All language subtitles for The.Blacklist.S04E03.Miles.McGrath.No.65.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,470 --> 00:00:21,700 (ديوك البندقية) 2 00:00:22,210 --> 00:00:23,770 الكاميرات على الإنترنت. 3 00:00:24,370 --> 00:00:26,210 طلب الإذن بالمتابعة. 4 00:00:26,210 --> 00:00:28,510 تم منح الإذن ، قائد الفريق. 5 00:00:29,180 --> 00:00:31,150 ♪ Ah-ah, ah 6 00:00:31,150 --> 00:00:32,880 ♪ ah-ah, ah 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,750 ♪ ah-ah, ah 8 00:00:34,750 --> 00:00:36,580 ♪ ah-ah, ah 9 00:00:36,790 --> 00:00:38,550 ♪ ah-ah, ah 10 00:00:38,660 --> 00:00:40,350 ♪ ah-ah, ah 11 00:00:40,490 --> 00:00:41,760 ♪ ah-ah, ah 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,360 ♪ آه ... سآخذ أي شخص 13 00:00:44,360 --> 00:00:47,960 المرسل: الوحدة الثانية ، فحص روتيني للمحيط الشمالي. 14 00:00:47,960 --> 00:00:51,500 ♪ نيويورك الى لندن 15 00:00:51,500 --> 00:00:55,170 ♪ يقولون الرجال الشجعان يجرون 16 00:00:55,170 --> 00:00:59,070 ♪ على صوت مرح ... ♪ 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,240 (غردات صفارات الانذار) 18 00:01:02,010 --> 00:01:05,250 القيادة ، لدينا حركة في الجنوب ... (طلقات نارية) 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,080 كرر؟ 20 00:01:08,650 --> 00:01:10,650 الوحدة الثالثة؟ (ثابتة) 21 00:01:10,650 --> 00:01:12,620 الوحدة الثالثة ، أعود؟ 22 00:01:13,390 --> 00:01:15,090 الوحدة الثانية ، تجيب. 23 00:01:15,090 --> 00:01:18,560 الوحدة الثانية. الوحدة الثانية ، تجيب. 24 00:01:25,900 --> 00:01:27,770 (شرائح السكين) (الرجل همهمات) 25 00:01:27,770 --> 00:01:28,640 هذا هو الأخير. 26 00:01:28,640 --> 00:01:30,940 حدد الرسوم. نحن في 90. 27 00:01:30,940 --> 00:01:33,210 ♪ سآخذ أي واحد 28 00:01:33,640 --> 00:01:37,350 ♪ نيويورك الى لندن 29 00:01:37,350 --> 00:01:41,050 ♪ قالوا الرجال الشجعان يجرون 30 00:01:41,220 --> 00:01:44,390 ♪ على صوت مرح ... 31 00:01:44,390 --> 00:01:45,990 ثلاثين ثانية. 32 00:01:46,260 --> 00:01:48,690 (صفير) 33 00:01:50,330 --> 00:01:52,860 في البداية كان هناك ضوء. 34 00:01:52,860 --> 00:01:55,460 فقلت ليكن ظلمة. 35 00:01:55,470 --> 00:01:59,830 ♪ من الأفضل أن تأخذ أنفاسك الليلة ♪ 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 (انفجارات) 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,650 ليس لدينا أي فكرة عن مكانها أو ما الذي يفعله معها. 38 00:02:16,650 --> 00:02:19,750 يعتقد كيرك أن أغنيس هي حفيدته ، لذلك لن يؤذيها. 39 00:02:19,760 --> 00:02:21,390 كنت تعتقد حقا أن الكسندر كيرك 40 00:02:21,390 --> 00:02:22,720 هو والدك البيولوجي؟ 41 00:02:22,730 --> 00:02:23,860 لا أعرف ماذا أصدق. 42 00:02:23,860 --> 00:02:24,860 لكن بعد ما حدث ، هذا ممكن. 43 00:02:24,860 --> 00:02:27,260 كانت لديها رؤية. ذكرى. لكونك في ذلك المنزل. 44 00:02:27,260 --> 00:02:30,260 عندما كنت في الرابعة من عمرك. لا أعرف مدى موثوقية هذه الذاكرة. 45 00:02:30,270 --> 00:02:31,930 ألكسندر كيرك أطلق النار على الكنيسة 46 00:02:31,930 --> 00:02:33,430 مليئة بالوكلاء الفيدراليين للوصول إليك. 47 00:02:33,440 --> 00:02:35,200 كدت تموت بسببه. 48 00:02:35,200 --> 00:02:36,470 ليس بالضبط أب العام. 49 00:02:36,470 --> 00:02:38,270 أنا موافق. كان لديه سبب للذهاب إلى هذا الحد ، 50 00:02:38,270 --> 00:02:39,670 ولا أعتقد أنه كان لم شمل الأسرة. 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 وفقًا لكيرك ، كان يفعل كل ما يتطلبه الأمر 52 00:02:41,840 --> 00:02:43,610 لإبعاد ابنته عن ريدينغتون. 53 00:02:43,610 --> 00:02:45,280 انظر إلى أي مدى ذهبنا لفعل نفس الشيء. 54 00:02:45,280 --> 00:02:46,780 توم: أين تجده؟ 55 00:02:46,780 --> 00:02:48,480 نحن نبحث ، صدقني. 56 00:02:48,480 --> 00:02:50,920 لكن لدى kirk عقارات في جميع أنحاء العالم. 57 00:02:50,920 --> 00:02:54,090 المنازل الخاصة والعقارات التجارية والطائرات والقوارب. 58 00:02:54,090 --> 00:02:57,090 هذا هو الدليل الذي أخذته من مكانه؟ 59 00:02:57,090 --> 00:02:59,130 بعض منه. ليز: "بعض؟" 60 00:02:59,130 --> 00:03:00,590 هذه حالتنا. 61 00:03:00,600 --> 00:03:01,300 ليس بعد الآن. 62 00:03:01,300 --> 00:03:02,830 نحن نحاول تنسيق البحث 63 00:03:02,830 --> 00:03:04,270 مع أكثر من اثنتي عشرة حكومة أجنبية. 64 00:03:04,270 --> 00:03:04,930 العدالة الرئيسية هي نقطة الانطلاق. 65 00:03:04,930 --> 00:03:07,740 حسنًا ، نحن بحاجة لرؤية كل شيء. نعم ، لن يحدث. 66 00:03:07,740 --> 00:03:08,300 ريسلر ، لماذا لا؟ 67 00:03:08,300 --> 00:03:10,670 لأنك فقدت تصريحك الأمني ​​، حريص. 68 00:03:10,670 --> 00:03:12,410 ومن الناحية الفنية ، كلاكما يا رفاق 69 00:03:12,410 --> 00:03:14,810 هم ضحايا في هذه الحالة. 70 00:03:21,250 --> 00:03:22,720 أتعلم؟ حفر في. 71 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 كما هو ، أنا انتهك القانون الفيدرالي. 72 00:03:24,120 --> 00:03:27,720 يمكنني الذهاب إلى السجن حتى لأريك ما لدي. 73 00:03:32,700 --> 00:03:34,430 لقد عدت. 74 00:03:50,910 --> 00:03:52,810 أنا سعيد للغاية أنك بخير. 75 00:03:53,150 --> 00:03:54,480 ليز: انظر ، 76 00:03:56,620 --> 00:03:58,090 أنا آسف. 77 00:03:59,590 --> 00:04:00,860 لم أرغب أبدا في إيذاء أي شخص. 78 00:04:00,860 --> 00:04:02,720 أعتقد أنك لا تهتم بمن تؤذي. 79 00:04:02,730 --> 00:04:04,230 سمر. لا. 80 00:04:04,230 --> 00:04:05,090 انه بخير. 81 00:04:05,090 --> 00:04:07,730 كنا نعرف الألم الذي قد يسببه 82 00:04:07,730 --> 00:04:11,300 وفعلنا ذلك على أي حال لحماية ابنتنا. 83 00:04:11,730 --> 00:04:13,200 أعلم أنك قد لا تقبله ، 84 00:04:13,200 --> 00:04:15,570 لكن آمل أن تتمكن على الأقل من الفهم. 85 00:04:15,570 --> 00:04:17,610 (الهاتف المحمول يهتز) 86 00:04:19,980 --> 00:04:21,180 ريدينجتون. 87 00:04:21,180 --> 00:04:23,380 يجب أن تعلم ، أنا أطلب التحويل. 88 00:04:23,380 --> 00:04:24,910 لن أبقى. 89 00:04:28,550 --> 00:04:31,220 ليز: هذا هو المكان الذي أردت أن تلتقي فيه؟ 90 00:04:33,560 --> 00:04:37,860 أتساءل ما هو سيد الروح الفقيرة. دفن كابلان هناك. 91 00:04:37,860 --> 00:04:39,890 أين السيد. كابلان؟ 92 00:04:42,270 --> 00:04:44,530 أنا أفهم لماذا ركضت. 93 00:04:44,530 --> 00:04:50,000 أنت تعتقد أن عائلتك في خطر بسبب من أنا. 94 00:04:50,010 --> 00:04:51,210 لكن ما يبدو أنك لا تفهمه 95 00:04:51,210 --> 00:04:54,640 هل أنت أيضًا في خطر بسبب هويتك. 96 00:04:54,880 --> 00:04:58,150 الكسندر كيرك يقول انه والدي. 97 00:04:58,510 --> 00:05:01,380 أفعل كل ما في وسعي للعثور على أغنيس 98 00:05:01,380 --> 00:05:03,320 وإحضارها إلى المنزل بأمان. 99 00:05:03,320 --> 00:05:04,890 هل لديك اي خيوط؟ 100 00:05:05,690 --> 00:05:07,250 نعم فعلا. لما؟ 101 00:05:07,590 --> 00:05:08,190 من الذى؟ 102 00:05:08,190 --> 00:05:10,290 سوف أتعامل معها بمفردي. 103 00:05:13,800 --> 00:05:16,000 أعلم أنك تشعر بالخيانة. 104 00:05:16,000 --> 00:05:19,600 يشعر سمر وأرام بالخيانة ، يشعر الجميع بالخيانة ، 105 00:05:21,570 --> 00:05:24,340 لكن ابنتي مفقودة ، 106 00:05:24,610 --> 00:05:25,670 وإذا كان لديك أي فكرة 107 00:05:25,680 --> 00:05:27,810 كيف تجدها ، يجب أن تخبرني. 