All language subtitles for The.Blacklist.S03E23.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,367 ...ما منتظر یه بیانیه از سناتور "دیاز" هستیم 2 00:00:05,431 --> 00:00:08,030 که به طور موقت کمپین ریاست‌جمهوری رو ...به حالت تعلیق دراورده 3 00:00:08,069 --> 00:00:11,021 ...تا یه جلسه‌ دادرسی ویژه برای بررسی ادعاهایی تشکیل بده 4 00:00:11,081 --> 00:00:13,734 ..."که میلیاردر زمینه انرژی "الکساندر کرک 5 00:00:13,778 --> 00:00:15,642 .تروریسم رو از نظر مالی حمایت می‌کنه 6 00:00:15,688 --> 00:00:18,308 کرک" ثروتش رو در طول" ...معدنیابی در دهه 90 7 00:00:18,365 --> 00:00:20,079 ...و عملیات نفتی در روسیه به دست اورده 8 00:00:20,119 --> 00:00:22,296 اما بعد از مجموعه‌ای از حملات ...با انگیزه سیاسی 9 00:00:22,352 --> 00:00:24,546 ...از چشم مسکو افتاده 10 00:00:24,598 --> 00:00:26,687 که این حملات توسط .مقامات روسی به شرکتهای "کرک" انجام شده 11 00:00:26,744 --> 00:00:30,788 از کشور فرار کرده و .به ندرت در سالهای اخیر در عموم دیده شده 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,918 .از همه‌تون ممنون که اومدین 13 00:00:36,956 --> 00:00:38,139 ...زمانی که نامزدی خودمو اعلام کردم، متوجهید 14 00:00:38,174 --> 00:00:40,031 ...به مردم آمریکا قولی دادم 15 00:00:40,077 --> 00:00:41,529 که تمایل من برای ...اداره این کشور در آینده 16 00:00:41,569 --> 00:00:44,312 ...با وظایف حال حاضرم 17 00:00:44,313 --> 00:00:46,282 .به عنوان رییس کمیته انرژی سنا تداخلی نخواهد داشت 18 00:00:46,317 --> 00:00:47,550 .به قول خودم وفا می‌کنم 19 00:00:48,849 --> 00:00:50,684 ...همگی ادعایی شنیدید 20 00:00:50,719 --> 00:00:53,389 که "الکساندر کرک" در حال .حمایت مالی تروریسم ـه 21 00:00:53,424 --> 00:00:54,858 قربان، میشه دقیقتر بگید؟ 22 00:00:54,893 --> 00:00:56,795 از جهادی‌های افراطی ...نفت می‌خره 23 00:00:56,830 --> 00:00:58,633 ...که با حمایت 24 00:00:58,668 --> 00:01:01,638 همون سازمانهایی .که وحشت و تروریسم رو به آمریکا میارن مرتکب جرم فدرال شده 25 00:01:01,673 --> 00:01:03,507 اجازه نمیدم حتی یه قطره ...نفت در این کشور 26 00:01:03,543 --> 00:01:04,543 ...بدون اطمینان از اینکه 27 00:01:04,578 --> 00:01:05,744 صبر کن، داره می‌فرستش اینجا؟ 28 00:01:05,780 --> 00:01:07,214 .این چیزی ـه که میخوام بفهمم 29 00:01:07,249 --> 00:01:09,518 کسی در این سازمان .چیزی در این مورد نمیدونه 30 00:01:09,554 --> 00:01:11,722 .نمیدونن چونکه چنین چیزی اتفاق نیافتاده 31 00:01:11,757 --> 00:01:13,590 .اینا همه‌ش کاره "ردینگتون" ـه 32 00:01:13,626 --> 00:01:16,204 اون "دیاز" رو خریده .و با پول کمپین من بهش پول داده 33 00:01:16,240 --> 00:01:18,513 حقیقتی که نمی‌تونید ...ضد "دیاز" ازش استفاده کنیم 34 00:01:18,550 --> 00:01:21,807 چنین آشکارسازی .به همون اندازه که به اون صدمه میزنه به شما هم میزنه 35 00:01:21,843 --> 00:01:23,029 ...به عنوان یه فرد خارجی 36 00:01:23,065 --> 00:01:24,965 ...قانون فدرال کمپین انتخاباتی رو نقض کردین 37 00:01:25,001 --> 00:01:26,766 وقتی که پولی رو به .یه نامزد آمریکایی اهدا کردین 38 00:01:26,801 --> 00:01:28,395 ...درسته؟ فکر میکنی من نمیدونم 39 00:01:28,430 --> 00:01:31,282 فقط دارم میگم که این .دفاعی نیست که بتونیم ازش استفاده کنیم 40 00:01:31,317 --> 00:01:33,897 .به طور عمومی انجامش نده 41 00:01:33,933 --> 00:01:37,326 شرکت لعنتی تو رو استخدام کرده ...به خاطر روابطش 42 00:01:37,362 --> 00:01:38,481 .و نفوذش 43 00:01:38,517 --> 00:01:39,737 .ارزش پولی که خرجت کردم رو داشته باش 44 00:01:39,773 --> 00:01:41,605 ...این مدرک هر چی که هست 45 00:01:41,640 --> 00:01:43,881 .میتونی در جلسه دادرسی نشونش بدی و براش مبارزه کنی 46 00:01:43,916 --> 00:01:45,442 .گفتم نه 47 00:01:45,477 --> 00:01:46,970 یه جلسه دادرسی ویژه ..."برای بررسی سناتور "دیاز 48 00:01:47,006 --> 00:01:48,566 که به طور موقت کمپین ریاست‌جمهوریش رو .به حالت تعلیق دراورده 49 00:01:48,602 --> 00:01:50,298 ."الکساندر" 50 00:01:50,334 --> 00:01:52,125 .میخوام بدونم که این ادعاها درست هستن یا نه 51 00:01:55,835 --> 00:01:59,923 به "سناتور دیاز" بگو .من در این جلسه شرکت نمی‌کنم 52 00:01:59,958 --> 00:02:02,505 ...باور دارم که مردم آمریکا لیاقت حقیقت رو دارن 53 00:02:02,540 --> 00:02:06,461 و به خاطر همین رییس‌جمهوری من .قراره در مورد شفافیت باشه 54 00:02:06,496 --> 00:02:09,913 .باشه، کافیه. ممنون .فردا می‌بینمتون 55 00:02:21,692 --> 00:02:25,110 سه روز وقت دارم .تا تبغلیات رو بخرم وگرنه کمپینم تموم میشه 56 00:02:25,111 --> 00:02:26,685 .دارم کاری که تو میخوای رو انجام میدم 57 00:02:26,720 --> 00:02:28,897 .اون پولی که گرفتی رو لازم دارم 58 00:02:28,933 --> 00:02:33,592 یه مرد خوب می‌تونه به .عنوان رییس‌جمهور تفاوت زیادی بوجود بیاره 59 00:02:33,627 --> 00:02:38,049 یه مرد خوب شاید حتی بتونه ...غریزه وطن‌پرستی رو قوی کنه 60 00:02:38,084 --> 00:02:41,402 ...اما یه مرد خوب هرگز به خودش اجازه نمیده 61 00:02:41,437 --> 00:02:45,426 که زیر فشار اجبار .خواسته کسی باشه که میخواد یه چک بزرگ بنویسه 62 00:02:45,427 --> 00:02:48,342 همین الان منو مجبور .به متهم کردن "کرک" به کاری کردی که نکرده 63 00:02:48,377 --> 00:02:50,722 از کجا مطمئنی که پیداش میشه؟ 64 00:02:50,757 --> 00:02:53,236 ."خودتو دست‌کم نگیر "رابرت 65 00:02:53,271 --> 00:02:56,388 .به هر حال، مطمئنم که "کرک" پیداش میشه 66 00:02:56,423 --> 00:02:57,729 ...سرش رو میبرم 67 00:02:57,764 --> 00:03:00,243 ...و تو هم به دفتر بیضی شکل میرسی (دفتر رییس‌جمهور در کاخ سفید) 68 00:03:00,278 --> 00:03:03,025 جایی که می‌تونی قرضت رو .با یه بخشش کامل به من بدی 69 00:03:03,060 --> 00:03:04,601 .ازم انتظار داری که ببخشمت 70 00:03:04,636 --> 00:03:05,573 .من نه 71 00:03:05,609 --> 00:03:07,859 ."الیزابت کین" 72 00:03:07,894 --> 00:03:09,117 ...مامور اف.بی.آی 73 00:03:09,152 --> 00:03:11,767 .که دادستان کل رو به قتل رسوند 74 00:03:11,802 --> 00:03:13,523 .اون مرده 75 00:03:13,558 --> 00:03:14,516 .بله 76 00:03:14,552 --> 00:03:18,590 .و میخوام همه چیزو درست کنم 77 00:03:24,551 --> 00:03:26,792 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 78 00:03:27,529 --> 00:03:39,696 :مترجم Highbury 79 00:03:39,720 --> 00:03:43,720 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 80 00:03:48,641 --> 00:03:50,294 .ممنون که به سرعت اومدین 81 00:03:51,032 --> 00:03:53,276 متوجهم که همکارم ...قبلا تو رو به سرعت در جریان 82 00:03:53,311 --> 00:03:54,832 .