560
Slapp av, hun er bare ute etter
det hun kan få. Vi unngår henne.
319
00:42:23,600 --> 00:42:26,040
Ingen har nummeret hit...
320
00:42:28,280 --> 00:42:30,480
-Hallo?
-Hallo.
321
00:42:32,480 --> 00:42:36,160
-Hei, Beryl.
-Fint å se deg og søsteren din i dag.
322
00:42:38,080 --> 00:42:41,080
Hva er det, glemte du noe?
323
00:42:41,160 --> 00:42:47,320
Ikke egentlig. Jeg ville ville prate
med dere en gang, personlig.
324
00:42:47,400 --> 00:42:51,440
Det er ikke lurt akkurat nå,
med tanke på mamma og alt.
325
00:42:51,520 --> 00:42:57,960
Faren din er ikke forsvunnet.
Jeg gir meg ikke før jeg har funnet ham.
326
00:42:58,040 --> 00:42:59,840
Jeg må legge på.
327
00:43:01,480 --> 00:43:04,640
Mamma er vår prioritet.
328
00:43:10,200 --> 00:43:17,160
Du har fremdeles dukken. Jeg trodde du
hadde kvittet deg med den for lenge siden.
329
00:43:18,760 --> 00:43:22,000
Wendy, hvor mye husker du?
330
00:43:33,520 --> 00:43:36,640
Hva prøver du å si?
331
00:43:38,960 --> 00:43:42,040
Husker du noe av det?
332
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
Jeg har sterke minner...
333
00:43:48,960 --> 00:43:52,000
Til og fra...
334
00:43:52,080 --> 00:43:54,800
Helt siden jeg kjøpte dukken.
335
00:43:58,560 --> 00:44:02,400
Hukommelsen er som et puslespill...
336
00:44:03,560 --> 00:44:08,800
Men jeg er ikke sikker på om
det er minner eller mareritt.
337
00:44:08,880 --> 00:44:11,640
Hva slags minner?
338
00:44:15,200 --> 00:44:18,560
Det er noe som skjer med meg.
339
00:44:19,320 --> 00:44:24,000
For en tid siden, i dette huset...
340
00:44:26,560 --> 00:44:30,040
Jeg er skadet...
341
00:44:30,120 --> 00:44:33,480
...skriker...
342
00:44:34,480 --> 00:44:38,400
Noe hender. Noe fælt.
343
00:44:40,440 --> 00:44:42,600
Så ser jeg ham.
344
00:44:47,440 --> 00:44:53,160
Det er noe med dukken...
Hvorfor kan jeg ikke huske.
345
00:44:54,680 --> 00:44:57,760
Det er som om...
346
00:44:57,840 --> 00:45:01,960
...den dukken bærer på hemmeligheter.
347
00:45:04,000 --> 00:45:09,760
Mannen din kjøpte dukken til deg.
Du samlet på dukker.
348
00:45:09,840 --> 00:45:14,920
Men denne var spesiell. En alle beundret.
349
00:45:16,280 --> 00:45:20,440
-Etter hendelsen...
-Hvilken hendelse?
350
00:45:22,080 --> 00:45:25,720
Husker du ikke noe i det hele tatt?
351
00:45:26,800 --> 00:45:30,320
Vær så snill, fortell.
352
00:45:36,280 --> 00:45:39,400
Du aborterte.
353
00:45:39,480 --> 00:45:43,040
Og den dukken var noe som vi...
354
00:45:44,160 --> 00:45:48,960
Det var et rom ovenpå
der du pleide å ha mange dukker.
355
00:45:49,040 --> 00:45:51,840
Du sa at det var hennes rom.
356
00:45:52,560 --> 00:45:55,840
En abort?
357
00:45:55,920 --> 00:45:59,760
Hvorfor husker jeg ikke?
358
00:45:59,840 --> 00:46:03,000
Hun skulle hete Hazel.
359
00:46:03,080 --> 00:46:06,800
Etter hendelsen adopterte du
din yngste datter.
360
00:46:15,520 --> 00:46:18,680
Var det derfor han forlot oss?
361
00:46:20,040 --> 00:46:22,120
Eksmannen min.
362
00:46:26,920 --> 00:46:28,840
Ja.
363
00:47:01,560 --> 00:47:07,800
Jeg lar deg være i fred nå.
Jeg kan komme innom igjen i morgen.
364
00:47:08,800 --> 00:47:11,480
Gjerne det.
