All language subtitles for The.Blacklist.S03E20.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:05,576 .میدونم، میدونم 2 00:00:05,577 --> 00:00:07,536 ...ای کاش چیزی بود که می‌تونستم بگم 3 00:00:07,537 --> 00:00:09,175 ...تا جلوی اشکهات رو بگیره 4 00:00:12,723 --> 00:00:14,371 ...تا درد از دست دادن اونو کم کنه 5 00:00:14,372 --> 00:00:16,382 .اما نمی‌تونم 6 00:00:19,528 --> 00:00:22,924 کاری که می‌تونم بکنم ...اینه که بهت یادآوری کنم که چقدر خوش‌شانس بودیم 7 00:00:22,925 --> 00:00:24,986 .که "الیزابت" رو تو زندگی‌مون داشتیم 8 00:00:24,987 --> 00:00:26,534 .باید کارت شناسایی‌تونو ببینم 9 00:00:28,866 --> 00:00:30,947 خداوند از ما چی می‌خواد؟ 10 00:00:31,148 --> 00:00:34,505 ...تا عدالت رو برقرار کنیم،بخشش رو دوست داشته باشیم 11 00:00:34,867 --> 00:00:37,158 .و با فروتنی با خدای خدامان قدم بزنیم 12 00:00:37,168 --> 00:00:38,716 آدمهای "ردینگتون"؟ 13 00:00:39,008 --> 00:00:41,571 .آره، من که نخواستم اینجا باشن 14 00:00:41,572 --> 00:00:43,491 .برای مراقبت از اون اینجان 15 00:00:44,527 --> 00:00:46,757 ...آره، خب، نمی‌خوام "ردینگتون" یا نوکرهاش 16 00:00:46,758 --> 00:00:48,397 .بخشی از زندگیش باشن 17 00:00:49,763 --> 00:00:50,778 .میدونم 18 00:00:51,921 --> 00:00:53,950 لطفا بگو که بلدی .چطوری یه بچه رو قنداق کنی 19 00:00:54,327 --> 00:00:56,147 .شنیدم بربن (ویسکی) جواب میده 20 00:00:56,873 --> 00:00:59,597 آیا "الیزابت" عدالت رو برقرار می‌کرد؟ 21 00:01:00,134 --> 00:01:03,246 ...در شرایط غیرعادی وارد زندگی ما شد 22 00:01:03,247 --> 00:01:06,318 .که ماموران کمی می‌تونن تحملش کنن 23 00:01:06,319 --> 00:01:09,173 .اما اون کاری بیشتر از تحمل کردن کرد 24 00:01:09,710 --> 00:01:11,022 .پیشرفت کرد 25 00:01:11,530 --> 00:01:12,812 .خوشگل شدی 26 00:01:16,113 --> 00:01:18,391 ...اون با تحملی ستودنی کنار همقطارانش ایستاد 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,966 ...در برابر اتهامات دروغینی که دولتش بهش زد 28 00:01:21,314 --> 00:01:23,998 و کمک کرد تا برخی از ...بدترین جنایتکارانی 29 00:01:23,999 --> 00:01:25,669 .که تا به حال این کشور شناخته از بین برن 30 00:01:26,375 --> 00:01:27,946 .مامور "رسلر"، وقتشه 31 00:01:30,412 --> 00:01:33,354 !کد قرمز! کد قرمز .تمام واحدها، لطفا جواب بدین 32 00:01:33,355 --> 00:01:34,926 .زیر بار آتش سنگین هستیم 33 00:01:35,374 --> 00:01:37,739 .گربه‌وحشی، اونجا پیاده‌ش نکن .تمومش کن 34 00:01:37,740 --> 00:01:40,594 صبر کن، اینا دیگه کی هستن؟ - .نباید دیر برسیم - 35 00:01:41,678 --> 00:01:43,020 .باید پیداشون کنیم 36 00:01:43,089 --> 00:01:46,958 .آره، و می‌کنیم، فقط الان نه .باید بریم 37 00:01:48,827 --> 00:01:50,528 آیا او بخشش رو دوست داشت؟ 38 00:01:51,899 --> 00:01:54,037 .تا حالا کسی بخشنده‌تر از اونو ندیدم 39 00:01:54,823 --> 00:01:56,831 ...الیزابت" از قلبش پیروی می‌کرد" 40 00:01:57,130 --> 00:02:02,270 و در برابر همه مشکلات، اونو .به سمت مردی برگردوند که عاشقش بود 41 00:02:04,100 --> 00:02:07,481 آیا با فروتنی همراه با خداش قدم میزد؟ 42 00:02:09,698 --> 00:02:11,876 .هرگز روزی که برای اولین بار اونو دیدم فراموش نمی‌کنم 43 00:02:13,109 --> 00:02:14,789 .اولین روزش در این کار بود 44 00:02:15,226 --> 00:02:16,667 ...بهش فرصتی پیشنهاد شده بود 45 00:02:16,668 --> 00:02:20,228 که بیشتر ماموران یه عمر .منتظر می‌مونن که بهش برسن 46 00:02:20,905 --> 00:02:23,221 پرسید چرا من؟ 47 00:02:25,289 --> 00:02:26,731 .من آدم خاصی نیستم 48 00:02:35,094 --> 00:02:36,783 .فکر کنم همگی میدونم که اینطور نبود 49 00:02:38,892 --> 00:02:41,765 ...فروتن بود، پاک نیت 50 00:02:43,187 --> 00:02:44,679 .و خیلی خیلی خاص 51 00:02:46,032 --> 00:02:49,561 .مثل همه شما، من هم ناراحت و عصبانیم 52 00:02:50,764 --> 00:02:52,136 ...همینطور مثل شما 53 00:02:53,151 --> 00:02:55,309 ...خیلی خوشبختم 54 00:02:55,951 --> 00:02:57,657 .که "الیزابت" رو می‌شناختم 55 00:03:00,438 --> 00:03:02,295 ...پس همینطور که امروز اینجا رو ترک می‌کنیم 56 00:03:03,488 --> 00:03:04,713 ...بیاین جشن بگیریم 57 00:03:05,487 --> 00:03:07,775 ...در چند روز اخیر، بسیاری پیش من اومدن 58 00:03:07,785 --> 00:03:11,177 .و گفتن: بهتون تسلیت می‌گیم 59 00:03:13,044 --> 00:03:15,122 .اما ما "الیزابت" رو از دست ندادیم 60 00:03:21,023 --> 00:03:22,900 .دقیقا میدونیم که کجاست 61 00:03:50,683 --> 00:03:53,704 ♪ بابابزرگ پیر بیچاره ♪ 62 00:03:53,905 --> 00:03:56,724 ♪ به تمام حرفهاش می‌خندیدم ♪ 63 00:03:57,015 --> 00:04:00,227 ♪ فکر میکردم که مرد بداخلاقی ـه ♪ 64 00:04:00,288 --> 00:04:03,028 ♪ از روشهای زنانه می‌گفت ♪ 65 00:04:03,369 --> 00:04:06,570 ♪ به دامت میندازن، بعد ازت استفاده میکنن ♪ 66 00:04:06,571 --> 00:04:09,271 ♪ قبل از اینکه حتی متوجه بشی ♪ 67 00:04:09,683 --> 00:04:13,003 ♪ چونکه عشق کوره و ♪ ♪ تو زیاد از حد مهربونی ♪ 68 00:04:13,004 --> 00:04:15,775 ♪ هرگز نذار خودشو نشون بده ♪ 69 00:04:16,096 --> 00:04:20,753 ♪ ای کاش چیزی ♪ ♪ که الان میدونم رو میدونستم ♪ 70 00:04:21,105 --> 00:04:22,730 ♪ وقتی که جوونتر بودم ♪ 71 00:04:22,731 --> 00:04:26,222 ♪ ای کاش چیزی که الان میدونم رو میدونستم ♪ 72 00:04:26,223 --> 00:04:28,160 .باورم نمیشه که "ردینگتون" نیومد 73 00:04:28,161 --> 00:04:30,559 .من باورم میشه، میدونه که تقصیر خودشه 74 00:04:31,563 --> 00:04:34,845 ...هی، "آرام"، اون دانلود، چقدر دیگه مونده 75 00:04:35,437 --> 00:04:37,063 ...قضاوت نکن، فقط 76 00:04:38,016 --> 00:04:39,301 .زیاد از حد بهم استرس وارد شده 77 00:04:41,791 --> 00:04:43,437 شوخی میکنی مگه نه؟ 78 00:04:43,828 --> 00:04:45,274 .تو واشنگتن قانونی ـه 79 00:04:55,631 --> 00:04:57,257 .حس خیلی بدی دارم 80 00:04:58,452 --> 00:05:01,403 .خب باید داشته باشی، مراسم عزاداری ـه 81 00:05:03,039 --> 00:05:05,137 .برای "تام" خیلی حس بدی دارم 82 00:05:06,541 --> 00:05:08,549 مدام فکر می‌کنم شاید ...یه کاری باشه که بتونیم 83 00:05:08,550 --> 00:05:09,934 .