All language subtitles for The.Blacklist.S03E22.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,066
"رابی بیبی باگی بامپرز"
معنی خاصی نمیده فقط اولین بار در سینما)
(توسط آرنولد شوارتزنگر استفاده شده
2
00:00:05,067 --> 00:00:06,494
"رابی بیبی باگی بامپرز"
3
00:00:06,495 --> 00:00:07,994
"رابی بیبی باگی بامپرز"
4
00:00:07,995 --> 00:00:09,495
"رابی بیبی باگی بامپرز"
5
00:00:09,496 --> 00:00:10,903
"رابی بیبی باگی بامپرز"
6
00:00:10,904 --> 00:00:13,312
خانم مطمئنید همینجاست؟
7
00:00:14,638 --> 00:00:16,587
"رابی بیبی باگی بامپرز"
8
00:00:44,758 --> 00:00:47,400
.این آدرس حساب "بیتکان" منه
9
00:00:47,676 --> 00:00:51,072
به محض اینکه انتقال پول تایید بشه
.اون آزاد میشه
10
00:00:51,073 --> 00:00:52,899
...همونطور که میدونی، دولت آمریکا قبول نمیکنه
11
00:00:52,910 --> 00:00:54,562
...تا با تروریستها مذاکره کنه
12
00:00:54,563 --> 00:00:57,460
"به خاطر همین "پالمر
...با شرکت من قرارداد بسته
13
00:00:57,461 --> 00:00:59,328
.تا از طرف اونا مذاکره کنم
14
00:01:01,705 --> 00:01:02,626
این چیه؟
15
00:01:02,627 --> 00:01:04,776
.حساب بیتکان من
16
00:01:07,682 --> 00:01:10,527
.اگر خونبهاش رو ندی، میمیره
17
00:01:10,568 --> 00:01:14,210
هر دو میدونیم
."که خانم "پالمر" اینجا نیست "کاروکارو
18
00:01:14,211 --> 00:01:16,411
...اینو میدونی چون هرگز قصد نداشتی
19
00:01:16,412 --> 00:01:17,241
...اونو بهم بدی
20
00:01:17,242 --> 00:01:20,270
.و من میدونم چون که قبل از این آزادش کردم
21
00:01:20,607 --> 00:01:23,513
.به آدمت در بندر زنگ بزن
.یه مشکل داری
22
00:01:23,997 --> 00:01:26,669
یه ساعت پیش، یه تیم ضربت
...به محل نگهداریت
23
00:01:26,679 --> 00:01:28,163
.در "مورا آنکه" حمله کردن
24
00:01:28,193 --> 00:01:29,236
...اونا خانم "پالمر" رو بردن
25
00:01:29,237 --> 00:01:31,150
همراه با دیگران، هشت
...مامور حافظ صلحی که تو نگه داشته بودی
26
00:01:31,151 --> 00:01:33,525
...پس اون بخش از داستان آدمربایی تموم شده
27
00:01:33,607 --> 00:01:35,735
.که تنها تجارت پیش رومون رو برامون باقی میذاره
28
00:01:36,011 --> 00:01:39,185
.تو از من خونبها نمیگیری، من ازت میگیرم
29
00:01:39,706 --> 00:01:42,203
.و در حدود 3 میلیون دلار، نه یک میلیون دلار
30
00:01:54,832 --> 00:01:56,611
نمیدونم که دردسر داره
...چیزهایی رو به این افراد بگی
31
00:01:56,612 --> 00:01:57,513
...که نمیخوان بشنون
32
00:01:57,514 --> 00:01:59,538
...اما باعث میشه من احساس ناراحتی بکنم
33
00:01:59,539 --> 00:02:01,831
که مسخرهس چون بیشتر
.مردم فکر میکنن من یه قلدرم
34
00:02:01,832 --> 00:02:03,990
...فکر میکنن ازش لذت میبرم، بیپرده صحبت کردن
35
00:02:03,991 --> 00:02:05,228
...کوچیک جلوه دادن افراد
36
00:02:05,229 --> 00:02:07,798
.اما هیچی چندان از حقیقت دور نیست
37
00:02:08,524 --> 00:02:12,239
سالها پیش، به خاطر از دست
.دادن یکی درد غیرقابل توضیحی رو تحمل کردم
38
00:02:12,240 --> 00:02:13,538
...و از اون موقع به بعد
39
00:02:13,540 --> 00:02:16,711
...توسط اضطرابهای همیشه حاضر و شناوری
40
00:02:16,712 --> 00:02:18,779
.که خودشون تقریبا به هر چیزی وصل میکنن، فلج شدم
41
00:02:18,871 --> 00:02:21,131
.برخی از روزها حتی نمیتونم از تخت بیام بیرون
42
00:02:21,132 --> 00:02:23,118
.تا دو سال نمیتونستم شب رو خوب بخوابم
43
00:02:23,119 --> 00:02:25,123
.ساعت 4 صبح، جدول سودوکو حل میکنم
44
00:02:25,124 --> 00:02:26,975
...به طور معمولی، ملاقاتی مثل این رو نمایندگی میکنم
45
00:02:26,976 --> 00:02:31,171
.چون درگیری، نشانه ناتوانی ـه
46
00:02:31,172 --> 00:02:34,652
.اما دارم روی قدرت مقابله مثبت کار میکنم
47
00:02:44,088 --> 00:02:46,113
...مدتی ـه که روی زبون اندونزیاییم کار نکردم
48
00:02:46,114 --> 00:02:48,241
...اما میخوام حدس بزنم که میخواد چی بهت بگه
49
00:02:48,242 --> 00:02:51,077
.برادرت توسط افراد من به گروگان گرفته شده
50
00:02:51,609 --> 00:02:53,052
.درسته
51
00:02:53,428 --> 00:02:54,891
...اگر میخوای دوباره برادرت رو زنده ببینی
52
00:02:54,892 --> 00:02:56,509
.باید پول رو منتقل کنی
53
00:03:01,520 --> 00:03:03,025
.عددش 3 میلیون دلاره
54
00:03:06,360 --> 00:03:07,844
نقد قبول میکنی؟
55
00:03:09,409 --> 00:03:19,025
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
56
00:03:24,412 --> 00:03:26,779
:مترجم
Highbury
57
00:03:26,803 --> 00:03:30,803
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
58
00:03:46,248 --> 00:03:47,335
.بذارش زمین
59
00:03:51,016 --> 00:03:53,180
.تام"، میخوام در مورد دخترت باهات صحبت کنم"
60
00:03:53,181 --> 00:03:54,706
با "هارگریو" چطور پیش رفت؟
61
00:03:55,763 --> 00:03:58,232
...حتی اگر نمیخوای من
62
00:03:58,233 --> 00:03:59,644
...با بچه "الیزابت" ارتباط داشته باشم
63
00:03:59,645 --> 00:04:01,200
هارگریو"، گرفتیش؟"
64
00:04:01,201 --> 00:04:04,210
.تقریبا منابع نامحدودی دارم
65
00:04:04,922 --> 00:04:06,933
...میخوام بدونی که اون منابع
66
00:04:06,934 --> 00:04:09,352
در اختیار تو هستن
.تا "اگنس" رو بزرگ کنی
67
00:04:09,353 --> 00:04:11,761
.پولت رو نمیخوام
.محافظتت رو هم نمیخوام
68
00:04:11,762 --> 00:04:13,410
.جواب میخوام
69
00:04:13,593 --> 00:04:14,720
...زنی که "لیز" رو کشته
70
00:04:14,721 --> 00:04:18,177
بعد از اینکه بهت هشدار دادم
.رفتی تو تلهش
71
00:04:20,037 --> 00:04:21,308
چی شد؟
72
00:04:22,243 --> 00:04:23,870
."الکساندر کرک"
73
00:04:24,409 --> 00:04:25,883
.نمیدونم کیه
74
00:04:26,554 --> 00:04:29,227
مردی که دستور
.حمله به مراسم ازدواجت رو داده
75
00:04:29,633 --> 00:04:32,784
.اون در نهایت مسئول مرگ "الیزابت" ـه
76
00:04:33,069 --> 00:04:34,156
.میخوام پیداش کنم
77
00:04:34,157 --> 00:04:35,458
..."نه،نه، "سوزان هارگریو
78
00:04:35,459 --> 00:04:38,569
.یه پیمانکار بوده، یه مزدور
79
00:04:38,711 --> 00:04:40,479
...تام"، تا وقتی که من این ماجرا رو تموم میکنم"
80
00:04:40,480 --> 00:04:44,280
تنها نگرانی تو باید
.در امان نگه داشتن "اگنس" باشه
81
00:04:44,281 --> 00:04:45,554
.کمکت میکنم پیداش کنی
82
00:04:45,566 --> 00:04:46,336
.به هیچ وجه
83
00:04:46,337 --> 00:04:48,672
."میاد دنبال "اگنس -
.بله-
84
00:04:48,673 --> 00:04:50,502
همینطوری نمیتونم واستم
.نگاه کنم که این اتفاق بیافته
85
00:04:50,503 --> 00:04:53,653
میخوام پیشنهادت برای کمک
...به "اگنس" رو قبول کنم
86
00:04:53,654 --> 00:04:55,646
.پس باید کمکم در این ماجرا رو قبول کنی
87
00:04:57,863 --> 00:04:59,845
.خب، در مورد "الکساندر کرک" بهم بگو
88