365
00:47:11,560 --> 00:47:17,400
Iblant tror jeg at jentene mine ikke
vil at jeg skal huske fortiden min.
366
00:47:17,480 --> 00:47:21,320
Men jeg må få vite hvem jeg var.
367
00:47:22,400 --> 00:47:26,120
Iblant vet jeg ikke
engang hvem jeg er lenger.
368
00:47:27,440 --> 00:47:29,320
Bill!
369
00:47:32,200 --> 00:47:34,840
Hvordan tok jeg det?
370
00:47:35,880 --> 00:47:38,880
Da jeg aborterte?
371
00:47:40,640 --> 00:47:46,800
Hvordan du enn føler nå,
måtte den førstefødte gis bort.
372
00:47:46,880 --> 00:47:49,720
Og du var innforstått med det.
373
00:47:49,800 --> 00:47:54,400
Tapet av et liv
var begynnelsen på et nytt.
374
00:47:54,480 --> 00:48:00,280
Synd vi ikke visste hva vi hadde
å gjøre med, før det var for sent.
375
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
Politi, vær så snill!
376
00:52:57,000 --> 00:53:00,280
-Hva er det som skjer?
-Ikke gå opp dit!
377
00:53:00,360 --> 00:53:05,160
Gå ned og vent utenfor
til politiet kommer...
378
00:53:05,240 --> 00:53:07,000
Gå!
379
00:53:08,440 --> 00:53:10,560
Hallo.
380
00:53:18,400 --> 00:53:20,760
Hvor er hun?
381
00:53:20,840 --> 00:53:24,480
Hvor er kvinnen du så her oppe?
382
00:53:25,240 --> 00:53:30,320
Hun var der, konstabel Daley.
Hun var der.
383
00:53:33,800 --> 00:53:40,440
Jeg ser ingen tegn på noe angrep.
Ikke jentene dine heller.
384
00:53:40,520 --> 00:53:44,920
Han må ha ryddet opp før vi kom hit.
385
00:53:45,920 --> 00:53:50,360
Du må ha hatt et mareritt.
Er du ok?
386
00:53:54,080 --> 00:54:01,800
Jeg forstår tilstanden din,
men vi sløser helst ikke på politiets tid.
387
00:54:01,880 --> 00:54:07,920
Om dere kan holde styr på hennes telefoner
til politiet framover, hadde vært det bra.
388
00:54:08,000 --> 00:54:10,160
Ha en god kveld.
389
00:54:15,200 --> 00:54:17,480
Unnskyld.
390
00:54:27,320 --> 00:54:34,200
Konstabel Daley tror mamma er gal.
Det føles som om vi mister mamma!
391
00:54:34,280 --> 00:54:39,920
Jeg visste at det ville bli vanskelig,
men ikke at hun skulle bli en annen.
392
00:54:40,000 --> 00:54:45,880
Det er ikke vår mamma, Liz.
Vi kan ikke miste mammaen vår.
393
00:54:46,960 --> 00:54:52,720
Gå og legg deg nå. I morgen er en ny dag.
394
00:54:55,280 --> 00:54:58,240
Jeg skal snakke med henne.
395
00:55:18,920 --> 00:55:21,160
Hva gjør du?
396
00:55:21,240 --> 00:55:25,080
Jeg må huske, jeg må ikke glemme.
397
00:55:25,160 --> 00:55:30,160
Det er ingenting å huske,
du hadde et mareritt.
398
00:55:30,240 --> 00:55:36,960
Det var ingen drøm, jeg så det!
Jeg vet hva en drøm er. Jeg er ikke gal!
399
00:55:37,040 --> 00:55:39,680
-Ro deg ned.
-Ikke si sånt!
400
00:55:39,760 --> 00:55:43,960
Det er ikke du som opplever
dette marerittet, men jeg!
401
00:55:44,040 --> 00:55:47,240
Jeg vet hva jeg så, og jeg så det.
402
00:55:53,520 --> 00:55:59,800
Hvem var kvinnen du så? Fortell.
403
00:56:01,520 --> 00:56:05,240
Jeg vil ikke bli behandlet som et barn.
404
00:56:06,440 --> 00:56:08,920
Vi ses i morgen tidlig.
405
00:57:23,000 --> 00:57:29,240
-Oppe tidlig?
-Ja, jeg hadde tenkt å dra til byen.
406
00:57:29,320 --> 00:57:34,840
-For hva da?