براش بکنیم 84 00:05:11,279 --> 00:05:12,283 ما؟ 85 00:05:31,615 --> 00:05:33,410 ...ما را به وسوسه راهنمایی نکن 86 00:05:33,411 --> 00:05:35,066 ...بلکه ما را از شر شیطان دور کن 87 00:05:35,308 --> 00:05:37,977 ...چرا که این قلمرو توست، قدرت 88 00:05:38,429 --> 00:05:40,005 .و شکوه برای همیشه 89 00:05:40,185 --> 00:05:41,359 .آمین 90 00:05:41,360 --> 00:05:42,364 .آمین 91 00:05:44,001 --> 00:05:46,171 .صبر کنید، میخوام یه چیزی بگم 92 00:05:56,968 --> 00:05:58,213 ...زمانی که او بمیرد 93 00:05:59,750 --> 00:06:00,764 ...برداریدش 94 00:06:01,878 --> 00:06:04,098 ...و او را به ستارگان کوچک تقسیم کنید 95 00:06:05,103 --> 00:06:07,784 و او آنقدر ...چهره آسمان را زیبا خواهد کرد 96 00:06:08,939 --> 00:06:12,504 ...که تمام جهان در آن شب عاشق خواهند شد 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,145 .و دیگر خورشید زننده و براق را نخواهند پرستید 98 00:06:17,897 --> 00:06:19,133 ."رومئو و ژولیت" 99 00:06:20,719 --> 00:06:22,608 .مامور "کین" عاشق "شکسپیر" بود 100 00:06:23,060 --> 00:06:24,526 ."و دکتر "سوس 101 00:06:26,796 --> 00:06:29,890 ...عاشق دیم سام (غذای ژاپنی) و "بیانسه" بود 102 00:06:30,994 --> 00:06:32,449 ...و از اون ماساژورهای چوبی مخصوص پا 103 00:06:32,450 --> 00:06:33,947 .که زیر میزتون میذارید 104 00:06:37,462 --> 00:06:38,447 ...میدونم چه چیزهایی رو دوست داشت 105 00:06:38,448 --> 00:06:40,023 .چونکه با هم دوست بودیم 106 00:06:40,987 --> 00:06:42,915 ...با اینکه مامور "کین" صداش میزدم 107 00:06:44,231 --> 00:06:46,089 .از روی احترامی بود که بهش داشتم 108 00:06:48,359 --> 00:06:50,448 .دوستهاش هم "لیز" صداش میکردن 109 00:06:53,079 --> 00:06:55,339 ...دلم برات تنگ میشه "لیز"، فقط 110 00:06:55,771 --> 00:06:57,237 .باشه، ممنون 111 00:07:36,928 --> 00:07:38,143 تو اینجا چه کار میکنی؟ 112 00:07:40,855 --> 00:07:42,141 .نوه‌ت 113 00:07:43,577 --> 00:07:44,582 ...اون 114 00:07:47,865 --> 00:07:48,920 .متاسفم 115 00:07:50,879 --> 00:07:52,937 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 116 00:07:54,896 --> 00:08:03,985 :مترجم Highbury 117 00:08:04,009 --> 00:08:07,809 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 118 00:08:07,882 --> 00:08:09,288 .ما کنار نمی‌کشیم 119 00:08:09,619 --> 00:08:10,463 ...و بهم در مورد تحقیقات مرگ یه همکار 120 00:08:10,473 --> 00:08:12,209 .قانون تحویلم نده 121 00:08:12,210 --> 00:08:15,634 ،پس این چطوره که تو زیادی نزدیک ...زیادی احساساتی و زیادی خامی 122 00:08:15,635 --> 00:08:18,567 تا حتی به یک کیلومتری ...انجام دادن کار خوب و دقیق در پیدا کردن 123 00:08:18,568 --> 00:08:20,214 کسانی باشی که به عروسی مامور "کین" حمله کردن؟ 124 00:08:20,215 --> 00:08:21,209 .باید یه کاری بکنیم 125 00:08:21,210 --> 00:08:23,057 .بله، می‌کنید، "ردینگتون" رو پیدا کنید 126 00:08:23,058 --> 00:08:24,081 .پیداش میشه، همیشه پیداش میشه 127 00:08:24,082 --> 00:08:26,360 .نه، همیشه به خاطر "کین" پیداش میشد 128 00:08:26,361 --> 00:08:28,692 .همکاری اون براساس همکاری با "کین" بود 129 00:08:28,702 --> 00:08:31,061 حالا که مرده، میخواد ادامه بده یا نه؟ 130 00:08:31,062 --> 00:08:33,270 .اصلا نمیدونم - .خب، پس باید بفهمی - 131 00:08:33,271 --> 00:08:36,183 .ما با تحت‌تعقیب‌ترین مرد آمریکا معامله کردیم 132 00:08:36,184 --> 00:08:38,202 خوب میشه که بدونیم .اون میخواد به قولش عمل کنه یا نه 133 00:08:38,203 --> 00:08:40,220 و "کین"؟ - .تو نگران "ردینگتون" باش - 134 00:08:40,221 --> 00:08:42,460 .ماموران خیلی عالی رو مسئول رسیدگی به پرونده‌ش کردیم 135 00:08:42,461 --> 00:08:44,892 کی؟ - .ماموران عالی - 136 00:08:44,952 --> 00:08:47,187 بیخیال، واقعا ازمون انتظار دارن که کنار بکشیم؟ 137 00:08:47,188 --> 00:08:49,884 آره، چنین چیزی ممکن نیست، به کجا رسیدیم؟ 138 00:08:49,885 --> 00:08:51,339 ...باشه، هر کسی که دنبال مامور "کین" بوده 139 00:08:51,340 --> 00:08:53,074 .یه ورودی تلکام رو هک کرده 140 00:08:53,075 --> 00:08:54,948 اون سرورهایی ...که در زیرزمین بودن اطلاعات رو 141 00:08:54,949 --> 00:08:56,804 .از کابلهای فیبر نوری گزینش و دریافت می‌کردن 142 00:08:56,805 --> 00:08:58,529 گزینش میکردن و به کجا می‌فرستادن؟ - .نمیدونم - 143 00:08:58,530 --> 00:09:00,555 به محض اینکه متوجه شدن ...ما فهمیدم دارن چه کار میکنن 144 00:09:00,565 --> 00:09:02,711 از برق کشیدنش و .تمام ارتباطات رو قطع کردن 145 00:09:02,712 --> 00:09:05,177 ."اما میدونیم که دنبال چی می‌گشتن، "کین 146 00:09:05,178 --> 00:09:07,245 .مراقبش بودن - .درسته، بله - 147 00:09:07,255 --> 00:09:09,580 ...از طریق دوربینهای امنیتی 148 00:09:09,581 --> 00:09:11,345 ...نگاهش‌ میکردن و صداش رو می‌شنیدن 149 00:09:11,346 --> 00:09:12,920 .و همینطور از دوربینها ترافیکی 150 00:09:13,411 --> 00:09:16,640 یه کی داشته همزمان .حمله به کلیسا رو نگاه میکرده 151 00:09:16,641 --> 00:09:18,384 .هرگز شانسی نداشته 152 00:09:18,385 --> 00:09:19,969 .تمام مدت تعقیبش میکردن 153 00:09:19,970 --> 00:09:22,146 و اصلا نمیدونی که این اطلاعات به کجا فرستاده میشدن؟ 154 00:09:22,156 --> 00:09:23,500 کی تعقیبش میکرده؟ 155 00:09:23,570 --> 00:09:25,826 ...مسیرهای کوچیک رو بررسی می‌کنم، اما 156 00:09:26,248 --> 00:09:27,581 .وقت میبره 157 00:09:27,582 --> 00:09:29,746 ..."چیزی که من میدونم اینه که مامور "کین 158 00:09:29,747 --> 00:09:31,160 .تنها کسی نبوده که مراقبش بودن 159 00:09:31,161 --> 00:09:34,781 اطلاعات ویدئویی تلفن همراه ...و دوربینهای مداربسته رو 160 00:09:34,782 --> 00:09:37,298 ...در بیرون هتل "وارویک" در مرکز شهر به کار گرفته بودن 161 00:09:37,299 --> 00:09:39,453 ...همراه با صدا و ترافیک اینترنت 162 00:09:39,454 --> 00:09:41,670 .در مورد چیزی که شورای مالی جهانی نامیده میشه 163 00:09:41,671 --> 00:09:43,105 این چه ارتباطی با "کین" داره؟ 164 00:09:43,115 --> 00:09:44,729 ...