نیازهای اساسی این کار گذاشته 83 00:03:54,867 --> 00:03:56,951 پرونده؟ 84 00:04:04,386 --> 00:04:06,396 .هر چیزی که خواسته بودی 85 00:04:06,397 --> 00:04:09,197 .عکسهای "تام کین"، دخترش 86 00:04:09,198 --> 00:04:09,637 سوابق پزشکی؟ 87 00:04:09,672 --> 00:04:10,763 .همگی اونجاست 88 00:04:10,799 --> 00:04:13,115 .دیروز از بیمارستان عمومی واشنگتن مرخص شده 89 00:04:13,151 --> 00:04:15,335 .تا الان احتمالا تحت محافظت شدیده 90 00:04:15,370 --> 00:04:16,528 .مشکلی نیست 91 00:04:16,563 --> 00:04:17,521 .نباید باشه 92 00:04:17,556 --> 00:04:19,724 .آقای "کرک" خیلی روشن منظورش رو گفت 93 00:04:19,760 --> 00:04:22,404 .دختره رو بگیر، پدره رو بکش 94 00:04:22,441 --> 00:04:24,711 فهمیدی؟ 95 00:04:31,520 --> 00:04:32,908 .منو یاد "الیزابت" میندازه 96 00:04:35,319 --> 00:04:37,419 ."ممنون "کیت 97 00:04:37,456 --> 00:04:39,455 .برای همه چیز 98 00:04:39,491 --> 00:04:41,253 .نیازی به تشکر نیست 99 00:04:41,289 --> 00:04:45,357 به تنها چیزی که اهمیت .میدم در آسایش بودن "اگنس" ـه 100 00:04:59,911 --> 00:05:01,605 .کنفرانس خبری رو دیدم 101 00:05:01,640 --> 00:05:03,571 از "کرک" چه خبر؟ 102 00:05:03,608 --> 00:05:05,267 داره میاد؟ - .تحت کنترله - 103 00:05:05,302 --> 00:05:06,726 .اینطوری جواب نمیده 104 00:05:06,762 --> 00:05:09,643 ...یه توافق داریم،میذارم وارد زندگی "اگنس" بشی 105 00:05:09,679 --> 00:05:11,747 .و تو میذاری "کرک" رو از بین ببرم 106 00:05:11,782 --> 00:05:13,475 ...اگر وقت اضافی داری 107 00:05:13,511 --> 00:05:15,239 ...فکر میکنم بهتر باشه 108 00:05:15,276 --> 00:05:17,071 صرف اینکه بکنیش .که سعی کنی در مورد پدرومادرت چیزی بفهمی 109 00:05:17,107 --> 00:05:21,108 .متوجه شدم "اسکاتی هارگریو" بهت یه کار پیشنهاد داده 110 00:05:21,144 --> 00:05:23,007 .باید منتظر بمونه 111 00:05:24,206 --> 00:05:27,129 .باید سوالات خیلی زیادی داشته باشی 112 00:05:27,130 --> 00:05:29,164 .آره 113 00:05:29,165 --> 00:05:30,291 ...اما الان، تنها سوالی که مهمه 114 00:05:30,326 --> 00:05:32,841 اینکه در پیدا کردن "کرک" به کجا رسیدی؟ 115 00:05:32,875 --> 00:05:36,318 ...در عوض گرفتن پول کمپینش 116 00:05:36,352 --> 00:05:40,854 سناتور "دیاز" توافق کرده .تا روی "الکساندر کرک" فشار بیاره تا به آمریکا بیاد 117 00:05:40,855 --> 00:05:42,673 داریم پسش میدیم، پولی که دزدیدیم رو؟ 118 00:05:42,709 --> 00:05:44,561 چرا اصلا گرفتیمش؟ 119 00:05:44,596 --> 00:05:45,853 ..."فکر کردم گرفتن پول "کرک 120 00:05:45,889 --> 00:05:48,469 .کافی خواهد بود تا اونو بکشه بیرون .کافی نبود 121 00:05:49,539 --> 00:05:50,729 ...و تا جایی که من فهمیدم 122 00:05:50,765 --> 00:05:52,948 همین الانم به ...سناتور عزیز پیام فرستاده 123 00:05:52,983 --> 00:05:56,358 ...که از دادن شهادت در مقابل کمیته 124 00:05:56,393 --> 00:06:00,001 و جواب به اتهاماتی .که الان دروغین هستن امتناع میکنه 125 00:06:00,037 --> 00:06:02,582 دیاز" اونو متهم کرده" .که از جهادی‌های افراطی نفت میخره 126 00:06:02,618 --> 00:06:04,338 .داری میگی که این اتقاف هرگز نیافتاده 127 00:06:04,373 --> 00:06:05,796 .درسته 128 00:06:05,830 --> 00:06:09,404 اما حس کردم از اون نوع ...دروغهایی میشه که "دیاز" از گفتنش لذت میبره 129 00:06:09,439 --> 00:06:12,617 که به ناچار براش ...امتیازات سیاسی به همراه داره 130 00:06:12,652 --> 00:06:15,431 .به نقطه حساس خشم میهن‌پرستی ضربه میزنه 131 00:06:15,466 --> 00:06:17,053 .پس "کرک" تروریسم رو حمایت مالی نمیکنه 132 00:06:17,823 --> 00:06:19,354 .هنوز نه 133 00:06:19,355 --> 00:06:20,904 چرا از شکل این موضوع خوشم نمیاد؟ 134 00:06:20,939 --> 00:06:23,311 نفتی که ما رو مجبور کردی ...در "کروگنت" در آمستردام توقیف کنیم 135 00:06:23,345 --> 00:06:24,807 .از تروریستها اومده بود 136 00:06:24,842 --> 00:06:27,452 به همین خاطر قبل .از اینکه به عنوان مدرک ثبت بشه دزدیدیش 137 00:06:27,453 --> 00:06:27,962 .نه 138 00:06:27,996 --> 00:06:31,474 .دزدیدمش چون من یه تبهکارم 139 00:06:31,509 --> 00:06:34,824 ...دارم بخشی ازش میشم چون "الکساندر کرک" باید کشته بشه 140 00:06:34,825 --> 00:06:36,969 و اگر نیاز باشه ...که یه مدرک کوچولو رو بهش بچسبونیم 141 00:06:37,003 --> 00:06:38,043 .پس بذار این اتفاق بیافته 142 00:06:38,078 --> 00:06:40,124 مرزی وجود داره که ازمون انتظار داری ازش رد نشیم؟ 143 00:06:40,160 --> 00:06:41,544 .بله، این یکی 144 00:06:41,579 --> 00:06:44,965 انتظار ندارم که دستاتونو .با نفت غیرقانونی کثیف بکنین 145 00:06:45,000 --> 00:06:47,482 ...فقط میخوام کارمندان "کرک"رو 146 00:06:47,517 --> 00:06:48,676 .زمانی که اونو در اختیار کرفتن دستگیر کنین 147 00:06:48,709 --> 00:06:50,741 و چطور همه اینا اتفاق می‌افته؟ 148 00:06:50,775 --> 00:06:53,775 ."یکم باور داشته باش "هارولد 149 00:06:59,745 --> 00:07:03,624 خداوند، ما رو در ...این سفر طولانی و خیانت‌آمیز هدایت میکنه 150 00:07:03,657 --> 00:07:05,528 .چونکه عدالت در راه ـه 151 00:07:05,562 --> 00:07:08,529 ...عدالت در میان ما راه میره 152 00:07:08,564 --> 00:07:10,183 ...و خداوند میدونه کی سراغ شما میاد 153 00:07:10,218 --> 00:07:12,141 ...جایی برای فرار باقی نمی‌مونه 154 00:07:12,177 --> 00:07:14,067 .به جز آغوش در انتظار خداوند 155 00:07:15,860 --> 00:07:17,074 .آمین، برادارن، آمین 156 00:07:17,109 --> 00:07:18,999 .ممنون، ممنون که همگی اومدین 157 00:07:19,035 --> 00:07:20,790 .باشد که خدا شما در امان نگاه دارد 158 00:07:20,826 --> 00:07:22,040 .ممنون، ممنون 159 00:07:22,075 --> 00:07:23,661 .ممنون، خدا به شما سعادت بده 160 00:07:23,696 --> 00:07:25,384 .ممنونم - .ممنون - 161 00:07:25,419 --> 00:07:26,837 .ممنون، ممنون 162 00:07:26,872 --> 00:07:28,290 .خدا بهتون سعادت بده. ممنون 163 00:07:30,352 --> 00:07:34,099 موعظه قدرتمندیه، به .خصوص برای یه متقلب پیر مثل خودت 164 00:07:34,709 --> 00:07:36,801 میدونم برات مهمه ...که بدونی چی کجا میره 165 00:07:36,837 --> 00:07:39,808 اما لعنت بهش "رد"، من سه تا .همسر سابق دارم 166 00:07:39,844 --> 00:07:40,956 .و هفت بچه 167 00:07:40,993 --> 00:07:43,220 .مثل یه ستاره راک بدون درآمدی 168 00:07:43,256 --> 00:07:45,314 و ازت به خاطر کمکت .به پرداختهای حمایت از کودکان ممنونم 169 00:07:45,351 --> 00:07:46,328 .واقعا ممنونم 170 00:07:46,363 --> 00:07:47,612 .کتاب خوب 171 00:07:47,646 --> 00:07:49,976 محموله باارزش .زیادی این هفته برای رد کردن داریم 172 00:07:50,011 --> 00:07:53,044 4K ،تلویزیونهای صفحه بزرگ .