-Bare noen ting.
407
00:57:36,680 --> 00:57:41,800
Kom an, det er meg.
Jeg er ingen fremmed.
408
00:57:44,440 --> 00:57:48,360
Jeg sjekket opp Humpty Dumpty
i går kveld.
409
00:57:48,440 --> 00:57:52,120
Jeg ville vise mamma at den er ufarlig.
410
00:57:52,200 --> 00:57:57,160
Noe slags bevis... Jeg vet ikke.
411
00:57:58,400 --> 00:58:01,960
Uansett, fant jeg dette.
412
00:58:09,120 --> 00:58:12,000
Hva er alt dette?
413
00:58:12,080 --> 00:58:18,840
Det blir sagt at Humpty Dumpty
er basert på noe ekte.
414
00:58:18,920 --> 00:58:23,200
En demonisk ånd som bor i dukken.
415
00:58:24,000 --> 00:58:29,800
Da Humpty falt en gang,
begynte ting gå skje.
416
00:58:29,880 --> 00:58:33,560
Ånden begynte å vise seg.
417
00:58:33,640 --> 00:58:37,160
Det er en barneregle, Liz.
Ikke noe av det er sant.
418
00:58:37,240 --> 00:58:43,160
Se på tegningene og dukken.
Si meg, er det ikke samme ting?
419
00:58:43,240 --> 00:58:47,800
Du tror at dukken har noe
med djevledyrking å gjøre?
420
00:58:47,880 --> 00:58:52,080
De lot ånden gå inn i dukken.
421
00:58:52,160 --> 00:58:58,960
De ofret sine egne barn
for ånden i dukken.
422
00:59:00,440 --> 00:59:04,680
Men saken er den
at ånden forvirret dem.
423
00:59:04,760 --> 00:59:08,760
Så fort de følte seg bra,
begynte han å leke med deres sinn.
424
00:59:08,840 --> 00:59:15,240
Vendte dem mot hverandre
og lot dem handle på ulike måter.
425
00:59:15,320 --> 00:59:17,920
Forvirret deres minner.
426
00:59:19,600 --> 00:59:25,440
-Hvorfor gjorde de dette?
-De ville bli udødelige.
427
00:59:25,520 --> 00:59:30,160
Men han lurte dem.
De trodde de skulle få udødelighet...
428
00:59:30,240 --> 00:59:34,040
...i stedet fikk de bare død.
429
00:59:35,920 --> 00:59:42,280
-Ikke vis dette til mamma, hun blir redd.
-Så klart ikke.
430
00:59:43,320 --> 00:59:46,920
Jeg kommer tilbake snart, ok?
431
01:00:47,080 --> 01:00:49,600
Wendy.
432
01:00:49,680 --> 01:00:51,200
Bill.
433
01:00:53,400 --> 01:00:59,040
-Bill. Min tidligere gartner.
-Du holder kontroll, ser jeg.
434
01:01:00,240 --> 01:01:05,960
-Det må jeg.
-Ikke alt kan skrives ned, vet du.
435
01:01:09,160 --> 01:01:12,240
Du ringte politiet i går, hørte jeg.
436
01:01:14,840 --> 01:01:18,440
Jeg ga deg et løfte for mange år siden.
437
01:01:18,520 --> 01:01:23,600
Jeg vet at du ikke husker ordene,
men jeg svikter deg ikke.
438
01:01:23,680 --> 01:01:27,600
Vær så snill, fortell hva du vet.
439
01:01:27,680 --> 01:01:31,640
Innerst inne vet du alt, hva?
440
01:01:32,800 --> 01:01:39,200
-Nei, det gjør jeg ikke.
-Du vil kanskje huske hvem du var.
441
01:02:05,320 --> 01:02:07,680
Mamma?
442
01:02:26,520 --> 01:02:28,320
Mamma?
443
01:02:31,680 --> 01:02:34,600
Mamma. Det er Hazel.
444
01:02:42,640 --> 01:02:44,960
Du er ikke min datter.
445
01:02:45,040 --> 01:02:47,600
Hva mener du?
446
01:02:50,720 --> 01:02:56,640
-Du var aldri mitt barn.
-Hold opp, mamma.
447
01:02:56,720 --> 01:03:00,200
Hvem er du egentlig?
448
01:03:00,280 --> 01:03:05,200
-Mamma, det er meg. Hazel.
-Løgner.
449
01:03:05,280 --> 01:03:10,080
Jeg skrev det ned. Hvem er du?