نمیدونم 165 00:09:45,733 --> 00:09:47,918 قطعات زیادی وجود نداره ...که بشه مرتبشون کرد و فهمید 166 00:09:49,021 --> 00:09:50,425 این از اونجور چیزهاست ...که آقای "ردینگتون" بدون پلک زدن می‌فهمه 167 00:09:50,435 --> 00:09:51,598 .موضوع از چه قراره 168 00:10:07,263 --> 00:10:08,265 .ممنون 169 00:10:18,083 --> 00:10:19,757 ..."به محض اینکه اسم "ماشا روستوا 170 00:10:19,758 --> 00:10:22,746 .وارد اخبار 24 ساعته شد، اومدن دنبالش 171 00:10:22,796 --> 00:10:27,419 .فکر کردم می‌تونم ازش مراقبت کنم 172 00:10:27,971 --> 00:10:30,687 .تمام این سالها ازش مراقبت کردم 173 00:10:30,688 --> 00:10:33,777 .تقریبا هر تهدیدی رو پیش‌بینی کردم 174 00:10:39,122 --> 00:10:40,566 ...اما این یکی 175 00:10:44,176 --> 00:10:46,753 .یه مشکل پزشکی در تولدبچه 176 00:10:49,942 --> 00:10:51,507 ماشا" بچه داشت؟" 177 00:10:52,680 --> 00:10:53,679 .یه دختر 178 00:10:54,269 --> 00:10:57,736 یکم زود به دنیا اومد .اما انتظار میره حالش خوب بشه 179 00:10:59,225 --> 00:11:02,293 .خب، عالیه 180 00:11:03,492 --> 00:11:05,820 .حالا شدم پدربزرگ مامان 181 00:11:11,435 --> 00:11:13,013 .اومدم اینجا همینو بهت بگم 182 00:11:13,014 --> 00:11:14,543 .حتما، حتما برای همین اومدی 183 00:11:14,613 --> 00:11:16,852 .درست از روی تقویم رومیزیت 184 00:11:21,978 --> 00:11:24,126 ...باشه، پس ما 185 00:11:24,426 --> 00:11:27,593 .می‌پیچیم، بعدش از پایین تا میزنیم 186 00:11:30,800 --> 00:11:32,850 ...فقط می‌پیچیم، تا میزنیم 187 00:11:33,969 --> 00:11:35,388 .لعنتی، نمیدونم 188 00:11:38,625 --> 00:11:40,992 .میدونی، میدونم چی فکر میکنی 189 00:11:40,993 --> 00:11:43,580 .فکر میکنی که بابا تو این کار خیلی افتضاحی 190 00:11:43,581 --> 00:11:44,960 ...اما بذار بهت بگم 191 00:11:45,979 --> 00:11:47,278 .از پس این کار برمیام 192 00:11:50,416 --> 00:11:51,415 .فکر کنم 193 00:11:57,640 --> 00:11:58,919 .باشه، یه چیزی پیدا کردم 194 00:11:58,939 --> 00:12:00,867 باشه، یکی از ...تلفنهای همراهی که هک شده بوده 195 00:12:00,868 --> 00:12:03,955 متعلق به یک دستیار اجرایی ...به اسم "آماندا بیگلو" بوده 196 00:12:03,965 --> 00:12:06,263 ..."یکی دیگه مال یه آدمی به اسم "آنتونی میهیو 197 00:12:06,264 --> 00:12:07,133 .یه راننده 198 00:12:07,183 --> 00:12:09,680 ...هر دو برای مدیری کار میکنن 199 00:12:09,681 --> 00:12:10,809 ...که در طرف سوم ماجرا اقامت داره 200 00:12:10,810 --> 00:12:11,320 ..."هتل "وارویک 201 00:12:11,321 --> 00:12:12,898 ...به نیویورک اومده تا در یک کنفرانس 202 00:12:12,899 --> 00:12:15,037 ...که توسط طرف چهارم برگزار میشه شرکت کنه 203 00:12:15,177 --> 00:12:16,555 .شورای مالی جهانی 204 00:12:16,556 --> 00:12:18,373 .پس نقطه مشترک همین مدیره 205 00:12:18,374 --> 00:12:19,752 ."بنجامین استالدر" 206 00:12:19,753 --> 00:12:21,881 .رییس کنسرسیوم انرژی 207 00:12:21,882 --> 00:12:24,359 اگر همون آدمهایی ...که "لیز" رو زیرنظر داشتن، اونو هم زیرنظر داشته باشن 208 00:12:24,360 --> 00:12:26,907 ممکنه برای پیدا کردن .قاتلان "لیز" عامل مهمی باشه 209 00:12:26,908 --> 00:12:28,746 .یا ممکنه هدف بعدیشون باشه 210 00:12:34,741 --> 00:12:36,509 چه کار داری میکنی؟ - چیه؟ - 211 00:12:36,510 --> 00:12:37,440 ...یه جوری داری وسایلش رو جمع میکنی 212 00:12:37,441 --> 00:12:39,617 انگار که به خاطر .ندادن اجاره ماهیانه پرت شده بیرون 213 00:12:39,618 --> 00:12:40,687 .یکم احترام بذار 214 00:12:40,688 --> 00:12:41,507 ...روش استاندارد اینه که 215 00:12:41,508 --> 00:12:43,085 ...اثرات طرف از بین رفته رو به حداقل 216 00:12:43,086 --> 00:12:44,413 .برو بیرون، الان 217 00:12:44,414 --> 00:12:47,021 .هی، شما دو تا، برید بیرون 218 00:12:47,022 --> 00:12:49,420 ."دونالد" - باورت میشه؟ - 219 00:12:50,769 --> 00:12:52,148 .فقط دارن کارشونو انجام میدن 220 00:12:55,816 --> 00:12:56,775 چرا یکم استراحت نمیکنی؟ 221 00:12:56,776 --> 00:12:59,393 .من خودم اثرات مامور "کین" رو جمع میکنم 222 00:13:00,962 --> 00:13:02,364 .لاشخورها 223 00:13:13,224 --> 00:13:15,176 ...تصور می‌کنم که مشکل باشه 224 00:13:15,177 --> 00:13:18,212 (که پیش‌درآمد "راخمانیوف" (موسیقیدان مشهور روسی ...(شارپ سیاه بزنی (نت موسیقی C رو در کلید 225 00:13:18,213 --> 00:13:20,177 .شارپ سیاه رو داشته باشی C بدون اینکه کلید 226 00:13:20,178 --> 00:13:21,431 ...مشکل میشه 227 00:13:22,673 --> 00:13:24,551 .اگر بخوام بنوازم 228 00:13:26,823 --> 00:13:28,788 چرا هنوز اینجایی؟ 229 00:13:31,038 --> 00:13:32,726 .زیاد مطمئن نیستم که بدونم 230 00:13:36,018 --> 00:13:38,203 همدردی؟ - ببخشید؟ - 231 00:13:38,204 --> 00:13:40,656 منتظر همدردی منی؟ 232 00:13:40,657 --> 00:13:42,440 .شاید یه بغل کردن خوب باشه 233 00:13:43,290 --> 00:13:44,308 .خدایا، نه 234 00:13:44,563 --> 00:13:47,659 خوبه، چونکه .به هر حال اینجا به همچین چیزی نمیرسی 235 00:13:47,660 --> 00:13:49,788 ...فقط میخوام یه جایی باشم 236 00:13:51,388 --> 00:13:52,345 .که ساکت باشه 237 00:13:52,355 --> 00:13:54,222 .خب، من منتظرت نبودم 238 00:13:54,468 --> 00:13:56,611 .باید برای خریدن خواروبار برم شهر 239 00:13:58,051 --> 00:13:59,859 .ببخشید که مزاحمت شدم 240 00:14:00,440 --> 00:14:02,089 .لطفا بذار یکم بهت پول بدم 241 00:14:02,090 --> 00:14:03,817 می‌تونی یدونه مالت بخری؟ 242 00:14:03,818 --> 00:14:05,959 ."اگه میشه از "هایلند" نه "ایسلی 243 00:14:05,960 --> 00:14:08,980 .آب اونجا مزه جلبک و ید میده 244 00:14:31,648 --> 00:14:33,889 ♪ سفری در میان گورستان ♪ 245 00:14:33,899 --> 00:14:36,178 ♪ با چمدانی از جرقه ♪ 246 00:14:36,179 --> 00:14:40,049 ♪ عزیزم، فقط میخوام راه رسیدن به تو را پیدا کنم ♪ 247 00:14:41,579 --> 00:14:43,860 ♪ هر آتشدانی رو که در تاریکی پیدا کردم ♪ 248 00:14:43,869 --> 00:14:46,042 ♪ روشن کردم ♪ 249 00:14:46,052 --> 00:14:49,970 ♪ تمام روزهای بی‌پایان ♪ ♪ کنار دریای آبی ♪ 250 00:14:51,194 --> 00:14:53,989 ♪ با یاد گرفتن زبان مرغ مقلد ♪ 251 00:14:54,058 --> 00:14:56,337 ♪ او تمام حرفهای منو گرفت و تغییرش داد ♪ 252 00:14:56,338 --> 00:15:00,238 ♪ آره، فقط میخوام راه رسیدن به تو را پیدا کنم ♪ 253 00:15:01,610 --> 00:15:04,532 ♪ و در گورستان تو را خواهم دید ♪ 254 00:15:04,572 --> 00:15:08,056 ♪ با درختان زمستان و ستارگان ♪ 255 00:15:09,577 --> 00:15:10,321 ...