جنسهای خوبی هستن 173 00:07:53,080 --> 00:07:54,846 .لباسهای طرح،دارویهای معروف 174 00:07:54,881 --> 00:07:55,920 ...کلی انتخاب برای شکار کردن هست 175 00:07:55,949 --> 00:07:57,483 .اما چیزی نیست که تو بهش علاقه داشته باشی 176 00:07:57,517 --> 00:08:00,617 .راستش، به دنبال یه چیز خیلی خاص میگردم 177 00:08:00,653 --> 00:08:04,052 در مورد یه شرکت گاز و نفت به اسم "نکساکو" چی میتونی بهم بگی؟ 178 00:08:08,355 --> 00:08:09,721 .سلام 179 00:08:09,756 --> 00:08:11,088 .تام"، دکتر "سوانسون" هستم" 180 00:08:11,123 --> 00:08:12,989 .سلام، ممنون که بهم زنگ زدین 181 00:08:13,025 --> 00:08:14,724 ...گوش کن، عکسهای رو همین الان گرفتیم 182 00:08:14,760 --> 00:08:16,958 .و میخواستم که خیالت رو راحت کنم 183 00:08:16,994 --> 00:08:18,160 .همه چیز به نظر عالی میاد 184 00:08:18,196 --> 00:08:19,762 .اگنس" یه کارنامه سلامتی تروتمیز داره" 185 00:08:19,796 --> 00:08:21,462 ...فقط در برنامه غذایی نگهش دار 186 00:08:21,498 --> 00:08:22,829 ...مکملهای غذایی مداوم 187 00:08:22,865 --> 00:08:25,432 .و دوست دارم تا دو هفته دیگه دوباره ببینمش 188 00:08:25,467 --> 00:08:29,067 .ممنون دکتر "سوانسون"، برای همه چیز .واقعا ممنون 189 00:08:33,333 --> 00:08:34,988 .بفرما 190 00:08:34,989 --> 00:08:36,973 .چیزی که خواسته بودی رو انجام دادم 191 00:08:36,974 --> 00:08:38,322 .خواهش می‌کنم 192 00:08:38,323 --> 00:08:39,576 .لازم نیست این کار رو بکنی 193 00:08:51,477 --> 00:08:52,640 گرفتیش؟ 194 00:08:52,677 --> 00:08:54,321 .مکانیابی به نظر خوب میاد 195 00:08:54,357 --> 00:08:57,202 .یه موقعیت از "کین" داریم 196 00:09:07,727 --> 00:09:10,538 "الکساندر کرک" ...شرکتهایی رو در سرتاسر دنیا داره 197 00:09:10,574 --> 00:09:13,487 از جمله یه شرکت فرعی برجسته ...اینجا در آمریکا 198 00:09:13,523 --> 00:09:14,892 ..."شرکت گاز "نکساکو 199 00:09:14,929 --> 00:09:18,357 که برای تمام پمپ بنزینهای .سرتاسر کشور بنزین تامین میکنه 200 00:09:18,393 --> 00:09:20,516 ردینگتون" میخواد جلوی" ...یکی از کامیونهاش رو بگیره 201 00:09:20,553 --> 00:09:23,260 .و تانکر رو با نفت قاچاق پر کنه 202 00:09:23,296 --> 00:09:24,289 چطوری؟ 203 00:09:24,324 --> 00:09:25,866 ..."طبق گفته منبع "ردینگتون 204 00:09:25,902 --> 00:09:27,820 ...کامیونهای "نکساکو" به طور منظم 205 00:09:27,857 --> 00:09:30,049 .به پالایشگاه‌های "کرک" در باتون روژ میرن 206 00:09:30,085 --> 00:09:31,558 ...یکی از راننده به طور منظم 207 00:09:31,596 --> 00:09:33,993 توقف می‌کنه تا در .جایی دورافتاده در جاده 17 ناهار بخوره 208 00:09:34,029 --> 00:09:36,840 .کمتر از ده دقیقه فرصت دارن تا تعویض رو انجام بدن 209 00:09:36,876 --> 00:09:39,034 .زیاد جایی برای اشتباه نمیذاره 210 00:09:39,070 --> 00:09:40,606 دقیقا برنامه‌ش چیه؟ 211 00:09:44,152 --> 00:09:48,933 ...فرق بین گوشت ادویه‌دار و پنیر سوییسی با کلم‌رنده شده 212 00:09:48,934 --> 00:09:52,711 و گوشت روبن چیه؟ مثل هم هستن؟ 213 00:09:52,712 --> 00:09:57,391 .راستش، مقدار انتخابها گیج‌کننده‌س 214 00:09:59,333 --> 00:10:02,439 .شماره سریال 513 .اونطرف می‌بینمت 215 00:10:14,615 --> 00:10:16,718 .هی، رفیق 216 00:10:19,062 --> 00:10:20,297 .باشه 217 00:10:20,332 --> 00:10:22,336 .اینم از این 218 00:10:22,372 --> 00:10:23,975 میدونم چی میخوای؟ 219 00:10:24,010 --> 00:10:25,345 .بیا،رفیق 220 00:10:25,871 --> 00:10:26,482 .باشه 221 00:10:26,518 --> 00:10:27,853 .باشه 222 00:10:27,888 --> 00:10:30,962 .همگی دوستیم 223 00:10:30,998 --> 00:10:33,035 .و زود باش، زود باش، زود باش 224 00:10:33,071 --> 00:10:34,005 .زود باش 225 00:10:34,041 --> 00:10:35,042 .بیا 226 00:10:35,732 --> 00:10:37,055 میخوای بریم یه گشت کوچولو بزنیم؟ 227 00:10:38,755 --> 00:10:39,757 .بریم 228 00:10:39,791 --> 00:10:43,166 ...پس میشه یه شیکاگو دوتایی 229 00:10:43,202 --> 00:10:47,247 ...همراه با خیارشور، و یکی 230 00:10:48,541 --> 00:10:50,422 .همراه با پنیر بروکلین 231 00:10:51,561 --> 00:10:54,802 اوه، یکم هم از اون .چیپسهای خونگی همراه با نمک دریایی کنارش بذاز 232 00:10:54,837 --> 00:10:56,960 همه‌ش همین؟ 233 00:10:57,569 --> 00:11:00,684 برای دسر چی پیشنهاد میکنین؟ 234 00:11:25,614 --> 00:11:29,996 میدونی چیه؟ .دو تا از اون پایهای سرخ شده کوچولو کنارش بذار 235 00:11:31,481 --> 00:11:34,844 فقط یه بار زندگی میکنی، درسته؟ 236 00:11:36,480 --> 00:11:38,865 .ممنون. ببخشید 237 00:11:41,840 --> 00:11:42,892 .سلام 238 00:11:42,927 --> 00:11:46,449 .گوشت چیلی، سیب‌زمینی سرخ‌کرده، همراهم می‌برم 239 00:12:01,908 --> 00:12:03,378 .میتونی بری 240 00:12:07,167 --> 00:12:08,549 34؟ 241 00:12:25,646 --> 00:12:28,444 دوناتها رو یواش بخور، باشه؟ 242 00:12:34,539 --> 00:12:36,381 واقعا "باسکو"؟ 243 00:12:59,564 --> 00:13:00,584 مشکل چیه؟ 244 00:13:00,619 --> 00:13:02,659 ...اطلاعات موثقی داریم 245 00:13:02,693 --> 00:13:04,768 .که شما نفت قاچاق رو حمل می‌کنین 246 00:13:04,802 --> 00:13:05,790 نفت قاچاق؟ 247 00:13:05,824 --> 00:13:08,061 .چی دارین میگین من دارم بنزین حمل می‌کنم 248 00:13:08,096 --> 00:13:09,344 مدارکم رو میخواین؟ 249 00:13:09,380 --> 00:13:11,486 .راستش، باید بارت رو ببینیم 250 00:13:17,318 --> 00:13:20,214 این به نظرت اکتان 87% ـه؟ 251 00:13:20,249 --> 00:13:22,090 .در مورد این چیزی نمیدونم 252 00:13:22,127 --> 00:13:23,216 .دستهات رو بذار پشت سرت 253 00:13:23,252 --> 00:13:24,445 .زود باش 254 00:13:24,481 --> 00:13:25,913 .اف.بی.آی همین الان بیانیه‌ای صادر کرد 255 00:13:25,949 --> 00:13:28,370 نفتی که پیدا کردن ...سطح متان خیلی بالایی داره 256 00:13:28,406 --> 00:13:30,282 ...از نظر شیمیایی مشابه 257 00:13:30,317 --> 00:13:32,057 .نفتی ـه که از شمال سوریه میاد 258 00:13:32,092 --> 00:13:33,729 ...دارن میگن در مسیر 259 00:13:33,765 --> 00:13:35,981 یکی از پالایشگاه‌های شما در .ساحل خلیج بوده 260 00:13:36,018 --> 00:13:37,244 .هوشمندانه‌س 261 00:13:37,281 --> 00:13:41,373 ردینگتون" داره" .فراتر از اتهامهای فرضی عمل میکنه 262 00:13:41,410 --> 00:13:44,241 ،با راوبط آمریکایی‌مون صحبت کردیم ..."از جمله سناتور "بولسون 263 00:13:44,277 --> 00:13:45,436 .رهبر اکثریت 264 00:13:45,471 --> 00:13:47,688 ..."با "کئوپکه" و "تالبوت 265 00:13:47,724 --> 00:13:49,326 ...در کمیته انرژی نفوذ زیادی دارن، اگرچه 266 00:13:49,362 --> 00:13:50,452 .بذار حدس بزنم 267 00:13:50,488 --> 00:13:51,851 کمتر تمایل دارن که ...