108 00:05:27,810 --> 00:05:29,340 لا. أنا لا أفعل. 109 00:05:33,580 --> 00:05:35,050 كنت أتوقع أن يذهب كيرك تحت الأرض 110 00:05:35,050 --> 00:05:38,250 بعد مداهمة مكتب التحقيقات الفيدرالي على ممتلكاته. لم يفعل. 111 00:05:38,250 --> 00:05:41,290 لدي سلطة جيدة وصل إليها 112 00:05:41,290 --> 00:05:45,590 شاب مبدع فريد اسمه مايلز ماكراث. 113 00:05:45,600 --> 00:05:46,730 من ذاك؟ 114 00:05:46,730 --> 00:05:49,430 إنه نوع من الرأسمالي المغامر ، للمجرمين. 115 00:05:49,430 --> 00:05:53,730 ما قد يسميه العاملون في صناعة التكنولوجيا بالحاضنة. 116 00:05:53,740 --> 00:05:54,540 ليز: وأنت تؤمن حقًا 117 00:05:54,540 --> 00:05:57,770 أنه إذا وجدنا mcgrath سيقودنا إلى كيرك؟ 118 00:05:57,770 --> 00:05:59,240 ليس نحن. 119 00:05:59,740 --> 00:06:00,940 أنا. 120 00:06:01,480 --> 00:06:03,110 كان مايلز مكغراث طفلاً معجزة. 121 00:06:03,110 --> 00:06:05,280 كتب رمز على الشاشة عندما كان في برينستون. 122 00:06:05,280 --> 00:06:09,280 على الشاشة؟ هذه منصة وسائط اجتماعية بمليارات الدولارات. 123 00:06:09,290 --> 00:06:09,720 أسسها. 124 00:06:09,720 --> 00:06:12,690 في غضون عامين ، خلص مجلس الإدارة 125 00:06:12,690 --> 00:06:15,220 لقد كان معتلًا اجتماعيًا يعمل بكفاءة ودفعه للخارج. 126 00:06:15,220 --> 00:06:18,660 لقد رفع دعوى ضدهم ، وفاز بالدعوى لأكثر من 100 مليون دولار. 127 00:06:18,660 --> 00:06:20,830 لقد أدار ظهره للأعمال المشروعة. 128 00:06:20,830 --> 00:06:23,560 استثمر أمواله في عمل جديد ، 129 00:06:23,570 --> 00:06:24,530 احتضان الجرائم. 130 00:06:24,530 --> 00:06:26,200 ماذا تقصد ، مثل ، مستثمر ملاك؟ 131 00:06:26,200 --> 00:06:29,100 يأتي المجرمون إليه ، ويطرحون خطة عملهم ، 132 00:06:29,110 --> 00:06:30,800 إذا كان يحب ذلك ، فإنه يستثمر أمواله 133 00:06:30,810 --> 00:06:32,710 في مقابل اقتطاع الأرباح. 134 00:06:32,710 --> 00:06:33,740 آرام: هذه فكرة رائعة. 135 00:06:33,740 --> 00:06:36,940 أعني ، اممم ، إنه أمر مروع ، لكن ، آه ، إنه مذهل. 136 00:06:36,950 --> 00:06:40,110 حسنًا ، ما علاقة ماكغراث بألكسندر كيرك؟ 137 00:06:40,120 --> 00:06:41,780 انا لا اعرف. قال لي كل ريدينغتون 138 00:06:41,780 --> 00:06:45,050 هو أنه كان يقيم في الملوك الملكي الليلة 139 00:06:45,050 --> 00:06:46,050 في الأعمال التجارية في لندن. 140 00:06:46,060 --> 00:06:47,660 ريدينجتون يطير حاليا فوق ، 141 00:06:47,660 --> 00:06:49,660 تأمل أن تسقط عليه في الصباح. 142 00:06:49,660 --> 00:06:51,260 إذن ، هذا كل شيء؟ ننتظر فقط؟ 143 00:06:51,260 --> 00:06:52,960 أعني ، ماذا لو خرج الرجل من ذلك الفندق 144 00:06:52,960 --> 00:06:54,500 قبل أن يصل ريدينجتون إلى هناك؟ 145 00:06:54,500 --> 00:06:56,730 أحضر لي ملحق المكتب في لندن. 146 00:06:56,730 --> 00:06:59,300 اريد عيون على mcgrath. حاليا. 147 00:07:02,140 --> 00:07:05,570 (عزف موسيقى الرقص) (ثرثرة غير واضحة) 148 00:07:13,380 --> 00:07:13,950 دمرنا المكان. 149 00:07:13,950 --> 00:07:17,450 لن يتم استعادة الطاقة الكاملة للمدينة لمدة خمسة أيام على الأقل. 150 00:07:17,450 --> 00:07:18,990 كل ما احتجناه كان ثلاثة. 151 00:07:18,990 --> 00:07:20,720 بناء؟ مكتمل. 152 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 يعتقد هالبيك أنه يمكننا إبقاء عدد الضحايا أقل من اثني عشر. 153 00:07:24,860 --> 00:07:25,930 حلو! 154 00:07:25,930 --> 00:07:28,600 أعتقد أننا مستعدون للدخول في المرحلة الثانية. 155 00:07:29,630 --> 00:07:31,630 المدخل الخلفي. 156 00:07:32,230 --> 00:07:34,740 (نقر مصراع الكاميرا) 157 00:07:44,510 --> 00:07:45,750 هذا ليس هدفنا. 158 00:07:45,750 --> 00:07:47,410 (يبدأ المحرك) 159 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 سأرسل هذه إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 160 00:07:50,890 --> 00:07:53,290 ربما هناك اتصال. 161 00:07:53,290 --> 00:07:54,760 (أصوات طنين) 162 00:07:54,760 --> 00:07:56,220 (طرق على النافذة) 163 00:07:56,230 --> 00:07:58,060 (طلقات صامتة) 164 00:07:58,690 --> 00:07:59,690 مهلا. 165 00:07:59,700 --> 00:08:00,960 (همهمات) 166 00:08:03,130 --> 00:08:04,570 (طلق ناري صامت) 167 00:08:05,170 --> 00:08:07,770 (يئن) 168 00:08:15,040 --> 00:08:16,680 (همهمات) 169 00:08:17,610 --> 00:08:19,110 (همهمات) 170 00:08:45,980 --> 00:08:46,870 ردينغتون: ماذا فعلت ، هارولد؟ 171 00:08:46,880 --> 00:08:49,840 طلبت من ساحة اسكتلندا الجديدة أن تراقب ماكغراث. لا شيء آخر. 172 00:08:49,850 --> 00:08:52,810 والآن سيتعين على ثلاث عائلات دفن أحبائها. 173 00:08:52,820 --> 00:08:53,810 مهلا. أنا على علم بما حدث. 174 00:08:53,820 --> 00:08:55,680 أشعر بالسوء بما فيه الكفاية دون أن تجعل الأمر أسوأ. 175 00:08:55,680 --> 00:08:57,150 ربما إذا كنت أكثر تواصلاً ، 176 00:08:57,150 --> 00:08:58,450 كان بإمكاننا تجنب هذا الأمر برمته. 177 00:08:58,450 --> 00:08:59,650 كنت واضحا جدا مع إليزابيث. 178 00:08:59,660 --> 00:09:01,990 أنت لم تشارك. أين مكرات؟ 179 00:09:01,990 --> 00:09:04,320 من تعرف؟ لقد خرج من الملك الكبير 180 00:09:04,330 --> 00:09:06,560 بعد مقتل هؤلاء المحققين. 181 00:09:06,560 --> 00:09:08,730 شكرًا لك يا هارولد ، إنه في حالة تأهب قصوى 182 00:09:08,730 --> 00:09:12,000 وفقدنا للتو أفضل تقدمي مع كيرك وأجنيس. 183 00:09:12,000 --> 00:09:12,670 ربما لا. 184 00:09:12,670 --> 00:09:15,300 عندما قُتل ، كان أحد المحققين في العملية 185 00:09:15,300 --> 00:09:17,240 من تحميل صورة إلى nsy london. 186 00:09:17,240 --> 00:09:18,910 من هذه الصورة؟ لا نعرف بعد. 187 00:09:18,910 --> 00:09:22,210 تم قطع التحميل في منتصف البث من قبل القاتل. 188 00:09:22,210 --> 00:09:25,110 كانت البيانات غير كاملة. آرام ينظر إليها الآن. 189 00:09:25,110 --> 00:09:28,020 يبدو أننا متورطون ، سواء أعجبك ذلك أم لا. 190 00:09:28,020 --> 00:09:29,450 (صوت الهاتف المحمول) 191 00:09:29,750 --> 00:09:31,990 كيف الحال في الصورة 192 00:09:32,090 --> 00:09:33,790 أه ، إنه ، آه ... ليس كذلك. 193 00:09:33,790 --> 00:09:36,020 حاولت إعادة إنشائه باستخدام محرر ست عشري 194 00:09:36,030 --> 00:09:37,690 وقليلاً مخصصًا من برامج الطب الشرعي 195 00:09:37,690 --> 00:09:40,290 لاقتطاعه من محرك الأقراص. بالطبع فعلت. 196 00:09:40,300 --> 00:09:43,400 ولكن ، لم تكن هناك بيانات كافية لتشغيلها ، 197 00:09:43,400 --> 00:09:47,940 لذلك جربت خوارزمية lsm جديدة. 198 00:09:49,740 --> 00:09:51,370 هذا كل ما لدي. 199 00:09:56,980 --> 00:09:58,310 يا إلهي. 200 00:09:58,310 --> 00:10:00,280 هذا كل شيء. ما هذا؟ 201 00:10:01,120 --> 00:10:01,850 تناظر. 202 00:10:01,850 --> 00:10:04,120 وجوه بعض الناس متناظرة. 203 00:10:04,120 --> 00:10:05,420 تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، ولكن ... 204 00:10:05,420 --> 00:10:05,750 شكرا لك. 205 00:10:05,750 --> 00:10:07,990 لا ، آه ، لا ، لا. أعني فقط ، مثل ، عينك اليمنى 206 00:10:07,990 --> 00:10:10,120 وخزه أكبر من يسارك وهو ... 