450
01:03:10,160 --> 01:03:16,360
Hva du enn har skrevet i dagboken din,
så er det ikke sant. Ok?
451
01:03:18,200 --> 01:03:22,120
Hvorfor skulle jeg skrive det
om det ikke var sant?
452
01:03:22,200 --> 01:03:27,760
Vil du ha bevis?
Jeg henter fødselsattesten min!
453
01:03:41,960 --> 01:03:43,840
Hallo.
454
01:03:44,880 --> 01:03:47,080
Unnskyld meg?
455
01:03:47,160 --> 01:03:49,080
Hei!
456
01:03:53,280 --> 01:03:55,840
Hallo, Liz.
457
01:03:55,920 --> 01:04:00,920
-Hvordan vet du navnet mitt?
-Jeg husker det.
458
01:04:02,280 --> 01:04:08,160
Så...jeg har et spørsmål til deg...
459
01:04:09,120 --> 01:04:10,840
Hva?
460
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
Hvordan er det med Humpty?
461
01:04:18,480 --> 01:04:21,640
Har han oppført seg?
462
01:04:23,400 --> 01:04:27,080
Sikkert ikke... Bra.
463
01:04:30,120 --> 01:04:37,120
Du vet,
han kan få fram det verste i folk.
464
01:04:37,200 --> 01:04:40,880
Hva i helvete solgte du til oss?
465
01:04:40,960 --> 01:04:44,640
Hans forrige eiere...
466
01:04:47,920 --> 01:04:51,680
Hva har du gitt oss?
467
01:04:51,760 --> 01:04:55,880
Jeg tror at du alt vet det.
468
01:05:04,840 --> 01:05:07,080
Du er gal!
469
01:05:07,160 --> 01:05:10,160
Er vi ikke alle?
470
01:06:15,760 --> 01:06:17,760
Husker du nå?
471
01:06:19,560 --> 01:06:21,200
Mamma?
472
01:06:47,560 --> 01:06:52,000
Du burde aldri ha tatt den tilbake hit.
473
01:06:53,360 --> 01:06:57,520
Liz, du må komme hjem!
Jeg vet ikke hva som skjer.
474
01:06:57,600 --> 01:07:04,080
Jeg fant Beryls mobil på loftet, dekket
av blod og mamma oppfører seg galt!
475
01:07:06,160 --> 01:07:10,320
Kvitt deg med dukken!
Kvitt deg med dukken!
476
01:07:37,680 --> 01:07:40,920
Hva faen er du?
477
01:08:05,000 --> 01:08:07,240
Mamma?
478
01:08:07,320 --> 01:08:11,080
Mamma.
479
01:08:12,560 --> 01:08:14,440
Mamma?
480
01:08:17,400 --> 01:08:24,520
Hva som enn hender,
så er det oppe i hodet ditt, hva?
481
01:08:26,800 --> 01:08:30,680
Jeg tror jeg husker nå.
482
01:08:31,760 --> 01:08:34,480
Jeg vet nå.
483
01:09:15,800 --> 01:09:22,360
Unnskyld at jeg oppførte meg sånn.
Jeg blir bare litt sint iblant.
484
01:10:32,840 --> 01:10:34,560
Wendy!
485
01:10:41,880 --> 01:10:43,600
Wendy?
486
01:10:45,560 --> 01:10:48,200
Hvem sitt blod er det der?
487
01:10:54,520 --> 01:10:57,200
Jeg vet ikke.
488
01:10:57,280 --> 01:10:59,800
Vi må gå ned, ok?
489
01:11:09,040 --> 01:11:12,200
Du hjalp meg da, hva?
490
01:11:14,120 --> 01:11:18,240
Vis meg hvor han er, jeg må vite det.
491
01:11:18,320 --> 01:11:24,200
Vi må gå ned og vente på hjelp.
Dette har gått for langt.
492
01:11:24,280 --> 01:11:28,800
Jeg må få det til å slutte!
Det må slutte!
493
01:11:33,760 --> 01:11:36,520
-Hørte du det?
-Hva er det?
494
01:11:36,600 --> 01:11:38,560
Jeg kommer!
495
01:11:49,600 --> 01:11:52,960
Vær så snill, slipp meg!
Vær så snill!
496
01:11:58,800 --> 01:12:05,160
Vær så snill, ikke skad meg, slipp meg!
497
01:12:07,560 --> 01:12:11,440
Ikke skad jentene, vær så snill!
