All language subtitles for The.Blacklist.S03E20.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,576
.میدونم، میدونم
2
00:00:05,577 --> 00:00:07,536
...ای کاش چیزی بود که میتونستم بگم
3
00:00:07,537 --> 00:00:09,175
...تا جلوی اشکهات رو بگیره
4
00:00:12,723 --> 00:00:14,371
...تا درد از دست دادن اونو کم کنه
5
00:00:14,372 --> 00:00:16,382
.اما نمیتونم
6
00:00:19,528 --> 00:00:22,924
کاری که میتونم بکنم
...اینه که بهت یادآوری کنم که چقدر خوششانس بودیم
7
00:00:22,925 --> 00:00:24,986
.که "الیزابت" رو تو زندگیمون داشتیم
8
00:00:24,987 --> 00:00:26,534
.باید کارت شناساییتونو ببینم
9
00:00:28,866 --> 00:00:30,947
خداوند از ما چی میخواد؟
10
00:00:31,148 --> 00:00:34,505
...تا عدالت رو برقرار کنیم،بخشش رو دوست داشته باشیم
11
00:00:34,867 --> 00:00:37,158
.و با فروتنی با خدای خدامان قدم بزنیم
12
00:00:37,168 --> 00:00:38,716
آدمهای "ردینگتون"؟
13
00:00:39,008 --> 00:00:41,571
.آره، من که نخواستم اینجا باشن
14
00:00:41,572 --> 00:00:43,491
.برای مراقبت از اون اینجان
15
00:00:44,527 --> 00:00:46,757
...آره، خب، نمیخوام "ردینگتون" یا نوکرهاش
16
00:00:46,758 --> 00:00:48,397
.بخشی از زندگیش باشن
17
00:00:49,763 --> 00:00:50,778
.میدونم
18
00:00:51,921 --> 00:00:53,950
لطفا بگو که بلدی
.چطوری یه بچه رو قنداق کنی
19
00:00:54,327 --> 00:00:56,147
.شنیدم بربن (ویسکی) جواب میده
20
00:00:56,873 --> 00:00:59,597
آیا "الیزابت" عدالت رو برقرار میکرد؟
21
00:01:00,134 --> 00:01:03,246
...در شرایط غیرعادی وارد زندگی ما شد
22
00:01:03,247 --> 00:01:06,318
.که ماموران کمی میتونن تحملش کنن
23
00:01:06,319 --> 00:01:09,173
.اما اون کاری بیشتر از تحمل کردن کرد
24
00:01:09,710 --> 00:01:11,022
.پیشرفت کرد
25
00:01:11,530 --> 00:01:12,812
.خوشگل شدی
26
00:01:16,113 --> 00:01:18,391
...اون با تحملی ستودنی کنار همقطارانش ایستاد
27
00:01:18,520 --> 00:01:20,966
...در برابر اتهامات دروغینی که دولتش بهش زد
28
00:01:21,314 --> 00:01:23,998
و کمک کرد تا برخی از
...بدترین جنایتکارانی
29
00:01:23,999 --> 00:01:25,669
.که تا به حال این کشور شناخته از بین برن
30
00:01:26,375 --> 00:01:27,946
.مامور "رسلر"، وقتشه
31
00:01:30,412 --> 00:01:33,354
!کد قرمز! کد قرمز
.تمام واحدها، لطفا جواب بدین
32
00:01:33,355 --> 00:01:34,926
.زیر بار آتش سنگین هستیم
33
00:01:35,374 --> 00:01:37,739
.گربهوحشی، اونجا پیادهش نکن
.تمومش کن
34
00:01:37,740 --> 00:01:40,594
صبر کن، اینا دیگه کی هستن؟ -
.نباید دیر برسیم -
35
00:01:41,678 --> 00:01:43,020
.باید پیداشون کنیم
36
00:01:43,089 --> 00:01:46,958
.آره، و میکنیم، فقط الان نه
.باید بریم
37
00:01:48,827 --> 00:01:50,528
آیا او بخشش رو دوست داشت؟
38
00:01:51,899 --> 00:01:54,037
.تا حالا کسی بخشندهتر از اونو ندیدم
39
00:01:54,823 --> 00:01:56,831
...الیزابت" از قلبش پیروی میکرد"
40
00:01:57,130 --> 00:02:02,270
و در برابر همه مشکلات، اونو
.به سمت مردی برگردوند که عاشقش بود
41
00:02:04,100 --> 00:02:07,481
آیا با فروتنی همراه با خداش قدم میزد؟
42
00:02:09,698 --> 00:02:11,876
.هرگز روزی که برای اولین بار اونو دیدم فراموش نمیکنم
43
00:02:13,109 --> 00:02:14,789
.اولین روزش در این کار بود
44
00:02:15,226 --> 00:02:16,667
...بهش فرصتی پیشنهاد شده بود
45
00:02:16,668 --> 00:02:20,228
که بیشتر ماموران یه عمر
.منتظر میمونن که بهش برسن
46
00:02:20,905 --> 00:02:23,221
پرسید چرا من؟
47
00:02:25,289 --> 00:02:26,731
.من آدم خاصی نیستم
48
00:02:35,094 --> 00:02:36,783
.فکر کنم همگی میدونم که اینطور نبود
49
00:02:38,892 --> 00:02:41,765
...فروتن بود، پاک نیت
50
00:02:43,187 --> 00:02:44,679
.و خیلی خیلی خاص
51
00:02:46,032 --> 00:02:49,561
.مثل همه شما، من هم ناراحت و عصبانیم
52
00:02:50,764 --> 00:02:52,136
...همینطور مثل شما
53
00:02:53,151 --> 00:02:55,309
...خیلی خوشبختم
54
00:02:55,951 --> 00:02:57,657
.که "الیزابت" رو میشناختم
55
00:03:00,438 --> 00:03:02,295
...پس همینطور که امروز اینجا رو ترک میکنیم
56
00:03:03,488 --> 00:03:04,713
...بیاین جشن بگیریم
57
00:03:05,487 --> 00:03:07,775
...در چند روز اخیر، بسیاری پیش من اومدن
58
00:03:07,785 --> 00:03:11,177
.و گفتن: بهتون تسلیت میگیم
59
00:03:13,044 --> 00:03:15,122
.اما ما "الیزابت" رو از دست ندادیم
60
00:03:21,023 --> 00:03:22,900
.دقیقا میدونیم که کجاست
61
00:03:50,683 --> 00:03:53,704
♪ بابابزرگ پیر بیچاره ♪
62
00:03:53,905 --> 00:03:56,724
♪ به تمام حرفهاش میخندیدم ♪
63
00:03:57,015 --> 00:04:00,227
♪ فکر میکردم که مرد بداخلاقی ـه ♪
64
00:04:00,288 --> 00:04:03,028
♪ از روشهای زنانه میگفت ♪
65
00:04:03,369 --> 00:04:06,570
♪ به دامت میندازن، بعد ازت استفاده میکنن ♪
66
00:04:06,571 --> 00:04:09,271
♪ قبل از اینکه حتی متوجه بشی ♪
67
00:04:09,683 --> 00:04:13,003
♪ چونکه عشق کوره و ♪
♪ تو زیاد از حد مهربونی ♪
68
00:04:13,004 --> 00:04:15,775