برن برای ما کاری انجام بدن 268 00:13:51,888 --> 00:13:53,046 .حالا که یه مدرک واقعی پیدا شده 269 00:13:53,082 --> 00:13:55,744 ...نمیخوان گردنشون گیر یه خارجی بندازن 270 00:13:55,745 --> 00:13:57,687 .که از فرآیند بازرسی آمریکا پنهان میشه 271 00:13:57,724 --> 00:14:00,487 که به همین خاطر امیدواریم ...نظرتون در این مورد رو عوض کنین 272 00:14:00,523 --> 00:14:02,050 .و برای جلسه دادرسی حاضر بشین 273 00:14:02,086 --> 00:14:03,274 .همکاری کنین 274 00:14:03,310 --> 00:14:04,670 .مثل یه دوست رفتار کنین 275 00:14:04,705 --> 00:14:07,049 .و دوستان قدرتمندتون به مهربونی پاسخ میدن 276 00:14:07,086 --> 00:14:09,633 .و اگر این کار رو نکنم، محکوم میشم 277 00:14:09,670 --> 00:14:11,571 وزارت دادگستری ...تمام دارایی‌های آمریکایی شما 278 00:14:11,607 --> 00:14:12,830 .که میشه میلیاردها دلار توقیف میکنه 279 00:14:12,865 --> 00:14:17,079 .ارزشمندترین دارایی‌های شما در ایالات متحده از بین میبره 280 00:14:20,584 --> 00:14:23,676 .سناتور رو برام بگیر 281 00:14:23,711 --> 00:14:27,994 .پس، جواب داد 282 00:14:29,085 --> 00:14:30,104 .آره 283 00:14:30,139 --> 00:14:31,497 ...به ظاهر، "کرک" نظرش رو عوض کرده 284 00:14:31,533 --> 00:14:32,890 و فردا برای .جلسه پراوز داره 285 00:14:32,926 --> 00:14:34,013 میدونی معناش چیه، درسته؟ 286 00:14:34,048 --> 00:14:36,190 .میدونی آقای "ردینگتون" میخواد چه کار کنه 287 00:14:38,129 --> 00:14:39,963 .من باهاش راحت نیستم 288 00:14:39,999 --> 00:14:41,085 تو هستی؟ 289 00:14:49,690 --> 00:14:52,339 ..."اتهامات علیه "الکساندر کرک 290 00:14:52,376 --> 00:14:55,128 .برای حمایت مالی از تروریسم مضحکه 291 00:14:55,164 --> 00:14:59,276 و هیچکس برای اتفاقی .که برای "الیزابت" افتاد بهش دست هم نمیزنه 292 00:14:59,312 --> 00:15:01,605 .پس من میخوام بکشمش 293 00:15:01,641 --> 00:15:04,862 زیاد زنده نمی‌مونه .که داخل اتاق جلسه دادرسی رو ببینه 294 00:15:04,897 --> 00:15:07,988 میخوام به محض اینکه .پاشو از ماشینش بذاره بیرون بکشمش 295 00:15:09,715 --> 00:15:11,973 ...تو و من هر دو میدونیم 296 00:15:12,008 --> 00:15:17,791 هیچ‌چیزی بهتر از این .از "اگنس" مراقبت نمی‌کنه و انتقام مرگ "الیزابت" رو نمیگیره 297 00:15:17,825 --> 00:15:19,320 ...رد" چطوری" 298 00:15:19,355 --> 00:15:22,045 ...هارولد"، تو و افرادت" 299 00:15:24,076 --> 00:15:27,797 ...همیشه از چیزی که بتون بگم 300 00:15:27,832 --> 00:15:32,883 ...سپاسگذارترم، اما انتظار ندارم 301 00:15:32,918 --> 00:15:34,712 ...یا اینکه نمی‌تونم قبول کنم 302 00:15:34,747 --> 00:15:38,169 .که در این اقدام نهایی تو درگیر باشی 303 00:15:39,535 --> 00:15:43,090 .من با چشمانی باز وارد این رابطه شدم 304 00:15:43,125 --> 00:15:45,550 .همینطور مامور "رسلر" و دیگران 305 00:15:45,585 --> 00:15:49,007 ."اینو در موردت تحسین می‌کنم "هارولد 306 00:15:49,042 --> 00:15:53,695 ،آدمهای متعصب زیادی رو می‌شناسم ...مردان و زنانی که یه طرف رو انتخاب می‌کنن 307 00:15:53,730 --> 00:15:57,518 یه ایدئولوژی که باهاش ...بشه دنیا رو تفسیر کرد 308 00:15:57,554 --> 00:16:00,841 ...اما هر روز از خواب بیدار شدن 309 00:16:00,877 --> 00:16:05,763 و کار سخت تصمیم گرفتن ...به اینکه به چی باور داشته باشی 310 00:16:05,798 --> 00:16:10,350 ...امروز چی ردسته، وقتی که بلند میشی و یا میشینی 311 00:16:10,385 --> 00:16:14,440 .این همون شجاعته 312 00:16:20,192 --> 00:16:24,281 ..نکته مثبت بوده 313 00:16:24,282 --> 00:16:26,327 ...که از نزدیک شاهد 314 00:16:26,328 --> 00:16:32,463 این باشی که چرا افراد .دوست دارن تو رهبر باشی و عاشق این هستن که چطوری رهبریشون میکنی 315 00:16:35,738 --> 00:16:39,622 اما مستفانه، زمان ما .با همدیگه به پایان رسیده 316 00:16:39,658 --> 00:16:41,020 .در این پرونده 317 00:16:41,057 --> 00:16:45,076 ...منظورت این نیست - .چرا منظورم همینه - 318 00:16:49,179 --> 00:16:51,189 .چندین کار خوب انجام دادیم 319 00:16:55,213 --> 00:16:59,964 ..."اما با مردن "الیزابت 320 00:16:59,965 --> 00:17:02,620 ...چیزی 321 00:17:02,621 --> 00:17:06,087 .هیچی برام نمونده که بخوام به اشتراک بذارمش 322 00:17:08,508 --> 00:17:14,542 .خواهش می‌کنم مراقب خودت و دیگران باش 323 00:17:14,577 --> 00:17:16,996 ."شارلین" 324 00:17:22,045 --> 00:17:24,870 آرام"، محض رضای خدای" .به یکی برسونش 325 00:17:24,907 --> 00:17:29,131 اون مثل بچه‌ی می‌مونه .که اولین بار در اتوبوس مدرسه دچار نعوظ شده 326 00:17:32,680 --> 00:17:34,806 ."ریموند" 327 00:17:37,248 --> 00:17:39,307 .ممنون 328 00:18:01,299 --> 00:18:02,716 ...فقط باید چند تا چیزو بردارم 329 00:18:02,717 --> 00:18:04,357 .حوله، فرمول، پوشک، چیزای معمولی 330 00:18:04,358 --> 00:18:07,449 میخوای چند تا از اون ساندویچهای کوچولو رو بردارم که؟ 331 00:18:07,450 --> 00:18:08,444 .ممنون، چیزی نمیخوام 332 00:18:08,480 --> 00:18:10,485 .همه جا امنه، میرم بیرون 333 00:18:10,521 --> 00:18:12,560 .زود باش - .باشه - 334 00:18:23,765 --> 00:18:27,113 باشه، چی فکر میکنی؟ قوطی قرمز یا سبز؟ 335 00:18:27,148 --> 00:18:29,521 .موافقم، سبز خوبه 336 00:18:36,215 --> 00:18:38,153 .خوشگله 337 00:18:39,053 --> 00:18:42,133 .ممنون. به اون پاپیون خیره شدم 338 00:18:53,577 --> 00:18:55,182 برات چه اتفاقی افتاده؟ 339 00:18:55,218 --> 00:18:57,456 رو خودم تف کردم، تو فکر میکنی چی شده؟ 340 00:18:57,492 --> 00:18:59,631 میشه مراقب سبد باشی؟ .میریم تا بشوریمش 341 00:19:00,807 --> 00:19:02,077 .باهات میام 342 00:19:02,113 --> 00:19:03,449 .فکر کنم خودم بتونم دستشویی رو پیدا کنم، ممنون 343 00:19:03,484 --> 00:19:05,747 ...آقای "ردینگتون" دستورهای خاضی رو گذاشته 344 00:19:05,748 --> 00:19:07,435 .که نباید بذاریم بچه از جلوی چشم‌مون دور بشی 345 00:19:07,436 --> 00:19:08,266 .من بچه رو میبرم 346 00:19:08,302 --> 00:19:09,872 .ممنون - .برو- 347 00:19:09,907 --> 00:19:12,013 .باشه، عزیزم 348 00:19:15,400 --> 00:19:17,931 .واقعا کله گردی داره 349 00:19:17,932 --> 00:19:18,269 .خدای من 350 00:19:18,305 --> 00:19:19,274 !همینجا بود 351 00:19:19,308 --> 00:19:21,012 .نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد 352 00:19:21,048 --> 00:19:22,200 .خودشه، اون پسر منه 353 00:19:22,236 --> 00:19:23,422 نه، صبر کن، چی داری میگی؟ 354 00:19:23,458 --> 00:19:24,814 .خانم، باید ازتون بخوام اون پسربچه رو بدین به من 355 00:19:24,849 --> 00:19:25,934 .صبر کن 356 00:19:25,970 --> 00:19:28,106 .فکر کنم یه سوتفاهمی پیش اومده 357 00:19:28,143 --> 00:19:29,193 .