207 00:10:10,130 --> 00:10:12,960 انه لطيف جدا. بالإضافة إلى ذقنك ، نوعًا ما ، هل هذا ... 208 00:10:12,960 --> 00:10:14,290 فكرتك؟ 209 00:10:14,300 --> 00:10:16,700 حق. اه ... تناسق. 210 00:10:16,700 --> 00:10:18,730 فقط ... هنا ، شاهد هذا. 211 00:10:18,730 --> 00:10:21,600 انظر ، كل ما نطلبه هو تحديث هنا. تمام؟ 212 00:10:21,600 --> 00:10:23,370 نحن في الظلام. بالتأكيد هناك 213 00:10:23,370 --> 00:10:25,570 شيء يمكنك إخبارنا به. 214 00:10:25,940 --> 00:10:27,640 أعلم أنه من الصعب سماع 215 00:10:27,640 --> 00:10:30,380 لكن المكتب ليس لديه أي معلومات استخباراتية قابلة للتنفيذ 216 00:10:30,380 --> 00:10:32,580 حول مكان وجود كيرك أو ابنتك. 217 00:10:32,580 --> 00:10:34,920 ثم لماذا لا تحصل على البعض؟ توم. لو سمحت. 218 00:10:34,920 --> 00:10:36,120 لا ، إنها تعمل في المكتب! 219 00:10:36,120 --> 00:10:38,050 والمكتب يفعل كل ما في وسعه. 220 00:10:38,050 --> 00:10:40,690 يقود الوكيل سافينو فريقًا من الوكلاء 221 00:10:40,690 --> 00:10:42,420 وتمشيط كل دليل 222 00:10:42,420 --> 00:10:43,690 صادرنا من سكن كرك. 223 00:10:43,690 --> 00:10:47,330 هل هذا هو المسكن في كيب بريتون حيث فقدته؟ 224 00:10:47,530 --> 00:10:49,060 لست متأكدًا من أن هذا عادل. 225 00:10:49,060 --> 00:10:51,230 فشل مكتب التحقيقات الفدرالي في تحديد موقع السيد. كيرك ، 226 00:10:51,230 --> 00:10:52,200 كما فعلت الشرطة الإقليمية و ... 227 00:10:52,200 --> 00:10:54,470 هل لديك أي فكرة عما هو عليه الحال بالنسبة لنا؟ 228 00:10:54,470 --> 00:10:56,070 توم! لا ، لقد تم استهدافها. 229 00:10:56,070 --> 00:10:57,370 متهم بأنه عميل نائم روسي. 230 00:10:57,370 --> 00:11:00,440 أُجبر على الهرب ، فقط ليكون ضحية مرة أخرى! 231 00:11:00,440 --> 00:11:03,680 (صوت مكسور) أنا آسف ، أنا فقط بحاجة إلى دقيقة. 232 00:11:03,780 --> 00:11:05,150 ليز. (يتنهد) 233 00:11:05,650 --> 00:11:06,950 ليز ... 234 00:11:07,380 --> 00:11:09,350 انه بخير. (زفير) 235 00:11:15,160 --> 00:11:17,490 مكتب مارك سافينو ، من فضلك. 236 00:11:17,490 --> 00:11:19,290 (نغمات الهاتف) 237 00:11:21,460 --> 00:11:22,630 سافينو. مارك ، مرحبا. 238 00:11:22,630 --> 00:11:25,030 هذا ديان في مكتب جيرالد ووكر. 239 00:11:25,030 --> 00:11:27,370 اسمع ، جيري حصل للتو على زيارة مفاجئة 240 00:11:27,370 --> 00:11:29,270 من توم وإليزابيث حريصين ، 241 00:11:29,270 --> 00:11:31,670 وهم مهتمون جدًا 242 00:11:31,670 --> 00:11:33,910 لنعرف أين نحن مع القضية برمتها. 243 00:11:33,910 --> 00:11:35,610 أنا نوع من الأعشاب هنا ... 244 00:11:35,610 --> 00:11:36,140 انظر ، لا يمكنه الانتظار. 245 00:11:36,150 --> 00:11:39,810 إنهم مستاءون للغاية ، وطلبت التحدث معك مباشرة. 246 00:11:39,820 --> 00:11:42,520 أخبرتهم أن ينتظروا في غرفة الاجتماعات 9. 247 00:11:42,520 --> 00:11:45,320 بخير. أخبر جيري أنني في طريقي. 248 00:11:55,200 --> 00:11:56,530 (أصوات طنين) 249 00:12:03,440 --> 00:12:05,240 (نقر مصراع الكاميرا) 250 00:12:51,120 --> 00:12:52,450 (أصوات طنين) 251 00:12:59,190 --> 00:13:01,300 دعنا نذهب. ليز. جئنا هنا للحصول على إجابات. 252 00:13:01,300 --> 00:13:04,460 أنا أعلم ، وأنا متأكد من أنه أعطانا كل ما في وسعه. 253 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 شكرا جزيلا على وقتك. 254 00:13:06,470 --> 00:13:08,100 أنا آسف. 255 00:13:08,100 --> 00:13:10,140 أنت وأنا لم ننتهي هنا. 256 00:13:15,810 --> 00:13:18,150 اوجد اي شيء؟ حول أغنيس ، ربما. 257 00:13:18,150 --> 00:13:20,080 عن والدتي بالتأكيد. 258 00:13:21,080 --> 00:13:23,320 حصلت على رسالتك. هل تصدعها؟ 259 00:13:23,320 --> 00:13:24,790 آه ، لقد كسرناه. 260 00:13:24,790 --> 00:13:26,950 تناظر. كان هذا هو المفتاح هنا. بحث. 261 00:13:26,960 --> 00:13:30,660 حسنًا ، هذا كل ما يمكنني استرداده من البيانات الأصلية. 262 00:13:30,660 --> 00:13:34,230 حوالي نصف وجه ، وبدقة رديئة. 263 00:13:34,230 --> 00:13:36,730 ولكن إذا عكسنا الصورة 264 00:13:36,730 --> 00:13:40,400 ثم قم بإجراء بعض التعديلات لربط النصفين ... 265 00:13:41,170 --> 00:13:42,270 تحصل على وجه واحد كامل. 266 00:13:42,270 --> 00:13:46,310 وجه متماثل تمامًا ، لا يمتلكه أحد بالفعل ، 267 00:13:46,310 --> 00:13:48,910 لكنها أعطتنا نقاطًا كافية للمقارنة لإجراء بحث. 268 00:13:48,910 --> 00:13:51,810 الآن ، علينا فقط أن نأمل أن عادت إحدى الضربات 269 00:13:51,810 --> 00:13:53,250 هو في الواقع المشتبه به لدينا. 270 00:13:53,250 --> 00:13:54,550 كم العدد؟ 271 00:13:54,550 --> 00:13:55,420 اه 14. 272 00:13:55,420 --> 00:13:59,020 ثلاثة لقوا مصرعهم ، وخمسة في السجن ، لذلك ... 273 00:13:59,020 --> 00:14:01,590 رجلنا واحد من الستة المتبقية. 274 00:14:03,330 --> 00:14:05,530 هل لعبت نداء الواجب؟ 275 00:14:06,130 --> 00:14:07,890 يجب. إنه رائع. 276 00:14:07,900 --> 00:14:11,700 أفترض أنك لم تأتِ إلى هنا بأخبار جيدة؟ 277 00:14:11,700 --> 00:14:12,900 يعتمد على. 278 00:14:12,900 --> 00:14:14,900 هل تفكر في اثنين من المحققين في ساحة اسكتلندا 279 00:14:14,900 --> 00:14:17,300 أشاهد فندقي في لندن ليكون خبرًا جيدًا؟ 280 00:14:17,310 --> 00:14:19,170 حسنًا ، اثنان من المحققين القتلى الآن. 281 00:14:19,170 --> 00:14:20,870 كانوا يراقبونك؟ لا أعرف. 282 00:14:20,880 --> 00:14:23,310 لكن يمكنني أن أخبرك أن أحدهم التقط بعض الصور 283 00:14:23,310 --> 00:14:25,580 لرجلك برادلي في الخارج. 284 00:14:25,580 --> 00:14:28,620 هالبك: هل تعتقد أن لديهم ما يكفي لعمل بطاقة هوية؟ 285 00:14:28,620 --> 00:14:29,120 دعهم. 286 00:14:29,120 --> 00:14:31,020 قمت بجولتين في الفلوجة مع برادلي ، 287 00:14:31,020 --> 00:14:32,420 إنه مخلص بقدر ما يأتون. 288 00:14:32,420 --> 00:14:34,620 حتى لو وجدوه ، فلن يتحدث. 289 00:14:34,620 --> 00:14:36,860 أنت تفهم لماذا لا أستطيع أن أغتنم هذه الفرصة. 290 00:14:36,860 --> 00:14:38,690 (طلق ناري صامت) هالبك: تشبث الآن هنا. 291 00:14:38,690 --> 00:14:40,260 دين برادلي مثل أخ لي ، 292 00:14:40,260 --> 00:14:42,200 ونحن بحاجة إليه لهذه الوظيفة. 293 00:14:43,070 --> 00:14:44,200 صيد جيد. 294 00:14:44,200 --> 00:14:46,370 هذه ردود أفعال سريعة. 295 00:14:47,040 --> 00:14:48,970 لم أكن أبدا رياضيا جدا. 296 00:14:49,240 --> 00:14:50,640 لا أريده أن يتأذى. 297 00:14:50,640 --> 00:14:55,440 نقطتي هي أن هناك سببًا يجعل ردود أفعالك جيدة جدًا. 298 00:14:56,080 --> 00:14:59,610 انظر ، أنت تقني. أنت عامل. 299 00:14:59,620 --> 00:15:02,150 أداة لخطة أكبر. 300 00:15:02,150 --> 00:15:04,720 أنا ، من ناحية أخرى ، استراتيجي. 301 00:15:04,720 --> 00:15:08,020 أنت السوط الذي يمكن في وجهي وأنا سأمسك به. 302 00:15:08,020 --> 00:15:09,620 لكن فقط لأنني حسبت المخاطرة 303 00:15:09,630 --> 00:15:12,430 قد يرميها شخص ما مسبقًا. 304 00:15:12,430 --> 00:15:15,530 فلماذا لا تترك لي تقييم المخاطر؟ 305 00:15:15,530 --> 00:15:18,270 وأين من المفترض أن أجد بديلاً 306 00:15:18,270 --> 00:15:20,130 متأخر جدا في اللعبة؟ 307 00:15:20,500 --> 00:15:23,740 ليست مشكلتي. 308 00:15:24,570 --> 00:15:27,170 لكن من الأفضل أن تفكر في شيء ما. 309 00:15:27,180 --> 00:15:30,240 لا أنوي خسارة استثماري. 