چی میتونی در مورد 256 00:15:10,322 --> 00:15:12,198 سابقه پزشکی خانواده مادر بهم بگید؟ 257 00:15:12,199 --> 00:15:14,981 ♪ این چمدان پر از جرقه رو باز کن ♪ 258 00:15:14,982 --> 00:15:16,007 .هیچی 259 00:15:16,539 --> 00:15:18,498 .و خودش هم نمی‌تونه بگه .چونکه وقتی جوون بوده مرده 260 00:15:18,499 --> 00:15:19,845 خود "الیزابت" چیه؟ 261 00:15:19,855 --> 00:15:23,983 سرطان، بیماری قلبی، دیابت؟ - ...نه، ببین - 262 00:15:25,571 --> 00:15:27,619 دکتر، بچه من مشکلی داره؟ 263 00:15:27,620 --> 00:15:29,580 .اگنس" حالش خیلی خوبه" 264 00:15:30,444 --> 00:15:33,507 اما هر چی بیشتر جاهای خالی ...سابقه ژنتیکی‌ش رو متوجه بشم 265 00:15:33,789 --> 00:15:35,749 میدونی، بهتر می‌فهمم .که براش چی رو در نظر بگیرم 266 00:15:36,019 --> 00:15:37,516 خانواده خودتون چی؟ 267 00:15:39,295 --> 00:15:40,521 .بازم جاهای خالی 268 00:15:42,137 --> 00:15:43,936 .هیچوقت پدرومادرم رو نشناختم 269 00:15:45,664 --> 00:15:49,050 فکر کنم همین باعث شد .که من و "لیز" بهم نزدیک بشیم 270 00:15:49,341 --> 00:15:51,852 میدونی، اولین باری ...بود که هر کدوم از ما حس میکرد 271 00:15:55,559 --> 00:15:56,564 .خانواده داریم 272 00:15:57,318 --> 00:15:58,413 .ببخشید 273 00:16:04,310 --> 00:16:05,003 .کوپر" هستم" 274 00:16:05,004 --> 00:16:07,272 .تام کین" هستم" - .تام"، خوشحالم زنگ زدی" - 275 00:16:07,273 --> 00:16:09,965 همین الان یه جعبه .از وسایل شخصی دفتر "لیز" رو جمع کردم 276 00:16:09,966 --> 00:16:12,095 .باشه، الان میام بگیرمشون 277 00:16:12,096 --> 00:16:13,432 ...ببین، شاید من بتونم 278 00:16:14,688 --> 00:16:15,502 ...روی این پرونده کار کنم 279 00:16:15,503 --> 00:16:19,057 .تا وقتی که اونجام، چونکه اینجا بی‌استفاده افتادم 280 00:16:19,058 --> 00:16:20,333 .همه چیزو تحت کنترل داریم 281 00:16:20,334 --> 00:16:21,961 نه، ببین، مشکل همینه، باشه؟ 282 00:16:21,971 --> 00:16:24,462 .این موقعیت نیازی به کنترل کردن نداره 283 00:16:24,463 --> 00:16:26,742 تنها راهی که می‌تونیم ...اون حرومزاده‌هایی که دنبال "لیز" اومدن رو پیدا کنیم 284 00:16:26,743 --> 00:16:28,089 .اینه که تا حد خودشون بریم پایین 285 00:16:28,090 --> 00:16:31,063 .تام"، بس کن، فقط کنار بچه‌ت باش" 286 00:16:31,064 --> 00:16:33,183 یه سرنخ مهم داریم .و الان داریم روش کار می‌کنیم 287 00:16:35,353 --> 00:16:37,030 برام مهم نیست .که بازار سهام قبلا چقدر خوب پیش می‌رفته 288 00:16:37,031 --> 00:16:38,468 .الان داره سقوط میکنه 289 00:16:39,081 --> 00:16:40,366 .یه افت‌واخیز کلاسیکه 290 00:16:40,367 --> 00:16:41,913 .باید خیلی سریع شدتش رو کم کنیم 291 00:16:41,914 --> 00:16:43,932 ،نه، صبر کن، صبر کن .از پذیرش تماس گرفتن 292 00:16:43,933 --> 00:16:45,228 .فکر کنم راننده‌م اومده 293 00:16:45,229 --> 00:16:46,953 .باید به کنفرانس برم 294 00:16:46,954 --> 00:16:49,189 ."اون سهام رو بنداز دور "لارنس 295 00:16:51,965 --> 00:16:54,689 .استالدر" جواب نمیده" .به زنگ زدن به اتاق ادامه بدین 296 00:16:54,690 --> 00:16:55,465 ...تقریبا داریم میرسیم 297 00:16:55,466 --> 00:16:58,231 اما باید امنیت هتل .اونو پیدا کنه و ازش مراقبت کنه 298 00:16:58,232 --> 00:17:00,384 ...مامور "نوابی"، آقای "استالدر" رو در دیدرس دارم 299 00:17:00,385 --> 00:17:01,436 .داره به آسانسور نزدیک میشه 300 00:17:01,437 --> 00:17:02,915 ...دو تا از افرادش باهاش هستن 301 00:17:02,916 --> 00:17:05,029 و دارم راننده‌ش رو طبقه پایین .در سالن انتظار می‌بینم 302 00:17:05,030 --> 00:17:05,979 .حالش خوبه 303 00:17:05,980 --> 00:17:09,315 .تندر غران، اپراتور 6-4 صحبت میکنه 304 00:17:09,316 --> 00:17:11,837 .تکشاخ الان تو آسانسوره 305 00:17:13,888 --> 00:17:16,572 .دریافت شد. 15 ثانیه تا موقعیت فاصله داریم 306 00:17:16,583 --> 00:17:19,155 .محموله در محله، آماده برای خارج شدن از محل 307 00:17:32,280 --> 00:17:33,672 مامور "نوابی"، "استالدر" کجاست؟ 308 00:17:33,673 --> 00:17:35,629 .آسانسور شماره 2، همین الان میاد پایین 309 00:17:47,746 --> 00:17:49,068 .زود باش، زود باش 310 00:18:00,959 --> 00:18:01,984 .مردن 311 00:18:02,956 --> 00:18:04,769 تو کدوم طبقه وایستاده؟- .7- 312 00:18:04,883 --> 00:18:05,977 و پله‌ها به کجا میرسه؟ 313 00:18:05,979 --> 00:18:08,200 .ورودی خدمه در کوچه غربی، در انتهای اون راهرو 314 00:18:08,201 --> 00:18:09,994 .باشه، من میرم سراغ کوچه - .باشه - 315 00:18:47,676 --> 00:18:50,441 !اف.بی.آی! ایست ...بخواب رو زمین، بخواب 316 00:18:50,442 --> 00:18:53,995 !بی‌فایده‌س! اف.بی.آی اومده! برو! برو 317 00:19:10,885 --> 00:19:13,774 هیچ حقی نداری .که وسایلش رو بگردی 318 00:19:13,969 --> 00:19:15,543 .و اون کت منه 319 00:19:18,621 --> 00:19:19,784 ...فقط داشتم تصور میکردم 320 00:19:19,785 --> 00:19:22,883 .که "کاتارینا" جوان سرشار از درخشش ـه 321 00:19:22,884 --> 00:19:25,299 به عنوان یه بزرگسال ...خیلی آسونه که این 322 00:19:25,300 --> 00:19:26,643 .پوچی دخترونه رو نادیده بگیری 323 00:19:26,644 --> 00:19:29,041 ...شگفتی که بوجود میاره رو فراموش میکنی 324 00:19:29,392 --> 00:19:33,794 .نوری که به دام میاندازه، رازی که بیرون می‌کشه رو 325 00:19:34,176 --> 00:19:37,244 .حتی تاریکترین روزها رو درخشان میکنه 326 00:19:42,168 --> 00:19:44,805 .هیچوقت قدرت درخشیدن رو دست‌کم نگیر 327 00:19:45,568 --> 00:19:46,570 .بس کن 328 00:19:48,345 --> 00:19:49,107 چی رو بس کنم؟ 329 00:19:49,108 --> 00:19:52,026 .شکنجه دادن منو 330 00:19:53,721 --> 00:19:55,656 .هرگز این قصد رو نداشتم 331 00:19:56,729 --> 00:19:58,143 پس اینجا چه کار میکنی؟ 332 00:19:59,386 --> 00:20:01,192 ...