00:05:00,221 --> 00:05:04,428
...الکساندر کرک" یه اسم مستعار برای عضوی از حزبه"
89
00:05:04,429 --> 00:05:07,152
...که بعد از سقوط شوروی
90
00:05:07,153 --> 00:05:10,345
.با خریدن ارزون عملیات معدنکاری پول زیادی به جیب زد
91
00:05:10,346 --> 00:05:12,815
...در سال 2002، بعد از اینکه
92
00:05:12,816 --> 00:05:15,315
.لطف کرملین رو از دست داد ناپدید شد
93
00:05:15,316 --> 00:05:16,545
...زنده موندن خودشو
94
00:05:16,546 --> 00:05:19,108
...به برخی از قدرتمندترین سیاستمداران جهان مدیونه
95
00:05:19,109 --> 00:05:21,944
.که اون هزینه پستهاشونو به طور مخفیانه پرداخت میکنه
96
00:05:21,945 --> 00:05:26,324
"اما "الکساندر کرک
.مسئول مرگ "الیزابت" ـه
97
00:05:26,325 --> 00:05:29,374
...سوزان هارگریو" رو استخدام کرده تا اونو بدزده"
98
00:05:29,375 --> 00:05:32,851
که به خاطر همین هم
.باید با "هارگریو" کار کنیم تا پیداش کنیم
99
00:05:32,852 --> 00:05:33,778
باهاش کار کنیم؟
100
00:05:33,779 --> 00:05:35,142
چطوره که دستگیرش کنیم؟
101
00:05:35,427 --> 00:05:37,360
.به نظر ایده بدی میاد
102
00:05:37,361 --> 00:05:38,664
.تا وقتی که اینطور نباشه
103
00:05:39,081 --> 00:05:41,891
حافظان صلحی که در "جاکارتا" دزدیده شده بودن؟
104
00:05:41,932 --> 00:05:44,293
...دولت شما قبول نکرد که خونبها رو بده
105
00:05:44,354 --> 00:05:46,297
...پشتش رو به سه فرد جوون کرد
106
00:05:46,298 --> 00:05:48,068
...که به خاطر اینکه
107
00:05:48,069 --> 00:05:50,633
برای مردم فقیر خدمات پزشکی
.فراهم کرده بودن اسیر شده بودن
108
00:05:50,634 --> 00:05:54,339
..."امروز، اونا خونهن چون "سوزان هارگریو
109
00:05:54,340 --> 00:05:57,149
کاری رو کرد که دولت شما
...اونو یه جرم در نظر میگیره
110
00:05:57,160 --> 00:05:58,951
.تا بتونه اونا رو برگردونه
111
00:05:59,144 --> 00:06:01,211
.اون یه استراتژیست عالیه
112
00:06:01,221 --> 00:06:04,101
...و اگر میخوایم به "الکساندر کرک" برسیم
113
00:06:04,102 --> 00:06:06,372
.به کمکش نیاز خواهیم داشت
114
00:06:07,593 --> 00:06:09,312
.اموالش راه ورود هستن
115
00:06:09,314 --> 00:06:11,297
.داراییهای "کرک" از دسترس خارجند
116
00:06:11,298 --> 00:06:12,783
."کیمنز"، "زوریخ"
117
00:06:12,784 --> 00:06:16,174
.تا زمان قانون شهروندان متحد خارج از دسترس بودن
118
00:06:16,175 --> 00:06:17,812
...کرک" به طور شخصی"
119
00:06:17,813 --> 00:06:19,909
...هزینه یه کمپین انتخاباتی از نوع کمک رسانی به مردم رو
120
00:06:19,910 --> 00:06:22,800
"در حمایت از سناتور " رابرت دیاز
.در رقابت ریاستجمهوری تامین کرده
121
00:06:22,801 --> 00:06:24,031
چقدر؟ -
.گفتنش سخته -
122
00:06:24,032 --> 00:06:27,157
همهش پول سیاه ـه، اما فکر کنم
.ارزشش به 300 میلیون دلار برسه
123
00:06:27,158 --> 00:06:28,176
.دیاز" یه جور پوشش ـه"
124
00:06:28,177 --> 00:06:29,335
...اگر اون انتخاب بشه
125
00:06:29,336 --> 00:06:31,503
"دسترسی "کرک
.به کاخ سفید هم میرسه
126
00:06:31,504 --> 00:06:32,745
.تحت تاثیر قرار گرفتم
127
00:06:32,746 --> 00:06:33,814
.انگار که چقدر هم برام مهمه
128
00:06:33,815 --> 00:06:37,336
اگر پول "دیاز" رو بدزدیم
.کرک" زیاد دور نیست که بیاد دنبالش"
129
00:06:37,337 --> 00:06:38,844
.اون و بقیه
130
00:06:40,034 --> 00:06:41,398
.یه کمپین ریاستجمهوری ـه
131
00:06:41,409 --> 00:06:42,782
...اگر اون پول گم بشه
132
00:06:42,783 --> 00:06:45,073
.همه روی این سیاره متوجه میشن
133
00:06:46,864 --> 00:06:48,952
.تو کاری میکنی که خیلی جالب به نظر برسه
134
00:06:50,092 --> 00:06:52,758
شوهره چی، "تام کین"؟
135
00:06:53,206 --> 00:06:55,465
فکر میکنه من مسئول
.مرگ همسرش هستم
136
00:06:55,466 --> 00:06:57,939
.فکر میکنم که تو مسئول مرگش هستی
137
00:06:58,327 --> 00:07:01,950
دارم ازش میگذرم
.چون سر "الکساندر کرک" رو میخوام
138
00:07:02,612 --> 00:07:04,566
.و "تام کین" هم همینو میخواد
139
00:07:08,291 --> 00:07:11,254
."باید قبول کنم هرگز از تو خوشم نمیاومده "اسکاتی
140
00:07:11,702 --> 00:07:14,471
بهت که نگاه میکنم
.حس میکنم انگشتهای پام جمع میشن
141
00:07:14,817 --> 00:07:18,226
...اما دزدیدن رییسجمهور آینده ایالات متحده
142
00:07:20,202 --> 00:07:22,238
.این یکی قراره خیلی سروصدا به پا کنه
143
00:07:33,516 --> 00:07:35,093
"رابی بیبی باگی بامپرز"
144
00:07:35,094 --> 00:07:36,599
"رابی بیبی باگی بامپرز"
145
00:07:36,600 --> 00:07:37,751
رابی بیبی"
146
00:07:38,974 --> 00:07:41,489
.وای، چه بچه دوستداشتنی
147
00:07:41,490 --> 00:07:42,608
چطوری اومدی اینجا؟
148
00:07:42,609 --> 00:07:45,471
با اهدای یه عدد هفت رقمی
.که باعث شد این بخش ساخته بشه
149
00:07:48,548 --> 00:07:51,044
.توانایی گرفتن این انگشتهای کوچولو
150
00:07:51,512 --> 00:07:52,980
.فراموش کرده بودم
151
00:07:53,761 --> 00:07:55,513
...متوجهم که قراره با هم کار کنیم
152
00:07:55,514 --> 00:07:57,677
تا مردی رو پیدا کنیم
.که "الیزابت" رو از تو گرفته
153
00:07:57,678 --> 00:07:58,954
.تو اونو ازم گرفتی
154
00:07:58,955 --> 00:08:01,289
.نه، "الکساندر کرک" گرفت
155
00:08:01,521 --> 00:08:02,387
...به خاطر اون من اینجام
156
00:08:02,388 --> 00:08:04,857
تا بهت بگم
...تمام منابع شرکتم رو
157
00:08:04,858 --> 00:08:08,415
در راستای این تلاش میذارم
.تا "کرک" رو پیدا کنیم و به سزای کارش برسونیمش
158
00:08:08,416 --> 00:08:10,020
.دختر کوچولوم رو بهم بده
159
00:08:10,760 --> 00:08:12,354
.اون تنها چیزی ـه که بهش اهمیت میدم
160
00:08:15,978 --> 00:08:19,726
...بچه کوچولوم رو یادم میاد که بهم نگاه میکرد
161
00:08:20,698 --> 00:08:22,334
.با چشمانی پر از شگفتی
162
00:08:26,875 --> 00:08:31,088
میگن از دست دادن بچه
.چیزی ـه که هرگز نمیتونی ازش بگذری و بهتر بشی
163
00:08:37,782 --> 00:08:40,284
.امیدوارم هرگز چنین چیزی رو تجربه نکنی
164
00:08:42,100 --> 00:08:44,306
...الان، یه دشمن مشترک داریم، پس
165
00:08:46,809 --> 00:08:48,128
.باهات کار میکنم
166
00:08:52,331 --> 00:08:54,190
.بچه دوستداشتنی داری
167
00:08:57,747 --> 00:09:00,535
ده دقیقه، "سولامان" رو میفرستم
.تا تو رو سوار کنه
168
00:09:00,863 --> 00:09:02,436
.کلی کار داریم
169
00:09:14,459 --> 00:09:16,349
.امیدوارم عاشق شکلات باشی، دوست من
170
00:09:16,508 --> 00:09:18,006
.داریم میریم به یه کارخونه شکلاتسازی
171
00:09:18,007 --> 00:09:21,365
.بذار یه چیزی رو بهت بگم، من دوستت نیستم
172
00:09:27,984 --> 00:09:28,998
اینجا چه جهنمی ـه؟
173
00:09:29,009 --> 00:09:31,172
...%اینجا جایی که دولت 70
174
00:09:31,174 --> 00:09:32,620
.بودجه جاسوسیش رو سرمایهگذاری کرده