♪ هرگز نذار خودشو نشون بده ♪
69
00:04:16,096 --> 00:04:20,753
♪ ای کاش چیزی ♪
♪ که الان میدونم رو میدونستم ♪
70
00:04:21,105 --> 00:04:22,730
♪ وقتی که جوونتر بودم ♪
71
00:04:22,731 --> 00:04:26,222
♪ ای کاش چیزی که الان میدونم رو میدونستم ♪
72
00:04:26,223 --> 00:04:28,160
.باورم نمیشه که "ردینگتون" نیومد
73
00:04:28,161 --> 00:04:30,559
.من باورم میشه، میدونه که تقصیر خودشه
74
00:04:31,563 --> 00:04:34,845
...هی، "آرام"، اون دانلود، چقدر دیگه مونده
75
00:04:35,437 --> 00:04:37,063
...قضاوت نکن، فقط
76
00:04:38,016 --> 00:04:39,301
.زیاد از حد بهم استرس وارد شده
77
00:04:41,791 --> 00:04:43,437
شوخی میکنی مگه نه؟
78
00:04:43,828 --> 00:04:45,274
.تو واشنگتن قانونی ـه
79
00:04:55,631 --> 00:04:57,257
.حس خیلی بدی دارم
80
00:04:58,452 --> 00:05:01,403
.خب باید داشته باشی، مراسم عزاداری ـه
81
00:05:03,039 --> 00:05:05,137
.برای "تام" خیلی حس بدی دارم
82
00:05:06,541 --> 00:05:08,549
مدام فکر میکنم شاید
...یه کاری باشه که بتونیم
83
00:05:08,550 --> 00:05:09,934
.براش بکنیم
84
00:05:11,279 --> 00:05:12,283
ما؟
85
00:05:31,615 --> 00:05:33,410
...ما را به وسوسه راهنمایی نکن
86
00:05:33,411 --> 00:05:35,066
...بلکه ما را از شر شیطان دور کن
87
00:05:35,308 --> 00:05:37,977
...چرا که این قلمرو توست، قدرت
88
00:05:38,429 --> 00:05:40,005
.و شکوه برای همیشه
89
00:05:40,185 --> 00:05:41,359
.آمین
90
00:05:41,360 --> 00:05:42,364
.آمین
91
00:05:44,001 --> 00:05:46,171
.صبر کنید، میخوام یه چیزی بگم
92
00:05:56,968 --> 00:05:58,213
...زمانی که او بمیرد
93
00:05:59,750 --> 00:06:00,764
...برداریدش
94
00:06:01,878 --> 00:06:04,098
...و او را به ستارگان کوچک تقسیم کنید
95
00:06:05,103 --> 00:06:07,784
و او آنقدر
...چهره آسمان را زیبا خواهد کرد
96
00:06:08,939 --> 00:06:12,504
...که تمام جهان در آن شب عاشق خواهند شد
97
00:06:12,956 --> 00:06:15,145
.و دیگر خورشید زننده و براق را نخواهند پرستید
98
00:06:17,897 --> 00:06:19,133
."رومئو و ژولیت"
99
00:06:20,719 --> 00:06:22,608
.مامور "کین" عاشق "شکسپیر" بود
100
00:06:23,060 --> 00:06:24,526
."و دکتر "سوس
101
00:06:26,796 --> 00:06:29,890
...عاشق دیم سام (غذای ژاپنی) و "بیانسه" بود
102
00:06:30,994 --> 00:06:32,449
...و از اون ماساژورهای چوبی مخصوص پا
103
00:06:32,450 --> 00:06:33,947
.که زیر میزتون میذارید
104
00:06:37,462 --> 00:06:38,447
...میدونم چه چیزهایی رو دوست داشت
105
00:06:38,448 --> 00:06:40,023
.چونکه با هم دوست بودیم
106
00:06:40,987 --> 00:06:42,915
...با اینکه مامور "کین" صداش میزدم
107
00:06:44,231 --> 00:06:46,089
.از روی احترامی بود که بهش داشتم
108
00:06:48,359 --> 00:06:50,448
.دوستهاش هم "لیز" صداش میکردن
109
00:06:53,079 --> 00:06:55,339
...دلم برات تنگ میشه "لیز"، فقط
110
00:06:55,771 --> 00:06:57,237
.باشه، ممنون
111
00:07:36,928 --> 00:07:38,143
تو اینجا چه کار میکنی؟
112
00:07:40,855 --> 00:07:42,141
.نوهت
113
00:07:43,577 --> 00:07:44,582
...اون
114
00:07:47,865 --> 00:07:48,920
.متاسفم
115
00:07:50,879 --> 00:07:52,937
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
116
00:07:54,896 --> 00:08:03,985
:مترجم
Highbury
117
00:08:04,009 --> 00:08:07,809
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
118
00:08:07,882 --> 00:08:09,288
.ما کنار نمیکشیم
119
00:08:09,619 --> 00:08:10,463
...و بهم در مورد تحقیقات مرگ یه همکار
120
00:08:10,473 --> 00:08:12,209
.قانون تحویلم نده
121
00:08:12,210 --> 00:08:15,634
،پس این چطوره که تو زیادی نزدیک
...زیادی احساساتی و زیادی خامی
122
00:08:15,635 --> 00:08:18,567
تا حتی به یک کیلومتری
...انجام دادن کار خوب و دقیق در پیدا کردن
123
00:08:18,568 --> 00:08:20,214
کسانی باشی که به عروسی مامور "کین" حمله کردن؟
124
00:08:20,215 --> 00:08:21,209
.باید یه کاری بکنیم
125
00:08:21,210 --> 00:08:23,057
.بله، میکنید، "ردینگتون" رو پیدا کنید
126
00:08:23,058 --> 00:08:24,081
.پیداش میشه، همیشه پیداش میشه
127
00:08:24,082 --> 00:08:26,360
.نه، همیشه به خاطر "کین" پیداش میشد
128
00:08:26,361 --> 00:08:28,692
.همکاری اون براساس همکاری با "کین" بود
129
00:08:28,702 --> 00:08:31,061
حالا که مرده، میخواد ادامه بده یا نه؟
130
00:08:31,062 --> 00:08:33,270
.اصلا نمیدونم -
.خب، پس باید بفهمی -
131
00:08:33,271 --> 00:08:36,183
.ما با تحتتعقیبترین مرد آمریکا معامله کردیم
132
00:08:36,184 --> 00:08:38,202
خوب میشه که بدونیم
.اون میخواد به قولش عمل کنه یا نه
133
00:08:38,203 --> 00:08:40,220
و "کین"؟ -
.تو نگران "ردینگتون" باش -
134
00:08:40,221 --> 00:08:42,460
.ماموران خیلی عالی رو مسئول رسیدگی به پروندهش کردیم
135
00:08:42,461 --> 00:08:44,892
کی؟ -
.ماموران عالی -
136
00:08:44,952 --> 00:08:47,187
بیخیال، واقعا ازمون
انتظار دارن که کنار بکشیم؟
137
00:08:47,188 --> 00:08:49,884