اون جعبه‌ها تنها چیزهایی هستن 333 00:20:02,506 --> 00:20:04,260 .که از دخترم برام باقی موندن 334 00:20:08,753 --> 00:20:10,878 .متاسفم "دام"، درک می‌کنم 335 00:20:11,380 --> 00:20:15,331 .نه، نمی‌کنی، تو درک نمی‌کنی 336 00:20:16,264 --> 00:20:18,340 ...فکر میکنی چون "ماشا" مرده 337 00:20:18,681 --> 00:20:21,027 حالا، میتونی منو درک کنی؟ 338 00:20:24,177 --> 00:20:26,523 می‌تونی در بیچارگیم سهیم بشی؟ 339 00:20:31,376 --> 00:20:33,221 .درست مثل تو احساس فقدان میکنم 340 00:20:33,222 --> 00:20:34,907 .نه، نه مثل من 341 00:20:36,050 --> 00:20:39,870 اون مرده به خاطر انتخابهایی .که برای هردوشون کردی 342 00:20:40,171 --> 00:20:42,668 ."اول "کاتارینا" و بعدش "ماشا 343 00:20:42,789 --> 00:20:45,807 تا جایی که به من مربوط میشه !تو تمام خانواده منو کشتی 344 00:20:50,681 --> 00:20:52,114 .نه، تو مثل من نیستی 345 00:21:01,922 --> 00:21:04,550 نز روان"؟ مطمئنی خودش بود؟" 346 00:21:04,791 --> 00:21:06,595 ...از زاویه خیلی خوبی تونستم ببینمش 347 00:21:06,596 --> 00:21:09,765 .در حالی که با ته اسلحه‌ش منو زد، خودشه 348 00:21:09,895 --> 00:21:12,432 چطور همچین چیزی امکان داره؟ ...به خاطر 349 00:21:12,442 --> 00:21:14,538 ...سرقت مسلحانه یه تاسیسات هسته‌ای بازداشتش کرده بودیم 350 00:21:14,769 --> 00:21:17,065 همینطور برای توطئه .در آدمربایی، و همدستی در قتل 351 00:21:17,075 --> 00:21:18,488 ...خودم شخصا مدارکش 352 00:21:18,489 --> 00:21:20,413 برای انتقال به دژ "مید" برای .انتظار محاکمه امضا کردم 353 00:21:20,414 --> 00:21:22,009 پس چرا تو سلولش نیست که بپوسه؟ 354 00:21:22,019 --> 00:21:23,292 .به "آرام" میگم بهش رسیدگی کنه 355 00:21:23,473 --> 00:21:25,840 .آرام" امروز رو یکم به کارهای شخصیش میرسه" 356 00:21:26,241 --> 00:21:28,177 .زیاد با مرگ "لیز" خوب کنار نیومده 357 00:21:30,713 --> 00:21:31,716 .تنها نیست 358 00:21:32,398 --> 00:21:34,543 .خودم به وضعیت "روان" نگاه می‌کنم 359 00:21:34,544 --> 00:21:36,499 ...ببین، حتما اون با همون تیمی از مزدورها کار میکنه 360 00:21:36,500 --> 00:21:37,653 .که سعی کردن "کین" رو بدزدن 361 00:21:37,854 --> 00:21:39,909 "تیم خروج از موقعیت "روان ...امروز در بیرون از هتل 362 00:21:39,920 --> 00:21:41,805 همون تجهیزاتی رو داشتن .که در حمله به کلیسا همراهشون بود 363 00:21:41,915 --> 00:21:44,140 ..."باشه، خب، بیا از آقای "استالدر 364 00:21:44,141 --> 00:21:46,528 بفهمیم چرا دنبالشن .و با "لیز" چه ارتباطی داره 365 00:21:49,787 --> 00:21:51,933 .من کنسرسیوم انرژی رو اداره می‌کنم 366 00:21:52,234 --> 00:21:55,191 ...به دولتها و مشتریان بخشهای خصوصی 367 00:21:55,192 --> 00:21:57,850 در مورد انرژی و .مدلهای تجاری اقتصادی مشاوره میدیم 368 00:21:58,141 --> 00:22:00,256 توصیه می‌کنم ...که کی قراردادهای میلیارد دلاری بگیره 369 00:22:00,257 --> 00:22:02,051 ...و کی نگیره، پس 370 00:22:02,052 --> 00:22:04,698 به خاطر همین با چنین .تیم امنیتی مجهزی سفر میکنی 371 00:22:04,699 --> 00:22:05,892 .آره، درسته 372 00:22:06,263 --> 00:22:08,560 در طول این سالها .کلی پیام تهدید به مرگ گرفتم 373 00:22:08,590 --> 00:22:09,963 ...از همه اونا یه نسخه می‌خوایم 374 00:22:09,964 --> 00:22:11,538 .همراه با فهرست کاملی از مشتریان 375 00:22:11,539 --> 00:22:12,218 .البته 376 00:22:12,219 --> 00:22:13,968 ...قبل از آدمربایی 377 00:22:13,969 --> 00:22:15,730 امروز اتفاق غیرعادی افتاد؟ 378 00:22:16,569 --> 00:22:18,760 .نه، اصلا اتاقم رو ترک نکردم 379 00:22:18,931 --> 00:22:21,150 داشتم روی سخنرانیم .برای شورای مالی جهانی کار میکردم 380 00:22:21,151 --> 00:22:21,871 ...دلیلی دارین که فکر کنین 381 00:22:21,872 --> 00:22:23,671 که چرا کسی بخواد جلوی اون سخنرانی رو بگیره؟ 382 00:22:23,672 --> 00:22:27,122 نه، فقط یه بیانیه عمومی .در مورد صنایع ـه 383 00:22:28,093 --> 00:22:28,863 ..."آقای "استالدر 384 00:22:28,864 --> 00:22:31,303 شما ارتباطی با "الیزابت کین" دارین؟ 385 00:22:33,443 --> 00:22:36,524 همون فراری، درسته؟ 386 00:22:37,665 --> 00:22:39,824 نه، تنها همون چیزایی .که در اخبار ازش شنیدم 387 00:22:41,245 --> 00:22:42,565 به هر حال چه اتفاقی براش افتاده؟ 388 00:22:57,619 --> 00:22:59,149 .کیپرها (نوعی دانه گیاهی) رو اونجا نذار 389 00:22:59,369 --> 00:23:00,500 ..."دام"- .برو کنار - 390 00:23:02,030 --> 00:23:03,650 .هنوز خانواده داری 391 00:23:05,400 --> 00:23:06,696 کی؟ اون بچه؟ 392 00:23:07,911 --> 00:23:10,383 به اندازه کافی زنده نمی‌مونم .که ببینم دیگه پوشک نمی‌بنده 393 00:23:10,453 --> 00:23:12,175 .اگر اصلا اجازه دیدنش رو داشته باشم 394 00:23:12,176 --> 00:23:14,307 .مجبور بودم با عکسهای "ماشا" کنار بیام 395 00:23:14,308 --> 00:23:16,003 اصلا در مورد من بهش گفتی؟ 396 00:23:18,633 --> 00:23:19,630 .نتونستم 397 00:23:20,854 --> 00:23:22,657 .میدونی که چقدر پیچیده بود 398 00:23:22,658 --> 00:23:24,491 .هیچ چیزش پیچیده نبوده 399 00:23:25,428 --> 00:23:28,028 "باید زندگی "ماشا ...رو بهش برمیگردوندیم تا در امان باشه 400 00:23:28,328 --> 00:23:30,560 بعد از اینکه تو .همه چی رو به کلی بهم ریختی 401 00:23:31,028 --> 00:23:33,061 فقط اینکه نمی‌تونستی به اندازه کافی دور بمونی، می‌تونستی؟ 402 00:23:33,121 --> 00:23:35,920 حالا، میای خونه من ...با این داستان ناراحت‌کننده از دست دادن یکی 403 00:23:35,921 --> 00:23:38,012 انگار که تو تنها کسی .هستی که به خاطر این از دست دادن ناراحتی 404 00:23:38,013 --> 00:23:39,817 تو تنها کسی هستی .که احساساتش اهمیت داره 405 00:23:40,315 --> 00:23:41,371 خب، حدس بزن چی شده "ریموند"؟ 406 00:23:41,381 --> 00:23:43,554 ماشا" نوه من بود" ...و حالا مرده 407 00:23:43,902 --> 00:23:45,835 !بدون اینکه حتی بدونه من وجود داشتم 408 00:23:48,615 --> 00:23:51,037 .تمام فداکاریهام به باد رفت 409 00:23:52,072 --> 00:23:53,606 ...می‌تونستم 30 سال گذشته رو 410 00:23:53,607 --> 00:23:55,161 ...تنها پدربزرگش باشم 411 00:23:57,224 --> 00:23:58,698 .ای از خودراضی عوضی 412 00:24:05,185 --> 00:24:06,321 .