175
00:09:32,778 --> 00:09:35,206
...تو 45 متر زیر بزرگترین
176
00:09:35,207 --> 00:09:36,716
...مرکز آموزش تخصصی و خصوصی در کشور هستی
177
00:09:36,717 --> 00:09:37,603
...همراه با دو آزمایشگاه تحقیق و توسعه
178
00:09:37,604 --> 00:09:40,210
.شبیهسازهای آماده کردن کشتی، و دو تا باند پرواز
179
00:09:40,211 --> 00:09:41,656
...ارزیابی تهدید، امنیت
180
00:09:41,657 --> 00:09:43,018
...و آموزش دیپلماتیک رو انجام میدیم
181
00:09:43,019 --> 00:09:46,450
و اونا تنها خدماتی هستن
...که عموم ازش اطلاع دارن
182
00:09:46,451 --> 00:09:47,866
.بخشهای سیاه و سفید
183
00:09:48,014 --> 00:09:50,781
.بعد، موارد خاکستری
184
00:10:07,656 --> 00:10:08,913
...موارد خاکستری به پروندههایی رسیدگی میکنن
185
00:10:08,914 --> 00:10:13,009
که از نظر قانونی مشکل دارن
.اما از نظر اخلاقی قابل توجیه هستن
186
00:10:13,341 --> 00:10:15,606
.دیر کردی، خوشحال نیست
187
00:10:15,686 --> 00:10:17,205
.قول میدم که تو حساب منو نمیرسی
188
00:10:17,850 --> 00:10:19,349
.چونکه این میرسه
189
00:10:25,195 --> 00:10:26,081
.ببخشید، نمیتونم
190
00:10:26,082 --> 00:10:27,831
.فکر کردم میتونم، اما نمیتونم
191
00:10:27,832 --> 00:10:29,360
.یادت باشه، داریم این کار رو برای "الیزابت" میکنیم
192
00:10:29,361 --> 00:10:31,171
آره، اما اونا همونایی
.هستن که "الیزابت" رو کشتن
193
00:10:31,172 --> 00:10:32,572
!تو -
!"نوابی" -
194
00:10:33,397 --> 00:10:35,762
.اگر من میتونم این کار رو بکنم، پس تو هم میتونی
195
00:10:36,425 --> 00:10:38,639
.کافیه! زمان کم داریم
196
00:10:44,144 --> 00:10:45,995
.به محافظت تو نیازی ندارم
197
00:10:46,318 --> 00:10:49,145
.بعد از انتخابات ایالات متحده، موافقت تبدیل به یه تشریفات میشه
198
00:10:49,155 --> 00:10:50,310
.همین الان با واشنگتن دی.سی صحبت کردم
199
00:10:50,311 --> 00:10:52,344
.محل بچه رو مشخص کردیم
200
00:10:52,345 --> 00:10:53,955
.میخوام امروز انجام بشه
201
00:10:54,840 --> 00:10:57,032
راهی که بتونیم
...توجه "کرک" رو جلب کنیم، از راه پولشه
202
00:10:57,033 --> 00:11:00,193
و تنها پولی که میتونیم
...بهش دسترسی داشته باشیم پولی که در وسط میدون جنگ "دیاز" ـه
203
00:11:00,194 --> 00:11:01,481
...که برای سناتور پرحرف و توخالی
204
00:11:01,482 --> 00:11:03,332
...میسوری باعث بدشانسی ـه
205
00:11:03,333 --> 00:11:05,324
...چونکه بدون اون نمیتونه انتخابات رو برنده بشه
206
00:11:05,325 --> 00:11:07,248
.و ما میخوایم بدزدیمش
207
00:11:07,318 --> 00:11:09,934
.سازمان از سرقت از بانکها جلوگیری میکنه
.ما دست به انجام سرقت نمیزنیم
208
00:11:09,944 --> 00:11:11,915
...موفقیت سناتور "دیاز" در نوامبر
209
00:11:11,916 --> 00:11:14,562
.بستگی به برنده شدن سه ایالت مستقل اساسی داره
210
00:11:14,563 --> 00:11:16,101
...برای انجام دادن این کار، آیندگان آمریکا
211
00:11:16,102 --> 00:11:18,607
...یه موسسه مالی که توسط "الکساندر کرک" تامین میشه
212
00:11:18,608 --> 00:11:22,421
قصد داره تا 300 میلیون دلار
...برای تبلیغات تلویزیونی
213
00:11:22,422 --> 00:11:24,837
.از الان تا روز انتخابات هزینه کنه
214
00:11:24,847 --> 00:11:28,067
...این پول از راه یه درگاه ورودی امن
215
00:11:28,077 --> 00:11:32,252
از یک حساب در بانک آتلانتیک
.در منهتن با پوشش رسانهای ارسال میشه
216
00:11:32,253 --> 00:11:32,998
...برای گرفتن این پول
217
00:11:32,999 --> 00:11:35,896
.باید به این درگاه از داخل اتاق سرور دسترسی پیدا کنیم
218
00:11:36,570 --> 00:11:39,930
خبر خوب اینه که میتونیم
.این بانک رو زیر دو دقیقه بگیریم
219
00:11:39,931 --> 00:11:41,983
...خبر بد اینه که به محض اینکه پامونو بذاریم داخل
220
00:11:41,984 --> 00:11:43,795
...هر کارمندی ممکنه آژیر خطر رو به صدا دربیاره
221
00:11:43,796 --> 00:11:45,304
...که منطقه بانک
222
00:11:45,305 --> 00:11:47,568
.که درگاه امن در اون وجود داره رو قفل میکنه
223
00:11:47,598 --> 00:11:51,573
.پس قبل از اینکه پلیس برسه نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم
224
00:11:52,429 --> 00:11:54,444
.همین؟ نقشهت افتضاحه
225
00:11:54,445 --> 00:11:56,636
.عالیه. دزدی یه نمایشه
226
00:11:56,646 --> 00:11:59,578
،میخواین که پلیس از راه برسه
...همراهش هم اف.بی.آی
227
00:11:59,580 --> 00:12:02,604
این دزدی شما رو وارد میکنه
...و این زمان رو به شما میده به درگاه دسترسی داشته باشید
228
00:12:02,605 --> 00:12:04,233
...از بانک دزدی میکنیم در حالی که بقیه فکر میکنن
229
00:12:04,234 --> 00:12:06,201
.داریم سعی میکنیم دزدها رو پیدا کنیم
230
00:12:06,567 --> 00:12:07,687
.ممنون، اما نه ممنون
231
00:12:07,688 --> 00:12:10,784
شما دارین با
.تحتتعقیبترین مجرم در آمریکا کار میکنین
232
00:12:11,264 --> 00:12:13,300
...به لطف شما نه تنها آزاده
233
00:12:13,310 --> 00:12:15,520
.بلکه امپراطوری جرم و جنایتش رو داره گسترش میده
234
00:12:15,521 --> 00:12:18,526
...شما، همگیتون، ثابت کردین که چقدر توانا هستین
235
00:12:18,638 --> 00:12:21,958
که وقتی زمانش برسه
.اصول اخلاقیتونو کنار بذارین
236
00:12:22,009 --> 00:12:24,199
..."من پیشنهاد میکنم که پیدا کردن قاتل "الیزابت کین
237
00:12:24,200 --> 00:12:26,155
.درست یکی از اون لحظهها باشه
238
00:12:26,919 --> 00:12:29,069
.وقتش رسیده که نشانتونو بندازین تو کشو، بچهها
239
00:12:29,436 --> 00:12:31,554
.این یه فیلم انتقامجویانهس
240
00:12:32,532 --> 00:12:35,688
...آقای "لسچر" یه نامه اخطار سلب ملک
241
00:12:35,689 --> 00:12:37,421
.رو سه هفته پیش فرستادیم
242
00:12:37,422 --> 00:12:39,274
.نه، مدارک رو تو ماشینم دارم
243
00:12:39,275 --> 00:12:40,976
...هرگز برام
244
00:12:41,200 --> 00:12:43,136
.فقط صبر کنید، میتونم نشونتون بدم
245
00:12:43,146 --> 00:12:44,216
."سعیدی"
246
00:12:44,328 --> 00:12:46,690
سعیدی"، از جات تکون نخور، باشه؟"
.الان برمیگردم
247
00:12:50,449 --> 00:12:51,559
...امیدوارم به کمک من نیازی نداشته باشی
248
00:12:51,560 --> 00:12:52,813
.چون از طرف من کمکی بهت نمیشه
249
00:12:57,040 --> 00:12:57,656
.وقت مهمونی ـه
250
00:13:07,572 --> 00:13:08,418
!بخوابین رو زمین
251
00:13:09,091 --> 00:13:09,519
...خانمها و آقایون
252
00:13:09,520 --> 00:13:10,923
...ما دزدان بانک محله دوستانه شما هستیم
253
00:13:10,924 --> 00:13:11,695
...فقط اینکه دوستانه نیستیم
254
00:13:11,810 --> 00:13:12,859
.و مطمئنا این محله ما نیست
255
00:13:12,859 --> 00:13:14,701
میخوام که همه تلفنهای همراهشونو
.به مرکز اتاق سر بدن
256
00:13:14,702 --> 00:13:15,093
.زود باشین
257
00:13:15,094 --> 00:13:15,798