اسمش "اگنس" ـه 358 00:19:29,228 --> 00:19:31,943 .منتظر پدرش هستیم 359 00:19:31,979 --> 00:19:32,926 .ببین 360 00:19:32,964 --> 00:19:34,556 .نمی‌دونم چطوری این اتفاق افتاد 361 00:19:34,593 --> 00:19:35,643 .خیلی متاسفم 362 00:19:35,678 --> 00:19:38,767 .حتما باید یه جوری قاطی شده باشن 363 00:19:40,669 --> 00:19:44,809 .تام" گولمون زده" .با بچه رفته 364 00:19:51,927 --> 00:19:53,391 .یه چیزی شده 365 00:19:53,392 --> 00:19:54,943 .فکر کنم گمش کردن 366 00:19:54,944 --> 00:19:56,420 چرا اینو میگی؟ 367 00:19:56,421 --> 00:19:57,571 چونکه هنوز دارم ...رد موبایلش رو میگیرم 368 00:19:57,609 --> 00:19:59,960 .و داره در میلبانک غربی حرکت میکنه 369 00:19:59,961 --> 00:20:01,408 .منو در جریان بذار 370 00:20:02,496 --> 00:20:04,565 .پرواز "کرک" همین الان رسید 371 00:20:04,601 --> 00:20:07,180 امنیت در چه حده؟ - .تیم خودشو اورده - 372 00:20:07,215 --> 00:20:09,177 .کاروانی با حداقل سه ماشین خواهن بود 373 00:20:09,213 --> 00:20:11,407 .حداقل 8 تا ده نفر 374 00:20:12,673 --> 00:20:14,435 اورلی" رو در ساختمون ورتران بذاره" .که رو به غربه 375 00:20:14,471 --> 00:20:15,766 .ساندووال" رو در جنوب" 376 00:20:18,134 --> 00:20:20,102 ...منابع‌مون میگن پلیس کنگره 377 00:20:20,104 --> 00:20:21,705 .از سازمان خواسته تا در امنیت کمک کنه 378 00:20:21,739 --> 00:20:24,001 ."دارن محدوده امنیت رو گسترش میدن "باز 379 00:20:24,036 --> 00:20:27,660 تیمهای پیشرفته .در تمام ساحتمون وتران خواهن بود 380 00:20:28,429 --> 00:20:31,889 هر پنجره و سقفی .با مساحت 200 یارد پوشش داده میشه و امن میشه 381 00:20:31,890 --> 00:20:34,351 به یه جایگاه دیگه نیاز داریم ...تا دیدش آزاد باشه 382 00:20:34,386 --> 00:20:35,781 .و باید الان هم پیداش کنیم 383 00:20:58,946 --> 00:21:02,071 ...میخوام که وارد پایگاه اطلاعاتی سازمان هوانوردی فدرال بشی 384 00:21:02,107 --> 00:21:04,169 .تا برنامه یه پرواز رو برام گیر بیاری 385 00:21:04,203 --> 00:21:09,592 ."یه هواپیمای "هاوکر 400" به شمار "ن 6452 د 386 00:21:25,487 --> 00:21:26,564 خبر تازه‌ای برام داری؟ 387 00:21:26,600 --> 00:21:29,128 .قراره تاخیری در راه باشه 388 00:21:29,163 --> 00:21:30,392 ...کین" از دسترس خارج شده" 389 00:21:30,427 --> 00:21:32,721 ...همین الان با دخترش سوار یه پرواز به باراکو شده 390 00:21:32,757 --> 00:21:34,053 .داره با یه اسم مستعار سفر میکنه 391 00:21:34,089 --> 00:21:36,349 .با روابطمون در کوبا تماس میگیرم 392 00:21:37,463 --> 00:21:40,235 .تا اون موقع، سوار یه هواپیما شو و برو اونجا 393 00:21:40,270 --> 00:21:44,802 .باید تا آخر امروز اون بچه در اختیار ما باشه 394 00:21:54,651 --> 00:21:56,442 .هی، آقایون چکشهاتونو بذارین زمین 395 00:21:56,477 --> 00:21:57,627 .وقت مرخصی رفتنه 396 00:21:57,662 --> 00:22:00,231 .سایمون" میگه دستهاتونو بذارین رو سرتون" 397 00:22:01,361 --> 00:22:02,330 .بریم - .نترسین - 398 00:22:02,365 --> 00:22:03,344 .زیاد طول نمیکشه 399 00:22:03,380 --> 00:22:04,798 ...همکارم شما رو همراهی میکنه 400 00:22:04,835 --> 00:22:08,013 .تا وقتی که کارمون تموم بشه 401 00:22:20,623 --> 00:22:22,396 .این خوب جواب میده 402 00:22:22,397 --> 00:22:23,611 .اورلی"، درست همونجا" 403 00:22:25,812 --> 00:22:27,028 .نمی‌تونی این کار رو بکنی 404 00:22:27,065 --> 00:22:28,111 ."مامور "رسلر 405 00:22:28,147 --> 00:22:29,768 تو که سگ نیستی که بو بکشی و پیدات بشه؟ 406 00:22:29,805 --> 00:22:31,291 ...یه ساختمون خالی بود 407 00:22:31,327 --> 00:22:33,964 .که هم دید از جلو داره و هم دید از عقب 408 00:22:34,000 --> 00:22:35,183 .با جلو شروع کردم 409 00:22:36,026 --> 00:22:37,173 .با "هارولد" صحبت کردی 410 00:22:37,208 --> 00:22:39,711 ردینگتون"، یارو رو بگیر" ...بندازش تو یه سوراخی 411 00:22:39,747 --> 00:22:42,418 .هر چی میخوای ازش بگیر، اما "کرک" رو نکش 412 00:22:42,453 --> 00:22:45,980 هیچی نیست که علاقه‌ای .داشتم باشم که از "کرک" بگیرم به جز زندگیش 413 00:22:45,981 --> 00:22:48,638 ...بهم اعتماد کن، منم به اندازه تو میخوامش 414 00:22:48,639 --> 00:22:50,177 .اما نمیذارم این اتفاق بیافته 415 00:22:50,212 --> 00:22:52,192 ."این اتفاق می‌افته "دونالد 416 00:22:52,228 --> 00:22:54,610 .در حدود 10 دقیقه دیگه این اتفاق می‌افته 417 00:23:02,386 --> 00:23:04,535 .همین الان از آدممون در باراکو شنیدم 418 00:23:04,570 --> 00:23:05,577 و؟ 419 00:23:05,611 --> 00:23:06,784 .با منابع محلیش بررسی کرده 420 00:23:06,820 --> 00:23:10,277 یه آمریکایی به تازگی .ویلایی رو در حومه غربی شهر خریده 421 00:23:10,314 --> 00:23:11,991 .دیوارهای بلند، خیلی خصوصی 422 00:23:12,026 --> 00:23:14,073 "فکر میکنی "کین دخترش رو اونجا میبره؟ 423 00:23:14,109 --> 00:23:15,988 یه تیم رو فرستادیم ...تا ارزیابی اولیه رو انجام بده 424 00:23:16,024 --> 00:23:17,667 .و باید اینو ببینی 425 00:23:27,140 --> 00:23:30,229 ...سناتور "دیاز"، می‌شنویم که اف.بی.آی 426 00:23:30,265 --> 00:23:32,546 دیروز در ارتباط با این .پرونده یه توقیف رو انجام داده 427 00:23:32,582 --> 00:23:33,589 می‌تونین نظری بدین؟ 428 00:23:33,623 --> 00:23:35,536 ...نفت خام سوری رو 429 00:23:35,570 --> 00:23:37,214 .از یکی از تانکرهای بنزین "کرک" پیدا کردیم 430 00:23:37,250 --> 00:23:38,759 ...آقای "کرک" باید سوالهای زیادی رو جواب بده 431 00:23:38,796 --> 00:23:40,775 ...و هر فرصتی بهشون داده میشه 432 00:23:40,811 --> 00:23:41,842 .تا در جلسه دادرسی امروز جواب بدن 433 00:23:41,880 --> 00:23:42,927 .ممنون 434 00:23:44,986 --> 00:23:47,742 بهمون گفته شده که .هر لحظه ممکنه "کرک" از راه برسه 435 00:23:49,575 --> 00:23:52,910 یه دقیقه وقت دارین؟ .نمی‌تونیم با "رسلر" تماس بگیریم 436 00:23:52,911 --> 00:23:55,003 .رفتش، و تلفنش رو جواب نمیده 437 00:23:55,040 --> 00:23:56,852 فکر میکنی رفته "ردینگتون" رو پیدا کنه؟ 438 00:23:56,889 --> 00:23:58,039 .احتمالا 439 00:23:58,075 --> 00:23:59,470 ...هرگز قبولش نمی‌کنه 440 00:23:59,508 --> 00:24:03,275 اما فکر می‌کنم .مرگ "لیز" رو به همون سختی "آرام" قبول کرده 441 00:24:03,311 --> 00:24:05,788 ...هنوزم بیرون دادگاه منتظریم 442 00:24:05,825 --> 00:24:06,871 .پس اتفاق می‌افته 443 00:24:07,906 --> 00:24:09,964 .کرک" اینجاست" 444 00:24:10,000 --> 00:24:11,220 .چند دقیقه پیش فرود اومده 445 00:24:11,257 --> 00:24:12,232 .الکساندر کرک" داره میرسه" 446 00:24:12,269 --> 00:24:13,628 ...میخوایم نگاهی نزدیکتر 447 00:24:13,665 --> 00:24:15,408 خوبی؟ 