All language subtitles for The.Blacklist.S03E22.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,066 "رابی بیبی باگی بامپرز" معنی خاصی نمیده فقط اولین بار در سینما) (توسط آرنولد شوارتزنگر استفاده شده 2 00:00:05,067 --> 00:00:06,494 "رابی بیبی باگی بامپرز" 3 00:00:06,495 --> 00:00:07,994 "رابی بیبی باگی بامپرز" 4 00:00:07,995 --> 00:00:09,495 "رابی بیبی باگی بامپرز" 5 00:00:09,496 --> 00:00:10,903 "رابی بیبی باگی بامپرز" 6 00:00:10,904 --> 00:00:13,312 خانم مطمئنید همینجاست؟ 7 00:00:14,638 --> 00:00:16,587 "رابی بیبی باگی بامپرز" 8 00:00:44,758 --> 00:00:47,400 .این آدرس حساب "بیتکان" منه 9 00:00:47,676 --> 00:00:51,072 به محض اینکه انتقال پول تایید بشه .اون آزاد میشه 10 00:00:51,073 --> 00:00:52,899 ...همونطور که میدونی، دولت آمریکا قبول نمی‌کنه 11 00:00:52,910 --> 00:00:54,562 ...تا با تروریستها مذاکره کنه 12 00:00:54,563 --> 00:00:57,460 "به خاطر همین "پالمر ...با شرکت من قرارداد بسته 13 00:00:57,461 --> 00:00:59,328 .تا از طرف اونا مذاکره کنم 14 00:01:01,705 --> 00:01:02,626 این چیه؟ 15 00:01:02,627 --> 00:01:04,776 .حساب بیتکان من 16 00:01:07,682 --> 00:01:10,527 .اگر خونبهاش رو ندی، می‌میره 17 00:01:10,568 --> 00:01:14,210 هر دو می‌دونیم ."که خانم "پالمر" اینجا نیست "کاروکارو 18 00:01:14,211 --> 00:01:16,411 ...اینو میدونی چون هرگز قصد نداشتی 19 00:01:16,412 --> 00:01:17,241 ...اونو بهم بدی 20 00:01:17,242 --> 00:01:20,270 .و من میدونم چون که قبل از این آزادش کردم 21 00:01:20,607 --> 00:01:23,513 .به آدمت در بندر زنگ بزن .یه مشکل داری 22 00:01:23,997 --> 00:01:26,669 یه ساعت پیش، یه تیم ضربت ...به محل نگهداریت 23 00:01:26,679 --> 00:01:28,163 .در "مورا آنکه" حمله کردن 24 00:01:28,193 --> 00:01:29,236 ...اونا خانم "پالمر" رو بردن 25 00:01:29,237 --> 00:01:31,150 همراه با دیگران، هشت ...مامور حافظ صلحی که تو نگه داشته بودی 26 00:01:31,151 --> 00:01:33,525 ...پس اون بخش از داستان آدمربایی تموم شده 27 00:01:33,607 --> 00:01:35,735 .که تنها تجارت پیش رومون رو برامون باقی میذاره 28 00:01:36,011 --> 00:01:39,185 .تو از من خونبها نمیگیری، من ازت میگیرم 29 00:01:39,706 --> 00:01:42,203 .و در حدود 3 میلیون دلار، نه یک میلیون دلار 30 00:01:54,832 --> 00:01:56,611 نمیدونم که دردسر داره ...چیزهایی رو به این افراد بگی 31 00:01:56,612 --> 00:01:57,513 ...که نمیخوان بشنون 32 00:01:57,514 --> 00:01:59,538 ...اما باعث میشه من احساس ناراحتی بکنم 33 00:01:59,539 --> 00:02:01,831 که مسخره‌س چون بیشتر .مردم فکر می‌کنن من یه قلدرم 34 00:02:01,832 --> 00:02:03,990 ...فکر می‌کنن ازش لذت میبرم، بی‌پرده صحبت کردن 35 00:02:03,991 --> 00:02:05,228 ...کوچیک جلوه دادن افراد 36 00:02:05,229 --> 00:02:07,798 .اما هیچی چندان از حقیقت دور نیست 37 00:02:08,524 --> 00:02:12,239 سالها پیش، به خاطر از دست .دادن یکی درد غیرقابل توضیحی رو تحمل کردم 38 00:02:12,240 --> 00:02:13,538 ...و از اون موقع به بعد 39 00:02:13,540 --> 00:02:16,711 ...توسط اضطرابهای همیشه حاضر و شناوری 40 00:02:16,712 --> 00:02:18,779 .که خودشون تقریبا به هر چیزی وصل می‌کنن، فلج شدم 41 00:02:18,871 --> 00:02:21,131 .برخی از روزها حتی نمی‌تونم از تخت بیام بیرون 42 00:02:21,132 --> 00:02:23,118 .تا دو سال نمی‌تونستم شب رو خوب بخوابم 43 00:02:23,119 --> 00:02:25,123 .ساعت 4 صبح، جدول سودوکو حل می‌کنم 44 00:02:25,124 --> 00:02:26,975 ...به طور معمولی، ملاقاتی مثل این رو نمایندگی می‌کنم 45 00:02:26,976 --> 00:02:31,171 .چون درگیری، نشانه ناتوانی ـه 46 00:02:31,172 --> 00:02:34,652 .اما دارم روی قدرت مقابله مثبت کار می‌کنم 47 00:02:44,088 --> 00:02:46,113 ...مدتی ـه که روی زبون اندونزیاییم کار نکردم 48 00:02:46,114 --> 00:02:48,241 ...اما میخوام حدس بزنم که میخواد چی بهت بگه 49 00:02:48,242 --> 00:02:51,077 .برادرت توسط افراد من به گروگان گرفته شده 50 00:02:51,609 --> 00:02:53,052 .درسته 51 00:02:53,428 --> 00:02:54,891 ...اگر میخوای دوباره برادرت رو زنده ببینی 52 00:02:54,892 --> 00:02:56,509 .باید پول رو منتقل کنی 53 00:03:01,520 --> 00:03:03,025 .عددش 3 میلیون دلاره 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,844 نقد قبول می‌کنی؟ 55 00:03:09,409 --> 00:03:19,025 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 56 00:03:24,412 --> 00:03:26,779 :مترجم Highbury 57 00:03:26,803 --> 00:03:30,803 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 58 00:03:46,248 --> 00:03:47,335 .بذارش زمین 59 00:03:51,016 --> 00:03:53,180 .تام"، میخوام در مورد دخترت باهات صحبت کنم" 60 00:03:53,181 --> 00:03:54,706 با "هارگریو" چطور پیش رفت؟ 61 00:03:55,763 --> 00:03:58,232 ...حتی اگر نمیخوای من 62 00:03:58,233 --> 00:03:59,644 ...با بچه "الیزابت" ارتباط داشته باشم 63 00:03:59,645 --> 00:04:01,200 هارگریو"، گرفتیش؟" 64 00:04:01,201 --> 00:04:04,210 .تقریبا منابع نامحدودی دارم 65 00:04:04,922 --> 00:04:06,933 ...میخوام بدونی که اون منابع 66 00:04:06,934 --> 00:04:09,352 در اختیار تو هستن .تا "اگنس" رو بزرگ کنی 67 00:04:09,353 --> 00:04:11,761 .پولت رو نمیخوام .محافظتت رو هم نمیخوام 68 00:04:11,762 --> 00:04:13,410 .جواب میخوام 69 00:04:13,593 --> 00:04:14,720 ...زنی که "لیز" رو کشته 70 00:04:14,721 --> 00:04:18,177 بعد از اینکه بهت هشدار دادم .رفتی تو تله‌ش 71 00:04:20,037 --> 00:04:21,308 چی شد؟ 72 00:04:22,243 --> 00:04:23,870 ."الکساندر کرک" 73 00:04:24,409 --> 00:04:25,883 .نمیدونم کیه 74 00:04:26,554 --> 00:04:29,227 مردی که دستور .حمله به مراسم ازدواجت رو داده 75 00:04:29,633 --> 00:04:32,784 .اون در نهایت مسئول مرگ "الیزابت" ـه 76 00:04:33,069 --> 00:04:34,156 .میخوام پیداش کنم 77 00:04:34,157 --> 00:04:35,458 ..."نه،نه، "سوزان هارگریو 78 00:04:35,459 --> 00:04:38,569 .یه پیمانکار بوده، یه مزدور 79 00:04:38,711 --> 00:04:40,479 ...تام"، تا وقتی که من این ماجرا رو تموم می‌کنم" 80 00:04:40,480 --> 00:04:44,280 تنها نگرانی تو باید .در امان نگه داشتن "اگنس" باشه 81 00:04:44,281 --> 00:04:45,554 .کمکت میکنم پیداش کنی 82 00:04:45,566 --> 00:04:46,336 .به هیچ وجه 83 00:04:46,337 --> 00:04:48,672 ."میاد دنبال "اگنس - .بله- 84 00:04:48,673 --> 00:04:50,502 همینطوری نمی‌تونم واستم .نگاه کنم که این اتفاق بیافته 85 00:04:50,503 --> 00:04:53,653 میخوام پیشنهادت برای کمک ...به "اگنس" رو قبول کنم 86 00:04:53,654 --> 00:04:55,646 .پس باید کمکم در این ماجرا رو قبول کنی 87 00:04:57,863 --> 00:04:59,845 .