اخلاق تو رو به ارث برده بود 413 00:24:11,274 --> 00:24:13,227 به اندازه کافی اون ...دختر رو دوست داشتم که بذارم بره 414 00:24:15,339 --> 00:24:17,032 .که بیشتر از چیزی که تو میتونی بگی 415 00:24:27,505 --> 00:24:28,790 دفترم چیزی که می‌خواستین رو فرستاده؟ 416 00:24:28,791 --> 00:24:31,361 .بله. فهرست مشتریانتونو داریم .الان داریم بررسی‌شون می‌کنیم 417 00:24:31,661 --> 00:24:33,642 اما باید یه بار دیگه .آدمربایی شما رو مرور کنیم 418 00:24:33,643 --> 00:24:35,248 .تا الان شش بار این کار رو کردیم 419 00:24:35,308 --> 00:24:37,508 .نمی‌تونم اینجا بمونم .امشب به دبی پرواز دارم 420 00:24:37,509 --> 00:24:40,030 "گوش کن آقای "استالدر .الان رفتن اشتباه خیلی بزرگیه 421 00:24:40,031 --> 00:24:41,285 .در خطر بزرگی هستی 422 00:24:41,286 --> 00:24:43,208 ...شرکت من با بهترین تیمهای امنیتی 423 00:24:43,209 --> 00:24:44,066 .که با پول قابل خریداری هستن قرارداد داره 424 00:24:44,067 --> 00:24:45,291 ...حالا از تهدید آگاهی داریم 425 00:24:45,292 --> 00:24:48,181 به اندازه کافی بهشون اعتماد دارم .که منو در امان نگه دارن 426 00:24:48,281 --> 00:24:50,655 .حالا ببخشید، باید برم 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,711 "میدونی کی "نز روان ...رو از بازداشت نظامی 428 00:24:54,712 --> 00:24:55,474 سه روز پیش آزاد کرده؟ 429 00:24:55,514 --> 00:24:59,160 .عزیزم، تو اومدی تو خونه بزها دنبال پشم میگردی 430 00:24:59,751 --> 00:25:02,867 .بهت هشدار دادم "هارولد"، کنار بکش 431 00:25:04,429 --> 00:25:05,512 .میدونی که کی این کار رو کرده 432 00:25:06,513 --> 00:25:07,686 ریموند ردینگتون" رو پیدا کردی؟" 433 00:25:07,696 --> 00:25:08,477 ."لعنتی "سینتیا 434 00:25:08,478 --> 00:25:10,299 ...نز روان" بخشی از یه ارتش سایه بود" 435 00:25:10,300 --> 00:25:12,264 که مستقیم به .مرگ مامور "کین" ربط داره 436 00:25:12,403 --> 00:25:15,279 .روان" بهترین سرنخی که داریم" کی اونو آزاد کرده بره؟ 437 00:25:15,650 --> 00:25:17,953 .نمیدونم. از حد من بالاتره 438 00:25:18,324 --> 00:25:19,526 ..چیزی که می‌تونم بهت بگم اینه که 439 00:25:19,527 --> 00:25:22,472 .ماموریتهای دولتی خاصی در جریان هستن 440 00:25:23,374 --> 00:25:26,348 .مخفیانه، خطرناک، الزامی 441 00:25:26,780 --> 00:25:29,433 و نیاز به مهارت .یک سازمان مستقل دارن 442 00:25:29,434 --> 00:25:30,587 .منو از سرخودت باز نکن 443 00:25:30,827 --> 00:25:33,011 ...اونا یکی از بهترین ماموران منو کشتن 444 00:25:33,592 --> 00:25:35,215 .و ازم انتظار داری سرمو بندازم پایین و برم 445 00:25:35,375 --> 00:25:36,636 چطور می‌تونم اینو توجیه کنم؟ 446 00:25:36,637 --> 00:25:39,321 خوب میدونم ...که وقتی نیاز باشه راحت میتونی روت رو برگردونی 447 00:25:39,322 --> 00:25:41,816 چونکه کار کردن با ...یک جنایتکار جهانی 448 00:25:41,817 --> 00:25:44,211 .باعث شده که خوبی رو به این دنیا بیاری 449 00:25:45,834 --> 00:25:47,036 .نمی‌تونم روم رو برگردونم 450 00:25:47,546 --> 00:25:48,548 .این بار نه 451 00:25:49,791 --> 00:25:51,144 .کسی رو گرفتن که عاشقش بودم 452 00:25:51,534 --> 00:25:53,598 ...بهترین کاری که می‌تونی برامون بکنی اینه که 453 00:25:54,068 --> 00:25:55,481 ...محل "ردینگتون" رو پیدا کنی 454 00:25:56,172 --> 00:25:58,036 و یه راهی پیدا کنی .که اونو توی تیمت نگه داری 455 00:26:11,780 --> 00:26:12,782 .صبر کن 456 00:26:13,513 --> 00:26:14,515 .صبر کن 457 00:26:17,481 --> 00:26:19,434 .بله- حاضری که خودتو کثیف کنی؟- 458 00:26:21,718 --> 00:26:22,870 .فکر کردم که هیچوقت نمیخوای ازم بپرسی 459 00:26:45,200 --> 00:26:46,204 .سورپرایز 460 00:26:49,286 --> 00:26:50,291 ..."دمبه" 461 00:26:50,532 --> 00:26:51,616 .خواهش می‌کنم از دستش عصبانی نباش 462 00:26:52,389 --> 00:26:53,632 ...دمبه" درک می‌کرد که چقدر مهمه" 463 00:26:53,633 --> 00:26:54,757 ...و تو به تماسهاش جواب نمیدادی 464 00:26:54,758 --> 00:26:56,645 .وگرنه هیچوقت سرزده نمی‌اومدم 465 00:26:56,897 --> 00:26:59,777 .بی‌ادبانه‌س، متنفرم که بی‌ادب باشم 466 00:26:59,778 --> 00:27:00,882 چی میخوای "آرام"؟ 467 00:27:06,173 --> 00:27:07,378 .باید با من برگردی 468 00:27:08,442 --> 00:27:09,439 چرا؟ 469 00:27:09,579 --> 00:27:10,657 .به جایی نمیرسیم 470 00:27:12,411 --> 00:27:15,653 ."تو تحقیقات مرگ مامور "کین 471 00:27:18,924 --> 00:27:19,922 .می‌تونستیم از کمکت استفاده کنیم 472 00:27:22,914 --> 00:27:24,987 .هارولد کوپر" فرمانده خیلی توانایی ـه" 473 00:27:24,988 --> 00:27:25,856 .یه جوری حلش می‌کنه 474 00:27:25,856 --> 00:27:26,853 .بیشتر از ایناست 475 00:27:28,090 --> 00:27:30,325 ...نمی‌تونم کار کنم، دفتر پست 476 00:27:30,364 --> 00:27:31,471 ..."بدون مامور "کین 477 00:27:34,813 --> 00:27:35,810 ...بدون تو 478 00:27:36,298 --> 00:27:37,576 .فقط یه ساختمون دولتی ـه 479 00:27:41,973 --> 00:27:44,946 متاسفم که به خاطر هیچی ."این همه راه رو اومدی "آرام 480 00:27:45,175 --> 00:27:46,322 .نمی‌تونم بهت کمکی بکنم 481 00:27:51,768 --> 00:27:53,832 سر یه قبر خالی برام ...یه سخنرانی کردی 482 00:27:54,720 --> 00:27:57,074 .در مورد عناصر اساسی در زندگی‌مون 483 00:27:57,812 --> 00:28:00,314 افرادی که از ...چیزی که هستیم 484 00:28:00,315 --> 00:28:01,143 .آجر و خمپاره می‌سازند 485 00:28:01,144 --> 00:28:03,666 ...چطوری، وقتی دیگه اونجا نیستن 486 00:28:04,544 --> 00:28:05,800 .یهو فرو‌می‌ریزیم و به خرده‌سنگ تبدیل میشیم 487 00:28:06,519 --> 00:28:10,060 "حالا بعد از اینکه مامور "کین .توسط کابال تقریبا کشته شده بود، اوضاع اینطوری بود 488 00:28:11,286 --> 00:28:12,463 .اما نجاتش دادم 489 00:28:13,820 --> 00:28:16,093 ...اون موقع به یه قبر خالی نگاه کردی و گفتی 490 00:28:16,423 --> 00:28:18,746 اگر به خاطر من نبود .الان داشتی به اون نگاه میکردی 491 00:28:21,758 --> 00:28:24,212 .حالا درک می‌کنم چرا اینقدر فروریختی 492 00:28:29,618 --> 00:28:30,615 ...درک می‌کنم 493 00:28:31,722 --> 00:28:32,863 .