310 00:15:58,110 --> 00:15:59,870 (الشهقات) 311 00:16:02,610 --> 00:16:04,110 (يلهث بهدوء) 312 00:16:10,020 --> 00:16:12,150 (ثرثرة راديو غير واضحة) 313 00:16:12,150 --> 00:16:13,350 الرسول: ريدينجتون ، وصلنا إلى طريق مسدود. 314 00:16:13,360 --> 00:16:17,190 لقد جمعت أن آرام لم يتمكن من التعرف على الشخص الموجود في الصورة. 315 00:16:17,190 --> 00:16:17,690 في الواقع ، لقد فعل. 316 00:16:17,690 --> 00:16:19,860 شخص ما وصل إليه قبل أن نتمكن من مقابلته. 317 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 اسمه دين برادلي. 318 00:16:20,860 --> 00:16:24,160 ريسلر ، أحد أفراد أسرته ، يتجول في العراق ، مزخرف للغاية. 319 00:16:24,170 --> 00:16:25,100 تم إطلاق النار عليه أثناء الركض. 320 00:16:25,100 --> 00:16:28,570 غلين: لقد أخبرتك ، أنا بحاجة لمباريات طويلة المدى. 321 00:16:28,570 --> 00:16:30,970 (صراخ مكتوم) الرجل الأسود أين هو؟ 322 00:16:30,970 --> 00:16:33,870 ديمبي؟ نعم. "دنبي". أين هو؟ 323 00:16:35,640 --> 00:16:37,480 ريسلر: احصل على هذا. فتشنا سيارته. 324 00:16:37,480 --> 00:16:39,480 وجدت خوذة الكاميرا ومعدات الغوص. 325 00:16:39,480 --> 00:16:41,620 ليس غريبًا تمامًا. لقد كان ختمًا. 326 00:16:41,620 --> 00:16:44,580 نعم ، حسنًا ، ربما لم يكن متقاعدًا كما ترك. 327 00:16:44,590 --> 00:16:45,950 قبل بضع ليال ، بالقرب من السافانا ، 328 00:16:45,950 --> 00:16:48,290 تم قصف محطة كهرباء من قبل فريق هجوم مكون من أربعة رجال 329 00:16:48,290 --> 00:16:49,620 يرتدي نفس النوع من المعدات. 330 00:16:49,630 --> 00:16:51,160 هل بقي شهود على قيد الحياة؟ 331 00:16:51,160 --> 00:16:52,660 لا أحد. لم يره الحراس قادمًا. 332 00:16:52,660 --> 00:16:54,860 أعتقد أنهم خرجوا من الماء. 333 00:16:54,860 --> 00:16:57,230 أربعة رجال الضفادع؟ نعم. 334 00:16:57,370 --> 00:16:59,230 مثير للإعجاب. كيف ذلك؟ 335 00:16:59,230 --> 00:17:00,330 أنا أعرف قائد أختام سابق. 336 00:17:00,340 --> 00:17:03,700 جند بعض الزملاء السابقين ، وشكلوا طاقم سرقة النخبة. 337 00:17:03,710 --> 00:17:08,240 لقد وظفتهم مرة لاستعادة باتيك فيليب باهظة الثمن بشكل مخجل 338 00:17:08,240 --> 00:17:11,610 غادرت بحماقة على منضدة في رأس الخيمة ، 339 00:17:11,610 --> 00:17:16,320 بعد مداعبة مع جميل ، ولكن جدا ... 340 00:17:16,590 --> 00:17:18,220 يا تمانع أبدا. 341 00:17:18,720 --> 00:17:20,620 اين نحن؟ 342 00:17:22,090 --> 00:17:24,990 لا تقل لي أنك فقدت تلك الساعة اللعينة مرة أخرى. 343 00:17:24,990 --> 00:17:26,830 (يضحك) 344 00:17:27,730 --> 00:17:28,460 جوهان. 345 00:17:28,460 --> 00:17:30,730 الحق يقال ، لقد قمت بتبادلها مقابل وعاء 346 00:17:30,730 --> 00:17:32,470 من pongal و ruger مستخدمة قليلاً 347 00:17:32,470 --> 00:17:34,970 بعد ليلة عصيبة في البنغالورو. 348 00:17:34,970 --> 00:17:38,810 لكنني سأكون ممتنًا لك إلى الأبد لاستعادتها. 349 00:17:38,810 --> 00:17:39,970 اسمع يا صديقي ، لدي عمل. 350 00:17:39,980 --> 00:17:42,640 يمكن أن تنتظر يوما؟ حصلت على صفقة ستنزل غدا. 351 00:17:42,640 --> 00:17:45,650 لا ، لا تستطيع. سأضاعف المبلغ الذي تدفعه. 352 00:17:45,650 --> 00:17:50,420 تعال يا جوهان. احرق الصفقة وساعد صديقًا قديمًا. 353 00:17:50,420 --> 00:17:52,350 لو استطعت ، أحمر. 354 00:17:52,350 --> 00:17:56,520 لكن لدي شريك في هذا. أكبر خطأ ارتكبته على الإطلاق. 355 00:17:56,530 --> 00:17:58,890 يبدو مثل مارتن ولويس. 356 00:17:58,890 --> 00:18:00,160 من الذى؟ 3 حلقة سيرك. 357 00:18:00,160 --> 00:18:03,700 العميل. بحار حذار. مارتن ولويس! 358 00:18:03,830 --> 00:18:06,000 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 359 00:18:06,000 --> 00:18:07,870 الشراكه 360 00:18:07,870 --> 00:18:09,600 يمكن أن تكون قاسية للغاية. 361 00:18:10,540 --> 00:18:13,670 ممم. آه! (ضحكات خافتة) 362 00:18:13,840 --> 00:18:15,140 كما تعلم ، أنا وبي جيه سيمبسون 363 00:18:15,140 --> 00:18:18,210 بدأ نشاطًا لجز العشب في صيف عام 72 ، 364 00:18:18,210 --> 00:18:20,210 التعبئة ، التحوط ، كرة الشمع الكاملة. 365 00:18:20,220 --> 00:18:25,020 في يوم من الأيام ، خرجت من حديقة بات هانت ، 366 00:18:25,220 --> 00:18:28,420 أذهب لأخذ زجاجة من البوب ​​، لا بد أن عمري 110 ، 367 00:18:28,420 --> 00:18:30,990 وهناك بي جي في غرفة المعيشة الغارقة ، 368 00:18:30,990 --> 00:18:32,130 الأحذية قبالة ، والقدمين على الأريكة ، 369 00:18:32,130 --> 00:18:35,100 تناول شطيرة بولونيا المقلية ومشاهدة مايك دوغلاس. 370 00:18:35,100 --> 00:18:37,460 مايك دوغلاس! هل يمكنك أن تتخيل؟ 371 00:18:37,470 --> 00:18:38,500 تركت ذلك اليوم. 372 00:18:38,500 --> 00:18:40,530 من هما مارتن ولويس؟ 373 00:18:40,640 --> 00:18:41,000 (سعال) 374 00:18:41,000 --> 00:18:45,010 النقطة هي ، لم يكن لدي شريك منذ ذلك الحين. 375 00:18:45,010 --> 00:18:45,610 رجل محظوظ. 376 00:18:45,610 --> 00:18:49,410 أنا في السرير مع رجل مجنون. قتلت أحد أفضل الرجال. 377 00:18:50,310 --> 00:18:51,650 أوه. 378 00:18:53,420 --> 00:18:55,950 جوهان ، يجب أن ترحل. 379 00:18:56,790 --> 00:18:59,020 سأساعدك إذا كان بإمكاني ، عرض رجل ، 380 00:18:59,020 --> 00:19:03,090 لكن هذا يبدو وكأنه فوضى. فوضى حقيقية. 381 00:19:03,090 --> 00:19:04,920 اسف جدا. 382 00:19:06,600 --> 00:19:10,030 على أي حال ، لقد أخذت الكثير من وقتك بالفعل. 383 00:19:11,400 --> 00:19:14,230 اتصل بي عندما تحصل على تسوية للأمور. 384 00:19:17,640 --> 00:19:19,270 اهلا اه ... 385 00:19:19,270 --> 00:19:23,240 هل تعتقد بجدية أنه يمكنك الحصول على رجل في مثل هذا الإخطار القصير؟ 386 00:19:24,110 --> 00:19:26,210 يعتمد على قصتي. 387 00:19:29,050 --> 00:19:29,580 حان وقت إطعامنا؟ 388 00:19:29,580 --> 00:19:33,950 لا تعض اليد التي تطعمك. إنه هنا لحمايتك. 389 00:19:34,190 --> 00:19:35,660 أغنيس ... 390 00:19:37,060 --> 00:19:38,090 نحن نحرز تقدمًا. 391 00:19:38,090 --> 00:19:40,860 قلت لك مايلز مكغراث حاضنة ، 392 00:19:40,860 --> 00:19:43,960 أنه وصلتنا إلى الكسندر كيرك. 393 00:19:43,970 --> 00:19:46,400 اتضح أنه كان يحتضن جريمة 394 00:19:46,400 --> 00:19:49,470 مع رجل يدعى جوهان هالبيك. 395 00:19:49,470 --> 00:19:50,840 ما هذا؟ هذا انت. 396 00:19:50,840 --> 00:19:52,670 يدير هالبيك مهمة غدا 397 00:19:52,670 --> 00:19:56,680 ويحتاج إلى رجل بخبرتك. 398 00:19:56,680 --> 00:19:58,410 وتطوعت لي؟ 399 00:19:58,410 --> 00:20:00,080 أوقات عصيبة. 400 00:20:00,080 --> 00:20:03,520 البقاء على مقربة من هالبك سيؤدي إلى ماكغراث ، 401 00:20:03,520 --> 00:20:05,790 وكمكافأة ، يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي التوقف 402 00:20:05,790 --> 00:20:08,720 مهما كانت الجريمة التي يخططون لها. 403 00:20:09,220 --> 00:20:10,560 موعد الدراسة؟ 404 00:20:10,560 --> 00:20:13,690 هذا ما صادره مكتب التحقيقات الفيدرالي من ملكية كيرك. 405 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 ممم. أي شيء ممتع؟ 406 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 نعم. مجلة والدتي. 407 00:20:19,500 --> 00:20:23,270 تتحدث عنك. عن هذه القضية. 