خب، در مورد "الکساندر کرک" بهم بگو 88 00:05:00,221 --> 00:05:04,428 ...الکساندر کرک" یه اسم مستعار برای عضوی از حزبه" 89 00:05:04,429 --> 00:05:07,152 ...که بعد از سقوط شوروی 90 00:05:07,153 --> 00:05:10,345 .با خریدن ارزون عملیات معدن‌کاری پول زیادی به جیب زد 91 00:05:10,346 --> 00:05:12,815 ...در سال 2002، بعد از اینکه 92 00:05:12,816 --> 00:05:15,315 .لطف کرملین رو از دست داد ناپدید شد 93 00:05:15,316 --> 00:05:16,545 ...زنده موندن خودشو 94 00:05:16,546 --> 00:05:19,108 ...به برخی از قدرتمندترین سیاستمداران جهان مدیونه 95 00:05:19,109 --> 00:05:21,944 .که اون هزینه پستهاشونو به طور مخفیانه پرداخت میکنه 96 00:05:21,945 --> 00:05:26,324 "اما "الکساندر کرک .مسئول مرگ "الیزابت" ـه 97 00:05:26,325 --> 00:05:29,374 ...سوزان هارگریو" رو استخدام کرده تا اونو بدزده" 98 00:05:29,375 --> 00:05:32,851 که به خاطر همین هم .باید با "هارگریو" کار کنیم تا پیداش کنیم 99 00:05:32,852 --> 00:05:33,778 باهاش کار کنیم؟ 100 00:05:33,779 --> 00:05:35,142 چطوره که دستگیرش کنیم؟ 101 00:05:35,427 --> 00:05:37,360 .به نظر ایده بدی میاد 102 00:05:37,361 --> 00:05:38,664 .تا وقتی که اینطور نباشه 103 00:05:39,081 --> 00:05:41,891 حافظان صلحی که در "جاکارتا" دزدیده شده بودن؟ 104 00:05:41,932 --> 00:05:44,293 ...دولت شما قبول نکرد که خونبها رو بده 105 00:05:44,354 --> 00:05:46,297 ...پشتش رو به سه فرد جوون کرد 106 00:05:46,298 --> 00:05:48,068 ...که به خاطر اینکه 107 00:05:48,069 --> 00:05:50,633 برای مردم فقیر خدمات پزشکی .فراهم کرده بودن اسیر شده بودن 108 00:05:50,634 --> 00:05:54,339 ..."امروز، اونا خونه‌ن چون "سوزان هارگریو 109 00:05:54,340 --> 00:05:57,149 کاری رو کرد که دولت شما ...اونو یه جرم در نظر میگیره 110 00:05:57,160 --> 00:05:58,951 .تا بتونه اونا رو برگردونه 111 00:05:59,144 --> 00:06:01,211 .اون یه استراتژیست عالیه 112 00:06:01,221 --> 00:06:04,101 ...و اگر میخوایم به "الکساندر کرک" برسیم 113 00:06:04,102 --> 00:06:06,372 .به کمکش نیاز خواهیم داشت 114 00:06:07,593 --> 00:06:09,312 .اموالش راه ورود هستن 115 00:06:09,314 --> 00:06:11,297 .دارایی‌های "کرک" از دسترس خارجند 116 00:06:11,298 --> 00:06:12,783 ."کیمنز"، "زوریخ" 117 00:06:12,784 --> 00:06:16,174 .تا زمان قانون شهروندان متحد خارج از دسترس بودن 118 00:06:16,175 --> 00:06:17,812 ...کرک" به طور شخصی" 119 00:06:17,813 --> 00:06:19,909 ...هزینه یه کمپین انتخاباتی از نوع کمک رسانی به مردم رو 120 00:06:19,910 --> 00:06:22,800 "در حمایت از سناتور " رابرت دیاز .در رقابت ریاست‌جمهوری تامین کرده 121 00:06:22,801 --> 00:06:24,031 چقدر؟ - .گفتنش سخته - 122 00:06:24,032 --> 00:06:27,157 همه‌ش پول سیاه ـه، اما فکر کنم .ارزشش به 300 میلیون دلار برسه 123 00:06:27,158 --> 00:06:28,176 .دیاز" یه جور پوشش ـه" 124 00:06:28,177 --> 00:06:29,335 ...اگر اون انتخاب بشه 125 00:06:29,336 --> 00:06:31,503 "دسترسی "کرک .به کاخ سفید هم میرسه 126 00:06:31,504 --> 00:06:32,745 .تحت تاثیر قرار گرفتم 127 00:06:32,746 --> 00:06:33,814 .انگار که چقدر هم برام مهمه 128 00:06:33,815 --> 00:06:37,336 اگر پول "دیاز" رو بدزدیم .کرک" زیاد دور نیست که بیاد دنبالش" 129 00:06:37,337 --> 00:06:38,844 .اون و بقیه 130 00:06:40,034 --> 00:06:41,398 .یه کمپین ریاست‌جمهوری ـه 131 00:06:41,409 --> 00:06:42,782 ...اگر اون پول گم بشه 132 00:06:42,783 --> 00:06:45,073 .همه روی این سیاره متوجه میشن 133 00:06:46,864 --> 00:06:48,952 .تو کاری میکنی که خیلی جالب به نظر برسه 134 00:06:50,092 --> 00:06:52,758 شوهره چی، "تام کین"؟ 135 00:06:53,206 --> 00:06:55,465 فکر میکنه من مسئول .مرگ همسرش هستم 136 00:06:55,466 --> 00:06:57,939 .فکر میکنم که تو مسئول مرگش هستی 137 00:06:58,327 --> 00:07:01,950 دارم ازش میگذرم .چون سر "الکساندر کرک" رو میخوام 138 00:07:02,612 --> 00:07:04,566 .و "تام کین" هم همینو میخواد 139 00:07:08,291 --> 00:07:11,254 ."باید قبول کنم هرگز از تو خوشم نمی‌اومده "اسکاتی 140 00:07:11,702 --> 00:07:14,471 بهت که نگاه میکنم .حس میکنم انگشتهای پام جمع میشن 141 00:07:14,817 --> 00:07:18,226 ...اما دزدیدن رییس‌جمهور آینده ایالات متحده 142 00:07:20,202 --> 00:07:22,238 .این یکی قراره خیلی سروصدا به پا کنه 143 00:07:33,516 --> 00:07:35,093 "رابی بیبی باگی بامپرز" 144 00:07:35,094 --> 00:07:36,599 "رابی بیبی باگی بامپرز" 145 00:07:36,600 --> 00:07:37,751 رابی بیبی" 146 00:07:38,974 --> 00:07:41,489 .وای، چه بچه دوست‌داشتنی 147 00:07:41,490 --> 00:07:42,608 چطوری اومدی اینجا؟ 148 00:07:42,609 --> 00:07:45,471 با اهدای یه عدد هفت رقمی .که باعث شد این بخش ساخته بشه 149 00:07:48,548 --> 00:07:51,044 .توانایی گرفتن این انگشتهای کوچولو 150 00:07:51,512 --> 00:07:52,980 .فراموش کرده بودم 151 00:07:53,761 --> 00:07:55,513 ...متوجه‌م که قراره با هم کار کنیم 152 00:07:55,514 --> 00:07:57,677 تا مردی رو پیدا کنیم .که "الیزابت" رو از تو گرفته 153 00:07:57,678 --> 00:07:58,954 .تو اونو ازم گرفتی 154 00:07:58,955 --> 00:08:01,289 .نه، "الکساندر کرک" گرفت 155 00:08:01,521 --> 00:08:02,387 ...به خاطر اون من اینجام 156 00:08:02,388 --> 00:08:04,857 تا بهت بگم ...تمام منابع شرکتم رو 157 00:08:04,858 --> 00:08:08,415 در راستای این تلاش میذارم .تا "کرک" رو پیدا کنیم و به سزای کارش برسونیمش 158 00:08:08,416 --> 00:08:10,020 .دختر کوچولوم رو بهم بده 159 00:08:10,760 --> 00:08:12,354 .اون تنها چیزی ـه که بهش اهمیت میدم 160 00:08:15,978 --> 00:08:19,726 ...بچه کوچولوم رو یادم میاد که بهم نگاه می‌کرد 161 00:08:20,698 --> 00:08:22,334 .با چشمانی پر از شگفتی 162 00:08:26,875 --> 00:08:31,088 میگن از دست دادن بچه .چیزی ـه که هرگز نمی‌تونی ازش بگذری و بهتر بشی 163 00:08:37,782 --> 00:08:40,284 .امیدوارم هرگز چنین چیزی رو تجربه نکنی 164 00:08:42,100 --> 00:08:44,306 ...الان، یه دشمن مشترک داریم، پس 165 00:08:46,809 --> 00:08:48,128 .باهات کار می‌کنم 166 00:08:52,331 --> 00:08:54,190 .بچه دوست‌داشتنی داری 167 00:08:57,747 --> 00:09:00,535 ده دقیقه، "سولامان" رو می‌فرستم .تا تو رو سوار کنه 168 00:09:00,863 --> 00:09:02,436 .کلی کار داریم 169 00:09:14,459 --> 00:09:16,349 .امیدوارم عاشق شکلات باشی، دوست من 170 00:09:16,508 --> 00:09:18,006 .داریم میریم به یه کارخونه شکلات‌سازی 171 00:09:18,007 --> 00:09:21,365 .بذار یه چیزی رو بهت بگم، من دوستت نیستم 172 00:09:27,984 --> 00:09:28,998 اینجا چه جهنمی ـه؟ 173 00:09:29,009 --> 00:09:31,172 ...%اینجا جایی که دولت 70 174 00:09:31,174 --> 00:09:32,620 .