498
01:12:11,520 --> 01:12:18,040
-Du tror at du bare kan forlate meg sånn?
-Nei. Vær så snill, ikke skad jentene.
499
01:12:22,560 --> 01:12:24,920
Det var dukken!
500
01:12:27,080 --> 01:12:29,560
Slipp meg!
501
01:12:29,640 --> 01:12:32,520
Du blir med meg!
502
01:12:32,600 --> 01:12:36,680
-Nei, nei!
-Jo!
503
01:12:36,760 --> 01:12:40,320
-Nei!
-Kom!
504
01:13:18,120 --> 01:13:21,720
Det var en ulykke.
505
01:13:27,640 --> 01:13:30,600
En ulykke.
506
01:13:35,320 --> 01:13:37,760
Hva har du gjort?
507
01:16:02,120 --> 01:16:03,880
Mamma?
508
01:16:10,040 --> 01:16:14,200
Faren din... Det jeg gjorde...
509
01:16:14,280 --> 01:16:19,040
Du gjorde ingenting, ok?
Pappa forlot oss.
510
01:16:19,120 --> 01:16:21,200
Det var meg.
511
01:16:22,440 --> 01:16:25,240
Mamma...
512
01:16:25,320 --> 01:16:31,000
Jeg drepte ham. Han forlot oss ikke.
513
01:16:31,080 --> 01:16:36,200
-Han skadet meg og jeg ham.
-Det tror jeg ikke på.
514
01:16:36,280 --> 01:16:40,360
Å bære denne byrden er
det som påvirker sinnet mitt.
515
01:16:40,440 --> 01:16:45,720
Jeg må bli kvitt det så
jeg kan forsones med meg selv.
516
01:16:45,800 --> 01:16:50,800
-Det er ikke sant. Du har demens!
-Slutt å lyve!
517
01:16:52,400 --> 01:16:55,120
Mamma, hva gjør du?
518
01:16:57,080 --> 01:17:02,960
Jeg tror at jeg har begått
en forferdelig forbrytelse.
519
01:17:03,040 --> 01:17:07,240
Jeg tror jeg vet hva jeg har gjort...
520
01:17:09,280 --> 01:17:14,080
-Jeg vet det, ok?
-Du vet?
521
01:17:14,160 --> 01:17:17,800
Du har alt fortalt alt.
522
01:17:17,880 --> 01:17:23,760
Ja,
men du tror fremdeles ikke på meg?
523
01:17:39,920 --> 01:17:44,400
-Bare vent og se. Jeg skal vise deg.
-Du er gal.
524
01:17:44,480 --> 01:17:48,000
Du tror at jeg er gal,
men det er jeg ikke.
525
01:17:48,080 --> 01:17:53,000
Jeg vet at du ikke er gal,
men vi må vekk herfra, det vet du vel?
526
01:17:53,080 --> 01:17:59,000
-Nei, jeg vet ikke.
-Dukken har en forbannelse!
527
01:17:59,080 --> 01:18:02,440
Humpty Dumpty
er ikke det vi tror den er.
528
01:18:02,520 --> 01:18:08,120
Jeg tror den har gjort noe
med deg og minnene dine.
529
01:18:08,200 --> 01:18:10,600
Det var ikke Humpty Dumpty, men jeg.
530
01:18:10,680 --> 01:18:15,600
Nei, hør på meg!
Dukken var dyrket av satanister.
531
01:18:15,680 --> 01:18:18,800
De ofret sine egne barn til den!
532
01:18:18,880 --> 01:18:23,840
De prøvde å påkalle
en demon gjennom dukken.
533
01:18:23,920 --> 01:18:26,520
Tror du at jeg tror på
den idiotiske historien?
534
01:18:26,600 --> 01:18:29,960
Vær så snill, jeg lover at det er sant.
535
01:18:30,040 --> 01:18:37,680
Nei, jeg var beæret
etter det som skjedde datteren vår.
536
01:18:37,760 --> 01:18:45,320
Så fikk jeg Hazel,
på grunn av det som skjedde.
537
01:18:56,560 --> 01:19:00,040
Jeg trodde vi hadde gravd dypere.
538
01:19:01,000 --> 01:19:03,560
Vi?
539
01:19:03,640 --> 01:19:05,840
Jeg og Bill.
540
01:19:09,400 --> 01:19:11,720
Fy faen.
541
01:19:13,040 --> 01:19:16,320
Faren din...