408 00:20:23,270 --> 00:20:25,310 أنا على وشك الجزء الذي تكتب عنه 409 00:20:25,310 --> 00:20:28,110 أنت تضغط عليها لتترك زوجها. 410 00:20:28,780 --> 00:20:30,880 سوف يكون لدى هالبك أسئلة. 411 00:20:30,880 --> 00:20:33,510 إذا شعر أنك لست كما تقول ، 412 00:20:33,520 --> 00:20:34,710 سوف يتخلص منك. 413 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 نعم ، أعرف التدريبات. 414 00:20:52,200 --> 00:20:53,970 تحقق ، تحقق. أيمكنك سماعي؟ 415 00:20:54,470 --> 00:20:56,070 حسنًا ، ها نحن ذا. 416 00:20:58,810 --> 00:21:00,270 هالبيك: ويليم إكيرفيلت. 417 00:21:00,280 --> 00:21:03,140 ريدنجتون يقول أنك كنت المريخ. 418 00:21:03,150 --> 00:21:04,340 ست سنوات. 419 00:21:04,350 --> 00:21:07,410 بدأت في مزار الشريف كجزء من 05 إيساف. 420 00:21:07,420 --> 00:21:10,250 أرسل لتوفير الأمن خلال الانتخابات الأفغانية. 421 00:21:10,250 --> 00:21:11,720 ذهب إلى Pul-e-khumri ... 422 00:21:11,720 --> 00:21:14,790 مع أه فريق إعادة الإعمار؟ 423 00:21:15,790 --> 00:21:16,060 نعم. 424 00:21:16,060 --> 00:21:20,330 أربعة أشهر ، ثم تم شحن عدد قليل منا إلى ده رشان. 425 00:21:20,560 --> 00:21:22,460 أي مقاطعة هذا؟ 426 00:21:22,860 --> 00:21:24,200 أوروزغان. 427 00:21:25,270 --> 00:21:26,730 إنه جيد. 428 00:21:29,400 --> 00:21:32,640 تشمل الألعاب ذات الشعر الأحمر حمر الشعر والمشي لمسافات طويلة على الشاطئ. 429 00:21:32,640 --> 00:21:36,910 يا رفاق تبحثون عن جندي أو موعد؟ 430 00:21:37,580 --> 00:21:39,550 (يضحك) 431 00:21:41,450 --> 00:21:43,980 عادل بما يكفي. (يضحك) 432 00:21:44,350 --> 00:21:47,650 ماذا أنت ، 180 مبللاً مبللاً؟ ممم؟ 433 00:21:47,660 --> 00:21:49,690 كيف أعرف أنه يمكنك التعامل مع نفسك؟ 434 00:21:49,690 --> 00:21:51,460 توم: لأن ريدينجتون يقول ذلك. 435 00:21:51,460 --> 00:21:52,730 عذرًا. يمكن. 436 00:21:52,730 --> 00:21:57,160 لكن ريدينجتون لن يمانع إذا كان جانوفسكي هنا يركل الإطارات. 437 00:22:03,000 --> 00:22:04,970 (ثابت) حسنًا. 438 00:22:04,970 --> 00:22:07,310 لم اتحصل على شيء. الإشارة معطلة. 439 00:22:07,310 --> 00:22:08,740 الإشارة معطلة. 440 00:22:10,310 --> 00:22:12,610 ماذا تريد أن تفعل؟ لقد وعدت أن أثق به. 441 00:22:12,610 --> 00:22:14,950 جعلني أقسم ألا أتدخل. 442 00:22:18,290 --> 00:22:19,750 حسنًا ، آرام. لفة النسخ الاحتياطي. 443 00:22:19,750 --> 00:22:22,520 لا يمكننا الجلوس هنا ونتركه يضرب حتى الموت. 444 00:22:26,800 --> 00:22:28,460 (الشخير) 445 00:22:30,200 --> 00:22:31,660 (يئن) 446 00:22:31,670 --> 00:22:34,470 (شهقات ، اختناقات) 447 00:22:37,770 --> 00:22:39,770 (يسعل) 448 00:22:41,440 --> 00:22:43,340 (يضحك) 449 00:22:43,350 --> 00:22:45,480 (يستمر السعال) 450 00:22:45,480 --> 00:22:47,410 صبي ذكي. 451 00:22:54,620 --> 00:22:55,790 يا الحمد لله. 452 00:22:55,790 --> 00:22:57,820 آرام ، امسك احتياطيًا. 453 00:22:57,830 --> 00:23:01,430 حسنا سيد. إيكرفيلت. لقد حصلت على وظيفة لنفسك. 454 00:23:01,430 --> 00:23:04,100 غدا. 7:00 ص 455 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 (كلب ينبح) 456 00:23:22,480 --> 00:23:24,520 الرجل: (صفارات) كعب! 457 00:23:24,520 --> 00:23:26,420 (أنين الكلب) 458 00:23:45,210 --> 00:23:47,770 كاتارينا: رؤية ماشا مع كونستانتين ، 459 00:23:47,780 --> 00:23:50,040 يجعلني أفكر في والدي. 460 00:23:50,050 --> 00:23:54,380 أتساءل ماذا سيقول الآن عن الخيارات التي قمت بها. 461 00:23:54,550 --> 00:23:54,950 انظر إلي. 462 00:23:54,950 --> 00:23:59,420 في حالة حب مع الرجل الذي تم إرسالي لإغوائه وخيانته. 463 00:23:59,590 --> 00:24:00,020 أمريكي. 464 00:24:00,020 --> 00:24:03,760 يريد ريموند مني أن أركض وأخذ ماشا وأختفي معه ، 465 00:24:03,760 --> 00:24:06,330 ولكن كيف أفعل ذلك لها. 466 00:24:06,330 --> 00:24:08,430 إنها حياتي كلها. 467 00:24:08,930 --> 00:24:10,800 هي كل شيئ. 468 00:24:25,350 --> 00:24:27,180 هل كنت نائمة؟ 469 00:24:28,580 --> 00:24:30,250 ليز ، أنت بخير؟ 470 00:24:35,060 --> 00:24:38,960 لم يكن لدى Reddington علاقة غرامية مع والدتي فقط. 471 00:24:43,370 --> 00:24:45,670 تم تعيينها له. 472 00:24:46,130 --> 00:24:48,230 أن تكون في حياته. 473 00:24:48,600 --> 00:24:51,840 الطريقة التي تم تكليفك بها لتكون في ملكي. 474 00:24:52,140 --> 00:24:55,110 الذي أنا ممتن له إلى الأبد. 475 00:24:55,110 --> 00:24:56,580 كن حذرا ، حسنا؟ 476 00:24:56,580 --> 00:25:00,210 لقد فقدت أغنيس. لا أستطيع أن أفقدك أيضًا. 477 00:25:00,220 --> 00:25:02,120 أنت لم تفقدها. 478 00:25:02,580 --> 00:25:06,090 عندما ينتهي هذا ، ستعود كلانا. 479 00:25:10,290 --> 00:25:11,690 كوبر: تنبيه ، الناس. 480 00:25:11,690 --> 00:25:13,830 7:00 صباحًا ، أصولنا قيد التشغيل. 481 00:25:13,830 --> 00:25:16,400 سيدي ، لدينا ست مركبات في تشكيل الصندوق العائم. 482 00:25:16,400 --> 00:25:18,260 وكلاء ressler و navabi في الجنوب الشرقي. 483 00:25:18,270 --> 00:25:21,170 أي بصري؟ لا تزال هناك حركة. مستعدون. 484 00:25:21,170 --> 00:25:22,400 شكرا لفعل هذا سمر. 485 00:25:22,400 --> 00:25:24,100 لا استطيع ان اقول لكم كم أنا أقدر ذلك. 486 00:25:24,110 --> 00:25:26,840 تعال ، ليز ، لن نفعل هذا الآن. 487 00:25:26,840 --> 00:25:27,870 انها تكرهني. 488 00:25:27,880 --> 00:25:30,280 اه ... نعم. في الوقت الراهن. 489 00:25:30,680 --> 00:25:32,310 إنها بحاجة إلى وقت. 490 00:25:32,610 --> 00:25:34,210 كلنا نفعل. 491 00:25:34,220 --> 00:25:35,650 كلنا نفعل؟ 492 00:25:36,720 --> 00:25:38,050 أنت تكرهني أيضًا؟ 493 00:25:38,050 --> 00:25:40,050 أنا لا أكرهك يا ليز 494 00:25:40,320 --> 00:25:41,550 لكني أكره ما فعلته. 495 00:25:41,560 --> 00:25:42,360 Ressler: الهدف أثناء التنقل. 496 00:25:42,360 --> 00:25:44,820 كوبر: فريق تشارلي هو الزناد. لديهم القيادة. 497 00:25:44,830 --> 00:25:46,730 إنهم يتجهون نحو اليسار. 498 00:25:46,730 --> 00:25:48,090 (صرير الإطارات) 499 00:25:52,570 --> 00:25:54,770 ما الذي نسير فيه؟ 500 00:25:56,140 --> 00:25:58,240 عندما أشير إلى شيء ما ، دمره. 501 00:25:58,240 --> 00:26:00,170 هذا كل ما تحتاج لمعرفته. 502 00:26:00,180 --> 00:26:01,710 (البنادق الديك) 503 00:26:08,850 --> 00:26:11,080 هالبك: هناك هدفك. أربعة حراس مسلحين ... 504 00:26:11,090 --> 00:26:12,420 اثنان في الخلف ، اثنان في الأمام. 505 00:26:12,420 --> 00:26:15,420 أنت و جانوفسكي تأخذون تلك الموجودة في الخلف. 506 00:26:16,290 --> 00:26:17,560 ماذا يفعلون؟ 507 00:26:17,560 --> 00:26:19,530 كوبر: أي شخص يرى أي شيء؟ 508 00:26:19,960 --> 00:26:21,930 لا توجد سيارات تقترب. 509 00:26:22,030 --> 00:26:24,000 (قطار القرن blares) 510 00:26:25,000 --> 00:26:26,470 إنهم يخرجون. 511 00:26:28,240 --> 00:26:30,000 يدرب! إنهم في القطار! 512 00:26:37,550 --> 00:26:39,450 (قطار القرن blares) 513 00:26:41,050 --> 00:26:43,150 (خطى أعلاه) 514 00:26:43,690 --> 00:26:45,520 آرام ، نريد أن نعرف ما الذي يوجد في ذلك القطار. 515 00:26:45,520 --> 00:26:47,820 أنا متقدم عليك يا سيدي. 516 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 إلا أنه لا يوجد قطار. 517 00:26:49,160 --> 00:26:50,560 أعني ، لا يوجد قطار رسميًا 518 00:26:50,560 --> 00:26:52,130 من المقرر على المسار الصحيح في هذا الوقت. 