و واقعا متاسفم 494 00:28:36,223 --> 00:28:37,804 اما اومد اینجا به خاطر .اینکه قرضت رو پس بدی 495 00:28:41,959 --> 00:28:43,006 .تو به من بدهکاری 496 00:28:47,465 --> 00:28:48,512 .پس بیا بریم 497 00:28:50,511 --> 00:28:51,558 ...برای دادن 498 00:28:53,117 --> 00:28:54,468 ...قرضم بهت 499 00:28:56,812 --> 00:28:59,419 نیاز به چیزی بیشتر از .چیزی که دارم هست 500 00:29:03,993 --> 00:29:05,176 .برنمیگردم 501 00:29:28,456 --> 00:29:30,213 ...اگر "ردینگتون" به خاطر "کین" برنمیگرده 502 00:29:30,657 --> 00:29:31,960 .دیگه برنمیگرده، تمام 503 00:29:35,445 --> 00:29:37,313 باشه، خب قدم بعدی‌مون چیه؟ 504 00:29:38,121 --> 00:29:41,009 آرام"، با اون سرورهای" زیرزمین تونستی به جایی برسی؟ 505 00:29:41,010 --> 00:29:41,949 ...فکر کردم بتونم بفهمم 506 00:29:41,959 --> 00:29:42,858 ...کجا اطلاعاتشونو می‌فرستن 507 00:29:42,859 --> 00:29:45,394 .اما نتونستم انتهای زنجیر پراکسی رو پیدا کنم 508 00:29:45,666 --> 00:29:46,666 ...خب، باید یه جوری 509 00:29:46,667 --> 00:29:49,161 اطلاعات رو .به سرورهای مخفی در سرتاسر زمین فرستاده باشن 510 00:29:53,060 --> 00:29:56,039 .یا سرورهای مخفی بالای زمین 511 00:29:56,534 --> 00:30:01,069 تمام ماهواره‌های در دسترس ...تلکام در مدار پایین و همزمان با زمین رو بررسی کردم 512 00:30:01,301 --> 00:30:03,079 .اما اونایی که آفلاین هستن رو بررسی نکردم 513 00:30:03,553 --> 00:30:05,655 ماهواره‌های آفلاین؟ - ...آره، هزاران - 514 00:30:05,665 --> 00:30:07,178 ...ماهواره بی‌استفاده و بی‌فایده 515 00:30:07,179 --> 00:30:09,584 .دارن دورسرمون می‌چرخن، زباله فضایی 516 00:30:09,664 --> 00:30:11,422 انگار کافی نیست .که این سیاره رو پر از زباله کردیم 517 00:30:11,442 --> 00:30:15,421 باشه، مشکل اینه که مشخص .کنیم از کدوم استفاده کردن 518 00:30:17,543 --> 00:30:18,603 ."مامور "مجتبایی 519 00:30:21,632 --> 00:30:22,722 ."مامور "مجتبایی 520 00:30:25,372 --> 00:30:26,372 .خوش اومدی 521 00:30:47,700 --> 00:30:48,820 !حتی فکرش هم نکن 522 00:30:58,749 --> 00:31:00,089 چطوری این آشغالو میخوری؟ 523 00:31:00,109 --> 00:31:03,219 وقتی یه پسربچه بودم .بعد از هر وعده غذایی تو مزرعه میخوردیمش 524 00:31:03,769 --> 00:31:06,358 .اما گاو داشتیم، و خودمون درستش میکردیم 525 00:31:06,759 --> 00:31:09,718 تو تابستونها، شیرکره بستنی .تو یخچال درست میکردیم 526 00:31:11,028 --> 00:31:13,608 .جلوی از هوش رفتنمونو می‌گرفت 527 00:31:14,058 --> 00:31:16,048 .پس شیرکره منو یاد خونه میندازه 528 00:31:18,688 --> 00:31:21,697 .با اون پسر عربه گفتگوت رو شنیدم 529 00:31:22,757 --> 00:31:24,018 .اهل دلاوره 530 00:31:26,310 --> 00:31:30,403 .دیگه بازدیدکننده‌ها ناخواسته مزاحمت نمیشن 531 00:31:30,913 --> 00:31:32,975 میدونم که چقدر .برای حریم خصوصی‌ت ارزش قائلی 532 00:31:33,045 --> 00:31:34,326 چرا باهاش نرفتی؟ 533 00:31:34,986 --> 00:31:36,328 فایده‌ش چیه؟ 534 00:31:38,099 --> 00:31:40,221 واقعا دیگه کاری .نیست که بتونم بکنم که فایده داشته باشه 535 00:31:40,261 --> 00:31:42,142 میخوای برام یه رودخونه گریه کنی،ها؟ 536 00:31:42,583 --> 00:31:44,102 تو اینجا واقعا چه غلطی میکنی؟ 537 00:31:44,103 --> 00:31:45,884 .در مورد "ماشا" خبرها رو بهم دادی 538 00:31:45,885 --> 00:31:47,005 از من چی میخوای؟ 539 00:31:51,739 --> 00:31:52,971 .یه راه برای به جلو رفتن 540 00:31:59,416 --> 00:32:01,957 با چیزی که درونم حس می‌کنم .نمی‌تونم زیاد زنده بمونم 541 00:32:03,578 --> 00:32:05,210 .نمی‌تونم بفهمم که چطور کسی می‌تونه 542 00:32:06,160 --> 00:32:07,193 .خوب گفتی رفیق 543 00:32:08,557 --> 00:32:10,180 اطرافت رو نگاه کن، به این میگی زندگی کردن؟ 544 00:32:13,368 --> 00:32:15,113 ...بعد از اینکه دخترم رو از دست دادم 545 00:32:19,583 --> 00:32:21,137 ...خزیدم 546 00:32:21,889 --> 00:32:23,583 ...خزیدم تو بیابون 547 00:32:24,295 --> 00:32:25,978 ...مثل یه حیوون زخمی در حال مردن 548 00:32:27,643 --> 00:32:29,676 تا اینکه تا جایی ...که میشه از گروه دور بشم 549 00:32:29,677 --> 00:32:31,872 .تا زمان رو بگذرونم 550 00:32:32,484 --> 00:32:34,209 ...زمان رو بگذرونم و بمیرم. و 551 00:32:37,286 --> 00:32:38,989 ...اگر اومدی دنبال یه راهی برای زنده موندن 552 00:32:38,990 --> 00:32:40,223 .اینجا پیداش نمی‌کنی 553 00:32:42,027 --> 00:32:45,585 اما تو چیزی داری .که من مدت زیادی نداشتم 554 00:32:45,586 --> 00:32:48,182 .دلیلی که از اون در بری بیرون 555 00:32:48,553 --> 00:32:50,719 به نظر من اون ...بیرون افراد درستکاری هستن 556 00:32:50,890 --> 00:32:52,603 ...که بهت نیاز دارن 557 00:32:55,971 --> 00:32:56,971 .خدا بهشون کمک کنه 558 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 .خدا بهشون کمک کنه 559 00:33:04,039 --> 00:33:06,628 دام"، تو همیشه" .دلیل خوبی برای بیرون رفتن از اون در داشتی 560 00:33:12,994 --> 00:33:14,903 .باشه، فکر کنم دارم به یه جایی میرسم 561 00:33:15,233 --> 00:33:16,723 پس سوزن تو انبار کاه رو پیدا کردی؟ 562 00:33:16,733 --> 00:33:19,562 .دنبال یه سوزن نمی‌گردم .به تمام انبار کاه نیاز داریم 563 00:33:20,092 --> 00:33:21,091 ...و اگر حق با من باشه 564 00:33:21,651 --> 00:33:24,300 .شبکه "آرتکاس" ـه - چی هست؟- 565 00:33:24,430 --> 00:33:26,428 یه پروژه قدیمی تلکام ...که پوشش اطلاعاتی رو 566 00:33:26,429 --> 00:33:27,838 ...برای هر گوشه از مین فراهم می‌کنه 567 00:33:27,839 --> 00:33:31,118 .از طریق یه شبکه از 73 ماهواره 568 00:33:31,347 --> 00:33:32,857 ...به هر حال شرکت ورشکسته شد 569 00:33:32,877 --> 00:33:34,196 .و این پروژه هم رها شد 570 00:33:34,206 --> 00:33:36,715 .اما 73 ماهواره هنوز وجود دارن 571 00:33:36,815 --> 00:33:38,214 فکر میکنی هدفمون از اونا استفاده میکنه؟ 572 00:33:38,784 --> 00:33:41,102 راهی هست که بشه تایید کرد این شبکه هنوز فعاله؟ 573 00:33:41,103 --> 00:33:44,062 خب، همین الان ...به یه پایگاه مخابره دسترسی پیدا کردم 574 00:33:44,172 --> 00:33:48,100 و دارم روی .