آره، چنین چیزی ممکن نیست، به کجا رسیدیم؟
138
00:08:49,885 --> 00:08:51,339
...باشه، هر کسی که دنبال مامور "کین" بوده
139
00:08:51,340 --> 00:08:53,074
.یه ورودی تلکام رو هک کرده
140
00:08:53,075 --> 00:08:54,948
اون سرورهایی
...که در زیرزمین بودن اطلاعات رو
141
00:08:54,949 --> 00:08:56,804
.از کابلهای فیبر نوری گزینش و دریافت میکردن
142
00:08:56,805 --> 00:08:58,529
گزینش میکردن و به کجا میفرستادن؟ -
.نمیدونم -
143
00:08:58,530 --> 00:09:00,555
به محض اینکه متوجه شدن
...ما فهمیدم دارن چه کار میکنن
144
00:09:00,565 --> 00:09:02,711
از برق کشیدنش و
.تمام ارتباطات رو قطع کردن
145
00:09:02,712 --> 00:09:05,177
."اما میدونیم که دنبال چی میگشتن، "کین
146
00:09:05,178 --> 00:09:07,245
.مراقبش بودن -
.درسته، بله -
147
00:09:07,255 --> 00:09:09,580
...از طریق دوربینهای امنیتی
148
00:09:09,581 --> 00:09:11,345
...نگاهش میکردن و صداش رو میشنیدن
149
00:09:11,346 --> 00:09:12,920
.و همینطور از دوربینها ترافیکی
150
00:09:13,411 --> 00:09:16,640
یه کی داشته همزمان
.حمله به کلیسا رو نگاه میکرده
151
00:09:16,641 --> 00:09:18,384
.هرگز شانسی نداشته
152
00:09:18,385 --> 00:09:19,969
.تمام مدت تعقیبش میکردن
153
00:09:19,970 --> 00:09:22,146
و اصلا نمیدونی
که این اطلاعات به کجا فرستاده میشدن؟
154
00:09:22,156 --> 00:09:23,500
کی تعقیبش میکرده؟
155
00:09:23,570 --> 00:09:25,826
...مسیرهای کوچیک رو بررسی میکنم، اما
156
00:09:26,248 --> 00:09:27,581
.وقت میبره
157
00:09:27,582 --> 00:09:29,746
..."چیزی که من میدونم اینه که مامور "کین
158
00:09:29,747 --> 00:09:31,160
.تنها کسی نبوده که مراقبش بودن
159
00:09:31,161 --> 00:09:34,781
اطلاعات ویدئویی تلفن همراه
...و دوربینهای مداربسته رو
160
00:09:34,782 --> 00:09:37,298
...در بیرون هتل "وارویک" در مرکز شهر به کار گرفته بودن
161
00:09:37,299 --> 00:09:39,453
...همراه با صدا و ترافیک اینترنت
162
00:09:39,454 --> 00:09:41,670
.در مورد چیزی که شورای مالی جهانی نامیده میشه
163
00:09:41,671 --> 00:09:43,105
این چه ارتباطی با "کین" داره؟
164
00:09:43,115 --> 00:09:44,729
...نمیدونم
165
00:09:45,733 --> 00:09:47,918
قطعات زیادی وجود نداره
...که بشه مرتبشون کرد و فهمید
166
00:09:49,021 --> 00:09:50,425
این از اونجور چیزهاست
...که آقای "ردینگتون" بدون پلک زدن میفهمه
167
00:09:50,435 --> 00:09:51,598
.موضوع از چه قراره
168
00:10:07,263 --> 00:10:08,265
.ممنون
169
00:10:18,083 --> 00:10:19,757
..."به محض اینکه اسم "ماشا روستوا
170
00:10:19,758 --> 00:10:22,746
.وارد اخبار 24 ساعته شد، اومدن دنبالش
171
00:10:22,796 --> 00:10:27,419
.فکر کردم میتونم ازش مراقبت کنم
172
00:10:27,971 --> 00:10:30,687
.تمام این سالها ازش مراقبت کردم
173
00:10:30,688 --> 00:10:33,777
.تقریبا هر تهدیدی رو پیشبینی کردم
174
00:10:39,122 --> 00:10:40,566
...اما این یکی
175
00:10:44,176 --> 00:10:46,753
.یه مشکل پزشکی در تولدبچه
176
00:10:49,942 --> 00:10:51,507
ماشا" بچه داشت؟"
177
00:10:52,680 --> 00:10:53,679
.یه دختر
178
00:10:54,269 --> 00:10:57,736
یکم زود به دنیا اومد
.اما انتظار میره حالش خوب بشه
179
00:10:59,225 --> 00:11:02,293
.خب، عالیه
180
00:11:03,492 --> 00:11:05,820
.حالا شدم پدربزرگ مامان
181
00:11:11,435 --> 00:11:13,013
.اومدم اینجا همینو بهت بگم
182
00:11:13,014 --> 00:11:14,543
.حتما، حتما برای همین اومدی
183
00:11:14,613 --> 00:11:16,852
.درست از روی تقویم رومیزیت
184
00:11:21,978 --> 00:11:24,126
...باشه، پس ما
185
00:11:24,426 --> 00:11:27,593
.میپیچیم، بعدش از پایین تا میزنیم
186
00:11:30,800 --> 00:11:32,850
...فقط میپیچیم، تا میزنیم
187
00:11:33,969 --> 00:11:35,388
.لعنتی، نمیدونم
188
00:11:38,625 --> 00:11:40,992
.میدونی، میدونم چی فکر میکنی
189
00:11:40,993 --> 00:11:43,580
.فکر میکنی که بابا تو این کار خیلی افتضاحی
190
00:11:43,581 --> 00:11:44,960
...اما بذار بهت بگم
191
00:11:45,979 --> 00:11:47,278
.از پس این کار برمیام
192
00:11:50,416 --> 00:11:51,415
.فکر کنم
193
00:11:57,640 --> 00:11:58,919
.باشه، یه چیزی پیدا کردم
194
00:11:58,939 --> 00:12:00,867
باشه، یکی از
...تلفنهای همراهی که هک شده بوده
195
00:12:00,868 --> 00:12:03,955
متعلق به یک دستیار اجرایی
...به اسم "آماندا بیگلو" بوده
196
00:12:03,965 --> 00:12:06,263
..."یکی دیگه مال یه آدمی به اسم "آنتونی میهیو
197
00:12:06,264 --> 00:12:07,133
.یه راننده
198
00:12:07,183 --> 00:12:09,680
...هر دو برای مدیری کار میکنن
199
00:12:09,681 --> 00:12:10,809
...که در طرف سوم ماجرا اقامت داره
200
00:12:10,810 --> 00:12:11,320
..."هتل "وارویک
201
00:12:11,321 --> 00:12:12,898
...به نیویورک اومده تا در یک کنفرانس
202
00:12:12,899 --> 00:12:15,037
...که توسط طرف چهارم برگزار میشه شرکت کنه
203
00:12:15,177 --> 00:12:16,555
.شورای مالی جهانی
204
00:12:16,556 --> 00:12:18,373
.پس نقطه مشترک همین مدیره
205