...اگر کسی میخواد بدونه چه اتفاقی میافته
258
00:13:15,798 --> 00:13:17,796
.وقتی دستورات من نادیده میگیره، بیاد مستقیم با من صحبت کنه
259
00:13:20,078 --> 00:13:20,506
.چیزی نیست، چیزی نیست
260
00:13:20,506 --> 00:13:21,294
.فقط پایین بمون، پایین بمون -
.بابایی -
261
00:13:21,299 --> 00:13:22,029
.بله، درسته، یه دزدی همین الان
262
00:13:22,030 --> 00:13:23,470
.بانک آتلانتیک، دختر کوچولوم اونجاست
263
00:13:23,887 --> 00:13:24,513
.یه تماس با پلیس گرفته شد
264
00:13:24,514 --> 00:13:25,740
.یه گشت پلیس در حال پاسخگویی ـه
265
00:13:25,787 --> 00:13:26,696
.تماس گرفته شد، ساعتهاتونو شروع کنین
266
00:13:29,122 --> 00:13:30,015
.کارت عبور و رمز گاوصندوق
267
00:13:34,801 --> 00:13:35,672
.آژیر سکوت همین الان فعال شد
268
00:13:37,807 --> 00:13:38,429
.بریم
269
00:13:43,345 --> 00:13:45,151
.بابایی
270
00:14:02,719 --> 00:14:06,795
درست میشه، باشه؟
271
00:14:29,383 --> 00:14:31,238
.بذارش زمین
272
00:14:32,085 --> 00:14:36,240
.قهرمانبازی درنیار، عزیزم
.60ثانیه دیگه و ما دود شدیم رفتیم
273
00:14:36,241 --> 00:14:39,693
.پلیس نیویورک، گفتم تفنگت رو بذار زمین
274
00:14:39,695 --> 00:14:41,229
.نه،نه،نه،نه، نمیخوای این کار رو بکنی
275
00:14:41,230 --> 00:14:44,473
.55ثانیه-
.تفنگت رو بذار زمین -
276
00:14:44,474 --> 00:14:47,623
.نه، تو تفنگ کوفتیت رو بذار زمین
277
00:14:57,214 --> 00:15:00,380
.فقط یه زخم سطحی ـه
.حالت خوب میشه
278
00:15:03,704 --> 00:15:06,934
.خدای من، خونریزی داره
279
00:15:11,138 --> 00:15:12,977
.درد داره
280
00:15:15,246 --> 00:15:17,101
.باشه، صبر کن
281
00:15:21,177 --> 00:15:23,351
.باشه، همین الان یه پزشک میخوایم
282
00:15:24,278 --> 00:15:26,914
.نیروی گشت در راه ـه
283
00:15:26,916 --> 00:15:29,664
آمبولانس هم به عنوان
.بخشی از گشت میاد
284
00:15:29,666 --> 00:15:32,221
نه، تا وقتی که پلیس همه جا رو
.امن کرده باشه وارد نمیشن
285
00:15:32,223 --> 00:15:35,083
.تا اون موقع زنده نمیمونه -
.40ثانیه-
286
00:15:35,085 --> 00:15:37,562
.همسرم به خاطر تو مرد
287
00:15:37,578 --> 00:15:40,311
.اجازه نمیدم این دختر کوچولو هم بمیره
288
00:15:40,312 --> 00:15:43,475
.باید بریم، الان
289
00:15:43,477 --> 00:15:44,872
.30ثانیه
290
00:15:48,717 --> 00:15:50,183
.واحدهای گشت به محل رسیدن
291
00:15:50,193 --> 00:15:51,065
.یه بهیار لازم دارم
292
00:15:51,066 --> 00:15:53,442
...نزدیکترین واحد در خیابون فالتون و پرل ـه
293
00:15:53,443 --> 00:15:54,632
.داره به سمت جنوب میره
294
00:15:54,633 --> 00:15:56,047
.خیلی دوره -
!خدای من، دختر کوچولوم -
295
00:15:56,048 --> 00:15:57,216
.نه،نه،نه-
خوبی؟ -
296
00:15:57,217 --> 00:15:59,112
.اون پدرشه، صبر کن، صبر کن
297
00:15:59,113 --> 00:16:01,113
.بابا، با من بیا، الان
298
00:16:01,144 --> 00:16:01,463
.باشه
299
00:16:01,475 --> 00:16:02,467
.باید روی زخم رو فشار بدیم
300
00:16:02,467 --> 00:16:03,399
.باشه -
باشه؟ -
301
00:16:03,399 --> 00:16:04,097
.آره-
.باشه -
302
00:16:04,098 --> 00:16:05,624
روی زخم فشار بیار، میتونی این کار رو بکنی؟
303
00:16:05,625 --> 00:16:06,660
.آره
304
00:16:06,907 --> 00:16:08,772
.ایده بدی ـه-
.کلیدها رو بده به من -
305
00:16:10,792 --> 00:16:12,310
چه مرگت شده؟
306
00:16:13,254 --> 00:16:14,986
.بهیارها دارن به خیابون جان میرسن
307
00:16:17,765 --> 00:16:18,750
اسمش چیه؟
308
00:16:18,750 --> 00:16:19,580
."سعیدی"
309
00:16:19,581 --> 00:16:21,147
.باشه، "سعیدی"، فقط به بابات گوش کن
310
00:16:21,148 --> 00:16:22,245
.باشه؟ همه چیز درست میشه
311
00:16:22,246 --> 00:16:23,251
.پیش دکتر میرسونیمت
312
00:16:23,252 --> 00:16:24,963
.و همه چیز درست میشه
313
00:16:28,080 --> 00:16:29,324
.صبر کن
314
00:16:39,190 --> 00:16:40,340
آمبولانس من کجاست؟
315
00:16:40,341 --> 00:16:42,818
.خیابون پرل و سیدار، در بخش جنوبی
316
00:16:55,949 --> 00:16:58,384
.حواسم بهش هست، چیزی نیست
317
00:16:58,385 --> 00:17:00,529
.عزیزم، حالت خوب میشه، حالت خوب میشه
318
00:17:01,131 --> 00:17:03,669
.یه مورد زخم گلوله دارم، قسمت پایینی شکم سمت چپ
319
00:17:15,050 --> 00:17:16,231
!تا پنج ثانیه
320
00:17:34,721 --> 00:17:35,820
.بریم
321
00:17:49,925 --> 00:17:51,592
.بهم بگو که با این اوضاع مشکل داری
322
00:17:51,593 --> 00:17:53,956
اگر ایده بهتری داشتم، مشکل داشتم
.اما الان ندارم
323
00:17:56,153 --> 00:17:58,101
."مامور ویژه "رسلر" و "نوابی
324
00:17:59,014 --> 00:18:01,158
...اولین کسانی که جواب دادن میگن دزدان میدونستن
325
00:18:01,159 --> 00:18:03,066
که دقیقا دنبال چی هستن؟
326
00:18:03,097 --> 00:18:05,967
...آره، یه کیف دیپلماتیک محرمانه بود
327
00:18:05,968 --> 00:18:07,770
.که متعلق به دولت عربستان سعودی ـه
328
00:18:07,771 --> 00:18:09,368
فیلم امنیتی دارین؟
329
00:18:09,533 --> 00:18:11,637
.البته، از این طرف
330
00:18:13,886 --> 00:18:15,472
پس هیچی دیگه برده نشده؟
331
00:18:16,031 --> 00:18:17,280
احمقانهس، درسته؟
332
00:18:17,409 --> 00:18:20,116
فکر میکنید شاید
.یه چیزی رو بردن تا فقط حواس ما رو پرت کنن
333
00:18:20,126 --> 00:18:21,544
.بعدا بهت میرسم
334
00:18:23,013 --> 00:18:26,089
باشه، اتاق سرور
...روبهروی دفتر رییس بانکه
335
00:18:26,090 --> 00:18:28,425
.اتاق دوم در انتهای راهرو، دست راست
336
00:18:28,426 --> 00:18:29,266
.سرورها رو دیدم
337
00:18:29,267 --> 00:18:31,661
.میخوام یکم بیشتر از این توضیح بدی
338
00:18:31,663 --> 00:18:33,829
.باشه، کلی سرور
339
00:18:33,830 --> 00:18:36,116
هیچکدومشون به
یه مودم یا یه صفحه نمایش وصل شدن؟
340
00:18:36,117 --> 00:18:37,134
.یه صفحه کلید هست
341
00:18:37,135 --> 00:18:38,913
عالیه، اون همون سروری
.که درگاه بهش وصل شده
342
00:18:38,914 --> 00:18:42,398
...کابل رو دنبال کن و میدونی
343
00:18:42,399 --> 00:18:43,698
دانگلت رو بهش بزنم؟
344
00:18:44,067 --> 00:18:47,103
.بله، خب، مال من نیست، اما آره
345
00:18:47,104 --> 00:18:50,190
.باشه. دانگلت وارد شد
346
00:18:50,819 --> 00:18:52,577
.حالا دسترسی از راه دور داریم
347
00:18:53,177 --> 00:18:54,685
داری سعی میکنی اینو رمزشکنی کنی؟
348
00:18:55,114 --> 00:18:56,411
...آره، چطوری دیگه باید
349
00:18:56,412 --> 00:18:57,980
رمز عبور بانک رییسجمهور رو تولید کنم؟
350
00:19:02,835 --> 00:19:04,402
چی، داری از رسانههای اجتماعیش اطلاعات جمع میکنی؟
351
00:19:04,403 --> 00:19:05,621
...به اندازه کافی اطلاعات شخصی نمیتونی تولید کنی
352
00:19:05,622 --> 00:19:07,469