یکی از اون ماهواره‌ها قفل میشم 575 00:33:48,291 --> 00:33:50,439 ،اگر در حال استفاده باشه ...اطلاعات رمزگذاری شده‌س 576 00:33:50,440 --> 00:33:53,128 .اما متوجه میشیم که فعاله 577 00:33:57,147 --> 00:33:58,147 .باشه 578 00:33:59,765 --> 00:34:00,765 .بریم 579 00:34:07,383 --> 00:34:09,592 .اونا کنترل شبکه ماهواره‌ای "آرتکاس" رو دارن 580 00:34:10,072 --> 00:34:11,761 .و ازش برای کشتن "لیز" استفاده کردن 581 00:34:13,970 --> 00:34:15,920 باشه، می‌تونیم ازش برای پیدا کردنشون استفاده کنیم؟ 582 00:34:20,627 --> 00:34:22,755 باشه، پس باید بتونم ...با امتحان کردن 583 00:34:22,756 --> 00:34:25,046 الگوی تاخیری در .پیام ماهواره موقعیت رو پیدا کنم 584 00:34:25,116 --> 00:34:27,744 .دارن از خیابون 2054 پولاسکی اطلاعات رو میگیرن 585 00:34:30,723 --> 00:34:32,652 .پنلهای بتونی با لایه گرانیت 586 00:34:32,783 --> 00:34:34,292 .از داخل هیچ دیدی نداریم 587 00:34:34,422 --> 00:34:37,171 .فقط یه راه ورود هست - .پس فقط یه راه خروج هم می‌مونه - 588 00:34:37,211 --> 00:34:38,660 .بعد از اینکه وارد شدیم حسابی ببندینش 589 00:34:41,738 --> 00:34:43,767 .مرکز فرماندهی، اپراتور 6-4 صحبت میکنه 590 00:34:43,768 --> 00:34:46,027 .شکارچی به لونه عقاب حمله کردن 591 00:34:46,067 --> 00:34:47,536 .فرآیند رو شروع می‌کنیم 592 00:35:02,440 --> 00:35:03,434 .وارد شدن 593 00:35:05,601 --> 00:35:07,946 "به غیر از "نز .نمی‌تونیم صورت بقیه مزدورها رو بررسی کنیم 594 00:35:07,947 --> 00:35:09,945 ...پس فیلمهای امنیتی "وارویک" رو بررسی کردم 595 00:35:09,946 --> 00:35:10,940 .تا سعی کنم چندتایی پیدا کنم 596 00:35:11,088 --> 00:35:12,619 کارت خوب بود، چی برامون گیر اوردی؟ 597 00:35:12,967 --> 00:35:14,984 .هیچی، حداقل هیچ مزدوری نیست 598 00:35:14,985 --> 00:35:16,456 ...اما اینو پیدا کردم 599 00:35:18,017 --> 00:35:19,051 .یه عکس از قربانی‌مون 600 00:35:19,369 --> 00:35:21,317 .یک ساعت قبل از دزیده شدنش 601 00:35:21,556 --> 00:35:23,841 استالدر" به" .رسلر" و "نوابی" گفتش که هرگز اتاقش رو ترک نکرده" 602 00:35:23,842 --> 00:35:25,283 داشته دروغ می‌گفته یا فراموش کرده؟ 603 00:35:25,781 --> 00:35:27,639 ...خب، اون به نظر نمیاد یه زن عادی باشه 604 00:35:28,692 --> 00:35:30,472 .یا گفتگویی باشه که بشه فراموشش کرد 605 00:35:31,675 --> 00:35:32,705 کی هست؟ 606 00:35:32,808 --> 00:35:34,888 .نمیدونم. و نمی‌تونیم از "استالدر" بپرسیم 607 00:35:34,940 --> 00:35:37,752 .بررسی کردم .همین الان از حریم هوایی ایالات متحده خارج شده 608 00:35:46,568 --> 00:35:48,576 .اونا طبقه یازدهمن، برو 609 00:35:49,863 --> 00:35:51,644 .15ثانیه و شمارش معکوس 610 00:36:08,535 --> 00:36:09,976 .باشه، همه جا رو بگردین 611 00:36:09,977 --> 00:36:11,522 .یه جایی تو همین ساختمون هستن 612 00:36:14,271 --> 00:36:15,487 .همینطور مدارک 613 00:37:19,309 --> 00:37:20,304 ریموند"؟" 614 00:37:37,182 --> 00:37:38,176 !"ریموند" 615 00:38:10,329 --> 00:38:11,761 .ممنون که با من شام میخوری 616 00:38:13,681 --> 00:38:14,675 .خوب بود 617 00:38:16,536 --> 00:38:17,728 .می‌تونی بیای داخل 618 00:38:20,344 --> 00:38:21,339 .نه 619 00:38:23,985 --> 00:38:26,460 امشب نه، اما شاید .بتونیم دوباره با هم شام بخوریم 620 00:38:26,461 --> 00:38:27,456 فردا؟ 621 00:38:30,907 --> 00:38:31,901 .آره 622 00:39:23,826 --> 00:39:25,507 .ها؟ آره، میدونم 623 00:39:26,402 --> 00:39:27,814 .صبر کن.ششش 624 00:39:29,018 --> 00:39:30,012 .عیبی نداره،ششش 625 00:39:33,453 --> 00:39:34,731 چی گفتی؟ 626 00:39:36,606 --> 00:39:37,664 .بیا اینجا 627 00:39:38,284 --> 00:39:40,419 .موفق شدم، موفق شدم 628 00:39:40,528 --> 00:39:42,614 .گرفتمت، گرفتمت 629 00:39:43,902 --> 00:39:44,900 .ما موفق شدیم 630 00:39:46,257 --> 00:39:47,254 .آره، موفق شدیم 631 00:40:15,694 --> 00:40:17,121 .بهم بگو یه چیز بدردبخور پیدا کردی 632 00:40:17,232 --> 00:40:19,546 "بستگی داره، "پانابیکر ...رو تا فرودگاه تعقیب کردم 633 00:40:19,547 --> 00:40:21,862 که اونجا مخفیانه .با این زن ملاقات کرد 634 00:40:28,408 --> 00:40:30,304 ..."این همون زنی که "استالدر 635 00:40:30,314 --> 00:40:32,360 یک ساعت پیش از .تلاش برای دزدیدنش باهاش ملاقات کرده 636 00:40:32,400 --> 00:40:33,438 استالدر" کیه؟" 637 00:40:33,863 --> 00:40:34,896 ."بنجامین استالدر" 638 00:40:35,091 --> 00:40:37,383 یه مدیر رده بالای قدرتمند .برای یه کنسرسیوم انرژی 639 00:40:37,608 --> 00:40:39,910 "هر کسی که داشته "لیز .رو تعقیب میکرده دنبال اونم بوده 640 00:40:40,339 --> 00:40:41,363 چرا؟ 641 00:40:41,659 --> 00:40:43,040 ...نمیدونم، گذاشتیم بره 642 00:40:43,040 --> 00:40:45,333 .اما دارم احساس می‌کنم که اشتباه بوده 643 00:40:45,670 --> 00:40:48,004 روشنه که "استالدر" از چیزی .که می‌گفته بیشتر درگیر بوده 644 00:40:49,026 --> 00:40:51,042 خب این زن کیه؟ - .هنوز نمیدونیم - 645 00:40:51,349 --> 00:40:52,627 ...عکس هتل چیزی زیادی نداشت که دستگیرمون بشه 646 00:40:52,628 --> 00:40:53,846 ...اما با این عکسهای جدید 647 00:40:54,306 --> 00:40:56,680 آرام" باید بتونه" .تو یکی از پایگاه‌های اطلاعاتیمون پیداش کنه 648 00:40:57,201 --> 00:40:58,623 ...لیز" متقاعد شده بود که مادرش" 649 00:40:58,624 --> 00:40:59,934 .کسی ـه که سعی داره اونو بدزدده 650 00:41:00,128 --> 00:41:02,143 ...ردینگتون" گفتش که سالها پیش مرده" 651 00:41:02,144 --> 00:41:05,193 .اما "لیز" باورش نکرد و منم باور نمی‌کنم 652 00:41:07,157 --> 00:41:09,204 .فکر کنم داریم به "کاترینا روستوا" نگاه می‌کنیم 653 00:41:42,570 --> 00:41:43,593 ."آقای "ردینگتون 654 00:41:44,545 --> 00:41:46,622 ."اومدم اینجا تا قرضم رو بهت بدم "آرام 655 00:41:48,577 --> 00:41:49,600 .برگشتید 656 00:41:51,360 --> 00:41:54,061 محکم رو موتورت بشین و .کلاه‌ت رو بذار سرت، باید بریم سرکار 657 00:41:55,312 --> 00:41:57,766 :مترجم Highbury 658 00:41:57,790 --> 00:42:01,790 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 63133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.