00:12:18,374 --> 00:12:19,752
."بنجامین استالدر"
206
00:12:19,753 --> 00:12:21,881
.رییس کنسرسیوم انرژی
207
00:12:21,882 --> 00:12:24,359
اگر همون آدمهایی
...که "لیز" رو زیرنظر داشتن، اونو هم زیرنظر داشته باشن
208
00:12:24,360 --> 00:12:26,907
ممکنه برای پیدا کردن
.قاتلان "لیز" عامل مهمی باشه
209
00:12:26,908 --> 00:12:28,746
.یا ممکنه هدف بعدیشون باشه
210
00:12:34,741 --> 00:12:36,509
چه کار داری میکنی؟ -
چیه؟ -
211
00:12:36,510 --> 00:12:37,440
...یه جوری داری وسایلش رو جمع میکنی
212
00:12:37,441 --> 00:12:39,617
انگار که به خاطر
.ندادن اجاره ماهیانه پرت شده بیرون
213
00:12:39,618 --> 00:12:40,687
.یکم احترام بذار
214
00:12:40,688 --> 00:12:41,507
...روش استاندارد اینه که
215
00:12:41,508 --> 00:12:43,085
...اثرات طرف از بین رفته رو به حداقل
216
00:12:43,086 --> 00:12:44,413
.برو بیرون، الان
217
00:12:44,414 --> 00:12:47,021
.هی، شما دو تا، برید بیرون
218
00:12:47,022 --> 00:12:49,420
."دونالد" -
باورت میشه؟ -
219
00:12:50,769 --> 00:12:52,148
.فقط دارن کارشونو انجام میدن
220
00:12:55,816 --> 00:12:56,775
چرا یکم استراحت نمیکنی؟
221
00:12:56,776 --> 00:12:59,393
.من خودم اثرات مامور "کین" رو جمع میکنم
222
00:13:00,962 --> 00:13:02,364
.لاشخورها
223
00:13:13,224 --> 00:13:15,176
...تصور میکنم که مشکل باشه
224
00:13:15,177 --> 00:13:18,212
(که پیشدرآمد "راخمانیوف" (موسیقیدان مشهور روسی
...(شارپ سیاه بزنی (نت موسیقی C رو در کلید
225
00:13:18,213 --> 00:13:20,177
.شارپ سیاه رو داشته باشی C بدون اینکه کلید
226
00:13:20,178 --> 00:13:21,431
...مشکل میشه
227
00:13:22,673 --> 00:13:24,551
.اگر بخوام بنوازم
228
00:13:26,823 --> 00:13:28,788
چرا هنوز اینجایی؟
229
00:13:31,038 --> 00:13:32,726
.زیاد مطمئن نیستم که بدونم
230
00:13:36,018 --> 00:13:38,203
همدردی؟ -
ببخشید؟ -
231
00:13:38,204 --> 00:13:40,656
منتظر همدردی منی؟
232
00:13:40,657 --> 00:13:42,440
.شاید یه بغل کردن خوب باشه
233
00:13:43,290 --> 00:13:44,308
.خدایا، نه
234
00:13:44,563 --> 00:13:47,659
خوبه، چونکه
.به هر حال اینجا به همچین چیزی نمیرسی
235
00:13:47,660 --> 00:13:49,788
...فقط میخوام یه جایی باشم
236
00:13:51,388 --> 00:13:52,345
.که ساکت باشه
237
00:13:52,355 --> 00:13:54,222
.خب، من منتظرت نبودم
238
00:13:54,468 --> 00:13:56,611
.باید برای خریدن خواروبار برم شهر
239
00:13:58,051 --> 00:13:59,859
.ببخشید که مزاحمت شدم
240
00:14:00,440 --> 00:14:02,089
.لطفا بذار یکم بهت پول بدم
241
00:14:02,090 --> 00:14:03,817
میتونی یدونه مالت بخری؟
242
00:14:03,818 --> 00:14:05,959
."اگه میشه از "هایلند" نه "ایسلی
243
00:14:05,960 --> 00:14:08,980
.آب اونجا مزه جلبک و ید میده
244
00:14:31,648 --> 00:14:33,889
♪ سفری در میان گورستان ♪
245
00:14:33,899 --> 00:14:36,178
♪ با چمدانی از جرقه ♪
246
00:14:36,179 --> 00:14:40,049
♪ عزیزم، فقط میخوام راه رسیدن به تو را پیدا کنم ♪
247
00:14:41,579 --> 00:14:43,860
♪ هر آتشدانی رو که در تاریکی پیدا کردم ♪
248
00:14:43,869 --> 00:14:46,042
♪ روشن کردم ♪
249
00:14:46,052 --> 00:14:49,970
♪ تمام روزهای بیپایان ♪
♪ کنار دریای آبی ♪
250
00:14:51,194 --> 00:14:53,989
♪ با یاد گرفتن زبان مرغ مقلد ♪
251
00:14:54,058 --> 00:14:56,337
♪ او تمام حرفهای منو گرفت و تغییرش داد ♪
252
00:14:56,338 --> 00:15:00,238
♪ آره، فقط میخوام راه رسیدن به تو را پیدا کنم ♪
253
00:15:01,610 --> 00:15:04,532
♪ و در گورستان تو را خواهم دید ♪
254
00:15:04,572 --> 00:15:08,056
♪ با درختان زمستان و ستارگان ♪
255
00:15:09,577 --> 00:15:10,321
...چی میتونی در مورد
256
00:15:10,322 --> 00:15:12,198
سابقه پزشکی خانواده مادر بهم بگید؟
257
00:15:12,199 --> 00:15:14,981
♪ این چمدان پر از جرقه رو باز کن ♪
258
00:15:14,982 --> 00:15:16,007
.هیچی
259
00:15:16,539 --> 00:15:18,498
.و خودش هم نمیتونه بگه
.چونکه وقتی جوون بوده مرده
260
00:15:18,499 --> 00:15:19,845
خود "الیزابت" چیه؟
261
00:15:19,855 --> 00:15:23,983
سرطان، بیماری قلبی، دیابت؟ -
...نه، ببین -
262
00:15:25,571 --> 00:15:27,619
دکتر، بچه من مشکلی داره؟
263
00:15:27,620 --> 00:15:29,580
.اگنس" حالش خیلی خوبه"
264
00:15:30,444 --> 00:15:33,507
اما هر چی بیشتر جاهای خالی
...سابقه ژنتیکیش رو متوجه بشم
265
00:15:33,789 --> 00:15:35,749
میدونی، بهتر میفهمم
.که براش چی رو در نظر بگیرم
266
00:15:36,019 --> 00:15:37,516
خانواده خودتون چی؟
267
00:15:39,295 --> 00:15:40,521
.بازم جاهای خالی
268
00:15:42,137 --> 00:15:43,936
.هیچوقت پدرومادرم رو نشناختم
269
00:15:45,664 --> 00:15:49,050
فکر کنم همین باعث شد
.که من و "لیز" بهم نزدیک بشیم
270
00:15:49,341 --> 00:15:51,852
میدونی، اولین باری
...بود که هر کدوم از ما حس میکرد
271
00:15:55,559 --> 00:15:56,564
.خانواده داریم
272
00:15:57,318 --> 00:15:58,413
.ببخشید
273
00:16:04,310 --> 00:16:05,003
.کوپر" هستم"
274