519 00:26:52,130 --> 00:26:52,760 كوبر: حسنًا ، هناك. 520 00:26:52,760 --> 00:26:54,660 حريصة ، الحصول على الهاتف اللعين ومعرفة السبب. 521 00:26:54,660 --> 00:26:57,400 وكيل ريسلر ، أنت ووحدات المراقبة الأخرى ، 522 00:26:57,400 --> 00:26:57,800 نصل إلى هناك الآن. 523 00:26:57,800 --> 00:27:01,830 اتصل بـ hrt ، وأخبرهم أنهم ربما يستقلون قطارًا مختطفًا. 524 00:27:04,440 --> 00:27:06,270 (خطى أعلاه) 525 00:27:12,810 --> 00:27:14,850 (يئن) 526 00:27:16,890 --> 00:27:18,250 (همهمات) 527 00:27:18,690 --> 00:27:20,550 جانوفسكي: لن أفعل. 528 00:27:26,130 --> 00:27:27,490 توم: مؤتمر نزع السلاح؟ 529 00:27:27,500 --> 00:27:28,690 هل أنتم مجنونون يا رفاق؟ 530 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 حسنًا ، إذن من لديه السلطة؟ 531 00:27:29,700 --> 00:27:31,360 وكيل حريص. ثم احصل عليه على الهاتف. 532 00:27:31,370 --> 00:27:33,200 ليز. أه ، إنها شحنة قرص مضغوط. 533 00:27:33,200 --> 00:27:36,970 يجب أن يكونوا ينقلون نوعًا من المواد الخطرة بيولوجيًا. 534 00:27:46,380 --> 00:27:48,450 لماذا جئنا إلى هنا؟ 535 00:27:51,520 --> 00:27:53,490 كان هذا هو مدير CDC في واشنطن. 536 00:27:53,490 --> 00:27:56,890 ما الذي يتحركون؟ ست حاويات تحتوي على عينات من 537 00:27:56,890 --> 00:27:59,130 كل فئة مادة معدية. 538 00:27:59,130 --> 00:28:03,060 الإيبولا ، وحمى الضنك ، وشلل الأطفال ، وفيروس نقص المناعة البشرية ، وربما 50 آخرين. 539 00:28:03,060 --> 00:28:06,700 فئة أ. المواد القادرة على إحداث عجز دائم. 540 00:28:06,700 --> 00:28:09,500 مرض يهدد الحياة أو مميت في البشر أو الحيوانات. 541 00:28:09,500 --> 00:28:11,440 يا إلهي ... لهذا السبب كان ماكراث له هالبك 542 00:28:11,440 --> 00:28:13,540 إغلاق المحطات الفرعية بالقرب من السافانا. 543 00:28:13,540 --> 00:28:15,540 قاموا بتشغيل بروتوكول نقل cdc. 544 00:28:15,540 --> 00:28:18,810 لن يحتفظوا بفئة المواد في منشأة 545 00:28:18,810 --> 00:28:22,420 باستخدام مولدات الدعم فقط لأكثر من 72 ساعة. 546 00:28:22,420 --> 00:28:23,520 إنهم ينقلون العينات 547 00:28:23,520 --> 00:28:26,550 إلى معمل أقمار صناعية آمن خارج فيلادلفيا. 548 00:28:28,920 --> 00:28:30,790 (طقطقة مفاتيح) 549 00:28:32,790 --> 00:28:34,730 (صفير) 550 00:28:37,200 --> 00:28:38,430 (صفير) 551 00:28:38,430 --> 00:28:39,200 ماالخطب؟ 552 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 أه ... كنت أتعقب القطار 553 00:28:41,500 --> 00:28:43,640 نظام مراقبة السكك الحديدية للتحكم المركزي في حركة المرور. 554 00:28:43,640 --> 00:28:44,970 لكن الإشارة اختفت للتو. 555 00:28:44,970 --> 00:28:46,240 كيف هذا ممكن؟ 556 00:28:46,240 --> 00:28:48,170 لا اعرف. 557 00:28:48,180 --> 00:28:50,880 اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني الوصول إلى شبكة فيديو ctc. 558 00:28:50,880 --> 00:28:51,910 توم ، إذا سمعتنا ، قل شيئًا. 559 00:28:51,910 --> 00:28:55,850 آرام: أنا آسف ، لكن القطار يجب أن يكون مرئيًا على هذه الكاميرا الآن ، 560 00:28:55,850 --> 00:28:56,820 يجب أن يكون هناك. 561 00:28:56,820 --> 00:28:59,590 هذا القطار ، هل تخبرني أنه اختفى للتو؟ 562 00:28:59,590 --> 00:29:02,860 توم؟ توم ، إذا كان بإمكانك سماعنا ، فقل شيئًا. 563 00:29:04,590 --> 00:29:05,830 توم! 564 00:29:12,130 --> 00:29:15,670 محطة شحن سينجلتون. علامة الميل 272. 565 00:29:15,670 --> 00:29:16,840 هذا ما قلته ونحن هنا 566 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 لكن ، انظروا ، لم يحدث شيء. 567 00:29:18,410 --> 00:29:19,240 آرام: هذا غير ممكن. 568 00:29:19,240 --> 00:29:21,270 يوجد خط سكة حديد واحد فقط في المنطقة. 569 00:29:21,280 --> 00:29:22,610 كان القطار يسير على الأقل 40 ، 570 00:29:22,610 --> 00:29:24,510 كان يجب أن يمر عليك منذ دقيقتين. 571 00:29:24,510 --> 00:29:25,780 رقم لم يفعل. 572 00:29:25,780 --> 00:29:26,480 كان ذلك hrt على الخط. 573 00:29:26,480 --> 00:29:29,550 إنهم يرسلون بلاك هوك مع مشغلي hrt خارج كوانتيكو. 574 00:29:29,550 --> 00:29:31,280 يمكنهم القفز على سطح القطار. 575 00:29:31,290 --> 00:29:33,590 لن يفيدنا ذلك كثيرًا إذا كنا لا نعرف مكانه. 576 00:29:33,590 --> 00:29:36,460 أرام ، أريد الإحداثيات الدقيقة لآخر موقع معروف لها. 577 00:29:36,460 --> 00:29:39,030 هنا يا سيدي. أرسلها إلى الوكلاء ressler و navabi. 578 00:29:39,030 --> 00:29:40,630 هذا القطار لم يختفي فقط في الهواء. 579 00:29:40,630 --> 00:29:43,200 اخرج واكتشف ما الذي يحدث. 580 00:29:43,200 --> 00:29:45,360 (صرير الفرامل) 581 00:29:45,370 --> 00:29:47,530 آرام ، إذا كنت تستطيع أن تقرأ لي ، فإن القطار سيتوقف. 582 00:29:47,540 --> 00:29:49,200 سأحاول أن أعطيك الإحداثيات إذا استطعت. 583 00:29:49,200 --> 00:29:52,370 إيكرفيلت. وقت الذهاب. 584 00:30:01,280 --> 00:30:02,350 اين نحن؟ 585 00:30:02,350 --> 00:30:06,290 نظف المنطقة. عشر دقائق ، ثم نتدحرج. 586 00:30:07,090 --> 00:30:10,390 السيد ماكغراث ، هذا يختتم يوم البث لدينا. 587 00:30:10,390 --> 00:30:11,920 ماذا قلت لك ، هالبك؟ 588 00:30:11,930 --> 00:30:14,160 اترك الإستراتيجية للأطفال الهزالين. 589 00:30:14,160 --> 00:30:16,200 أخبر فنسنت أنني سأقابله في النزل عام 20. 590 00:30:16,200 --> 00:30:18,860 جيد العمل معك يا سيدي. 591 00:30:19,070 --> 00:30:20,400 رعاية ابن العاهرة. 592 00:30:20,400 --> 00:30:23,040 سمر: آرام هل أنت واثقة من تلك الإحداثيات؟ 593 00:30:23,040 --> 00:30:23,570 أنا اعتقد ذلك. لماذا ا؟ 594 00:30:23,570 --> 00:30:27,140 لأنني أقف عند النقطة التي فقد فيها القطار ، 595 00:30:27,140 --> 00:30:29,610 وقلت أنه كان هناك مسار واحد فقط في هذه المنطقة. 596 00:30:29,610 --> 00:30:30,410 نعم هذا صحيح. 597 00:30:30,410 --> 00:30:31,940 لكن لماذا أنظر إلى واحدة أخرى؟ 598 00:30:31,950 --> 00:30:35,350 نوع من الخط المنفصل يتجه غربًا. 599 00:30:35,350 --> 00:30:36,580 غرب؟ 600 00:30:36,580 --> 00:30:36,850 لا... 601 00:30:36,850 --> 00:30:39,420 ريسلر: من مظهر هذه المادة ، تم وضعها مؤخرًا. 602 00:30:39,420 --> 00:30:42,150 انتظر. هل بنى هالبك ومكغراث خط سكة حديد ثان؟ 603 00:30:42,160 --> 00:30:44,990 أين تذهب؟ نحن على وشك معرفة ذلك. 604 00:30:46,790 --> 00:30:49,130 (صفير رافعة شوكية) 605 00:30:57,840 --> 00:30:59,170 أعتقد أننا وجدنا قطارنا. 606 00:30:59,170 --> 00:31:01,440 ليز: أين؟ حوالي 200 ياردة من الانقسام. 607 00:31:01,440 --> 00:31:03,540 المجموعة الثانية من المسارات تؤدي إلى نوع من حظائر الطائرات. 608 00:31:03,540 --> 00:31:07,310 حسنًا ، تم رسم خرائط القمر الصناعي في المنطقة منذ ثلاثة أسابيع 609 00:31:07,320 --> 00:31:09,080 لا تظهر حظيرة الطائرات أو الانقسام. 610 00:31:09,080 --> 00:31:11,250 ربما لا. لكننا ننظر إلى كلاهما. 611 00:31:11,250 --> 00:31:13,420 يجب أن يتم تفريغ حاويات cdc. 612 00:31:13,420 --> 00:31:14,820 سوف نلقي نظرة. نفي. 613 00:31:14,820 --> 00:31:16,290 أنتما الاثنان لا تذهبان إلى أي مكان. 614 00:31:16,290 --> 00:31:17,720 اجلس بثبات. 