448 00:24:15,445 --> 00:24:18,061 ...مردی از اون هواپیما پیاده شد 449 00:24:18,098 --> 00:24:20,992 و اصلا نمیدونه که .تا یک ساعت دیگه مرده 450 00:24:21,031 --> 00:24:23,611 ...تمام زندگیم رو صرف خدمت به این کردم 451 00:24:23,649 --> 00:24:27,137 که جلوی مردم رو بگیرم .تا اتفاقی که قراره بیافته، بیافته 452 00:24:27,173 --> 00:24:29,668 ...مدتی نه چندان دور، این نیروی ویژه حس می‌کرد 453 00:24:29,669 --> 00:24:33,432 "مجبوره "الیزابت کین .رو برای کشتن عمدی یه مرد دستگیر بکنه 454 00:24:33,466 --> 00:24:34,415 ...حالا اون مرده 455 00:24:34,449 --> 00:24:37,004 .و ما هم قراره همون کار رو انجام بدیم 456 00:24:37,037 --> 00:24:40,675 اگر داری می‌پرسی ...که روزی ازش پشیمون میشی یا نه 457 00:24:40,710 --> 00:24:41,822 .نه 458 00:24:41,855 --> 00:24:43,527 .فکر نمی‌کنم بشی 459 00:24:44,478 --> 00:24:48,245 ...راستش رو بگم، مدتها پیش از این مرز عبور کردم 460 00:24:48,280 --> 00:24:52,570 .کشتن به نام عدالت، انتقام 461 00:24:52,606 --> 00:24:57,127 ...بعد از یه مدتی، دیگه حالت بهتر نمیشه 462 00:24:57,162 --> 00:24:59,224 .بهش عادت میکنی 463 00:24:59,259 --> 00:25:01,125 .وارد کردن وحشت به آمریکا 464 00:25:01,160 --> 00:25:02,076 ...باور دارم 465 00:25:02,110 --> 00:25:03,746 .این چیزی ـه که ازش می‌ترسم 466 00:25:03,782 --> 00:25:06,500 .و ریاست‌جمهوری من هم در مورد همینه 467 00:25:06,534 --> 00:25:07,483 .به من گوش کنین 468 00:25:07,517 --> 00:25:08,598 ...اگر اون ماشه رو بکشه 469 00:25:08,632 --> 00:25:10,073 ...این ساختمون در چند ثانیه محاصره میشه 470 00:25:10,107 --> 00:25:12,320 .نه چند دقیقه، ثانیه .راهی برای فرار کردن نیست 471 00:25:12,321 --> 00:25:13,842 .بله، میدونم 472 00:25:13,876 --> 00:25:15,498 اگر "لیز" اینجا بود، بهت .می‌گفت که این کار رو انجام ندی 473 00:25:15,533 --> 00:25:17,653 .با اینحال "الیزابت" اینجا نیست هست "دونالد"؟ 474 00:25:17,688 --> 00:25:20,039 .آقای "کاپلان" بود، "کین" یه حرکتی انجام داده 475 00:25:20,076 --> 00:25:23,678 .اگنس" رو برده"- .میخوام بدونم کجا- 476 00:25:23,679 --> 00:25:25,211 .کاپلان" داره روش کار میکنه" - .بیا کنار - 477 00:25:25,246 --> 00:25:26,470 ."دونالد" 478 00:25:26,505 --> 00:25:29,919 .چیزی که گفتم واقعی بود .نمیذارم این اتفاق بیافته 479 00:25:31,744 --> 00:25:34,659 .گفتم کنار بایست 480 00:25:36,444 --> 00:25:38,168 ."ببین "ردینگتون 481 00:25:38,169 --> 00:25:39,171 ...اگر میخوام آدمت زنده بمونه 482 00:25:39,206 --> 00:25:42,718 .بهش میگی کاری که میگم رو بکنه 483 00:25:48,487 --> 00:25:50,575 ."چیزی نیست "اورلی 484 00:25:50,609 --> 00:25:52,596 .بیا کنار، برو "باز" رو پیدا کن 485 00:25:52,631 --> 00:25:55,480 .بهش کمک کن 486 00:25:56,331 --> 00:25:57,785 .باشه 487 00:25:57,786 --> 00:25:59,292 .همگی بیاین یه نفس عمیق بکشیم 488 00:25:59,327 --> 00:26:00,419 .همگی آروم باشین 489 00:26:00,454 --> 00:26:02,044 .باشه، کسی نباید صدمه ببینه 490 00:26:05,096 --> 00:26:06,950 .کرک" تا 60 ثانیه دیگه میاد" 491 00:26:09,412 --> 00:26:11,093 فکر میکنی چه غلطی داری میکنی؟ 492 00:26:12,255 --> 00:26:13,988 ...میخواستم به آدمت شلیک کنم 493 00:26:14,022 --> 00:26:15,589 .و به تو هم شلیک می‌کنم 494 00:26:15,624 --> 00:26:16,889 ."بله، باورش میکنم "دونالد 495 00:26:16,924 --> 00:26:18,723 اما میخوای در انجام این کار بمیری؟ 496 00:26:18,758 --> 00:26:21,557 .گفتم وایستا کنار 497 00:26:21,593 --> 00:26:24,458 .عدالت رو برای "الیزابت" میخوای 498 00:26:24,493 --> 00:26:26,825 .عدالت، نه انتقام 499 00:26:26,861 --> 00:26:30,060 .در تجربه من، هر دو یکی هستن 500 00:26:30,095 --> 00:26:31,794 میخوای چه کار کنی "دمبه"؟ 501 00:26:31,829 --> 00:26:33,595 میخوای با خونسردی بهم شلیک کنی؟ 502 00:26:33,630 --> 00:26:34,728 .40ثانیه 503 00:26:36,263 --> 00:26:39,230 ."میدونم که چقدر باید برات سخت باشه "دونالد 504 00:26:39,264 --> 00:26:40,264 .این کار رو میکنم 505 00:26:40,299 --> 00:26:42,398 .باور داری 506 00:26:42,432 --> 00:26:44,299 .بهش غبطه می‌خورم 507 00:26:44,333 --> 00:26:49,800 ...عدالت، کمال، باور در انسانیت 508 00:26:49,835 --> 00:26:52,234 هیچکس بیشتر از تو .این اصول رو در آغوش نمی‌کشه 509 00:26:52,269 --> 00:26:53,201 .20 510 00:26:53,236 --> 00:26:54,902 ...و میدونم که برات باید سخت باشه 511 00:26:54,938 --> 00:26:57,670 تا باور کنی ...که اون اصول رو 512 00:26:57,705 --> 00:26:59,300 حتی بعد از اینکه نگاه کردی .این کار رو میکنم در آغوش بکشی 513 00:26:59,334 --> 00:27:00,866 .اوه، موضوع من نیستم 514 00:27:00,900 --> 00:27:03,212 .موضوع قوانینه، چیزی که درسته 515 00:27:03,247 --> 00:27:05,919 ،وقتی "الیزابت" فراری بود ...تو با قوانین بازی کردی 516 00:27:05,953 --> 00:27:07,582 .کاری رو کردی که فکر میکردی درسته 517 00:27:07,616 --> 00:27:09,603 .اما "الیزابت" مرده 518 00:27:09,637 --> 00:27:13,222 ...الکساندر کرک" اونو ازمون گرفت" 519 00:27:13,257 --> 00:27:14,297 .و دیگه برنمیگرده 520 00:27:14,333 --> 00:27:18,439 ."ریموند"- .دستهات رو از روی اون ماشه بردار - 521 00:27:18,472 --> 00:27:22,187 فکر میکنی اگر جلوی منو بگیری چه اتفاقی می‌افته "دونالد"؟ 522 00:27:23,150 --> 00:27:24,615 اینکه تو "کرک" رو بازداشت میکنی؟ 523 00:27:24,649 --> 00:27:26,441 اینکه عدالت به انجام میرسه؟ 524 00:27:26,475 --> 00:27:28,429 .اسلحه رو ول کن 525 00:27:28,464 --> 00:27:31,005 ...میخوای یه گلوله تو سر "الکساندر کرک" باشه 526 00:27:31,040 --> 00:27:32,750 یا تو سر من؟ 527 00:27:32,786 --> 00:27:34,165 .الان تصمیم بگیر 528 00:27:34,200 --> 00:27:36,043 قراره چی بشه "دونالد"؟ 529 00:27:58,416 --> 00:28:00,061 چیه؟ 530 00:28:01,117 --> 00:28:03,123 .کرک" نیست" 531 00:28:03,754 --> 00:28:07,861 .اونجا نیست 532 00:28:10,416 --> 00:28:13,967 .باراکو، کوبا 533 00:28:47,980 --> 00:28:50,149 ...متاسفانه، آقای "کرک" نتونستن 534 00:28:50,150 --> 00:28:53,568 در جلسه دادرسی امروز .به خاطر یه اتفاق غیرمنتظره شرکت کنن 535 00:28:53,605 --> 00:28:55,746 .من به جای ایشون شهادت میدم 536 00:28:57,026 --> 00:28:58,648 .متوجه نمیشم 537 00:28:58,685 --> 00:29:00,790 .فکر کردم تایید کردیم که "کرک" تو اون پروازه 538 00:29:00,827 --> 00:29:01,966 .آرام"، لیست مسافرین" 539 00:29:02,001 --> 00:29:03,038 .الان دارم بهش نگاه می‌کنم 540 00:29:03,072 --> 00:29:04,660 کرک" به طور قطع" .به عنوان یه مسافر در اون جت بوده 541 00:29:04,697 --> 00:29:06,491 ...