00:16:05,004 --> 00:16:07,272
.تام کین" هستم" -
.تام"، خوشحالم زنگ زدی" -
275
00:16:07,273 --> 00:16:09,965
همین الان یه جعبه
.از وسایل شخصی دفتر "لیز" رو جمع کردم
276
00:16:09,966 --> 00:16:12,095
.باشه، الان میام بگیرمشون
277
00:16:12,096 --> 00:16:13,432
...ببین، شاید من بتونم
278
00:16:14,688 --> 00:16:15,502
...روی این پرونده کار کنم
279
00:16:15,503 --> 00:16:19,057
.تا وقتی که اونجام، چونکه اینجا بیاستفاده افتادم
280
00:16:19,058 --> 00:16:20,333
.همه چیزو تحت کنترل داریم
281
00:16:20,334 --> 00:16:21,961
نه، ببین، مشکل همینه، باشه؟
282
00:16:21,971 --> 00:16:24,462
.این موقعیت نیازی به کنترل کردن نداره
283
00:16:24,463 --> 00:16:26,742
تنها راهی که میتونیم
...اون حرومزادههایی که دنبال "لیز" اومدن رو پیدا کنیم
284
00:16:26,743 --> 00:16:28,089
.اینه که تا حد خودشون بریم پایین
285
00:16:28,090 --> 00:16:31,063
.تام"، بس کن، فقط کنار بچهت باش"
286
00:16:31,064 --> 00:16:33,183
یه سرنخ مهم داریم
.و الان داریم روش کار میکنیم
287
00:16:35,353 --> 00:16:37,030
برام مهم نیست
.که بازار سهام قبلا چقدر خوب پیش میرفته
288
00:16:37,031 --> 00:16:38,468
.الان داره سقوط میکنه
289
00:16:39,081 --> 00:16:40,366
.یه افتواخیز کلاسیکه
290
00:16:40,367 --> 00:16:41,913
.باید خیلی سریع شدتش رو کم کنیم
291
00:16:41,914 --> 00:16:43,932
،نه، صبر کن، صبر کن
.از پذیرش تماس گرفتن
292
00:16:43,933 --> 00:16:45,228
.فکر کنم رانندهم اومده
293
00:16:45,229 --> 00:16:46,953
.باید به کنفرانس برم
294
00:16:46,954 --> 00:16:49,189
."اون سهام رو بنداز دور "لارنس
295
00:16:51,965 --> 00:16:54,689
.استالدر" جواب نمیده"
.به زنگ زدن به اتاق ادامه بدین
296
00:16:54,690 --> 00:16:55,465
...تقریبا داریم میرسیم
297
00:16:55,466 --> 00:16:58,231
اما باید امنیت هتل
.اونو پیدا کنه و ازش مراقبت کنه
298
00:16:58,232 --> 00:17:00,384
...مامور "نوابی"، آقای "استالدر" رو در دیدرس دارم
299
00:17:00,385 --> 00:17:01,436
.داره به آسانسور نزدیک میشه
300
00:17:01,437 --> 00:17:02,915
...دو تا از افرادش باهاش هستن
301
00:17:02,916 --> 00:17:05,029
و دارم رانندهش رو طبقه پایین
.در سالن انتظار میبینم
302
00:17:05,030 --> 00:17:05,979
.حالش خوبه
303
00:17:05,980 --> 00:17:09,315
.تندر غران، اپراتور 6-4 صحبت میکنه
304
00:17:09,316 --> 00:17:11,837
.تکشاخ الان تو آسانسوره
305
00:17:13,888 --> 00:17:16,572
.دریافت شد. 15 ثانیه تا موقعیت فاصله داریم
306
00:17:16,583 --> 00:17:19,155
.محموله در محله، آماده برای خارج شدن از محل
307
00:17:32,280 --> 00:17:33,672
مامور "نوابی"، "استالدر" کجاست؟
308
00:17:33,673 --> 00:17:35,629
.آسانسور شماره 2، همین الان میاد پایین
309
00:17:47,746 --> 00:17:49,068
.زود باش، زود باش
310
00:18:00,959 --> 00:18:01,984
.مردن
311
00:18:02,956 --> 00:18:04,769
تو کدوم طبقه وایستاده؟-
.7-
312
00:18:04,883 --> 00:18:05,977
و پلهها به کجا میرسه؟
313
00:18:05,979 --> 00:18:08,200
.ورودی خدمه در کوچه غربی، در انتهای اون راهرو
314
00:18:08,201 --> 00:18:09,994
.باشه، من میرم سراغ کوچه -
.باشه -
315
00:18:47,676 --> 00:18:50,441
!اف.بی.آی! ایست
...بخواب رو زمین، بخواب
316
00:18:50,442 --> 00:18:53,995
!بیفایدهس! اف.بی.آی اومده! برو! برو
317
00:19:10,885 --> 00:19:13,774
هیچ حقی نداری
.که وسایلش رو بگردی
318
00:19:13,969 --> 00:19:15,543
.و اون کت منه
319
00:19:18,621 --> 00:19:19,784
...فقط داشتم تصور میکردم
320
00:19:19,785 --> 00:19:22,883
.که "کاتارینا" جوان سرشار از درخشش ـه
321
00:19:22,884 --> 00:19:25,299
به عنوان یه بزرگسال
...خیلی آسونه که این
322
00:19:25,300 --> 00:19:26,643
.پوچی دخترونه رو نادیده بگیری
323
00:19:26,644 --> 00:19:29,041
...شگفتی که بوجود میاره رو فراموش میکنی
324
00:19:29,392 --> 00:19:33,794
.نوری که به دام میاندازه، رازی که بیرون میکشه رو
325
00:19:34,176 --> 00:19:37,244
.حتی تاریکترین روزها رو درخشان میکنه
326
00:19:42,168 --> 00:19:44,805
.هیچوقت قدرت درخشیدن رو دستکم نگیر
327
00:19:45,568 --> 00:19:46,570
.بس کن
328
00:19:48,345 --> 00:19:49,107
چی رو بس کنم؟
329
00:19:49,108 --> 00:19:52,026
.شکنجه دادن منو
330
00:19:53,721 --> 00:19:55,656
.هرگز این قصد رو نداشتم
331
00:19:56,729 --> 00:19:58,143
پس اینجا چه کار میکنی؟
332
00:19:59,386 --> 00:20:01,192
...اون جعبهها تنها چیزهایی هستن
333
00:20:02,506 --> 00:20:04,260
.که از دخترم برام باقی موندن
334
00:20:08,753 --> 00:20:10,878
.متاسفم "دام"، درک میکنم
335
00:20:11,380 --> 00:20:15,331
.نه، نمیکنی، تو درک نمیکنی
336
00:20:16,264 --> 00:20:18,340
...فکر میکنی چون "ماشا" مرده
337
00:20:18,681 --> 00:20:21,027
حالا، میتونی منو درک کنی؟
338
00:20:24,177 --> 00:20:26,523
میتونی در بیچارگیم سهیم بشی؟
339
00:20:31,376 --> 00:20:33,221
.درست مثل تو احساس فقدان میکنم
340
00:20:33,222 --> 00:20:34,907
.نه، نه مثل من
341