بودجه جاسوسیش رو سرمایه‌گذاری کرده 175 00:09:32,778 --> 00:09:35,206 ...تو 45 متر زیر بزرگترین 176 00:09:35,207 --> 00:09:36,716 ...مرکز آموزش تخصصی و خصوصی در کشور هستی 177 00:09:36,717 --> 00:09:37,603 ...همراه با دو آزمایشگاه تحقیق و توسعه 178 00:09:37,604 --> 00:09:40,210 .شبیه‌سازهای آماده کردن کشتی، و دو تا باند پرواز 179 00:09:40,211 --> 00:09:41,656 ...ارزیابی تهدید، امنیت 180 00:09:41,657 --> 00:09:43,018 ...و آموزش دیپلماتیک رو انجام میدیم 181 00:09:43,019 --> 00:09:46,450 و اونا تنها خدماتی هستن ...که عموم ازش اطلاع دارن 182 00:09:46,451 --> 00:09:47,866 .بخشهای سیاه و سفید 183 00:09:48,014 --> 00:09:50,781 .بعد، موارد خاکستری 184 00:10:07,656 --> 00:10:08,913 ...موارد خاکستری به پرونده‌هایی رسیدگی میکنن 185 00:10:08,914 --> 00:10:13,009 که از نظر قانونی مشکل دارن .اما از نظر اخلاقی قابل توجیه هستن 186 00:10:13,341 --> 00:10:15,606 .دیر کردی، خوشحال نیست 187 00:10:15,686 --> 00:10:17,205 .قول میدم که تو حساب منو نمیرسی 188 00:10:17,850 --> 00:10:19,349 .چونکه این میرسه 189 00:10:25,195 --> 00:10:26,081 .ببخشید، نمیتونم 190 00:10:26,082 --> 00:10:27,831 .فکر کردم می‌تونم، اما نمی‌تونم 191 00:10:27,832 --> 00:10:29,360 .یادت باشه، داریم این کار رو برای "الیزابت" می‌کنیم 192 00:10:29,361 --> 00:10:31,171 آره، اما اونا همونایی .هستن که "الیزابت" رو کشتن 193 00:10:31,172 --> 00:10:32,572 !تو - !"نوابی" - 194 00:10:33,397 --> 00:10:35,762 .اگر من می‌تونم این کار رو بکنم، پس تو هم می‌تونی 195 00:10:36,425 --> 00:10:38,639 .کافیه! زمان کم داریم 196 00:10:44,144 --> 00:10:45,995 .به محافظت تو نیازی ندارم 197 00:10:46,318 --> 00:10:49,145 .بعد از انتخابات ایالات متحده، موافقت تبدیل به یه تشریفات میشه 198 00:10:49,155 --> 00:10:50,310 .همین الان با واشنگتن دی.سی صحبت کردم 199 00:10:50,311 --> 00:10:52,344 .محل بچه رو مشخص کردیم 200 00:10:52,345 --> 00:10:53,955 .میخوام امروز انجام بشه 201 00:10:54,840 --> 00:10:57,032 راهی که بتونیم ...توجه "کرک" رو جلب کنیم، از راه پولشه 202 00:10:57,033 --> 00:11:00,193 و تنها پولی که می‌تونیم ...بهش دسترسی داشته باشیم پولی که در وسط میدون جنگ "دیاز" ـه 203 00:11:00,194 --> 00:11:01,481 ...که برای سناتور پرحرف و توخالی 204 00:11:01,482 --> 00:11:03,332 ...میسوری باعث بدشانسی ـه 205 00:11:03,333 --> 00:11:05,324 ...چونکه بدون اون نمی‌تونه انتخابات رو برنده بشه 206 00:11:05,325 --> 00:11:07,248 .و ما میخوایم بدزدیمش 207 00:11:07,318 --> 00:11:09,934 .سازمان از سرقت از بانکها جلوگیری میکنه .ما دست به انجام سرقت نمی‌زنیم 208 00:11:09,944 --> 00:11:11,915 ...موفقیت سناتور "دیاز" در نوامبر 209 00:11:11,916 --> 00:11:14,562 .بستگی به برنده شدن سه ایالت مستقل اساسی داره 210 00:11:14,563 --> 00:11:16,101 ...برای انجام دادن این کار، آیندگان آمریکا 211 00:11:16,102 --> 00:11:18,607 ...یه موسسه مالی که توسط "الکساندر کرک" تامین میشه 212 00:11:18,608 --> 00:11:22,421 قصد داره تا 300 میلیون دلار ...برای تبلیغات تلویزیونی 213 00:11:22,422 --> 00:11:24,837 .از الان تا روز انتخابات هزینه کنه 214 00:11:24,847 --> 00:11:28,067 ...این پول از راه یه درگاه ورودی امن 215 00:11:28,077 --> 00:11:32,252 از یک حساب در بانک آتلانتیک .در منهتن با پوشش رسانه‌ای ارسال میشه 216 00:11:32,253 --> 00:11:32,998 ...برای گرفتن این پول 217 00:11:32,999 --> 00:11:35,896 .باید به این درگاه از داخل اتاق سرور دسترسی پیدا کنیم 218 00:11:36,570 --> 00:11:39,930 خبر خوب اینه که می‌تونیم .این بانک رو زیر دو دقیقه بگیریم 219 00:11:39,931 --> 00:11:41,983 ...خبر بد اینه که به محض اینکه پامونو بذاریم داخل 220 00:11:41,984 --> 00:11:43,795 ...هر کارمندی ممکنه آژیر خطر رو به صدا دربیاره 221 00:11:43,796 --> 00:11:45,304 ...که منطقه بانک 222 00:11:45,305 --> 00:11:47,568 .که درگاه امن در اون وجود داره رو قفل می‌کنه 223 00:11:47,598 --> 00:11:51,573 .پس قبل از اینکه پلیس برسه نمی‌تونیم بهش دسترسی پیدا کنیم 224 00:11:52,429 --> 00:11:54,444 .همین؟ نقشه‌ت افتضاحه 225 00:11:54,445 --> 00:11:56,636 .عالیه. دزدی یه نمایشه 226 00:11:56,646 --> 00:11:59,578 ،میخواین که پلیس از راه برسه ...همراهش هم اف.بی.آی 227 00:11:59,580 --> 00:12:02,604 این دزدی شما رو وارد میکنه ...و این زمان رو به شما میده به درگاه دسترسی داشته باشید 228 00:12:02,605 --> 00:12:04,233 ...از بانک دزدی می‌کنیم در حالی که بقیه فکر می‌کنن 229 00:12:04,234 --> 00:12:06,201 .داریم سعی می‌کنیم دزدها رو پیدا کنیم 230 00:12:06,567 --> 00:12:07,687 .ممنون، اما نه ممنون 231 00:12:07,688 --> 00:12:10,784 شما دارین با .تحت‌تعقیبترین مجرم در آمریکا کار می‌کنین 232 00:12:11,264 --> 00:12:13,300 ...به لطف شما نه تنها آزاده 233 00:12:13,310 --> 00:12:15,520 .بلکه امپراطوری جرم و جنایتش رو داره گسترش میده 234 00:12:15,521 --> 00:12:18,526 ...شما، همگی‌تون، ثابت کردین که چقدر توانا هستین 235 00:12:18,638 --> 00:12:21,958 که وقتی زمانش برسه .اصول اخلاقی‌تونو کنار بذارین 236 00:12:22,009 --> 00:12:24,199 ..."من پیشنهاد می‌کنم که پیدا کردن قاتل "الیزابت کین 237 00:12:24,200 --> 00:12:26,155 .درست یکی از اون لحظه‌ها باشه 238 00:12:26,919 --> 00:12:29,069 .وقتش رسیده که نشانتونو بندازین تو کشو، بچه‌ها 239 00:12:29,436 --> 00:12:31,554 .این یه فیلم انتقام‌جویانه‌س 240 00:12:32,532 --> 00:12:35,688 ...آقای "لسچر" یه نامه اخطار سلب ملک 241 00:12:35,689 --> 00:12:37,421 .رو سه هفته پیش فرستادیم 242 00:12:37,422 --> 00:12:39,274 .نه، مدارک رو تو ماشینم دارم 243 00:12:39,275 --> 00:12:40,976 ...هرگز برام 244 00:12:41,200 --> 00:12:43,136 .فقط صبر کنید، می‌تونم نشونتون بدم 245 00:12:43,146 --> 00:12:44,216 ."سعیدی" 246 00:12:44,328 --> 00:12:46,690 سعیدی"، از جات تکون نخور، باشه؟" .الان برمیگردم 247 00:12:50,449 --> 00:12:51,559 ...امیدوارم به کمک من نیازی نداشته باشی 248 00:12:51,560 --> 00:12:52,813 .چون از طرف من کمکی بهت نمیشه 249 00:12:57,040 --> 00:12:57,656 .وقت مهمونی ـه 250 00:13:07,572 --> 00:13:08,418 !بخوابین رو زمین 251 00:13:09,091 --> 00:13:09,519 ...خانمها و آقایون 252 00:13:09,520 --> 00:13:10,923 ...ما دزدان بانک محله دوستانه شما هستیم 253 00:13:10,924 --> 00:13:11,695 ...فقط اینکه دوستانه نیستیم 254 00:13:11,810 --> 00:13:12,859 .و مطمئنا این محله ما نیست 255 00:13:12,859 --> 00:13:14,701 میخوام که همه تلفنهای همراه‌شونو .به مرکز اتاق سر بدن 256 00:13:14,702 --> 00:13:15,093 .زود باشین 257 00:13:15,094 --> 00:13:15,798 ...