.تا یه مجموعه رمز مفید درست کنی
353
00:19:12,423 --> 00:19:13,582
.کلاسیک
354
00:19:13,742 --> 00:19:17,197
تیم عملیاتی افتخار نصیبش میشه
.تیم پشتیبانی کار رو انجام میده
355
00:19:17,427 --> 00:19:19,345
...باشه، به محض اینکه رمز رو وارد کنم
356
00:19:19,395 --> 00:19:21,163
.باید به حسابها دسترسی داشته باشم
357
00:19:24,099 --> 00:19:26,686
.یا نه، نیازمند اسکن چشم ـه
358
00:19:26,776 --> 00:19:29,323
به نظر میاد برای خودمون
.یه سیستم دو کلیده داریم
359
00:19:30,342 --> 00:19:31,540
.چه باسلیقه
360
00:19:40,689 --> 00:19:41,428
چی شده؟
361
00:19:41,429 --> 00:19:43,276
!هی، صبر کن! وایستا
362
00:19:43,895 --> 00:19:45,693
کجاست؟ دخترم کجاست؟
363
00:19:45,953 --> 00:19:47,092
دخترم کجاست؟
364
00:19:47,621 --> 00:19:48,730
دخترم کجاست؟
365
00:19:48,740 --> 00:19:50,617
.قربان، اجازه ندارین برین داخل
366
00:19:52,175 --> 00:19:54,582
...سه نوع کمک رو ارائه میدیم
367
00:19:54,972 --> 00:19:58,328
.بزرگ، سیاه، ناشناس
368
00:19:59,716 --> 00:20:03,681
.که اگر ببازه، بازم سناتور "دیاز" رو توصیف میکنه
369
00:20:05,410 --> 00:20:07,735
.دارم سربهسرت میذارم "رابرت"، بیخیال
370
00:20:07,736 --> 00:20:09,693
...امشب باید اینجا خوش بگذرونیم
371
00:20:09,694 --> 00:20:14,119
...و برای رییسجمهور آینده ایالات متحده پول جمع کنیم
372
00:20:14,129 --> 00:20:15,906
."سناتور "رابرت دیاز
373
00:20:21,280 --> 00:20:22,387
.ممنون
374
00:20:26,504 --> 00:20:28,486
."خب، ممنون "اسکاتی
375
00:20:28,487 --> 00:20:30,802
...میدونم وقتی میگم
376
00:20:31,165 --> 00:20:33,731
"خدای خوب ای کاش "هوارد
.این مقدمه رو گفته بود، حرف دل همه رو زدم
377
00:20:34,999 --> 00:20:38,351
...خب، درک میکنم که اون خارج از کشور داره کار میکنه،خب
378
00:20:38,562 --> 00:20:40,343
خانم "هارگریو" فکر میکنه
...که شاید خیلی راحتتر باشین
379
00:20:40,344 --> 00:20:41,813
.که در دفترش منتظر بمونین
380
00:20:41,814 --> 00:20:43,585
.اگر میدونستم که چی بوده، مجبور بودی منو بکشی
381
00:21:34,406 --> 00:21:35,663
تو چه مرگت شده؟
382
00:21:35,664 --> 00:21:37,333
دخترم، کجاست؟ -
.بدون دعوت پیدا میشه -
383
00:21:37,334 --> 00:21:39,206
اصلا میدونی بعضی از اون آدمها کی هستن؟
384
00:21:39,207 --> 00:21:40,344
!برام مهم نیست، گفتن که تو بردیش
385
00:21:40,345 --> 00:21:41,460
!امشب برام مهمه
386
00:21:41,461 --> 00:21:42,577
.یه پرستار مرده
387
00:21:42,578 --> 00:21:44,811
.یه دختر هفت ساله در دزدی تیر خورد
388
00:21:44,812 --> 00:21:47,734
...سعیدی لچر"، یه دختر کلاس دومی در پی.اس 126"
389
00:21:47,735 --> 00:21:50,608
در حال استراحت کامل
...در یه اتاق خصوصی در "مونت سینای" ـه
390
00:21:50,609 --> 00:21:52,922
...به خاطر کار یه جراح شکم ماهر
391
00:21:52,923 --> 00:21:54,962
...که برنامهش به طور معجزهآسایی به موقع عوض میشه
392
00:21:54,963 --> 00:21:57,765
تا شش تکه گلوله رو از
.استخوان خاجی دختر بکشه بیرون
393
00:21:57,766 --> 00:21:59,998
اگر فکر میکنی که براش گل بفرستی
.این کار رو نکن، حساسیت داره
394
00:21:59,999 --> 00:22:01,532
.اما عاشق شکلات تلخ ـه
395
00:22:04,324 --> 00:22:06,242
با دختر کوچولوم چه کار کردی، ها؟
396
00:22:29,694 --> 00:22:32,415
افرادم خبردار شدن که
.کرک" در حال حرکته"
397
00:22:32,547 --> 00:22:36,080
به اف.بی.آی خبر دادم و به خاطرش
.افراد بیشتری صدمه ندیدن
398
00:22:37,968 --> 00:22:38,871
...دخترت جاش امنه
399
00:22:38,881 --> 00:22:41,186
.و مراقبت پزشکی که نیاز داره بهش میرسه
400
00:22:43,369 --> 00:22:44,567
...حالا، اگر حرفت تموم شده
401
00:22:44,658 --> 00:22:46,129
...رییسجمهور آینده ایالات متحده
402
00:22:46,130 --> 00:22:47,937
.پایین پلهها منتظر منه
403
00:22:52,353 --> 00:22:53,601
...دزدی از آتلانتیک
404
00:22:53,602 --> 00:22:57,368
ما رو به دو رمزی
.که برای دسترسی به حسابهای "کرک" نیاز داریم، رسوند
405
00:22:57,369 --> 00:22:59,724
.پیتر پرویت" دومی ـه"
406
00:23:00,303 --> 00:23:02,443
...به عنوان ریاست شرکت هوابرد وفاداری
407
00:23:02,444 --> 00:23:05,468
...پرویت" داراییها به ارزش بیش از 4 میلیارد دلار"
408
00:23:05,470 --> 00:23:08,413
.که به فراریهایی مثل "الکساندر کرک" متعلق ـه رو مدیریت میکنه
409
00:23:08,414 --> 00:23:10,931
.همچنین خزانهدار شرکت آیندگان آمریکا هم هست
410
00:23:10,932 --> 00:23:12,474
...پس این همون پسر رفیق خوب و قدیمی ـه
411
00:23:12,475 --> 00:23:14,311
.که میلیونها دلار "کرک" رو وارد کمپین تبغلیغاتی میکنه
412
00:23:14,312 --> 00:23:17,286
بله، و هیچ برداشتی
...بیش از 250000 دلار امکان نداره
413
00:23:17,287 --> 00:23:19,600
.بدون اسکن چشمهاش انجام بشه
414
00:23:19,601 --> 00:23:22,037
...پرویت" در برلین در سفارت ترکیه"
415
00:23:22,038 --> 00:23:23,651
.به عنوان مهمان سفیر ـه
416
00:23:23,652 --> 00:23:27,317
.اون میزبان وزاری جی8 در سفارته
417
00:23:28,941 --> 00:23:31,581
...یه اسکن از چشمهای "پرویت" نیاز داریم
418
00:23:31,591 --> 00:23:32,767
.که در اون سفارت هم هستن
419
00:23:32,768 --> 00:23:34,250
...وارد شدن در طول اوج گردهمایی جی8
420
00:23:34,251 --> 00:23:37,570
یعنی رد شدن
.از امنیت درجه یک و یه ارتش کوچیک
421
00:23:37,571 --> 00:23:38,870
.در این مورد موفق باشی
422
00:23:42,220 --> 00:23:43,581
."یوجین پاولینکو"
423
00:23:45,042 --> 00:23:47,033
.نمیدونم کیه
424
00:23:48,504 --> 00:23:49,520
.من
425
00:23:50,109 --> 00:23:52,209
...پاولینکو" یه فراری تحتتعقیب در ترکیه"
426
00:23:52,210 --> 00:23:53,975
.به اتهام پولشویی ـه
427
00:23:53,976 --> 00:23:55,966
...وقتی اینترپل کارت شناسایی رو شناسایی کرد
428
00:23:55,967 --> 00:23:57,865
.نیازمند دستگیری موقتی منه
429
00:24:01,936 --> 00:24:03,853
...وقتی این اتفاق بیافته، مقامات در آنکارا
430
00:24:03,854 --> 00:24:06,351
...فورا درخواست میکنن که به
431
00:24:06,352 --> 00:24:07,580
.سفارت ترکیه منتقل بشی
432
00:24:08,535 --> 00:24:11,752
که اونجا بتونن
.یه درخواست رسمی برای استرداد پر کنن
433
00:24:12,179 --> 00:24:14,097
...حتی اگر تو رو به سفارت ببرن
434
00:24:14,098 --> 00:24:16,178
.هرگز داخل اونجا به یه اسکنر چشم دسترسی پیدا نمیکنی
435
00:24:16,179 --> 00:24:17,580
.اسکنری با خودم نمیبرم
436
00:24:18,717 --> 00:24:21,130
.پرویت" رو بیرون میارم" -
چطوری؟-
437
00:24:21,385 --> 00:24:22,653
سیگارت
438
00:24:23,343 --> 00:24:24,555
.میخوام مسمومش کنم
439
00:24:24,760 --> 00:24:27,436
از دانسک میای درسته؟
440
00:24:34,132 --> 00:24:36,440