00:20:36,050 --> 00:20:39,870
اون مرده به خاطر انتخابهایی
.که برای هردوشون کردی
342
00:20:40,171 --> 00:20:42,668
."اول "کاتارینا" و بعدش "ماشا
343
00:20:42,789 --> 00:20:45,807
تا جایی که به من مربوط میشه
!تو تمام خانواده منو کشتی
344
00:20:50,681 --> 00:20:52,114
.نه، تو مثل من نیستی
345
00:21:01,922 --> 00:21:04,550
نز روان"؟ مطمئنی خودش بود؟"
346
00:21:04,791 --> 00:21:06,595
...از زاویه خیلی خوبی تونستم ببینمش
347
00:21:06,596 --> 00:21:09,765
.در حالی که با ته اسلحهش منو زد، خودشه
348
00:21:09,895 --> 00:21:12,432
چطور همچین چیزی امکان داره؟
...به خاطر
349
00:21:12,442 --> 00:21:14,538
...سرقت مسلحانه یه تاسیسات هستهای بازداشتش کرده بودیم
350
00:21:14,769 --> 00:21:17,065
همینطور برای توطئه
.در آدمربایی، و همدستی در قتل
351
00:21:17,075 --> 00:21:18,488
...خودم شخصا مدارکش
352
00:21:18,489 --> 00:21:20,413
برای انتقال به دژ "مید" برای
.انتظار محاکمه امضا کردم
353
00:21:20,414 --> 00:21:22,009
پس چرا تو سلولش نیست که بپوسه؟
354
00:21:22,019 --> 00:21:23,292
.به "آرام" میگم بهش رسیدگی کنه
355
00:21:23,473 --> 00:21:25,840
.آرام" امروز رو یکم به کارهای شخصیش میرسه"
356
00:21:26,241 --> 00:21:28,177
.زیاد با مرگ "لیز" خوب کنار نیومده
357
00:21:30,713 --> 00:21:31,716
.تنها نیست
358
00:21:32,398 --> 00:21:34,543
.خودم به وضعیت "روان" نگاه میکنم
359
00:21:34,544 --> 00:21:36,499
...ببین، حتما اون با همون تیمی از مزدورها کار میکنه
360
00:21:36,500 --> 00:21:37,653
.که سعی کردن "کین" رو بدزدن
361
00:21:37,854 --> 00:21:39,909
"تیم خروج از موقعیت "روان
...امروز در بیرون از هتل
362
00:21:39,920 --> 00:21:41,805
همون تجهیزاتی رو داشتن
.که در حمله به کلیسا همراهشون بود
363
00:21:41,915 --> 00:21:44,140
..."باشه، خب، بیا از آقای "استالدر
364
00:21:44,141 --> 00:21:46,528
بفهمیم چرا دنبالشن
.و با "لیز" چه ارتباطی داره
365
00:21:49,787 --> 00:21:51,933
.من کنسرسیوم انرژی رو اداره میکنم
366
00:21:52,234 --> 00:21:55,191
...به دولتها و مشتریان بخشهای خصوصی
367
00:21:55,192 --> 00:21:57,850
در مورد انرژی و
.مدلهای تجاری اقتصادی مشاوره میدیم
368
00:21:58,141 --> 00:22:00,256
توصیه میکنم
...که کی قراردادهای میلیارد دلاری بگیره
369
00:22:00,257 --> 00:22:02,051
...و کی نگیره، پس
370
00:22:02,052 --> 00:22:04,698
به خاطر همین با چنین
.تیم امنیتی مجهزی سفر میکنی
371
00:22:04,699 --> 00:22:05,892
.آره، درسته
372
00:22:06,263 --> 00:22:08,560
در طول این سالها
.کلی پیام تهدید به مرگ گرفتم
373
00:22:08,590 --> 00:22:09,963
...از همه اونا یه نسخه میخوایم
374
00:22:09,964 --> 00:22:11,538
.همراه با فهرست کاملی از مشتریان
375
00:22:11,539 --> 00:22:12,218
.البته
376
00:22:12,219 --> 00:22:13,968
...قبل از آدمربایی
377
00:22:13,969 --> 00:22:15,730
امروز اتفاق غیرعادی افتاد؟
378
00:22:16,569 --> 00:22:18,760
.نه، اصلا اتاقم رو ترک نکردم
379
00:22:18,931 --> 00:22:21,150
داشتم روی سخنرانیم
.برای شورای مالی جهانی کار میکردم
380
00:22:21,151 --> 00:22:21,871
...دلیلی دارین که فکر کنین
381
00:22:21,872 --> 00:22:23,671
که چرا کسی بخواد جلوی اون سخنرانی رو بگیره؟
382
00:22:23,672 --> 00:22:27,122
نه، فقط یه بیانیه عمومی
.در مورد صنایع ـه
383
00:22:28,093 --> 00:22:28,863
..."آقای "استالدر
384
00:22:28,864 --> 00:22:31,303
شما ارتباطی با "الیزابت کین" دارین؟
385
00:22:33,443 --> 00:22:36,524
همون فراری، درسته؟
386
00:22:37,665 --> 00:22:39,824
نه، تنها همون چیزایی
.که در اخبار ازش شنیدم
387
00:22:41,245 --> 00:22:42,565
به هر حال چه اتفاقی براش افتاده؟
388
00:22:57,619 --> 00:22:59,149
.کیپرها (نوعی دانه گیاهی) رو اونجا نذار
389
00:22:59,369 --> 00:23:00,500
..."دام"-
.برو کنار -
390
00:23:02,030 --> 00:23:03,650
.هنوز خانواده داری
391
00:23:05,400 --> 00:23:06,696
کی؟ اون بچه؟
392
00:23:07,911 --> 00:23:10,383
به اندازه کافی زنده نمیمونم
.که ببینم دیگه پوشک نمیبنده
393
00:23:10,453 --> 00:23:12,175
.اگر اصلا اجازه دیدنش رو داشته باشم
394
00:23:12,176 --> 00:23:14,307
.مجبور بودم با عکسهای "ماشا" کنار بیام
395
00:23:14,308 --> 00:23:16,003
اصلا در مورد من بهش گفتی؟
396
00:23:18,633 --> 00:23:19,630
.نتونستم
397
00:23:20,854 --> 00:23:22,657
.میدونی که چقدر پیچیده بود
398
00:23:22,658 --> 00:23:24,491
.هیچ چیزش پیچیده نبوده
399
00:23:25,428 --> 00:23:28,028
"باید زندگی "ماشا
...رو بهش برمیگردوندیم تا در امان باشه
400
00:23:28,328 --> 00:23:30,560
بعد از اینکه تو
.همه چی رو به کلی بهم ریختی
401
00:23:31,028 --> 00:23:33,061
فقط اینکه نمیتونستی
به اندازه کافی دور بمونی، میتونستی؟
402
00:23:33,121 --> 00:23:35,920
حالا، میای خونه من
...با این داستان ناراحتکننده از دست دادن یکی
403
00:23:35,921 --> 00:23:38,012
انگار که تو تنها کسی
.هستی که به خاطر این از دست دادن ناراحتی
404
00:23:38,013 --> 00:23:39,817
تو تنها کسی هستی