اگر کسی میخواد بدونه چه اتفاقی می‌افته 258 00:13:15,798 --> 00:13:17,796 .وقتی دستورات من نادیده می‌گیره، بیاد مستقیم با من صحبت کنه 259 00:13:20,078 --> 00:13:20,506 .چیزی نیست، چیزی نیست 260 00:13:20,506 --> 00:13:21,294 .فقط پایین بمون، پایین بمون - .بابایی - 261 00:13:21,299 --> 00:13:22,029 .بله، درسته، یه دزدی همین الان 262 00:13:22,030 --> 00:13:23,470 .بانک آتلانتیک، دختر کوچولوم اونجاست 263 00:13:23,887 --> 00:13:24,513 .یه تماس با پلیس گرفته شد 264 00:13:24,514 --> 00:13:25,740 .یه گشت پلیس در حال پاسخگویی ـه 265 00:13:25,787 --> 00:13:26,696 .تماس گرفته شد، ساعتهاتونو شروع کنین 266 00:13:29,122 --> 00:13:30,015 .کارت عبور و رمز گاوصندوق 267 00:13:34,801 --> 00:13:35,672 .آژیر سکوت همین الان فعال شد 268 00:13:37,807 --> 00:13:38,429 .بریم 269 00:13:43,345 --> 00:13:45,151 .بابایی 270 00:14:02,719 --> 00:14:06,795 درست میشه، باشه؟ 271 00:14:29,383 --> 00:14:31,238 .بذارش زمین 272 00:14:32,085 --> 00:14:36,240 .قهرمان‌بازی درنیار، عزیزم .60ثانیه دیگه و ما دود شدیم رفتیم 273 00:14:36,241 --> 00:14:39,693 .پلیس نیویورک، گفتم تفنگت رو بذار زمین 274 00:14:39,695 --> 00:14:41,229 .نه،نه،نه،نه، نمیخوای این کار رو بکنی 275 00:14:41,230 --> 00:14:44,473 .55ثانیه- .تفنگت رو بذار زمین - 276 00:14:44,474 --> 00:14:47,623 .نه، تو تفنگ کوفتی‌ت رو بذار زمین 277 00:14:57,214 --> 00:15:00,380 .فقط یه زخم سطحی ـه .حالت خوب میشه 278 00:15:03,704 --> 00:15:06,934 .خدای من، خونریزی داره 279 00:15:11,138 --> 00:15:12,977 .درد داره 280 00:15:15,246 --> 00:15:17,101 .باشه، صبر کن 281 00:15:21,177 --> 00:15:23,351 .باشه، همین الان یه پزشک میخوایم 282 00:15:24,278 --> 00:15:26,914 .نیروی گشت در راه ـه 283 00:15:26,916 --> 00:15:29,664 آمبولانس هم به عنوان .بخشی از گشت میاد 284 00:15:29,666 --> 00:15:32,221 نه، تا وقتی که پلیس همه جا رو .امن کرده باشه وارد نمیشن 285 00:15:32,223 --> 00:15:35,083 .تا اون موقع زنده نمی‌مونه - .40ثانیه- 286 00:15:35,085 --> 00:15:37,562 .همسرم به خاطر تو مرد 287 00:15:37,578 --> 00:15:40,311 .اجازه نمیدم این دختر کوچولو هم بمیره 288 00:15:40,312 --> 00:15:43,475 .باید بریم، الان 289 00:15:43,477 --> 00:15:44,872 .30ثانیه 290 00:15:48,717 --> 00:15:50,183 .واحدهای گشت به محل رسیدن 291 00:15:50,193 --> 00:15:51,065 .یه بهیار لازم دارم 292 00:15:51,066 --> 00:15:53,442 ...نزدیکترین واحد در خیابون فالتون و پرل ـه 293 00:15:53,443 --> 00:15:54,632 .داره به سمت جنوب میره 294 00:15:54,633 --> 00:15:56,047 .خیلی دوره - !خدای من، دختر کوچولوم - 295 00:15:56,048 --> 00:15:57,216 .نه،نه،نه- خوبی؟ - 296 00:15:57,217 --> 00:15:59,112 .اون پدرشه، صبر کن، صبر کن 297 00:15:59,113 --> 00:16:01,113 .بابا، با من بیا، الان 298 00:16:01,144 --> 00:16:01,463 .باشه 299 00:16:01,475 --> 00:16:02,467 .باید روی زخم رو فشار بدیم 300 00:16:02,467 --> 00:16:03,399 .باشه - باشه؟ - 301 00:16:03,399 --> 00:16:04,097 .آره- .باشه - 302 00:16:04,098 --> 00:16:05,624 روی زخم فشار بیار، میتونی این کار رو بکنی؟ 303 00:16:05,625 --> 00:16:06,660 .آره 304 00:16:06,907 --> 00:16:08,772 .ایده بدی ـه- .کلیدها رو بده به من - 305 00:16:10,792 --> 00:16:12,310 چه مرگت شده؟ 306 00:16:13,254 --> 00:16:14,986 .بهیارها دارن به خیابون جان میرسن 307 00:16:17,765 --> 00:16:18,750 اسمش چیه؟ 308 00:16:18,750 --> 00:16:19,580 ."سعیدی" 309 00:16:19,581 --> 00:16:21,147 .باشه، "سعیدی"، فقط به بابات گوش کن 310 00:16:21,148 --> 00:16:22,245 .باشه؟ همه چیز درست میشه 311 00:16:22,246 --> 00:16:23,251 .پیش دکتر می‌رسونیمت 312 00:16:23,252 --> 00:16:24,963 .و همه چیز درست میشه 313 00:16:28,080 --> 00:16:29,324 .صبر کن 314 00:16:39,190 --> 00:16:40,340 آمبولانس من کجاست؟ 315 00:16:40,341 --> 00:16:42,818 .خیابون پرل و سیدار، در بخش جنوبی 316 00:16:55,949 --> 00:16:58,384 .حواسم بهش هست، چیزی نیست 317 00:16:58,385 --> 00:17:00,529 .عزیزم، حالت خوب میشه، حالت خوب میشه 318 00:17:01,131 --> 00:17:03,669 .یه مورد زخم گلوله دارم، قسمت پایینی شکم سمت چپ 319 00:17:15,050 --> 00:17:16,231 !تا پنج ثانیه 320 00:17:34,721 --> 00:17:35,820 .بریم 321 00:17:49,925 --> 00:17:51,592 .بهم بگو که با این اوضاع مشکل داری 322 00:17:51,593 --> 00:17:53,956 اگر ایده بهتری داشتم، مشکل داشتم .اما الان ندارم 323 00:17:56,153 --> 00:17:58,101 ."مامور ویژه "رسلر" و "نوابی 324 00:17:59,014 --> 00:18:01,158 ...اولین کسانی که جواب دادن میگن دزدان می‌دونستن 325 00:18:01,159 --> 00:18:03,066 که دقیقا دنبال چی هستن؟ 326 00:18:03,097 --> 00:18:05,967 ...آره، یه کیف دیپلماتیک محرمانه بود 327 00:18:05,968 --> 00:18:07,770 .که متعلق به دولت عربستان سعودی ـه 328 00:18:07,771 --> 00:18:09,368 فیلم امنیتی دارین؟ 329 00:18:09,533 --> 00:18:11,637 .البته، از این طرف 330 00:18:13,886 --> 00:18:15,472 پس هیچی دیگه برده نشده؟ 331 00:18:16,031 --> 00:18:17,280 احمقانه‌س، درسته؟ 332 00:18:17,409 --> 00:18:20,116 فکر می‌کنید شاید .یه چیزی رو بردن تا فقط حواس ما رو پرت کنن 333 00:18:20,126 --> 00:18:21,544 .بعدا بهت میرسم 334 00:18:23,013 --> 00:18:26,089 باشه، اتاق سرور ...روبه‌روی دفتر رییس بانکه 335 00:18:26,090 --> 00:18:28,425 .اتاق دوم در انتهای راهرو، دست راست 336 00:18:28,426 --> 00:18:29,266 .سرورها رو دیدم 337 00:18:29,267 --> 00:18:31,661 .میخوام یکم بیشتر از این توضیح بدی 338 00:18:31,663 --> 00:18:33,829 .باشه، کلی سرور 339 00:18:33,830 --> 00:18:36,116 هیچکدومشون به یه مودم یا یه صفحه نمایش وصل شدن؟ 340 00:18:36,117 --> 00:18:37,134 .یه صفحه کلید هست 341 00:18:37,135 --> 00:18:38,913 عالیه، اون همون سروری .که درگاه بهش وصل شده 342 00:18:38,914 --> 00:18:42,398 ...کابل رو دنبال کن و میدونی 343 00:18:42,399 --> 00:18:43,698 دانگل‌ت رو بهش بزنم؟ 344 00:18:44,067 --> 00:18:47,103 .بله، خب، مال من نیست، اما آره 345 00:18:47,104 --> 00:18:50,190 .باشه. دانگل‌ت وارد شد 346 00:18:50,819 --> 00:18:52,577 .حالا دسترسی از راه دور داریم 347 00:18:53,177 --> 00:18:54,685 داری سعی میکنی اینو رمزشکنی کنی؟ 348 00:18:55,114 --> 00:18:56,411 ...آره، چطوری دیگه باید 349 00:18:56,412 --> 00:18:57,980 رمز عبور بانک رییس‌جمهور رو تولید کنم؟ 350 00:19:02,835 --> 00:19:04,402 چی، داری از رسانه‌های اجتماعیش اطلاعات جمع میکنی؟ 351 00:19:04,403 --> 00:19:05,621 ...به اندازه کافی اطلاعات شخصی نمی‌تونی تولید کنی 352 00:19:05,622 --> 00:19:07,469 .تا یه مجموعه رمز مفید درست کنی 353 00:19:12,423 --> 00:19:13,582 .