615 00:31:19,590 --> 00:31:22,760 هالبيك: هذا كل شيء. نحن واضحون. دعنا نلف. 616 00:31:33,410 --> 00:31:34,870 هل أنت متأكد أنك حصلت على الحق؟ 617 00:31:34,880 --> 00:31:36,580 رقم العينة 17. 618 00:31:36,580 --> 00:31:39,380 كان هذا هو اتفاقنا. الباقي لي. 619 00:31:59,700 --> 00:32:01,400 (صرير الإطارات) 620 00:32:06,010 --> 00:32:08,040 عليك أن تمزح معي. 621 00:32:09,780 --> 00:32:12,650 جوهان ، أين كان هذا الرجل ذاهبًا بحق الجحيم؟ 622 00:32:12,650 --> 00:32:13,180 الرجل مع القضية؟ 623 00:32:13,180 --> 00:32:15,950 من فضلك لا تخبرني أنك انفصلت عن أفضل العينات. 624 00:32:15,950 --> 00:32:18,780 واحدة فقط. خذها ببساطة. أخبرتك أن لدي شريك. 625 00:32:18,790 --> 00:32:19,950 أنا شريكك الآن ، جوهان. 626 00:32:19,950 --> 00:32:22,320 ولقد كنت في الخارج واعدا المشترين المحتملين 627 00:32:22,320 --> 00:32:24,460 تكملة كاملة لفئة سلاح. 628 00:32:24,460 --> 00:32:26,730 هل لديك أي فكرة عما كان في تلك العينة؟ 629 00:32:26,730 --> 00:32:28,890 آسف ، ريموند. لا اعرف ماذا اقول لك. 630 00:32:28,900 --> 00:32:31,930 حسنًا ، أنا أصر على التحدث مع هذا الشريك المزعوم. 631 00:32:31,930 --> 00:32:34,930 على الأقل دعني أحاول إعادة شرائه. 632 00:32:34,940 --> 00:32:36,370 (ضحكات خافتة) 633 00:32:36,370 --> 00:32:38,140 كن ضيفي. 634 00:32:38,140 --> 00:32:38,840 مايلز ماكغراث. 635 00:32:38,840 --> 00:32:41,070 ذهب رجله لمقابلته في النزل. يوجد بار. 636 00:32:41,080 --> 00:32:44,780 قم باجاده. تحدث معه. الجحيم ، أتمنى أن تطلق النار على اللقيط. 637 00:32:44,780 --> 00:32:46,210 (يضحك) 638 00:32:48,920 --> 00:32:52,050 سيدي ، hrt في الموقع. الانتقال الآن. 639 00:32:58,730 --> 00:33:00,230 الرجل: أسقط السلاح! 640 00:33:00,460 --> 00:33:03,330 (صراخ غير واضح) 641 00:33:06,800 --> 00:33:09,070 حاليا! حاليا! (إطلاق نار) 642 00:33:09,670 --> 00:33:10,900 أسقطها! 643 00:33:17,280 --> 00:33:19,580 ريسلر: ريدينجتون؟ لقد رحل. 644 00:33:21,950 --> 00:33:23,320 الفدراليون هم مشكلة هالبك. 645 00:33:23,320 --> 00:33:26,920 كل ما يهمني هو أننا في الموعد المحدد. 646 00:33:37,830 --> 00:33:40,530 السادة المحترمون. تمانع في أن أنضم إليكم؟ 647 00:33:40,540 --> 00:33:42,230 نعم. نحن نفعل. 648 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 (يتنهد) 649 00:33:44,610 --> 00:33:45,840 ريمون ريدينغتون. 650 00:33:45,840 --> 00:33:48,410 (يضحك) ريموند ريدينغتون؟ 651 00:33:48,780 --> 00:33:50,610 بواب الجريمة؟ 652 00:33:50,610 --> 00:33:51,610 رجل في القبعة؟ 653 00:33:51,610 --> 00:33:53,010 الجاسوس الذي بقي في البرد؟ 654 00:33:53,010 --> 00:33:57,020 لم أسمع هذا الأخير. أبدا قراءة رواية لو كاري. 655 00:33:57,020 --> 00:33:58,820 ديمبي ، يجب أن نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول عليها 656 00:33:58,820 --> 00:34:02,090 الكتاب الصوتي على الكاسيت للسيارة. 657 00:34:02,090 --> 00:34:04,560 حاليا. حول تلك العينة. 658 00:34:04,560 --> 00:34:06,530 تبا لك. سوف ... (طلق ناري) 659 00:34:10,400 --> 00:34:11,930 كنت تقولين؟ 660 00:34:16,400 --> 00:34:18,770 توم: تريد أن تخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 661 00:34:18,770 --> 00:34:19,340 خذها ببساطة. 662 00:34:19,340 --> 00:34:20,840 لذا ، تصبح اتصالاتك مظلمة بسهولة 663 00:34:20,840 --> 00:34:22,780 في اللحظة التي ينطلق فيها القطار عن الرادار؟ 664 00:34:22,780 --> 00:34:23,580 إنه هذا المكان يا رجل. انظر حولك. 665 00:34:23,580 --> 00:34:27,010 يجب عليهم تشغيل نوع من تشويش الإشارة واسع الطيف. 666 00:34:27,010 --> 00:34:27,880 أين ريدينغتون؟ 667 00:34:27,880 --> 00:34:29,080 لم يكن لدي أي فكرة أنه سيكون هنا. 668 00:34:29,080 --> 00:34:32,320 استمع إلي ، لقد فتحوا إحدى الحاويات. 669 00:34:32,320 --> 00:34:33,250 عن ماذا تتحدث؟ 670 00:34:33,250 --> 00:34:34,090 أخذوا إحدى العينات و 671 00:34:34,090 --> 00:34:37,420 أعطوه لواحد من رجال مكراث. ليس لديك كل شيء. 672 00:34:37,830 --> 00:34:38,660 ما العينة؟ 673 00:34:38,660 --> 00:34:40,560 انا لا اعرف. لكن الآن ، هو في طريقه إلى ماكغراث 674 00:34:40,560 --> 00:34:44,460 في مكان ما يسمى النزل. ذهب ريدينجتون وديمبي بعد ذلك. 675 00:34:45,130 --> 00:34:46,670 أدخل. 676 00:34:47,670 --> 00:34:48,770 لا أعرف أين هو. 677 00:34:48,770 --> 00:34:51,870 من المفترض أن أتصل لترتيب التسليم. 678 00:34:52,170 --> 00:34:53,910 (اتصال) 679 00:34:53,910 --> 00:34:55,570 (خط trilling) 680 00:34:56,910 --> 00:34:58,410 السيد. كيرك. 681 00:34:59,010 --> 00:35:00,380 انا أملكه. 682 00:35:00,880 --> 00:35:02,180 نعم. 683 00:35:02,450 --> 00:35:04,180 بخير. (ضحكات خافتة) 684 00:35:04,650 --> 00:35:06,450 سآخذها على الفور. 685 00:35:06,450 --> 00:35:09,360 (صوت الهاتف المحمول) مقعد خارج حانة دان. 686 00:35:09,360 --> 00:35:12,320 شريط على Sedgwick. نصف ساعة. 687 00:35:12,330 --> 00:35:16,360 شكرا لتعاونك سيد. ماكغراث. 688 00:35:16,360 --> 00:35:18,260 فقط احسب احتمالاتي. 689 00:35:18,270 --> 00:35:19,700 سأقول فرصتي الوحيدة لمغادرة هذه الغرفة 690 00:35:19,700 --> 00:35:21,800 هو بإعطائك ما تريده بالضبط. 691 00:35:21,800 --> 00:35:25,140 أنت استراتيجي جيد يا أميال. 692 00:35:25,240 --> 00:35:28,540 لكن احتمالاتك أطول مما تعتقد. 693 00:35:28,540 --> 00:35:31,180 وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك القطار المفقود ، 694 00:35:31,180 --> 00:35:34,710 جنبا إلى جنب مع هالبك وفريقه وعينات cdc. 695 00:35:34,720 --> 00:35:39,180 في الواقع ، كنت أتخيل أنهم سيكونون في طريقهم إلى هنا الآن. 696 00:35:42,290 --> 00:35:44,060 انتظر. لا تفعل. ريدينجتون! 697 00:35:44,060 --> 00:35:45,560 انظر ، ريدنجتون ، يمكننا عقد صفقة. 698 00:35:45,560 --> 00:35:48,330 انظر ، أنا أعرف الناس. ماذا تريد؟ 699 00:35:48,330 --> 00:35:50,700 انظر ، لا تبتعد عني! 700 00:35:51,770 --> 00:35:53,400 ريدينجتون! 701 00:35:57,000 --> 00:35:58,770 (رنين الهاتف المحمول) 702 00:36:01,810 --> 00:36:03,180 (صوت الهاتف المحمول) 703 00:36:03,180 --> 00:36:04,080 ليس وقتًا مثاليًا ، يا هارولد. 704 00:36:04,080 --> 00:36:06,610 لقد علمت عن حظيرة القطار تلك ولم تخبرنا بذلك. 705 00:36:06,610 --> 00:36:09,950 نعم فعلا. كما قلت ، أنا أعمل بمفردي في الوقت الحالي. 706 00:36:09,950 --> 00:36:11,150 اتصل "ريسلر" و "سمر" للتو. 707 00:36:11,150 --> 00:36:14,020 وجدوا ماكغراث مكبل اليدين إلى جثة. 708 00:36:14,020 --> 00:36:15,020 رائع. 709 00:36:15,020 --> 00:36:17,290 يجب على أن أذهب. انتظر. ماكغراث. 710 00:36:17,290 --> 00:36:18,320 هل قال لك كيف تجد كيرك؟ 711 00:36:18,330 --> 00:36:22,560 لقد سمعنا للتو من مؤتمر نزع السلاح. العينة المفقودة رقم 17؟ 712 00:36:22,560 --> 00:36:25,200 إنها ثقافات مأخوذة من فيروس ريبوسكي. 713 00:36:25,200 --> 00:36:25,660 أعرف هذا الاسم. 714 00:36:25,670 --> 00:36:27,570 أحد أكثر مسببات الأمراض الفيروسية فتكًا التي نعرفها ، 715 00:36:27,570 --> 00:36:33,340 قتل عشرات الآلاف في أوروبا وآسيا في أوائل القرن العشرين. 716 00:36:33,340 --> 00:36:36,280 ريدينجتون. ريدينجتون. 