.که احساساتش اهمیت داره
405
00:23:40,315 --> 00:23:41,371
خب، حدس بزن چی شده "ریموند"؟
406
00:23:41,381 --> 00:23:43,554
ماشا" نوه من بود"
...و حالا مرده
407
00:23:43,902 --> 00:23:45,835
!بدون اینکه حتی بدونه من وجود داشتم
408
00:23:48,615 --> 00:23:51,037
.تمام فداکاریهام به باد رفت
409
00:23:52,072 --> 00:23:53,606
...میتونستم 30 سال گذشته رو
410
00:23:53,607 --> 00:23:55,161
...تنها پدربزرگش باشم
411
00:23:57,224 --> 00:23:58,698
.ای از خودراضی عوضی
412
00:24:05,185 --> 00:24:06,321
.اخلاق تو رو به ارث برده بود
413
00:24:11,274 --> 00:24:13,227
به اندازه کافی اون
...دختر رو دوست داشتم که بذارم بره
414
00:24:15,339 --> 00:24:17,032
.که بیشتر از چیزی که تو میتونی بگی
415
00:24:27,505 --> 00:24:28,790
دفترم چیزی که میخواستین رو فرستاده؟
416
00:24:28,791 --> 00:24:31,361
.بله. فهرست مشتریانتونو داریم
.الان داریم بررسیشون میکنیم
417
00:24:31,661 --> 00:24:33,642
اما باید یه بار دیگه
.آدمربایی شما رو مرور کنیم
418
00:24:33,643 --> 00:24:35,248
.تا الان شش بار این کار رو کردیم
419
00:24:35,308 --> 00:24:37,508
.نمیتونم اینجا بمونم
.امشب به دبی پرواز دارم
420
00:24:37,509 --> 00:24:40,030
"گوش کن آقای "استالدر
.الان رفتن اشتباه خیلی بزرگیه
421
00:24:40,031 --> 00:24:41,285
.در خطر بزرگی هستی
422
00:24:41,286 --> 00:24:43,208
...شرکت من با بهترین تیمهای امنیتی
423
00:24:43,209 --> 00:24:44,066
.که با پول قابل خریداری هستن قرارداد داره
424
00:24:44,067 --> 00:24:45,291
...حالا از تهدید آگاهی داریم
425
00:24:45,292 --> 00:24:48,181
به اندازه کافی بهشون اعتماد دارم
.که منو در امان نگه دارن
426
00:24:48,281 --> 00:24:50,655
.حالا ببخشید، باید برم
427
00:24:51,958 --> 00:24:54,711
"میدونی کی "نز روان
...رو از بازداشت نظامی
428
00:24:54,712 --> 00:24:55,474
سه روز پیش آزاد کرده؟
429
00:24:55,514 --> 00:24:59,160
.عزیزم، تو اومدی تو خونه بزها دنبال پشم میگردی
430
00:24:59,751 --> 00:25:02,867
.بهت هشدار دادم "هارولد"، کنار بکش
431
00:25:04,429 --> 00:25:05,512
.میدونی که کی این کار رو کرده
432
00:25:06,513 --> 00:25:07,686
ریموند ردینگتون" رو پیدا کردی؟"
433
00:25:07,696 --> 00:25:08,477
."لعنتی "سینتیا
434
00:25:08,478 --> 00:25:10,299
...نز روان" بخشی از یه ارتش سایه بود"
435
00:25:10,300 --> 00:25:12,264
که مستقیم به
.مرگ مامور "کین" ربط داره
436
00:25:12,403 --> 00:25:15,279
.روان" بهترین سرنخی که داریم"
کی اونو آزاد کرده بره؟
437
00:25:15,650 --> 00:25:17,953
.نمیدونم. از حد من بالاتره
438
00:25:18,324 --> 00:25:19,526
..چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
439
00:25:19,527 --> 00:25:22,472
.ماموریتهای دولتی خاصی در جریان هستن
440
00:25:23,374 --> 00:25:26,348
.مخفیانه، خطرناک، الزامی
441
00:25:26,780 --> 00:25:29,433
و نیاز به مهارت
.یک سازمان مستقل دارن
442
00:25:29,434 --> 00:25:30,587
.منو از سرخودت باز نکن
443
00:25:30,827 --> 00:25:33,011
...اونا یکی از بهترین ماموران منو کشتن
444
00:25:33,592 --> 00:25:35,215
.و ازم انتظار داری سرمو بندازم پایین و برم
445
00:25:35,375 --> 00:25:36,636
چطور میتونم اینو توجیه کنم؟
446
00:25:36,637 --> 00:25:39,321
خوب میدونم
...که وقتی نیاز باشه راحت میتونی روت رو برگردونی
447
00:25:39,322 --> 00:25:41,816
چونکه کار کردن با
...یک جنایتکار جهانی
448
00:25:41,817 --> 00:25:44,211
.باعث شده که خوبی رو به این دنیا بیاری
449
00:25:45,834 --> 00:25:47,036
.نمیتونم روم رو برگردونم
450
00:25:47,546 --> 00:25:48,548
.این بار نه
451
00:25:49,791 --> 00:25:51,144
.کسی رو گرفتن که عاشقش بودم
452
00:25:51,534 --> 00:25:53,598
...بهترین کاری که میتونی برامون بکنی اینه که
453
00:25:54,068 --> 00:25:55,481
...محل "ردینگتون" رو پیدا کنی
454
00:25:56,172 --> 00:25:58,036
و یه راهی پیدا کنی
.که اونو توی تیمت نگه داری
455
00:26:11,780 --> 00:26:12,782
.صبر کن
456
00:26:13,513 --> 00:26:14,515
.صبر کن
457
00:26:17,481 --> 00:26:19,434
.بله-
حاضری که خودتو کثیف کنی؟-
458
00:26:21,718 --> 00:26:22,870
.فکر کردم که هیچوقت نمیخوای ازم بپرسی
459
00:26:45,200 --> 00:26:46,204
.سورپرایز
460
00:26:49,286 --> 00:26:50,291
..."دمبه"
461
00:26:50,532 --> 00:26:51,616
.خواهش میکنم از دستش عصبانی نباش
462
00:26:52,389 --> 00:26:53,632
...دمبه" درک میکرد که چقدر مهمه"
463
00:26:53,633 --> 00:26:54,757
...و تو به تماسهاش جواب نمیدادی
464
00:26:54,758 --> 00:26:56,645
.وگرنه هیچوقت سرزده نمیاومدم
465
00:26:56,897 --> 00:26:59,777
.بیادبانهس، متنفرم که بیادب باشم
466
00:26:59,778 --> 00:27:00,882
چی میخوای "آرام"؟
467
00:27:06,173 --> 00:27:07,378
.باید با من برگردی
468
00:27:08,442 --> 00:27:09,439
چرا؟
469
00:27:09,579 --> 00:27:10,657
.به جایی نمیرسیم
470
00:27:12,411 --> 00:27:15,653
."تو تحقیقات مرگ مامور "کین
471
00:27:18,924 --> 00:27:19,922