کلاسیک 354 00:19:13,742 --> 00:19:17,197 تیم عملیاتی افتخار نصیبش میشه .تیم پشتیبانی کار رو انجام میده 355 00:19:17,427 --> 00:19:19,345 ...باشه، به محض اینکه رمز رو وارد کنم 356 00:19:19,395 --> 00:19:21,163 .باید به حسابها دسترسی داشته باشم 357 00:19:24,099 --> 00:19:26,686 .یا نه، نیازمند اسکن چشم ـه 358 00:19:26,776 --> 00:19:29,323 به نظر میاد برای خودمون .یه سیستم دو کلیده داریم 359 00:19:30,342 --> 00:19:31,540 .چه باسلیقه 360 00:19:40,689 --> 00:19:41,428 چی شده؟ 361 00:19:41,429 --> 00:19:43,276 !هی، صبر کن! وایستا 362 00:19:43,895 --> 00:19:45,693 کجاست؟ دخترم کجاست؟ 363 00:19:45,953 --> 00:19:47,092 دخترم کجاست؟ 364 00:19:47,621 --> 00:19:48,730 دخترم کجاست؟ 365 00:19:48,740 --> 00:19:50,617 .قربان، اجازه ندارین برین داخل 366 00:19:52,175 --> 00:19:54,582 ...سه نوع کمک رو ارائه میدیم 367 00:19:54,972 --> 00:19:58,328 .بزرگ، سیاه، ناشناس 368 00:19:59,716 --> 00:20:03,681 .که اگر ببازه، بازم سناتور "دیاز" رو توصیف میکنه 369 00:20:05,410 --> 00:20:07,735 .دارم سربه‌سرت میذارم "رابرت"، بیخیال 370 00:20:07,736 --> 00:20:09,693 ...امشب باید اینجا خوش بگذرونیم 371 00:20:09,694 --> 00:20:14,119 ...و برای رییس‌جمهور آینده ایالات متحده پول جمع کنیم 372 00:20:14,129 --> 00:20:15,906 ."سناتور "رابرت دیاز 373 00:20:21,280 --> 00:20:22,387 .ممنون 374 00:20:26,504 --> 00:20:28,486 ."خب، ممنون "اسکاتی 375 00:20:28,487 --> 00:20:30,802 ...میدونم وقتی میگم 376 00:20:31,165 --> 00:20:33,731 "خدای خوب ای کاش "هوارد .این مقدمه رو گفته بود، حرف دل همه رو زدم 377 00:20:34,999 --> 00:20:38,351 ...خب، درک می‌کنم که اون خارج از کشور داره کار میکنه،خب 378 00:20:38,562 --> 00:20:40,343 خانم "هارگریو" فکر میکنه ...که شاید خیلی راحت‌تر باشین 379 00:20:40,344 --> 00:20:41,813 .که در دفترش منتظر بمونین 380 00:20:41,814 --> 00:20:43,585 .اگر میدونستم که چی بوده، مجبور بودی منو بکشی 381 00:21:34,406 --> 00:21:35,663 تو چه مرگت شده؟ 382 00:21:35,664 --> 00:21:37,333 دخترم، کجاست؟ - .بدون دعوت پیدا میشه - 383 00:21:37,334 --> 00:21:39,206 اصلا میدونی بعضی از اون آدمها کی هستن؟ 384 00:21:39,207 --> 00:21:40,344 !برام مهم نیست، گفتن که تو بردیش 385 00:21:40,345 --> 00:21:41,460 !امشب برام مهمه 386 00:21:41,461 --> 00:21:42,577 .یه پرستار مرده 387 00:21:42,578 --> 00:21:44,811 .یه دختر هفت ساله در دزدی تیر خورد 388 00:21:44,812 --> 00:21:47,734 ...سعیدی لچر"، یه دختر کلاس دومی در پی.اس 126" 389 00:21:47,735 --> 00:21:50,608 در حال استراحت کامل ...در یه اتاق خصوصی در "مونت سینای" ـه 390 00:21:50,609 --> 00:21:52,922 ...به خاطر کار یه جراح شکم ماهر 391 00:21:52,923 --> 00:21:54,962 ...که برنامه‌ش به طور معجزه‌آسایی به موقع عوض میشه 392 00:21:54,963 --> 00:21:57,765 تا شش تکه گلوله رو از .استخوان خاجی دختر بکشه بیرون 393 00:21:57,766 --> 00:21:59,998 اگر فکر میکنی که براش گل بفرستی .این کار رو نکن، حساسیت داره 394 00:21:59,999 --> 00:22:01,532 .اما عاشق شکلات تلخ ـه 395 00:22:04,324 --> 00:22:06,242 با دختر کوچولوم چه کار کردی، ها؟ 396 00:22:29,694 --> 00:22:32,415 افرادم خبردار شدن که .کرک" در حال حرکته" 397 00:22:32,547 --> 00:22:36,080 به اف.بی.آی خبر دادم و به خاطرش .افراد بیشتری صدمه ندیدن 398 00:22:37,968 --> 00:22:38,871 ...دخترت جاش امنه 399 00:22:38,881 --> 00:22:41,186 .و مراقبت پزشکی که نیاز داره بهش میرسه 400 00:22:43,369 --> 00:22:44,567 ...حالا، اگر حرفت تموم شده 401 00:22:44,658 --> 00:22:46,129 ...رییس‌جمهور آینده ایالات متحده 402 00:22:46,130 --> 00:22:47,937 .پایین پله‌ها منتظر منه 403 00:22:52,353 --> 00:22:53,601 ...دزدی از آتلانتیک 404 00:22:53,602 --> 00:22:57,368 ما رو به دو رمزی .که برای دسترسی به حسابهای "کرک" نیاز داریم، رسوند 405 00:22:57,369 --> 00:22:59,724 .پیتر پرویت" دومی ـه" 406 00:23:00,303 --> 00:23:02,443 ...به عنوان ریاست شرکت هوابرد وفاداری 407 00:23:02,444 --> 00:23:05,468 ...پرویت" دارایی‌ها به ارزش بیش از 4 میلیارد دلار" 408 00:23:05,470 --> 00:23:08,413 .که به فراری‌هایی مثل "الکساندر کرک" متعلق ـه رو مدیریت می‌کنه 409 00:23:08,414 --> 00:23:10,931 .همچنین خزانه‌دار شرکت آیندگان آمریکا هم هست 410 00:23:10,932 --> 00:23:12,474 ...پس این همون پسر رفیق خوب و قدیمی ـه 411 00:23:12,475 --> 00:23:14,311 .که میلیونها دلار "کرک" رو وارد کمپین تبغلیغاتی می‌کنه 412 00:23:14,312 --> 00:23:17,286 بله، و هیچ برداشتی ...بیش از 250000 دلار امکان نداره 413 00:23:17,287 --> 00:23:19,600 .بدون اسکن چشمهاش انجام بشه 414 00:23:19,601 --> 00:23:22,037 ...پرویت" در برلین در سفارت ترکیه" 415 00:23:22,038 --> 00:23:23,651 .به عنوان مهمان سفیر ـه 416 00:23:23,652 --> 00:23:27,317 .اون میزبان وزاری جی8 در سفارته 417 00:23:28,941 --> 00:23:31,581 ...یه اسکن از چشمهای "پرویت" نیاز داریم 418 00:23:31,591 --> 00:23:32,767 .که در اون سفارت هم هستن 419 00:23:32,768 --> 00:23:34,250 ...وارد شدن در طول اوج گردهمایی جی8 420 00:23:34,251 --> 00:23:37,570 یعنی رد شدن .از امنیت درجه یک و یه ارتش کوچیک 421 00:23:37,571 --> 00:23:38,870 .در این مورد موفق باشی 422 00:23:42,220 --> 00:23:43,581 ."یوجین پاولینکو" 423 00:23:45,042 --> 00:23:47,033 .نمیدونم کیه 424 00:23:48,504 --> 00:23:49,520 .من 425 00:23:50,109 --> 00:23:52,209 ...پاولینکو" یه فراری تحت‌تعقیب در ترکیه" 426 00:23:52,210 --> 00:23:53,975 .به اتهام پولشویی ـه 427 00:23:53,976 --> 00:23:55,966 ...وقتی اینترپل کارت شناسایی رو شناسایی کرد 428 00:23:55,967 --> 00:23:57,865 .نیازمند دستگیری موقتی منه 429 00:24:01,936 --> 00:24:03,853 ...وقتی این اتفاق بیافته، مقامات در آنکارا 430 00:24:03,854 --> 00:24:06,351 ...فورا درخواست می‌کنن که به 431 00:24:06,352 --> 00:24:07,580 .سفارت ترکیه منتقل بشی 432 00:24:08,535 --> 00:24:11,752 که اونجا بتونن .یه درخواست رسمی برای استرداد پر کنن 433 00:24:12,179 --> 00:24:14,097 ...حتی اگر تو رو به سفارت ببرن 434 00:24:14,098 --> 00:24:16,178 .هرگز داخل اونجا به یه اسکنر چشم دسترسی پیدا نمیکنی 435 00:24:16,179 --> 00:24:17,580 .اسکنری با خودم نمیبرم 436 00:24:18,717 --> 00:24:21,130 .پرویت" رو بیرون میارم" - چطوری؟- 437 00:24:21,385 --> 00:24:22,653 سیگارت 438 00:24:23,343 --> 00:24:24,555 .میخوام مسمومش کنم 439 00:24:24,760 --> 00:24:27,436 از دانسک میای درسته؟ 440 00:24:34,132 --> 00:24:36,440 تو آلمان چه کار داری؟ 441 00:24:40,306 --> 00:24:43,380 دومانت"، داری" .