542
01:19:16,400 --> 01:19:19,040
Vi begravde ham her.
543
01:19:21,880 --> 01:19:27,040
-Vi kan gå nå.
-Nei!
544
01:19:28,240 --> 01:19:30,640
Jeg vil se.
545
01:19:50,080 --> 01:19:52,320
Hva har du gjort?
546
01:20:02,320 --> 01:20:07,600
Nei, Lizzy! Vent!
547
01:20:16,720 --> 01:20:19,440
Ikke kom nær meg!
548
01:20:21,040 --> 01:20:27,040
Vær så snill, Liz.
Jeg ville aldri skade Hazel!
549
01:20:27,120 --> 01:20:31,120
Ikke kom nær meg.
550
01:20:31,200 --> 01:20:34,120
Det er som du sa, han er besatt!
551
01:20:34,200 --> 01:20:39,880
Nei, du visste akkurat hvor
hun var begravet. Hvordan kunne du?
552
01:20:39,960 --> 01:20:43,040
Min søster, din datter!
553
01:20:44,440 --> 01:20:47,160
Jeg var forvirret...
554
01:20:48,560 --> 01:20:55,360
Hun visste det, ikke sant?
At hun var adoptert.
555
01:20:55,440 --> 01:21:00,280
Hun begynte å spørre om Beryl.
556
01:21:00,360 --> 01:21:04,320
Så du fikk henne til å tie!
557
01:21:09,440 --> 01:21:12,040
Jeg vet ikke!
558
01:21:28,040 --> 01:21:34,200
Minnene mine...
de stemmer ikke lenger!
559
01:21:34,280 --> 01:21:41,520
Hvor er tante Beryl?
Jeg vet at noe skjedde henne.
560
01:21:41,600 --> 01:21:46,520
Hazel fortalte at hun fant
telefonen hennes på loftet.
561
01:22:02,320 --> 01:22:04,920
Nei, nei.
562
01:22:12,120 --> 01:22:16,560
Hun visste hva du gjorde med pappa, hva?
563
01:22:16,640 --> 01:22:20,640
Eller kom hun for nær sannheten?
564
01:22:20,720 --> 01:22:25,360
Du drepte Bill fordi du trodde
at han ville tilstå?
565
01:22:27,760 --> 01:22:31,880
Eller var han med på det hele tiden?
566
01:22:31,960 --> 01:22:37,560
Dere jobbet sammen,
for å få ånden tilbake i Humpty.
567
01:23:29,920 --> 01:23:33,160
Jeg kan ikke bære skylden lenger.
568
01:23:33,240 --> 01:23:39,040
I årevis bar jeg på det vi gjorde,
men jeg orker ikke lenger.
569
01:23:39,120 --> 01:23:43,520
Det vi gjorde...
Vi gjorde det sammen.
570
01:23:43,600 --> 01:23:48,400
Jeg vet ikke hvem jeg er lenger.
571
01:23:48,480 --> 01:23:51,560
Jeg burde ha hørt på legen.
572
01:23:51,640 --> 01:23:54,600
Jeg burde ha lagt deg inn.
573
01:23:54,680 --> 01:23:58,880
Nei, vær så snill. Jeg sverger.
574
01:23:58,960 --> 01:24:05,560
Det var Humpty.
Han går inn i hodet ditt.
575
01:24:05,640 --> 01:24:07,960
Det var Humpty!
576
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Jeg må ringe politiet!
577
01:24:10,280 --> 01:24:12,520
Nei, ikke gjør det!
578
01:24:12,600 --> 01:24:15,600
Politi, vær så snill!
579
01:24:36,120 --> 01:24:41,440
Ikke kom nær meg, jeg mener det!
Bli der!
580
01:24:41,520 --> 01:24:44,640
Han er bak deg.
581
01:25:24,080 --> 01:25:29,640
Lille Trille satt på hylle
582
01:25:41,680 --> 01:25:48,600
Lille Trille satt på hylle
583
01:25:50,200 --> 01:25:54,120
Lille Trille
584
01:25:54,200 --> 01:25:59,360
falt ned
585
01:26:00,680 --> 01:26:07,560
Konstabel Daley og alle hennes
menn
586
01:26:13,720 --> 01:26:16,880
kunne ikke sette Lizzy
587
01:26:16,960 --> 01:26:22,760
sammen igjen
588
01:27:13,520 --> 01:27:17,600
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
45734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.