717 00:36:37,380 --> 00:36:39,110 ديمبي: ريموند ، لا أحد. 718 00:36:39,110 --> 00:36:41,180 (رنين الهاتف المدفوع) 719 00:36:50,390 --> 00:36:51,860 أحسنت ، كونستانتين. 720 00:36:51,860 --> 00:36:54,360 كنت على وشك أن أقول لك نفس الشيء ، رايموند. 721 00:36:54,360 --> 00:36:58,260 قريبا جدا وفي نفس الوقت بعيدا جدا. لا يزال عنيدًا كما كان دائمًا. 722 00:36:58,270 --> 00:37:01,630 كيف علمت أنني سأكون هنا؟ حتى أنني لم أكن أعرف منذ نصف ساعة. 723 00:37:01,640 --> 00:37:03,970 حسنًا ، عرفت لأنني أفضل رجل. 724 00:37:03,970 --> 00:37:04,440 دائما. 725 00:37:04,440 --> 00:37:08,310 لدي ما تريد. وأنا أعلم لماذا تريد ذلك. 726 00:37:08,310 --> 00:37:08,810 إذن ، هذا صحيح إذن. 727 00:37:08,810 --> 00:37:12,440 بعد كل هذه السنوات ، حدث كل ما تخشاه. 728 00:37:12,450 --> 00:37:13,510 لم ينته الأمر بعد. 729 00:37:13,510 --> 00:37:14,450 لا يجب أن يكون كذلك. 730 00:37:14,450 --> 00:37:18,080 يمكن أن يكون لديك الفيروس الخاص بك. كل ما أريده هو أغنيس في المقابل. 731 00:37:18,090 --> 00:37:19,890 لا أعتقد ذلك أيها الفتى العجوز. 732 00:37:19,890 --> 00:37:24,360 سأموت قبل أن تحمل حفيدتي مرة أخرى. 733 00:37:30,660 --> 00:37:32,830 (طقطقة مفاتيح) 734 00:37:40,570 --> 00:37:41,840 (أصوات طنين) 735 00:37:43,240 --> 00:37:45,380 (رنين الهاتف الخليوي) 736 00:37:50,750 --> 00:37:52,450 مهلا. مهلا. 737 00:37:52,720 --> 00:37:53,150 ماذا يحدث هنا؟ 738 00:37:53,150 --> 00:37:56,050 لا شىء اكثر. فقط اتريض. صنع عشاء صغير. 739 00:37:56,060 --> 00:37:58,120 آه أجل؟ ماذا تصنع؟ 740 00:37:58,130 --> 00:37:59,220 فقط بعض المعكرونة. لا شيء كبير. 741 00:37:59,230 --> 00:38:02,490 محرج. أنا لا أطبخ. لأن الطبخ لشخص صعب للغاية. 742 00:38:02,500 --> 00:38:05,100 لديك دائمًا بقايا طعام ، ثم ... (تستنشق بعمق) 743 00:38:05,100 --> 00:38:06,670 لقد سئمت من تناول نفس الشيء. 744 00:38:06,670 --> 00:38:08,330 حسنًا ، سأحضر لك بعضًا منها غدًا. 745 00:38:08,340 --> 00:38:11,670 آه ، انظر ، كنت سأطلب منك القهوة ، 746 00:38:11,670 --> 00:38:14,710 لكن بما أنك غارقة في صلصة المارينارا ... 747 00:38:14,710 --> 00:38:17,840 بحاجه لمساعدتك. حول النقل. 748 00:38:17,850 --> 00:38:19,040 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 749 00:38:19,050 --> 00:38:22,880 لذا ، هل يجب علي ، آه ، الاستحمام ، أو ما هو وقت العشاء الذي سأكون جاهزًا؟ 750 00:38:22,880 --> 00:38:23,850 أوه ، هل هناك شخص ما؟ 751 00:38:23,850 --> 00:38:25,450 آه ، نعم ، لكن ، آه ، ... لا بأس. 752 00:38:25,450 --> 00:38:27,290 كنا ، آه ... لم أقصد المقاطعة. 753 00:38:27,290 --> 00:38:28,150 أنت ... أنت لا تقاطع. 754 00:38:28,160 --> 00:38:31,090 لا ، لا بأس. يجب على أن أذهب. أراك غدا. 755 00:38:31,090 --> 00:38:32,520 (صوت الهاتف الخليوي) 756 00:38:33,090 --> 00:38:34,860 (ضحك بصوت خافت) 757 00:38:42,800 --> 00:38:45,700 كاتارينا: اليوم أكد الطبيب أسوأ مخاوفنا. 758 00:38:45,710 --> 00:38:48,240 سيحتاج قسطنطين لنقل الدم 759 00:38:48,240 --> 00:38:50,010 لرفع تعداد دمه. 760 00:38:50,010 --> 00:38:55,080 إنه معروف أن حياته كلها قد تأتي هذا اليوم ، لكنها لا تزال ... 761 00:38:55,080 --> 00:38:56,580 إنه أمر مرعب. 762 00:38:56,580 --> 00:38:59,590 النعمة الوحيدة أن هذا المرض الرجيم 763 00:38:59,590 --> 00:39:02,320 الذي أصاب عائلته لأجيال 764 00:39:02,320 --> 00:39:04,990 ينتقل من الأب إلى الابن ، 765 00:39:04,990 --> 00:39:07,530 وأن ماشا آمنة. 766 00:39:34,590 --> 00:39:35,950 ماشا. 767 00:39:36,720 --> 00:39:37,920 (طرق على الباب) 768 00:39:37,930 --> 00:39:39,490 فهمت. 769 00:39:54,170 --> 00:39:55,670 لقد فقدته. 770 00:39:55,680 --> 00:39:56,440 ريدينجتون: أجل. 771 00:39:56,440 --> 00:39:58,880 أفضل ما لدينا في العثور على أغنيس. 772 00:40:04,390 --> 00:40:07,150 أعتقد أنني أعرف لماذا أراد كيرك هذا الفيروس. 773 00:40:07,150 --> 00:40:10,390 رأيته يحصل على نقل دم في كيب بريتون. 774 00:40:10,390 --> 00:40:13,360 كتبت والدتي عن تاريخ عائلته. 775 00:40:13,360 --> 00:40:15,960 أجيال من روستوف كانت تعاني من نفس المرض ، 776 00:40:15,960 --> 00:40:19,770 اضطراب دم نادر يقتلهم منذ قرون. 777 00:40:19,770 --> 00:40:21,630 كيرك يحتضر. 778 00:40:21,770 --> 00:40:26,000 وفيروس ريبوسكي هو ترياق مؤقت لما يصيبه. 779 00:40:26,010 --> 00:40:27,870 فيروس Ribowski؟ وهذا ما... 780 00:40:27,880 --> 00:40:31,180 نموذج 17؟ أليست هذه فئة مادة سامة؟ 781 00:40:31,180 --> 00:40:32,410 كيف ستساعده؟ 782 00:40:32,410 --> 00:40:34,610 لديه فقر الدم اللاتنسجي ، 783 00:40:34,920 --> 00:40:38,720 فشل جهازي في إنتاج خلايا نخاع عظم قابلة للحياة. 784 00:40:38,720 --> 00:40:43,120 لقد كان حكمًا بالإعدام لأجيال من الرجال في عائلته 785 00:40:43,120 --> 00:40:48,060 باستثناء عم بعيد أصيب بفيروس ريبوسكي. 786 00:40:48,060 --> 00:40:50,900 بعد الإصابة بالفيروس ، عاش العم لفترة أطول 787 00:40:50,900 --> 00:40:53,400 من أي روستوف آخر مصاب بمرض الدم. 788 00:40:53,400 --> 00:40:57,200 لذا ، أراد كيرك أن يعيد الفيروس خلق ما حدث لعمه. 789 00:40:57,200 --> 00:41:00,740 نعم فعلا. إنها مسألة حسابية بسيطة حقًا. 790 00:41:00,740 --> 00:41:02,510 مرض كيرك يمنع جسده 791 00:41:02,510 --> 00:41:04,480 من إنتاج خلايا دم كافية. 792 00:41:04,480 --> 00:41:08,150 ينتج عن فيروس الريبوسكي شكل نادر من سرطان الدم ، 793 00:41:08,150 --> 00:41:11,650 مما يخلق المشكلة المعاكسة. كثرة خلايا الدم. 794 00:41:11,650 --> 00:41:14,250 لذا ، سوف يعطي نفسه اللوكيميا؟ 795 00:41:14,250 --> 00:41:16,760 أليس هذا سيقتله؟ في النهاية. 796 00:41:16,760 --> 00:41:19,060 ولكن بتعويض مرضه الدموي ، 797 00:41:19,060 --> 00:41:21,160 يشتري لنفسه بضع سنوات ثمينة. 798 00:41:21,160 --> 00:41:22,690 لا أحد يمكن أن يكون بهذا اليأس. 799 00:41:22,700 --> 00:41:24,930 ريدينجتون: لكنه يائس إليزابيث. 800 00:41:24,930 --> 00:41:27,800 لأنه لم يعد معك. 801 00:41:28,370 --> 00:41:31,900 أردت أن تعرف لماذا ذهب بعيدًا ليجدك ، 802 00:41:31,910 --> 00:41:34,740 لماذا يبدو أنه لا يوجد شيء لن يفعله 803 00:41:34,740 --> 00:41:36,980 من أجل الحصول عليك جسديًا. 804 00:41:36,980 --> 00:41:37,610 الآن أنت تعرف. 805 00:41:37,610 --> 00:41:42,050 يحتاج إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته ، 806 00:41:42,050 --> 00:41:44,180 تبرع جيني من المرأة 807 00:41:44,180 --> 00:41:47,690 يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ زمن طويل. 808 00:41:47,690 --> 00:41:49,220 هذا ما أنت عليه. 809 00:41:49,220 --> 00:41:51,360 مجموعة من الخلايا. 810 00:41:51,590 --> 00:41:54,590 هذا لا يتعلق بإنقاذك مني. 811 00:41:54,600 --> 00:41:58,200 هذا يتعلق بإنقاذك من أجله. 812 00:41:58,200 --> 00:41:59,870 حسنًا ، ليس لديه أنا. 813 00:41:59,870 --> 00:42:01,370 لا. 814 00:42:02,200 --> 00:42:04,270 لكن لديه أغنيس. 815 00:42:13,150 --> 00:42:15,080 (كلب ينبح) 816 00:42:22,260 --> 00:42:24,690 (الكلب يواصل نباحه)72965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.