فیلمهای امنیتی سفارت رو برات می‌فرستم 442 00:24:43,430 --> 00:24:46,042 ،الان فیلم رو دریافت می‌کنم .یه چرخه آپلود درست میکنم 443 00:24:46,043 --> 00:24:49,037 ...نگهبانها تا پنج، چهار 444 00:24:57,695 --> 00:24:59,245 در مورد حسابها میدونیم 445 00:24:59,402 --> 00:25:00,493 .امنه 446 00:25:03,640 --> 00:25:05,663 جواب بده 447 00:25:12,898 --> 00:25:15,268 ♪ بابا یه سنگ غلتان بود ♪ 448 00:25:16,693 --> 00:25:20,128 ♪ هر جایی بود کلاهش خونه بود ♪ 449 00:25:16,822 --> 00:25:18,474 .سیگار، کارت عبور 450 00:25:18,475 --> 00:25:19,451 ...وقتی خارج شدی، بعد از دو تا در بپیچ سمت چپ 451 00:25:19,452 --> 00:25:21,353 و در اول در سمت راستت ...باید یه پله‌ها باشه 452 00:25:21,354 --> 00:25:25,575 ♪ و وقتی که مرد، تنها چیزی که برامون باقی گذاشت تنهایی بود ♪ 453 00:25:21,353 --> 00:25:23,583 .اون تو رو به طبقه سوم میبره 454 00:25:24,898 --> 00:25:25,894 .تقریبا رسیدم 455 00:25:28,374 --> 00:25:30,574 ♪ بابا یه سنگ غلتان بود ♪ 456 00:25:29,050 --> 00:25:30,684 .دو تا پرستو از بالا دارن بهت نزدیک میشن 457 00:25:30,685 --> 00:25:32,445 ♪ پسرم، آره ♪ 458 00:25:32,446 --> 00:25:35,184 ♪ هر جایی بود کلاهش خونه بود ♪ 459 00:25:35,234 --> 00:25:37,973 ...هر وقت تو آماده بودی با شماره، چهار، سه، دو 460 00:25:37,974 --> 00:25:42,016 ♪ و وقتی که مرد تنها چیزی که برامون گذاشت تنهایی بود ♪ 461 00:25:51,183 --> 00:25:52,945 مشروب‌فروشی جلویی شامپاینش تموم شده 462 00:25:53,159 --> 00:25:54,205 !عجله کن! عجله کن! عجله کن 463 00:25:56,944 --> 00:25:59,702 آشپزخونه بهت دسترسی .به اتاق رقص از در جنوبی رو میده 464 00:26:02,714 --> 00:26:06,432 خانمهایی که از کامرزبانک هستن شامپاین میخوان 465 00:26:06,457 --> 00:26:07,995 مثل ماهی که آب میخوره مشروب میخورن 466 00:26:39,365 --> 00:26:40,361 شامپاین؟ 467 00:26:43,401 --> 00:26:48,007 هی، برامون یکم از اون نون تستهای کوچولو با خاویار بیار 468 00:26:49,950 --> 00:26:50,945 .ممنون 469 00:26:51,951 --> 00:26:53,684 اون خودشه، چرا داری ازش دور میشی؟ 470 00:26:55,607 --> 00:26:58,019 فاصله‌ت رو با اون یارو عوضی که کت‌وشلوار پوشیده حفظ کن 471 00:26:58,112 --> 00:27:00,313 چرا؟ به نظر دوست‌داشتنی میاد 472 00:27:00,338 --> 00:27:02,088 همین الان ازم پرسید برای یه شب چقدر خرج برمیداری 473 00:27:07,694 --> 00:27:09,018 .باید بهت بگم 474 00:27:09,019 --> 00:27:11,389 .این شگفت‌انگیزترین کرواته 475 00:27:14,067 --> 00:27:17,612 تو چه مرگت شده عوضی دست‌وپا چلفتی؟ 476 00:27:18,648 --> 00:27:20,470 ...ببین، میشه 477 00:27:20,898 --> 00:27:22,739 ...میتونی با یکی حرف بزنی 478 00:27:22,740 --> 00:27:25,298 که بهم یه پیراهن دیگه بده؟ 479 00:27:25,299 --> 00:27:26,484 .باشه - .یا عیسی مسیح - 480 00:27:43,024 --> 00:27:44,020 .(اسکاچ (ویسکی اسکاتلندی 481 00:27:49,675 --> 00:27:50,711 .بذارین کمکتون کنم قربان 482 00:27:53,021 --> 00:27:54,275 انگلیسی بلدی؟ 483 00:28:02,793 --> 00:28:03,867 .باشه، یه مشکل داریم 484 00:28:03,868 --> 00:28:05,051 .باید همین الان از اونجا بری بیرون 485 00:28:05,052 --> 00:28:06,565 .پدرم آمریکایی بود 486 00:28:06,694 --> 00:28:08,187 .دو بسته در روز می‌کشید، بدون فیلتر 487 00:28:09,052 --> 00:28:11,948 .باید مراقب باشید، اونا ممکنه شما رو بکشن 488 00:28:12,197 --> 00:28:14,615 .همینطور وراجی کردن پیش مهمونها 489 00:28:16,008 --> 00:28:17,580 .جایگاه خودتو بدون، بچه 490 00:28:18,257 --> 00:28:20,775 .میدونن، باید بیای بیرون 491 00:28:21,252 --> 00:28:22,247 .الان 492 00:28:29,950 --> 00:28:31,074 این چیه؟ 493 00:28:31,436 --> 00:28:32,974 .بهت گفتم که اون چیزها می‌کشنت 494 00:28:35,521 --> 00:28:36,847 کمک خواهش می‌کنم یکی کمک کنه 495 00:28:45,710 --> 00:28:46,979 .وقتشه که بریم سرکار 496 00:29:13,937 --> 00:29:15,484 .فقط ثابت نگهش دار تا بتونم یه اسکن ازش بگیرم 497 00:29:15,485 --> 00:29:17,042 .شاید اگر بهش دز مناسب داده بودی 498 00:29:17,043 --> 00:29:18,354 ...سعی داشتم بخوابونمش 499 00:29:18,365 --> 00:29:20,180 نه اینکه این بیچاره .حرومزاده رو بکشم. فقط ثابت نگهش دار 500 00:29:20,181 --> 00:29:22,409 واحدهای پلیس ...دارن از جنوب به شما نزدیک میشن 501 00:29:22,410 --> 00:29:27,859 به خیابون ویلهم اشتراسه برید .و به فرکانس 126.420 کانال رو عوض کنید 502 00:29:29,067 --> 00:29:30,966 .باشه، دارم اسکن رو می‌فرستم 503 00:29:36,725 --> 00:29:37,544 .دوباره انجامش بده 504 00:29:37,545 --> 00:29:40,231 .نمی‌تونم این کار رو بکنم .اونجا یه پروتکل قفل کردن دارن 505 00:29:41,639 --> 00:29:43,097 .بله، مامور "مجتبایی" صحبت میکنه 506 00:29:43,107 --> 00:29:44,345 ...اسکن چشم رد میشه 507 00:29:44,346 --> 00:29:46,042 .به خاطر ارتباطی که داری، دوست عزیز 508 00:29:46,043 --> 00:29:46,882 .آماده باشین، بچه‌ها، لو رفتیم 509 00:29:46,883 --> 00:29:48,119 .باید از شر این ماشین خلاص بشیم 510 00:29:48,120 --> 00:29:50,097 .دومانت"، فکر کنم بتونم حلش کنم" 511 00:29:50,098 --> 00:29:53,404 "آرام" - .تام"، چقدر باحاله" - 512 00:29:53,724 --> 00:29:55,791 انتظار نداشتم تا .مراسم غسل تعمید "اگنس" تو رو ببینم 513 00:29:55,801 --> 00:29:57,956 خدایا منو ببخشش .اما باید همین الان تمومش کنیم 514 00:29:57,957 --> 00:30:00,543 !بچه‌ها - .درسته، ببخشید - 515 00:30:00,544 --> 00:30:02,451 گفتن که تو "پرویت" رو مسموم کردی؟ 516 00:30:02,452 --> 00:30:04,064 ."آره، 200 میکروگرم "فنتانیل 517 00:30:04,065 --> 00:30:05,950 دقیقا، یه مسکن خواب‌آور ...که باعث میشه مردمکها 518 00:30:05,951 --> 00:30:08,611 ...تا به اندازه یه نوک سوزن جمع بشن و اسکنر 519 00:30:08,612 --> 00:30:11,384 اسکنر چشم نیازمنده .اینه که نور به پشت چشم برسه تا اونو تحلیل کنه 520 00:30:11,385 --> 00:30:13,571 ...اگر نور کافی از مردمکهای جمع شده عبور نکنه 521 00:30:13,572 --> 00:30:15,821 اسکنر نمی‌تونه .شاخصه چشمی رو تشخیص بده 522 00:30:15,831 --> 00:30:18,724 .باشه، خبر بد همین الان دوباره بهش دارو دادم 523 00:30:18,734 --> 00:30:20,640 .حتی نمیدونم الان مردمک داره یا نه 524 00:30:20,791 --> 00:30:22,736 ...اما اگر صبر کنیم - .صبر کردن راه انتخابمون نیست - 525 00:30:22,737 --> 00:30:24,470 .باید کار دارو رو برعکس کنیم 526 00:30:24,471 --> 00:30:25,841 چطوری این کار رو بکنیم؟ - ."تراپیکاماید" - 527 00:30:25,842 --> 00:30:28,049 دارویی که چشم‌پزشکان استفاده .می‌کنن تا مردمکت باز بشه 528 00:30:28,050 --> 00:30:29,815 .واحد 3-6، داریم مسیر رو عوض می‌کنیم 529 00:30:38,959 --> 00:30:40,814 .