تو آلمان چه کار داری؟
441
00:24:40,306 --> 00:24:43,380
دومانت"، داری"
.فیلمهای امنیتی سفارت رو برات میفرستم
442
00:24:43,430 --> 00:24:46,042
،الان فیلم رو دریافت میکنم
.یه چرخه آپلود درست میکنم
443
00:24:46,043 --> 00:24:49,037
...نگهبانها تا پنج، چهار
444
00:24:57,695 --> 00:24:59,245
در مورد حسابها میدونیم
445
00:24:59,402 --> 00:25:00,493
.امنه
446
00:25:03,640 --> 00:25:05,663
جواب بده
447
00:25:12,898 --> 00:25:15,268
♪ بابا یه سنگ غلتان بود ♪
448
00:25:16,693 --> 00:25:20,128
♪ هر جایی بود کلاهش خونه بود ♪
449
00:25:16,822 --> 00:25:18,474
.سیگار، کارت عبور
450
00:25:18,475 --> 00:25:19,451
...وقتی خارج شدی، بعد از دو تا در بپیچ سمت چپ
451
00:25:19,452 --> 00:25:21,353
و در اول در سمت راستت
...باید یه پلهها باشه
452
00:25:21,354 --> 00:25:25,575
♪ و وقتی که مرد، تنها چیزی که برامون باقی گذاشت تنهایی بود ♪
453
00:25:21,353 --> 00:25:23,583
.اون تو رو به طبقه سوم میبره
454
00:25:24,898 --> 00:25:25,894
.تقریبا رسیدم
455
00:25:28,374 --> 00:25:30,574
♪ بابا یه سنگ غلتان بود ♪
456
00:25:29,050 --> 00:25:30,684
.دو تا پرستو از بالا دارن بهت نزدیک میشن
457
00:25:30,685 --> 00:25:32,445
♪ پسرم، آره ♪
458
00:25:32,446 --> 00:25:35,184
♪ هر جایی بود کلاهش خونه بود ♪
459
00:25:35,234 --> 00:25:37,973
...هر وقت تو آماده بودی با شماره، چهار، سه، دو
460
00:25:37,974 --> 00:25:42,016
♪ و وقتی که مرد تنها چیزی که برامون گذاشت تنهایی بود ♪
461
00:25:51,183 --> 00:25:52,945
مشروبفروشی جلویی شامپاینش تموم شده
462
00:25:53,159 --> 00:25:54,205
!عجله کن! عجله کن! عجله کن
463
00:25:56,944 --> 00:25:59,702
آشپزخونه بهت دسترسی
.به اتاق رقص از در جنوبی رو میده
464
00:26:02,714 --> 00:26:06,432
خانمهایی که از کامرزبانک هستن شامپاین میخوان
465
00:26:06,457 --> 00:26:07,995
مثل ماهی که آب میخوره
مشروب میخورن
466
00:26:39,365 --> 00:26:40,361
شامپاین؟
467
00:26:43,401 --> 00:26:48,007
هی، برامون یکم از اون نون
تستهای کوچولو با خاویار بیار
468
00:26:49,950 --> 00:26:50,945
.ممنون
469
00:26:51,951 --> 00:26:53,684
اون خودشه، چرا داری ازش دور میشی؟
470
00:26:55,607 --> 00:26:58,019
فاصلهت رو با اون یارو عوضی که
کتوشلوار پوشیده حفظ کن
471
00:26:58,112 --> 00:27:00,313
چرا؟ به نظر دوستداشتنی میاد
472
00:27:00,338 --> 00:27:02,088
همین الان ازم پرسید
برای یه شب چقدر خرج برمیداری
473
00:27:07,694 --> 00:27:09,018
.باید بهت بگم
474
00:27:09,019 --> 00:27:11,389
.این شگفتانگیزترین کرواته
475
00:27:14,067 --> 00:27:17,612
تو چه مرگت شده عوضی دستوپا چلفتی؟
476
00:27:18,648 --> 00:27:20,470
...ببین، میشه
477
00:27:20,898 --> 00:27:22,739
...میتونی با یکی حرف بزنی
478
00:27:22,740 --> 00:27:25,298
که بهم یه پیراهن دیگه بده؟
479
00:27:25,299 --> 00:27:26,484
.باشه -
.یا عیسی مسیح -
480
00:27:43,024 --> 00:27:44,020
.(اسکاچ (ویسکی اسکاتلندی
481
00:27:49,675 --> 00:27:50,711
.بذارین کمکتون کنم قربان
482
00:27:53,021 --> 00:27:54,275
انگلیسی بلدی؟
483
00:28:02,793 --> 00:28:03,867
.باشه، یه مشکل داریم
484
00:28:03,868 --> 00:28:05,051
.باید همین الان از اونجا بری بیرون
485
00:28:05,052 --> 00:28:06,565
.پدرم آمریکایی بود
486
00:28:06,694 --> 00:28:08,187
.دو بسته در روز میکشید، بدون فیلتر
487
00:28:09,052 --> 00:28:11,948
.باید مراقب باشید، اونا ممکنه شما رو بکشن
488
00:28:12,197 --> 00:28:14,615
.همینطور وراجی کردن پیش مهمونها
489
00:28:16,008 --> 00:28:17,580
.جایگاه خودتو بدون، بچه
490
00:28:18,257 --> 00:28:20,775
.میدونن، باید بیای بیرون
491
00:28:21,252 --> 00:28:22,247
.الان
492
00:28:29,950 --> 00:28:31,074
این چیه؟
493
00:28:31,436 --> 00:28:32,974
.بهت گفتم که اون چیزها میکشنت
494
00:28:35,521 --> 00:28:36,847
کمک
خواهش میکنم یکی کمک کنه
495
00:28:45,710 --> 00:28:46,979
.وقتشه که بریم سرکار
496
00:29:13,937 --> 00:29:15,484
.فقط ثابت نگهش دار تا بتونم یه اسکن ازش بگیرم
497
00:29:15,485 --> 00:29:17,042
.شاید اگر بهش دز مناسب داده بودی
498
00:29:17,043 --> 00:29:18,354
...سعی داشتم بخوابونمش
499
00:29:18,365 --> 00:29:20,180
نه اینکه این بیچاره
.حرومزاده رو بکشم. فقط ثابت نگهش دار
500
00:29:20,181 --> 00:29:22,409
واحدهای پلیس
...دارن از جنوب به شما نزدیک میشن
501
00:29:22,410 --> 00:29:27,859
به خیابون ویلهم اشتراسه برید
.و به فرکانس 126.420 کانال رو عوض کنید
502
00:29:29,067 --> 00:29:30,966
.باشه، دارم اسکن رو میفرستم
503
00:29:36,725 --> 00:29:37,544
.دوباره انجامش بده
504
00:29:37,545 --> 00:29:40,231
.نمیتونم این کار رو بکنم
.اونجا یه پروتکل قفل کردن دارن
505
00:29:41,639 --> 00:29:43,097
.بله، مامور "مجتبایی" صحبت میکنه
506
00:29:43,107 --> 00:29:44,345
...اسکن چشم رد میشه
507
00:29:44,346 --> 00:29:46,042
.به خاطر ارتباطی که داری، دوست عزیز
508
00:29:46,043 --> 00:29:46,882
.آماده باشین، بچهها، لو رفتیم
509
00:29:46,883 --> 00:29:48,119
.باید از شر این ماشین خلاص بشیم
510
00:29:48,120 --> 00:29:50,097
.دومانت"، فکر کنم بتونم حلش کنم"
511
00:29:50,098 --> 00:29:53,404
"آرام" -
.تام"، چقدر باحاله" -
512
00:29:53,724 --> 00:29:55,791
انتظار نداشتم تا
.مراسم غسل تعمید "اگنس" تو رو ببینم
513
00:29:55,801 --> 00:29:57,956
خدایا منو ببخشش
.اما باید همین الان تمومش کنیم
514
00:29:57,957 --> 00:30:00,543
!بچهها -
.درسته، ببخشید -
515
00:30:00,544 --> 00:30:02,451
گفتن که تو "پرویت" رو مسموم کردی؟
516
00:30:02,452 --> 00:30:04,064
."آره، 200 میکروگرم "فنتانیل
517
00:30:04,065 --> 00:30:05,950
دقیقا، یه مسکن خوابآور
...که باعث میشه مردمکها
518
00:30:05,951 --> 00:30:08,611
...تا به اندازه یه نوک سوزن جمع بشن و اسکنر
519
00:30:08,612 --> 00:30:11,384
اسکنر چشم نیازمنده
.اینه که نور به پشت چشم برسه تا اونو تحلیل کنه
520
00:30:11,385 --> 00:30:13,571
...اگر نور کافی از مردمکهای جمع شده عبور نکنه
521
00:30:13,572 --> 00:30:15,821
اسکنر نمیتونه
.شاخصه چشمی رو تشخیص بده
522
00:30:15,831 --> 00:30:18,724
.باشه، خبر بد همین الان دوباره بهش دارو دادم
523
00:30:18,734 --> 00:30:20,640
.حتی نمیدونم الان مردمک داره یا نه
524
00:30:20,791 --> 00:30:22,736
...اما اگر صبر کنیم -
.صبر کردن راه انتخابمون نیست -
525
00:30:22,737 --> 00:30:24,470
.باید کار دارو رو برعکس کنیم
526
00:30:24,471 --> 00:30:25,841
چطوری این کار رو بکنیم؟ -
."تراپیکاماید" -
527
00:30:25,842 --> 00:30:28,049
دارویی که چشمپزشکان استفاده
.میکنن تا مردمکت باز بشه
528
00:30:28,050 --> 00:30:29,815