نه تنها اون، بوسیله گمرک ایالات متحده 542 00:29:06,527 --> 00:29:08,703 و محافظت از مرز در .فرودگاه ابوظبی تایید شده 543 00:29:08,740 --> 00:29:09,913 .اینجاست 544 00:29:09,949 --> 00:29:11,604 پس چرا تو ماشین نبوده؟ 545 00:29:11,642 --> 00:29:14,300 .نمیدونم، صبر کن 546 00:29:14,338 --> 00:29:16,788 ...صبر کن، این نمی‌تونه 547 00:29:16,826 --> 00:29:18,516 ...یه برنامه پرواز دوم هست 548 00:29:18,553 --> 00:29:20,624 .یه برنامه جدید، چند دقیقه قبل ثبت شده 549 00:29:20,661 --> 00:29:22,352 .هواپیمای "کرک" دوباره بلند شده 550 00:29:22,388 --> 00:29:23,354 به کجا؟ 551 00:29:23,391 --> 00:29:25,047 .فرودگاه ابل سانتاماریا در کوبا 552 00:29:25,083 --> 00:29:26,095 .متوجه نمیشم 553 00:29:26,129 --> 00:29:27,828 ...چرا باید "کرک" از گمرک آمریکایی بگذره 554 00:29:27,862 --> 00:29:30,507 تمام راه تا واشنگتن بیاد تا فقط برگرده و بره کوبا؟ 555 00:29:30,542 --> 00:29:31,879 .یه چیزی نظرش رو عوض کرده 556 00:29:31,913 --> 00:29:33,415 .آرام"، یه جستجوی دیگه بکن" 557 00:29:33,450 --> 00:29:35,768 ...هر پرواز خصوصی به ابل سانتاماریا 558 00:29:35,803 --> 00:29:38,252 .از واشنگتن دی.سی در شش ساعت گذشته 559 00:29:38,287 --> 00:29:40,116 داریم دنبال چی میگردیم؟- ."تام" و "اگنس"- 560 00:29:40,150 --> 00:29:42,827 .امروز صبح از تیم امنیتی من فرار کرده 561 00:29:42,861 --> 00:29:44,037 .هیچی 562 00:29:44,071 --> 00:29:46,552 .خب، اون با اسم "کین" مسافرت نمی‌کنه 563 00:29:46,587 --> 00:29:48,513 .باشه، صبر کن، یه چیزی هست 564 00:29:48,549 --> 00:29:52,141 ..."یه هواپیما "هاوکر" به شماره "ن 642 د 565 00:29:52,176 --> 00:29:55,637 که از یه باند فرود خصوصی ...با مسافرانی به کوبا پرواز کرده 566 00:29:55,672 --> 00:29:57,762 .یکی از مسافرها یه مرد و دختر نوزادش بوده - .خدای من - 567 00:29:57,797 --> 00:29:59,395 ."کرک" داره میره دنبال "اگنس" 568 00:29:59,431 --> 00:30:02,730 .آرام"، هواپیمایی که "تام" توش بوده" مالی کیه؟ 569 00:30:08,118 --> 00:30:10,355 !ردینگتون"! هی" 570 00:30:10,356 --> 00:30:10,984 چه خبره؟ 571 00:30:10,985 --> 00:30:13,139 چی شده "عمر"؟ 572 00:30:13,173 --> 00:30:15,250 .بیشتر از دو دهه‌س که تو رو می‌شناسم 573 00:30:15,287 --> 00:30:18,045 .وقتی پیوندت با "الین" رو تجدید کردی اونجا بودم 574 00:30:18,081 --> 00:30:19,852 ...و ناگهان، تو شخصی هستی 575 00:30:19,888 --> 00:30:22,612 که "تام کین" و بچه‌ش رو از کشور بیرون میبره؟ 576 00:30:22,648 --> 00:30:23,634 به دور از چشم من؟ 577 00:30:23,671 --> 00:30:25,167 .من کسی به اسم "تام کین" رو نمی‌شناسم 578 00:30:25,204 --> 00:30:26,497 .جواب اشتباه 579 00:30:26,534 --> 00:30:28,167 .بس کن، خواهش می‌کنم 580 00:30:28,203 --> 00:30:31,165 از بین این همه آدم ...با هواپیماهای خصوصی 581 00:30:31,201 --> 00:30:33,926 کین" همینطوری یه اسمی رو انتخاب کرده؟" 582 00:30:33,962 --> 00:30:34,948 .متوجه نمیشم 583 00:30:34,984 --> 00:30:36,175 ...این فکر رو می‌کردم 584 00:30:36,212 --> 00:30:38,255 که ترتیب دادن این پرواز .دقیقا چیزی بوده که میخواستی 585 00:30:38,291 --> 00:30:39,992 به خاطر خدا چرا باید همچین فکری بکنی؟ 586 00:30:40,029 --> 00:30:41,901 .رد"، هرگز کاری نمیکنم که تو ناراحت کنه" 587 00:30:41,937 --> 00:30:44,627 ...فقط فکر کردم وقتی "کاپلان" اومد منو ببینه 588 00:30:44,663 --> 00:30:46,161 .از طرف تو اومده 589 00:30:46,197 --> 00:30:48,103 ."کاپلان" - .اون تموم برنامه‌ها رو چید - 590 00:30:48,139 --> 00:30:49,569 ...تمام مدارک 591 00:30:49,604 --> 00:30:51,171 .دوستت و دخترش رو داشت 592 00:30:51,207 --> 00:30:53,347 .فقط کاری رو کردم که خواسته بود 593 00:30:58,805 --> 00:31:01,917 .ریموند"، متاسفم" 594 00:31:11,719 --> 00:31:13,801 ."برات چیزی ندارم "کیت 595 00:31:13,836 --> 00:31:17,082 ...هیچ داستان اخلاقی در مورد وفاداری 596 00:31:17,118 --> 00:31:20,731 ...هیچ سخنرانی شیوایی در مورد اعتماد دروغین 597 00:31:20,766 --> 00:31:24,815 .فریبکاری، خیانت یا صمیمیت تقلبی 598 00:31:24,851 --> 00:31:26,924 .فقط چیزی نمونده که بگم 599 00:31:28,877 --> 00:31:31,279 ...باید همینقدر کافی باشه که بگم 600 00:31:32,151 --> 00:31:36,301 اسم هر انسانی رو در ...این سیاره در مقابلت میگم 601 00:31:36,336 --> 00:31:37,539 اگر می‌پرسیدی .ممکنه به من خیانت بکنه 602 00:31:37,574 --> 00:31:39,099 ..."ریموند"- .میدونم چه کار کردی - 603 00:31:40,103 --> 00:31:43,564 میدونم که بدون .اطلاع من به "تام" و "اگنس" کمک کردی کشور رو ترک کنن 604 00:31:44,220 --> 00:31:45,606 .بله 605 00:31:45,643 --> 00:31:46,646 .بله 606 00:31:46,680 --> 00:31:48,563 میخوای چی بدونی "ریموند"؟ 607 00:31:48,598 --> 00:31:50,715 که متاسف هستم یا نه؟ 608 00:31:50,751 --> 00:31:51,993 .بله 609 00:31:52,029 --> 00:31:55,970 متاسفم که تو از اولش .چندان با "الیزابت" صادق نبودی 610 00:31:55,971 --> 00:31:58,866 متاسفم که اینقدر ...ناامیدانه میخواستی اونو بشناسی 611 00:31:58,867 --> 00:32:01,547 که خودتو متقاعد کردی .می‌تونی در امان نگهش داری 612 00:32:01,583 --> 00:32:02,791 ...نمی‌تونستم بشینم 613 00:32:02,827 --> 00:32:05,705 و نگاه کنم که همون اشتباه رو .در مورد "اگنس" داری میکنی 614 00:32:05,739 --> 00:32:06,981 .بهت خیانت نکردم 615 00:32:07,015 --> 00:32:09,893 ...کاری رو کردم که همیشه میکنم، ازت محافظت کردم 616 00:32:09,928 --> 00:32:11,170 .این بار از خودت 617 00:32:11,204 --> 00:32:12,806 .اشتبا میکنی - .بهت نمیگم کجا هستن - 618 00:32:12,841 --> 00:32:14,247 ."متوجه نیستی "کیت 619 00:32:14,281 --> 00:32:17,160 .میدونم کجا هستن و "الکساندر کرک" هم میدونه 620 00:32:17,195 --> 00:32:18,828 کرک"؟" - .داشته "تام" رو تعقیب میکرده - 621 00:32:18,864 --> 00:32:19,395 .میدونه که تو کوبا هستن 622 00:32:19,396 --> 00:32:20,719 .همین که داریم صحبت میکنیم داره میره اونجا 623 00:32:20,916 --> 00:32:22,444 .نه- .یه آدرس میخوام- 624 00:32:23,031 --> 00:32:25,463 میدونم تو واقعا باور داری ...که سعی داری محافظت کنی 625 00:32:25,464 --> 00:32:28,794 .اما حالا به خاطر تو "اگنس" تو خطر واقعی افتاده 626 00:32:30,354 --> 00:32:32,545 .فقط "اگنس" نه 627 00:32:37,649 --> 00:32:39,808 .موفق شدی 628 00:32:42,724 --> 00:32:45,896 .اوه، خدای من 629 00:32:52,640 --> 00:32:56,468 .اوه، خوشگله - .درست مثل مادرش- 630 00:33:01,247 --> 00:33:03,504 مشکلی نداریم؟ 631 00:33:05,466 --> 00:33:08,573 .لیز"، تموم شده" 632 00:33:08,981 --> 00:33:14,208 .هیچکس دنبالمون نمیاد 633 00:33:14,244 --> 00:33:20,300 ...