تراپیکاماید"، پیداش کردم" 530 00:30:41,258 --> 00:30:42,498 .این یکی به حساب تو بچه 531 00:30:42,811 --> 00:30:43,867 ...ما فقط تو دردسر افتادیم 532 00:30:43,868 --> 00:30:47,115 توی این دردسریم .چون تو به مراسم ازدواج من حمله کردی 533 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 .درست میگی 534 00:30:50,310 --> 00:30:53,540 اما تو و من هر دو میدونیم .که همسرت الان جای خیلی بهتریه 535 00:31:05,352 --> 00:31:06,721 .این به خاطر همسرم 536 00:31:11,721 --> 00:31:12,722 !رانندگی کن 537 00:31:12,982 --> 00:31:13,692 سولامان" کجاست؟" 538 00:31:13,702 --> 00:31:14,742 !گفتم رانندگی کن 539 00:31:29,463 --> 00:31:31,523 .آرام"، "کین" رو برام بگیر" 540 00:31:40,504 --> 00:31:41,403 .الان یکم مشغولم 541 00:31:41,404 --> 00:31:42,873 .همین الان تماسم رو با "فینسن" قطع کردم 542 00:31:42,874 --> 00:31:44,783 آتلانتیک خبردار شده ...که "پرویت" دزدیده شده 543 00:31:44,784 --> 00:31:46,353 و رییس بانک داره .میره اونجا 544 00:31:46,354 --> 00:31:49,374 .میخواد حساب رو مسدود کنه، که دست ما رو خالی میذاره 545 00:31:49,844 --> 00:31:51,275 .هنوز اسکن رو ندارم 546 00:31:51,434 --> 00:31:53,844 .خب، بگیرش، هر لحظه ممکنه اونجا برسه 547 00:31:53,954 --> 00:31:55,223 .دومانت" رو روی خط دارم" 548 00:31:55,224 --> 00:31:57,184 .آره، بذار حدس بزنم .رییس بانک داره میرسه 549 00:31:57,185 --> 00:31:58,145 ...برطبق فیلمهای امنیتی 550 00:31:58,146 --> 00:31:59,763 .ساختمان، همونجاست 551 00:31:59,764 --> 00:32:02,054 کمتر از یه دقیقه فرصت داری .تا به اون پول برسی، عزیزم 552 00:32:02,055 --> 00:32:03,565 !باشه! باشه! دارم روش کار می‌کنم 553 00:32:10,966 --> 00:32:12,176 .الان دارم آپلودش می‌کنم 554 00:32:12,596 --> 00:32:13,596 می‌گیریش؟ 555 00:32:14,656 --> 00:32:15,654 دومانت"؟" 556 00:32:21,782 --> 00:32:22,930 .داره سعی میکنه ما رو بندازه بیرون 557 00:32:25,346 --> 00:32:26,343 !"دومانت" 558 00:32:26,813 --> 00:32:28,429 .گرفتمش، وارد شدیم 559 00:32:28,788 --> 00:32:30,126 .انتقال شروع میشه 560 00:32:32,502 --> 00:32:35,036 .پول "کرک" تو راه ـه 561 00:32:35,037 --> 00:32:37,722 به محض اینکه اسکن تایید بشه .حسابها مال ماست 562 00:32:40,017 --> 00:32:41,903 .داره نزدیک میشه، دوستان عزیز 563 00:33:09,630 --> 00:33:12,264 .ردینگتون" وقتشه" 564 00:33:16,966 --> 00:33:18,303 .پرویت" رو برام بگیر" 565 00:33:18,882 --> 00:33:20,689 .بله، میدونم بهش حمله شده 566 00:33:20,958 --> 00:33:22,844 .توسط افرادی که پول ما رو بردن 567 00:33:22,904 --> 00:33:23,972 ."سلام، "رابرت 568 00:33:25,210 --> 00:33:26,207 .روز سختیه 569 00:33:26,846 --> 00:33:27,845 اسکاتی"؟" 570 00:33:28,214 --> 00:33:30,709 .در مورد پول شنیدی 571 00:33:31,538 --> 00:33:34,072 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم .بگو میدونی چه اتفاقی افتاده 572 00:33:34,542 --> 00:33:37,556 .دقیقا میدونم چه اتفاقی افتاده .من بردمش 573 00:33:37,855 --> 00:33:38,853 تو بردی؟ 574 00:33:39,252 --> 00:33:41,298 .تو برام یه چک 50000 دلاری نوشتی 575 00:33:41,318 --> 00:33:42,815 .باید بدی تا بگیری 576 00:33:42,835 --> 00:33:44,332 .دادم و حالا گرفتم 577 00:33:44,533 --> 00:33:45,939 .خب، از لحاظ فنی، ما گرفتیمش 578 00:33:45,940 --> 00:33:46,977 !سناتور 579 00:33:47,491 --> 00:33:50,936 با توجه به داشتن پول شما .زیاد وقتتونو نمی‌گیرم 580 00:33:51,139 --> 00:33:53,979 "برخلاف "اسکاتی ...من استفاده کمی برای سیاستمدارها 581 00:33:53,980 --> 00:33:55,742 .و حتی استفاده کمتری برای سیاستهاشون دارم 582 00:33:55,743 --> 00:33:58,554 چه کسی کاخ سفید .رو اشغال میکنه برام هیچ جذابیتی نداره 583 00:33:59,007 --> 00:34:01,696 اینو بهت میگم ...که بدونی گرفتن پولت 584 00:34:01,697 --> 00:34:05,515 هیچ ربطی به .جایگاهی که ایستادی نداره 585 00:34:05,697 --> 00:34:07,459 ...راستش رو بگم، اصلا هیچ نمیدونم 586 00:34:07,460 --> 00:34:09,071 .چه جایگاهی داری سناتور 587 00:34:09,082 --> 00:34:10,301 .دارم به پلیس زنگ میزنم 588 00:34:10,311 --> 00:34:13,342 شاید آینده‌نگرانه‌تر .باشه که به "الکساندر کرک" زنگ بزنی 589 00:34:13,343 --> 00:34:16,860 مطمئنم خیلی سریع می‌تونی .با چنین کمک‌کننده سخاوتمندی تماس بگیری 590 00:34:18,240 --> 00:34:19,246 .بهش زنگ بزن 591 00:34:22,727 --> 00:34:23,905 ."سناتور "دیاز 592 00:34:24,951 --> 00:34:26,510 .سناتور، چه افتخاری 593 00:34:27,144 --> 00:34:28,411 .پولت رو دارم 594 00:34:31,319 --> 00:34:32,657 .سناتورت رو دارم 595 00:34:34,750 --> 00:34:36,319 میدونی من چی فکر می‌کنم، "ریموند"؟ 596 00:34:37,134 --> 00:34:39,542 ...اون خونه کنار آب 597 00:34:40,597 --> 00:34:42,251 ...نگه داشتن یه تفنگ تو دهنت 598 00:34:42,509 --> 00:34:44,132 .باید ماشه رو می‌کشیدم 599 00:34:45,796 --> 00:34:48,638 .خب، تو پول و سناتورم رو داری 600 00:34:49,454 --> 00:34:50,891 .منو نداری 601 00:34:54,364 --> 00:34:55,697 ...ببین، هر چی که خواستی انجام دادم، فقط 602 00:34:55,698 --> 00:34:57,961 ...فردا صبح، یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنی 603 00:34:57,962 --> 00:35:02,271 تا اعلام کنی مدتی ...از دنبال کردن مبارزات انتخاباتی دوری میکنی 604 00:35:02,272 --> 00:35:05,828 ...تا "الکساندر کرک" میلیاردر رو وادار کنی 605 00:35:05,921 --> 00:35:09,878 ...تا در مورد برخی از فعالیتهاش تجاریش 606 00:35:09,879 --> 00:35:12,803 .در مقابل کمیته کنگره که تو رییسشی پاسخگو باشه 607 00:35:12,804 --> 00:35:13,982 چرا داری این کار رو میکنی؟ 608 00:35:13,983 --> 00:35:16,329 ."برامون از غیراخلاقی بودن حرف نزن، "باب 609 00:35:16,608 --> 00:35:17,796 .داریم بهت لطف می‌کنیم 610 00:35:17,797 --> 00:35:20,080 اگر "کرک" رو بکشونی اینجا .ردینگتون" می‌تونه اونو بگیره" 611 00:35:20,081 --> 00:35:22,521 ...وقتی اونو گرفت، میتونی پول غیرقانونی‌ت رو پس بگیری 612 00:35:22,531 --> 00:35:24,484 ...و از طریق همکارهای ناشناس پولشوییش کنی 613 00:35:24,485 --> 00:35:26,281 .و به انتخاب خودت به یکی از موسسات بدی 614 00:35:26,282 --> 00:35:28,567 .من شریک جرم یه آدمکش نمیشم 615 00:35:28,949 --> 00:35:31,017 .میشی، اگر بخوای رییس‌جمهور بشی 616 00:35:41,002 --> 00:35:42,262 .میدونم، مراسم تعمید، داریم میایم 617 00:35:42,263 --> 00:35:43,143 .نه،نه،نه،نه 618 00:35:43,144 --> 00:35:45,671 ...منظورم اینه که آره کاملا، اما 619 00:35:46,889 --> 00:35:49,049 .دیاز"، دادخواستی برای "کرک" تنظیم کرده" 620 00:35:49,244 --> 00:35:51,424 .مجبورش میکنه به واشنگتن دی.سی بیاد 621 00:35:52,939 --> 00:35:53,963 .