.واحد 3-6، داریم مسیر رو عوض میکنیم
529
00:30:38,959 --> 00:30:40,814
.تراپیکاماید"، پیداش کردم"
530
00:30:41,258 --> 00:30:42,498
.این یکی به حساب تو بچه
531
00:30:42,811 --> 00:30:43,867
...ما فقط تو دردسر افتادیم
532
00:30:43,868 --> 00:30:47,115
توی این دردسریم
.چون تو به مراسم ازدواج من حمله کردی
533
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
.درست میگی
534
00:30:50,310 --> 00:30:53,540
اما تو و من هر دو میدونیم
.که همسرت الان جای خیلی بهتریه
535
00:31:05,352 --> 00:31:06,721
.این به خاطر همسرم
536
00:31:11,721 --> 00:31:12,722
!رانندگی کن
537
00:31:12,982 --> 00:31:13,692
سولامان" کجاست؟"
538
00:31:13,702 --> 00:31:14,742
!گفتم رانندگی کن
539
00:31:29,463 --> 00:31:31,523
.آرام"، "کین" رو برام بگیر"
540
00:31:40,504 --> 00:31:41,403
.الان یکم مشغولم
541
00:31:41,404 --> 00:31:42,873
.همین الان تماسم رو با "فینسن" قطع کردم
542
00:31:42,874 --> 00:31:44,783
آتلانتیک خبردار شده
...که "پرویت" دزدیده شده
543
00:31:44,784 --> 00:31:46,353
و رییس بانک داره
.میره اونجا
544
00:31:46,354 --> 00:31:49,374
.میخواد حساب رو مسدود کنه، که دست ما رو خالی میذاره
545
00:31:49,844 --> 00:31:51,275
.هنوز اسکن رو ندارم
546
00:31:51,434 --> 00:31:53,844
.خب، بگیرش، هر لحظه ممکنه اونجا برسه
547
00:31:53,954 --> 00:31:55,223
.دومانت" رو روی خط دارم"
548
00:31:55,224 --> 00:31:57,184
.آره، بذار حدس بزنم
.رییس بانک داره میرسه
549
00:31:57,185 --> 00:31:58,145
...برطبق فیلمهای امنیتی
550
00:31:58,146 --> 00:31:59,763
.ساختمان، همونجاست
551
00:31:59,764 --> 00:32:02,054
کمتر از یه دقیقه فرصت داری
.تا به اون پول برسی، عزیزم
552
00:32:02,055 --> 00:32:03,565
!باشه! باشه! دارم روش کار میکنم
553
00:32:10,966 --> 00:32:12,176
.الان دارم آپلودش میکنم
554
00:32:12,596 --> 00:32:13,596
میگیریش؟
555
00:32:14,656 --> 00:32:15,654
دومانت"؟"
556
00:32:21,782 --> 00:32:22,930
.داره سعی میکنه ما رو بندازه بیرون
557
00:32:25,346 --> 00:32:26,343
!"دومانت"
558
00:32:26,813 --> 00:32:28,429
.گرفتمش، وارد شدیم
559
00:32:28,788 --> 00:32:30,126
.انتقال شروع میشه
560
00:32:32,502 --> 00:32:35,036
.پول "کرک" تو راه ـه
561
00:32:35,037 --> 00:32:37,722
به محض اینکه اسکن تایید بشه
.حسابها مال ماست
562
00:32:40,017 --> 00:32:41,903
.داره نزدیک میشه، دوستان عزیز
563
00:33:09,630 --> 00:33:12,264
.ردینگتون" وقتشه"
564
00:33:16,966 --> 00:33:18,303
.پرویت" رو برام بگیر"
565
00:33:18,882 --> 00:33:20,689
.بله، میدونم بهش حمله شده
566
00:33:20,958 --> 00:33:22,844
.توسط افرادی که پول ما رو بردن
567
00:33:22,904 --> 00:33:23,972
."سلام، "رابرت
568
00:33:25,210 --> 00:33:26,207
.روز سختیه
569
00:33:26,846 --> 00:33:27,845
اسکاتی"؟"
570
00:33:28,214 --> 00:33:30,709
.در مورد پول شنیدی
571
00:33:31,538 --> 00:33:34,072
خواهش میکنم، خواهش میکنم
.بگو میدونی چه اتفاقی افتاده
572
00:33:34,542 --> 00:33:37,556
.دقیقا میدونم چه اتفاقی افتاده
.من بردمش
573
00:33:37,855 --> 00:33:38,853
تو بردی؟
574
00:33:39,252 --> 00:33:41,298
.تو برام یه چک 50000 دلاری نوشتی
575
00:33:41,318 --> 00:33:42,815
.باید بدی تا بگیری
576
00:33:42,835 --> 00:33:44,332
.دادم و حالا گرفتم
577
00:33:44,533 --> 00:33:45,939
.خب، از لحاظ فنی، ما گرفتیمش
578
00:33:45,940 --> 00:33:46,977
!سناتور
579
00:33:47,491 --> 00:33:50,936
با توجه به داشتن پول شما
.زیاد وقتتونو نمیگیرم
580
00:33:51,139 --> 00:33:53,979
"برخلاف "اسکاتی
...من استفاده کمی برای سیاستمدارها
581
00:33:53,980 --> 00:33:55,742
.و حتی استفاده کمتری برای سیاستهاشون دارم
582
00:33:55,743 --> 00:33:58,554
چه کسی کاخ سفید
.رو اشغال میکنه برام هیچ جذابیتی نداره
583
00:33:59,007 --> 00:34:01,696
اینو بهت میگم
...که بدونی گرفتن پولت
584
00:34:01,697 --> 00:34:05,515
هیچ ربطی به
.جایگاهی که ایستادی نداره
585
00:34:05,697 --> 00:34:07,459
...راستش رو بگم، اصلا هیچ نمیدونم
586
00:34:07,460 --> 00:34:09,071
.چه جایگاهی داری سناتور
587
00:34:09,082 --> 00:34:10,301
.دارم به پلیس زنگ میزنم
588
00:34:10,311 --> 00:34:13,342
شاید آیندهنگرانهتر
.باشه که به "الکساندر کرک" زنگ بزنی
589
00:34:13,343 --> 00:34:16,860
مطمئنم خیلی سریع میتونی
.با چنین کمککننده سخاوتمندی تماس بگیری
590
00:34:18,240 --> 00:34:19,246
.بهش زنگ بزن
591
00:34:22,727 --> 00:34:23,905
."سناتور "دیاز
592
00:34:24,951 --> 00:34:26,510
.سناتور، چه افتخاری
593
00:34:27,144 --> 00:34:28,411
.پولت رو دارم
594
00:34:31,319 --> 00:34:32,657
.سناتورت رو دارم
595
00:34:34,750 --> 00:34:36,319
میدونی من چی فکر میکنم، "ریموند"؟
596
00:34:37,134 --> 00:34:39,542
...اون خونه کنار آب
597
00:34:40,597 --> 00:34:42,251
...نگه داشتن یه تفنگ تو دهنت
598
00:34:42,509 --> 00:34:44,132
.باید ماشه رو میکشیدم
599
00:34:45,796 --> 00:34:48,638
.خب، تو پول و سناتورم رو داری
600
00:34:49,454 --> 00:34:50,891
.منو نداری
601
00:34:54,364 --> 00:34:55,697
...ببین، هر چی که خواستی انجام دادم، فقط
602
00:34:55,698 --> 00:34:57,961
...فردا صبح، یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنی
603
00:34:57,962 --> 00:35:02,271
تا اعلام کنی مدتی
...از دنبال کردن مبارزات انتخاباتی دوری میکنی
604
00:35:02,272 --> 00:35:05,828
...تا "الکساندر کرک" میلیاردر رو وادار کنی
605
00:35:05,921 --> 00:35:09,878
...تا در مورد برخی از فعالیتهاش تجاریش
606
00:35:09,879 --> 00:35:12,803
.در مقابل کمیته کنگره که تو رییسشی پاسخگو باشه
607
00:35:12,804 --> 00:35:13,982
چرا داری این کار رو میکنی؟
608
00:35:13,983 --> 00:35:16,329
."برامون از غیراخلاقی بودن حرف نزن، "باب
609
00:35:16,608 --> 00:35:17,796
.داریم بهت لطف میکنیم
610
00:35:17,797 --> 00:35:20,080
اگر "کرک" رو بکشونی اینجا
.ردینگتون" میتونه اونو بگیره"
611
00:35:20,081 --> 00:35:22,521
...وقتی اونو گرفت، میتونی پول غیرقانونیت رو پس بگیری
612
00:35:22,531 --> 00:35:24,484
...و از طریق همکارهای ناشناس پولشوییش کنی
613
00:35:24,485 --> 00:35:26,281
.و به انتخاب خودت به یکی از موسسات بدی
614
00:35:26,282 --> 00:35:28,567
.من شریک جرم یه آدمکش نمیشم
615
00:35:28,949 --> 00:35:31,017
.میشی، اگر بخوای رییسجمهور بشی
616
00:35:41,002 --> 00:35:42,262
.میدونم، مراسم تعمید، داریم میایم
617
00:35:42,263 --> 00:35:43,143
.نه،نه،نه،نه
618
00:35:43,144 --> 00:35:45,671
...منظورم اینه که آره کاملا، اما
619
00:35:46,889 --> 00:35:49,049
.دیاز"، دادخواستی برای "کرک" تنظیم کرده"
620