فقط تو و من هستیم 634 00:33:20,301 --> 00:33:21,881 .و اون 635 00:33:24,662 --> 00:33:27,126 .موفق شدیم 636 00:33:27,727 --> 00:33:34,173 .آزادیم 637 00:33:51,404 --> 00:33:52,928 چطوری؟ 638 00:33:55,891 --> 00:33:58,933 .چطوریش چیزی رو تغییر نمیده 639 00:34:01,666 --> 00:34:04,071 .قرار بود که بدونم دارم چه کار میکنم 640 00:34:04,113 --> 00:34:08,686 اینکه بعد از تقویت کردن در ماشین .برم به سمت بخش مراقبت ویژه سیار 641 00:34:10,363 --> 00:34:13,597 .اون دختر بیچاره، رنج می‌کشید 642 00:34:13,598 --> 00:34:16,826 ...همیشه به پشتش نگاه میکرد 643 00:34:16,863 --> 00:34:21,375 در تاریکی در مورد اینکه .کی بوده و چرا اهمیت داشته 644 00:34:21,411 --> 00:34:24,396 .اما دیگه موضوع "الیزابت" نبود 645 00:34:24,433 --> 00:34:27,104 ...بچه‌ش داشت بهای 646 00:34:27,141 --> 00:34:29,325 .همکاری کردن با تو رو میداد 647 00:34:29,364 --> 00:34:30,404 .نه. برو بیرون 648 00:34:30,440 --> 00:34:32,417 .خواهش می‌کنم برو، کاری کن که بره 649 00:34:32,453 --> 00:34:33,945 .این دخترمه 650 00:34:33,982 --> 00:34:35,022 .فقط بیرون منتظر بمون 651 00:34:35,058 --> 00:34:37,660 .بذار باهاش حرف بزنم 652 00:34:37,697 --> 00:34:40,932 .فرصتم رو دیدم 653 00:34:40,966 --> 00:34:44,135 .میدونم که ترسیدی عزیزم .باید بترسی 654 00:34:44,169 --> 00:34:46,880 .اگنس" هرگز در دنیای "ریموند" در امان نیست" 655 00:34:46,915 --> 00:34:50,704 سوال اینه که حاضری تا کجا بری تا ازش محافظت کنی؟ 656 00:34:54,237 --> 00:34:55,378 .مردنش رو دیدم 657 00:34:55,414 --> 00:34:58,648 .چیزی رو دیدی که دکتر بهت اجازه داد ببینی 658 00:34:58,683 --> 00:35:00,151 .اگر بفهمه، منو میکشه 659 00:35:00,185 --> 00:35:01,916 .می‌تونم از این جریان دورش کنم، ازت محافظت میکنم 660 00:35:01,950 --> 00:35:03,289 .فقط هر چیزی نیاز داری بهم بگو 661 00:35:03,324 --> 00:35:05,414 .این دیوانگیه، هرگز جواب نمیده 662 00:35:05,449 --> 00:35:07,310 .شاید نه، اما باید سعی کنیم 663 00:35:07,344 --> 00:35:10,934 بیشتر مانیتورهای قلب .همراه با دستگاه‌های شبیه‌ساز با اهداف آموزشی هستن 664 00:35:10,935 --> 00:35:14,174 تنها کاری که باید بکنم ...اینه که قلبش رو به شبیه‌ساز وصل کنم 665 00:35:14,210 --> 00:35:16,299 و علائم حیاتی‌ش رو ...هر چیزی که میخوام نشون بدم 666 00:35:16,334 --> 00:35:18,489 ،ضربان قلبش رو بالا ببرم ...سطح اکسیژنش رو پایین بیارم 667 00:35:18,523 --> 00:35:19,828 .فشار خونش رو حسابی پایین بیارم 668 00:35:19,863 --> 00:35:20,874 دیگه چی؟ 669 00:35:20,910 --> 00:35:22,804 ...اگر کاری کنم که به نظر برسه وضعیت "لیز" ناپایداره 670 00:35:22,838 --> 00:35:25,321 نشون میده که من باید ...اونو به دستگاه تنفس مصنوعی وصل کنم 671 00:35:25,355 --> 00:35:28,061 .در یه کمای پزشکی عمدی .اما خطری وجود داره 672 00:35:28,096 --> 00:35:30,391 ...البته برای همه ما خطری وجود داره 673 00:35:30,428 --> 00:35:32,004 اما امکان داره، درسته؟ 674 00:35:32,040 --> 00:35:33,063 چی امکان داره؟ 675 00:35:35,902 --> 00:35:39,282 ...بالای بدنش نشستم 676 00:35:39,318 --> 00:35:42,493 .و مردنش رو دیدم 677 00:35:44,102 --> 00:35:46,730 .چیزی رو دیدی که باید می‌دیدی 678 00:35:46,767 --> 00:35:49,635 ...زمانی که در دستگاه تنفس مصنوعی جاش امن شد 679 00:35:49,671 --> 00:35:51,753 ...با دز زیاد از یه نسخه آزمایشی سدکننده 680 00:35:51,790 --> 00:35:55,171 خروجی ضربان قلبش افت میکنه ...و ضربانش به سطحی میرسه 681 00:35:55,207 --> 00:35:57,733 ...که در بهترین شرایط قابل تشخیصه 682 00:35:57,769 --> 00:36:01,901 چه برسه با وجود .یه جنگ در بیرون 683 00:36:01,938 --> 00:36:05,866 .نمیخواستی جسدش به سردخونه برده بشه 684 00:36:05,902 --> 00:36:07,984 .این کار رو آسونتر کرد 685 00:36:08,020 --> 00:36:11,331 الیزابت" در کمتر از" .دو دقیقه در کیسه جسد بود 686 00:36:11,368 --> 00:36:15,057 .نیک" با پادزهرش "گلاکاگون" کنارش وایستاده بود" 687 00:36:15,093 --> 00:36:17,107 .برای مراسم عزاداری یه جسد مناسب پیدا کردم 688 00:36:17,143 --> 00:36:19,977 لازم هست ادامه بدم؟ 689 00:36:26,711 --> 00:36:29,750 واقعا باید این اتفاق می‌افتاد؟ 690 00:36:29,786 --> 00:36:33,338 .اینقدر دخترش رو دوست داشت 691 00:36:34,433 --> 00:36:37,369 ."بله "ریموند 692 00:36:37,406 --> 00:36:41,388 .باید این اتفاق می‌افتاد 693 00:36:56,827 --> 00:36:57,954 .هی، من برگشتم 694 00:36:57,990 --> 00:37:00,277 .نازترین نانوایی رو در ساحل پیدا کردم 695 00:37:00,313 --> 00:37:03,697 از اون نونهای کوبایی کوچولویی .که دوست داری درست میکنه 696 00:38:08,104 --> 00:38:10,427 ."دونالد" 697 00:38:10,462 --> 00:38:12,717 چیه؟ چی شده؟ 698 00:38:16,191 --> 00:38:17,897 .بیا تو، بشین 699 00:38:27,261 --> 00:38:28,387 ...چند ساعت پیش 700 00:38:28,421 --> 00:38:30,778 .این فرصت رو داشتم تا جلوی "ردینگتون" رو بگیرم 701 00:38:34,930 --> 00:38:39,044 آماده بود تا یه زندگی رو ...برای انتقام از یه زندگی دیگه بگیره 702 00:38:39,080 --> 00:38:41,667 ...و در آخر 703 00:38:41,703 --> 00:38:44,488 .گذاشتم این کار رو بکنه 704 00:38:44,523 --> 00:38:47,709 .راستش میخواستم این کار رو بکنه 705 00:38:51,632 --> 00:38:54,283 .خدا رو شکر که "کرک" تو اون ماشین نبود 706 00:38:54,317 --> 00:38:55,810 .خب، الان میدونیم برای چی 707 00:38:55,846 --> 00:38:57,769 .ردینگتون" از هواپیما تماس گرفت" 708 00:38:57,803 --> 00:39:00,424 .بیا امیدوار باشیم "تام" و "اگنس" رو برمیگردونه 709 00:39:02,606 --> 00:39:05,448 ."و "لیز 710 00:39:05,449 --> 00:39:07,662 .زنده‌س 711 00:40:43,807 --> 00:40:46,328 ."کیت" 712 00:40:50,647 --> 00:40:52,893 قراره با تو چه کار کنیم "کیت"؟ 713 00:41:10,271 --> 00:41:14,347 دخترم، شوهرم، کجان؟ 714 00:41:14,383 --> 00:41:16,227 باهاشون چه کار کردی؟ 715 00:41:19,282 --> 00:41:20,591 ."سلام "ماشا 716 00:41:22,877 --> 00:41:27,910 .این لحظه رو در 25 سال اخیر تصویرسازی کردم 717 00:41:28,622 --> 00:41:31,066 تو کی هستی؟ 718 00:41:32,142 --> 00:41:34,188 ."الکساندر کرک" 719 00:41:34,223 --> 00:41:36,975 .همیشه اینطوری نبودم 720 00:41:38,092 --> 00:41:41,637 ...زمانی، و مدت زیادی پیش 721 00:41:41,638 --> 00:41:44,462 .اسمم "کنستانتین روستوف" بود 722 00:41:54,040 --> 00:41:56,112 .ماشا"، من پدرتم" 723 00:41:56,153 --> 00:41:58,124 :مترجم Highbury 724 00:41:58,148 --> 00:42:02,148 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 68277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.