ما میگیریمش 622 00:35:54,229 --> 00:35:56,613 ردینگتون" دستش" .به پول "کرک" رسیده 623 00:35:56,614 --> 00:35:57,975 .میخواد ازش در برابرش استفاده کنه 624 00:35:57,976 --> 00:35:59,644 ...وقتی این ماجرا شروع شد "کرک" مجرمی بود 625 00:35:59,645 --> 00:36:01,764 .که داشت رییس‌جمهور آینده رو کنترل می‌کرد 626 00:36:03,371 --> 00:36:04,455 .حالا "ردینگتون" این کار رو می‌کنه 627 00:36:11,519 --> 00:36:12,921 .اوه، نگاه‌ش کن 628 00:36:14,293 --> 00:36:16,448 .خیلی خوشگله 629 00:36:17,928 --> 00:36:19,740 .و با اون لباس کوچولویی که داره 630 00:36:20,767 --> 00:36:23,414 ...میدونی "لیز" و من هرگز یه خانواده نداشتیم 631 00:36:23,948 --> 00:36:29,244 ♪ بهت نگفته بودن که من از کجا میام ♪ 632 00:36:24,783 --> 00:36:26,414 .تا وقتی که شماها رو دیدیم 633 00:36:28,056 --> 00:36:30,985 ...اگرچه یه خانواده کمی غیرمعموله 634 00:36:30,986 --> 00:36:34,902 نوعی که گاهی‌اوقات .سعی میکنی همدیگه رو بکشی 635 00:36:34,903 --> 00:36:36,674 ♪ هرگز نمی‌دونستم که بهترین در راه ـه ♪ 636 00:36:36,675 --> 00:36:38,134 .اما با این وجود بازم یه خانواده‌س 637 00:36:39,453 --> 00:36:40,812 .به خصوص امسال 638 00:36:41,608 --> 00:36:43,510 ...شماها واقعا برای 639 00:36:43,511 --> 00:36:46,742 ♪ زندگی وقتی شروع شد که صورتت رو دیدم ♪ 640 00:36:44,788 --> 00:36:45,826 .لیز" جمع شدین" 641 00:36:47,688 --> 00:36:49,732 درست همونطور .که میدونم برای "گنس" این کار رو میکنین 642 00:36:50,105 --> 00:36:52,299 ♪ و صدای خنده‌ت رو مثل یه ساز می‌شنوم ♪ 643 00:36:52,300 --> 00:36:54,212 ...خب، نبوع زیادی نمیخواست که تصمیم بگیری 644 00:36:54,213 --> 00:36:57,575 لیز" چه کسی رو" .به عنوان پدرومادر خونده دخترکوچولومون انتخاب می‌کرد 645 00:36:59,337 --> 00:37:00,776 ♪ چقدر طول می‌کشه ♪ 646 00:37:00,777 --> 00:37:02,105 .همه شما رو میخواست 647 00:37:02,106 --> 00:37:05,186 ♪ میخوای دوست داشته بشی؟ ♪ 648 00:37:07,643 --> 00:37:09,863 ♪ تا ابد کافیه؟ ♪ 649 00:37:09,864 --> 00:37:13,871 ♪ تا ابد کافیه؟ ♪ 650 00:37:17,055 --> 00:37:22,846 ♪ چقدر میخوای دوست داشته بشی؟ ♪ 651 00:37:25,564 --> 00:37:27,794 ♪ تا ابد کافیه؟ ♪ 652 00:37:27,795 --> 00:37:31,751 ♪ چونکه من هرگز ازت دست نمی‌کشم ♪ 653 00:38:10,595 --> 00:38:11,842 .خانم "هارگریو" اینجا نیستن 654 00:38:11,843 --> 00:38:13,070 .منتظر می‌مونم 655 00:38:17,533 --> 00:38:19,053 .بله- .این کار رو نکن - 656 00:38:19,246 --> 00:38:21,243 .کار دیگه‌ای نمونده - ."تام" - 657 00:38:21,244 --> 00:38:22,795 .پول رو لازم داشتیم تا به "کرک" برسیم 658 00:38:22,796 --> 00:38:24,925 .گرفتیمش. دیگه استفاده‌ای براش نداریم 659 00:38:24,926 --> 00:38:27,156 اگر بکشیش، جوابهایی ...که تمام عمرت دنبالش میگشتی 660 00:38:27,157 --> 00:38:29,460 .با اون از بین میره 661 00:38:31,478 --> 00:38:32,908 چی داری میگی؟ 662 00:38:39,104 --> 00:38:40,746 ...یادم میاد که بچه کوچولوم 663 00:38:40,747 --> 00:38:43,019 .با چشمانی پر از شگفتی بهم نگاه میکرد 664 00:38:48,831 --> 00:38:49,845 .مادرم 665 00:38:50,241 --> 00:38:51,247 .بله 666 00:38:51,387 --> 00:38:53,589 .به خاطر همین نمیخواستم تو درگیر بشی 667 00:38:53,921 --> 00:38:55,066 چرا بهم نگفتی؟ 668 00:38:55,067 --> 00:38:57,227 ."یه بچه داری که باید بزرگش کنی "تام 669 00:38:57,228 --> 00:38:58,665 ...اگر شروع کنی به پرسیدن سوالات 670 00:38:58,666 --> 00:39:01,291 .اونو به خطر میندازه، تو رو به خطر میندازه 671 00:39:01,441 --> 00:39:03,683 .اما پسرش مرده، خودش اینو بهم گفت 672 00:39:03,684 --> 00:39:05,392 ...کریستوفر هارگریو" وقتی فقط 3 سالش بود" 673 00:39:05,393 --> 00:39:07,102 .گم شد 674 00:39:07,103 --> 00:39:10,369 کریستوفر هارگریو"، این اسم منه؟" 675 00:39:10,370 --> 00:39:13,859 سوزان هارگریو" به طور" .طبیعی باور داره که پسرش مرده 676 00:39:13,860 --> 00:39:15,669 پس، اصلا نمیدونه من کی هستم؟ 677 00:39:19,359 --> 00:39:21,088 ...چی، یکی مرگ منو جعل کرده 678 00:39:21,903 --> 00:39:23,420 و تمام سالها منو ازش پنهان کرده؟ 679 00:39:23,421 --> 00:39:25,030 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 680 00:39:25,040 --> 00:39:26,444 ."به من گوش کن "تام 681 00:39:26,778 --> 00:39:29,283 .سوزان هارگریو" رازهای زیادی داره" 682 00:39:29,293 --> 00:39:31,465 .برخی از اونا به تو مربوط میشن 683 00:39:31,757 --> 00:39:35,546 اگر جوابهات رو میخوای .باید هویت واقعی‌ت رو پنهان کنی 684 00:39:41,294 --> 00:39:42,749 .پسرکوچولوی عزیزم 685 00:39:47,649 --> 00:39:48,941 .عاشق آب بود 686 00:39:50,083 --> 00:39:52,324 ...این گردنبند رو نزدیک یه فروشگاه بدلی پیدا کرده بود 687 00:39:52,325 --> 00:39:53,951 .وقتی به سفری در اوشن سیتی رفته بودیم 688 00:39:55,871 --> 00:39:57,618 ...اون تابستون یه خونه اجاره کردیم 689 00:39:58,204 --> 00:40:01,062 تمام هفته رو تو ساحل بودیم ...و قلعه شنی می‌ساختیم 690 00:40:01,063 --> 00:40:04,327 .که کلی پل و خندق داشت 691 00:40:18,106 --> 00:40:21,944 .اون شب، "هوارد" و من دعوای بزرگی کردیم 692 00:40:23,348 --> 00:40:24,651 .زیادی مشروب خورده بودیم 693 00:40:27,551 --> 00:40:29,652 .صبح روز بعدش، "کریستوفر" رفته بود 694 00:40:32,916 --> 00:40:34,633 ...پلیس همه جا رو گشت، اما 695 00:40:37,300 --> 00:40:41,644 .هیچی، فقط رفته بود 696 00:40:43,130 --> 00:40:44,321 .درست مثل قلعه‌ش 697 00:40:54,303 --> 00:40:56,949 ...28سال گذشته 698 00:40:56,950 --> 00:40:59,728 و یه روز هم نمیگذره ...بدون اینکه وارد این اتاق نشم 699 00:41:00,729 --> 00:41:03,194 .به امید اینکه اون اونجا داره دعا میکنه 700 00:41:08,629 --> 00:41:10,678 خواهش می‌کنم .بگو سعی نداری دوباره منو بکشی 701 00:41:10,679 --> 00:41:12,649 .دقیقا به خاطر همین کار اومده بودم 702 00:41:17,358 --> 00:41:19,419 .اما برای خوشحالی دخترم، نمیخوام این کار رو بکنم 703 00:41:23,389 --> 00:41:24,400 .استخدام شدی 704 00:41:26,390 --> 00:41:27,400 ببخشید، چی؟ 705 00:41:29,481 --> 00:41:30,885 میخوای برات کار کنم؟ 706 00:41:31,845 --> 00:41:32,623 ...در تجربه من 707 00:41:32,624 --> 00:41:35,250 .مرز خیلی باریکی بین تنفر و عشق وجود داره 708 00:41:39,179 --> 00:41:41,412 .می‌تونیم کارهای شگفت‌انگیزی با هم انجام بدیم 709 00:41:47,120 --> 00:41:48,928 .برای پسرت متاسفم 710 00:41:50,003 --> 00:41:53,436 :مترجم Highbury 711 00:41:53,460 --> 00:41:57,460 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 69056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.