00:35:49,244 --> 00:35:51,424
.مجبورش میکنه به واشنگتن دی.سی بیاد
621
00:35:52,939 --> 00:35:53,963
.ما میگیریمش
622
00:35:54,229 --> 00:35:56,613
ردینگتون" دستش"
.به پول "کرک" رسیده
623
00:35:56,614 --> 00:35:57,975
.میخواد ازش در برابرش استفاده کنه
624
00:35:57,976 --> 00:35:59,644
...وقتی این ماجرا شروع شد "کرک" مجرمی بود
625
00:35:59,645 --> 00:36:01,764
.که داشت رییسجمهور آینده رو کنترل میکرد
626
00:36:03,371 --> 00:36:04,455
.حالا "ردینگتون" این کار رو میکنه
627
00:36:11,519 --> 00:36:12,921
.اوه، نگاهش کن
628
00:36:14,293 --> 00:36:16,448
.خیلی خوشگله
629
00:36:17,928 --> 00:36:19,740
.و با اون لباس کوچولویی که داره
630
00:36:20,767 --> 00:36:23,414
...میدونی "لیز" و من هرگز یه خانواده نداشتیم
631
00:36:23,948 --> 00:36:29,244
♪ بهت نگفته بودن که من از کجا میام ♪
632
00:36:24,783 --> 00:36:26,414
.تا وقتی که شماها رو دیدیم
633
00:36:28,056 --> 00:36:30,985
...اگرچه یه خانواده کمی غیرمعموله
634
00:36:30,986 --> 00:36:34,902
نوعی که گاهیاوقات
.سعی میکنی همدیگه رو بکشی
635
00:36:34,903 --> 00:36:36,674
♪ هرگز نمیدونستم که بهترین در راه ـه ♪
636
00:36:36,675 --> 00:36:38,134
.اما با این وجود بازم یه خانوادهس
637
00:36:39,453 --> 00:36:40,812
.به خصوص امسال
638
00:36:41,608 --> 00:36:43,510
...شماها واقعا برای
639
00:36:43,511 --> 00:36:46,742
♪ زندگی وقتی شروع شد که صورتت رو دیدم ♪
640
00:36:44,788 --> 00:36:45,826
.لیز" جمع شدین"
641
00:36:47,688 --> 00:36:49,732
درست همونطور
.که میدونم برای "گنس" این کار رو میکنین
642
00:36:50,105 --> 00:36:52,299
♪ و صدای خندهت رو مثل یه ساز میشنوم ♪
643
00:36:52,300 --> 00:36:54,212
...خب، نبوع زیادی نمیخواست که تصمیم بگیری
644
00:36:54,213 --> 00:36:57,575
لیز" چه کسی رو"
.به عنوان پدرومادر خونده دخترکوچولومون انتخاب میکرد
645
00:36:59,337 --> 00:37:00,776
♪ چقدر طول میکشه ♪
646
00:37:00,777 --> 00:37:02,105
.همه شما رو میخواست
647
00:37:02,106 --> 00:37:05,186
♪ میخوای دوست داشته بشی؟ ♪
648
00:37:07,643 --> 00:37:09,863
♪ تا ابد کافیه؟ ♪
649
00:37:09,864 --> 00:37:13,871
♪ تا ابد کافیه؟ ♪
650
00:37:17,055 --> 00:37:22,846
♪ چقدر میخوای دوست داشته بشی؟ ♪
651
00:37:25,564 --> 00:37:27,794
♪ تا ابد کافیه؟ ♪
652
00:37:27,795 --> 00:37:31,751
♪ چونکه من هرگز ازت دست نمیکشم ♪
653
00:38:10,595 --> 00:38:11,842
.خانم "هارگریو" اینجا نیستن
654
00:38:11,843 --> 00:38:13,070
.منتظر میمونم
655
00:38:17,533 --> 00:38:19,053
.بله-
.این کار رو نکن -
656
00:38:19,246 --> 00:38:21,243
.کار دیگهای نمونده -
."تام" -
657
00:38:21,244 --> 00:38:22,795
.پول رو لازم داشتیم تا به "کرک" برسیم
658
00:38:22,796 --> 00:38:24,925
.گرفتیمش. دیگه استفادهای براش نداریم
659
00:38:24,926 --> 00:38:27,156
اگر بکشیش، جوابهایی
...که تمام عمرت دنبالش میگشتی
660
00:38:27,157 --> 00:38:29,460
.با اون از بین میره
661
00:38:31,478 --> 00:38:32,908
چی داری میگی؟
662
00:38:39,104 --> 00:38:40,746
...یادم میاد که بچه کوچولوم
663
00:38:40,747 --> 00:38:43,019
.با چشمانی پر از شگفتی بهم نگاه میکرد
664
00:38:48,831 --> 00:38:49,845
.مادرم
665
00:38:50,241 --> 00:38:51,247
.بله
666
00:38:51,387 --> 00:38:53,589
.به خاطر همین نمیخواستم تو درگیر بشی
667
00:38:53,921 --> 00:38:55,066
چرا بهم نگفتی؟
668
00:38:55,067 --> 00:38:57,227
."یه بچه داری که باید بزرگش کنی "تام
669
00:38:57,228 --> 00:38:58,665
...اگر شروع کنی به پرسیدن سوالات
670
00:38:58,666 --> 00:39:01,291
.اونو به خطر میندازه، تو رو به خطر میندازه
671
00:39:01,441 --> 00:39:03,683
.اما پسرش مرده، خودش اینو بهم گفت
672
00:39:03,684 --> 00:39:05,392
...کریستوفر هارگریو" وقتی فقط 3 سالش بود"
673
00:39:05,393 --> 00:39:07,102
.گم شد
674
00:39:07,103 --> 00:39:10,369
کریستوفر هارگریو"، این اسم منه؟"
675
00:39:10,370 --> 00:39:13,859
سوزان هارگریو" به طور"
.طبیعی باور داره که پسرش مرده
676
00:39:13,860 --> 00:39:15,669
پس، اصلا نمیدونه من کی هستم؟
677
00:39:19,359 --> 00:39:21,088
...چی، یکی مرگ منو جعل کرده
678
00:39:21,903 --> 00:39:23,420
و تمام سالها منو ازش پنهان کرده؟
679
00:39:23,421 --> 00:39:25,030
چرا باید همچین کاری بکنه؟
680
00:39:25,040 --> 00:39:26,444
."به من گوش کن "تام
681
00:39:26,778 --> 00:39:29,283
.سوزان هارگریو" رازهای زیادی داره"
682
00:39:29,293 --> 00:39:31,465
.برخی از اونا به تو مربوط میشن
683
00:39:31,757 --> 00:39:35,546
اگر جوابهات رو میخوای
.باید هویت واقعیت رو پنهان کنی
684
00:39:41,294 --> 00:39:42,749
.پسرکوچولوی عزیزم
685
00:39:47,649 --> 00:39:48,941
.عاشق آب بود
686
00:39:50,083 --> 00:39:52,324
...این گردنبند رو نزدیک یه فروشگاه بدلی پیدا کرده بود
687
00:39:52,325 --> 00:39:53,951
.وقتی به سفری در اوشن سیتی رفته بودیم
688
00:39:55,871 --> 00:39:57,618
...اون تابستون یه خونه اجاره کردیم
689
00:39:58,204 --> 00:40:01,062
تمام هفته رو تو ساحل بودیم
...و قلعه شنی میساختیم
690
00:40:01,063 --> 00:40:04,327
.که کلی پل و خندق داشت
691
00:40:18,106 --> 00:40:21,944
.اون شب، "هوارد" و من دعوای بزرگی کردیم
692
00:40:23,348 --> 00:40:24,651
.زیادی مشروب خورده بودیم
693
00:40:27,551 --> 00:40:29,652
.صبح روز بعدش، "کریستوفر" رفته بود
694
00:40:32,916 --> 00:40:34,633
...پلیس همه جا رو گشت، اما
695
00:40:37,300 --> 00:40:41,644
.هیچی، فقط رفته بود
696
00:40:43,130 --> 00:40:44,321
.درست مثل قلعهش
697
00:40:54,303 --> 00:40:56,949
...28سال گذشته
698
00:40:56,950 --> 00:40:59,728
و یه روز هم نمیگذره
...بدون اینکه وارد این اتاق نشم
699
00:41:00,729 --> 00:41:03,194
.به امید اینکه اون اونجا داره دعا میکنه
700
00:41:08,629 --> 00:41:10,678
خواهش میکنم
.بگو سعی نداری دوباره منو بکشی
701
00:41:10,679 --> 00:41:12,649
.دقیقا به خاطر همین کار اومده بودم
702
00:41:17,358 --> 00:41:19,419
.اما برای خوشحالی دخترم، نمیخوام این کار رو بکنم
703
00:41:23,389 --> 00:41:24,400
.استخدام شدی
704
00:41:26,390 --> 00:41:27,400
ببخشید، چی؟
705
00:41:29,481 --> 00:41:30,885
میخوای برات کار کنم؟
706
00:41:31,845 --> 00:41:32,623
...در تجربه من
707
00:41:32,624 --> 00:41:35,250
.مرز خیلی باریکی بین تنفر و عشق وجود داره
708
00:41:39,179 --> 00:41:41,412
.میتونیم کارهای شگفتانگیزی با هم انجام بدیم
709
00:41:47,120 --> 00:41:48,928
.برای پسرت متاسفم
710
00:41:50,003 --> 00:41:53,436
:مترجم
Highbury
711
00:41:53,460 --> 00:41:57,460
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
69056