.میتونستیم از کمکت استفاده کنیم
472
00:27:22,914 --> 00:27:24,987
.هارولد کوپر" فرمانده خیلی توانایی ـه"
473
00:27:24,988 --> 00:27:25,856
.یه جوری حلش میکنه
474
00:27:25,856 --> 00:27:26,853
.بیشتر از ایناست
475
00:27:28,090 --> 00:27:30,325
...نمیتونم کار کنم، دفتر پست
476
00:27:30,364 --> 00:27:31,471
..."بدون مامور "کین
477
00:27:34,813 --> 00:27:35,810
...بدون تو
478
00:27:36,298 --> 00:27:37,576
.فقط یه ساختمون دولتی ـه
479
00:27:41,973 --> 00:27:44,946
متاسفم که به خاطر هیچی
."این همه راه رو اومدی "آرام
480
00:27:45,175 --> 00:27:46,322
.نمیتونم بهت کمکی بکنم
481
00:27:51,768 --> 00:27:53,832
سر یه قبر خالی برام
...یه سخنرانی کردی
482
00:27:54,720 --> 00:27:57,074
.در مورد عناصر اساسی در زندگیمون
483
00:27:57,812 --> 00:28:00,314
افرادی که از
...چیزی که هستیم
484
00:28:00,315 --> 00:28:01,143
.آجر و خمپاره میسازند
485
00:28:01,144 --> 00:28:03,666
...چطوری، وقتی دیگه اونجا نیستن
486
00:28:04,544 --> 00:28:05,800
.یهو فرومیریزیم و به خردهسنگ تبدیل میشیم
487
00:28:06,519 --> 00:28:10,060
"حالا بعد از اینکه مامور "کین
.توسط کابال تقریبا کشته شده بود، اوضاع اینطوری بود
488
00:28:11,286 --> 00:28:12,463
.اما نجاتش دادم
489
00:28:13,820 --> 00:28:16,093
...اون موقع به یه قبر خالی نگاه کردی و گفتی
490
00:28:16,423 --> 00:28:18,746
اگر به خاطر من نبود
.الان داشتی به اون نگاه میکردی
491
00:28:21,758 --> 00:28:24,212
.حالا درک میکنم چرا اینقدر فروریختی
492
00:28:29,618 --> 00:28:30,615
...درک میکنم
493
00:28:31,722 --> 00:28:32,863
.و واقعا متاسفم
494
00:28:36,223 --> 00:28:37,804
اما اومد اینجا به خاطر
.اینکه قرضت رو پس بدی
495
00:28:41,959 --> 00:28:43,006
.تو به من بدهکاری
496
00:28:47,465 --> 00:28:48,512
.پس بیا بریم
497
00:28:50,511 --> 00:28:51,558
...برای دادن
498
00:28:53,117 --> 00:28:54,468
...قرضم بهت
499
00:28:56,812 --> 00:28:59,419
نیاز به چیزی بیشتر از
.چیزی که دارم هست
500
00:29:03,993 --> 00:29:05,176
.برنمیگردم
501
00:29:28,456 --> 00:29:30,213
...اگر "ردینگتون" به خاطر "کین" برنمیگرده
502
00:29:30,657 --> 00:29:31,960
.دیگه برنمیگرده، تمام
503
00:29:35,445 --> 00:29:37,313
باشه، خب قدم بعدیمون چیه؟
504
00:29:38,121 --> 00:29:41,009
آرام"، با اون سرورهای"
زیرزمین تونستی به جایی برسی؟
505
00:29:41,010 --> 00:29:41,949
...فکر کردم بتونم بفهمم
506
00:29:41,959 --> 00:29:42,858
...کجا اطلاعاتشونو میفرستن
507
00:29:42,859 --> 00:29:45,394
.اما نتونستم انتهای زنجیر پراکسی رو پیدا کنم
508
00:29:45,666 --> 00:29:46,666
...خب، باید یه جوری
509
00:29:46,667 --> 00:29:49,161
اطلاعات رو
.به سرورهای مخفی در سرتاسر زمین فرستاده باشن
510
00:29:53,060 --> 00:29:56,039
.یا سرورهای مخفی بالای زمین
511
00:29:56,534 --> 00:30:01,069
تمام ماهوارههای در دسترس
...تلکام در مدار پایین و همزمان با زمین رو بررسی کردم
512
00:30:01,301 --> 00:30:03,079
.اما اونایی که آفلاین هستن رو بررسی نکردم
513
00:30:03,553 --> 00:30:05,655
ماهوارههای آفلاین؟ -
...آره، هزاران -
514
00:30:05,665 --> 00:30:07,178
...ماهواره بیاستفاده و بیفایده
515
00:30:07,179 --> 00:30:09,584
.دارن دورسرمون میچرخن، زباله فضایی
516
00:30:09,664 --> 00:30:11,422
انگار کافی نیست
.که این سیاره رو پر از زباله کردیم
517
00:30:11,442 --> 00:30:15,421
باشه، مشکل اینه که مشخص
.کنیم از کدوم استفاده کردن
518
00:30:17,543 --> 00:30:18,603
."مامور "مجتبایی
519
00:30:21,632 --> 00:30:22,722
."مامور "مجتبایی
520
00:30:25,372 --> 00:30:26,372
.خوش اومدی
521
00:30:47,700 --> 00:30:48,820
!حتی فکرش هم نکن
522
00:30:58,749 --> 00:31:00,089
چطوری این آشغالو میخوری؟
523
00:31:00,109 --> 00:31:03,219
وقتی یه پسربچه بودم
.بعد از هر وعده غذایی تو مزرعه میخوردیمش
524
00:31:03,769 --> 00:31:06,358
.اما گاو داشتیم، و خودمون درستش میکردیم
525
00:31:06,759 --> 00:31:09,718
تو تابستونها، شیرکره بستنی
.تو یخچال درست میکردیم
526
00:31:11,028 --> 00:31:13,608
.جلوی از هوش رفتنمونو میگرفت
527
00:31:14,058 --> 00:31:16,048
.پس شیرکره منو یاد خونه میندازه
528
00:31:18,688 --> 00:31:21,697
.با اون پسر عربه گفتگوت رو شنیدم
529
00:31:22,757 --> 00:31:24,018
.اهل دلاوره
530
00:31:26,310 --> 00:31:30,403
.دیگه بازدیدکنندهها ناخواسته مزاحمت نمیشن
531
00:31:30,913 --> 00:31:32,975
میدونم که چقدر
.برای حریم خصوصیت ارزش قائلی
532
00:31:33,045 --> 00:31:34,326
چرا باهاش نرفتی؟
533
00:31:34,986 --> 00:31:36,328
فایدهش چیه؟
534
00:31:38,099 --> 00:31:40,221
واقعا دیگه کاری
.نیست که بتونم بکنم که فایده داشته باشه
535
00:31:40,261 --> 00:31:42,142
میخوای برام یه رودخونه گریه کنی،ها؟
536
00:31:42,583 --> 00:31:44,102
تو اینجا واقعا چه غلطی میکنی؟
537
00:31:44,103 --> 00:31:45,884
.در مورد "ماشا" خبرها رو بهم دادی
538
00:31:45,885 --> 00:31:47,005
از من چی میخوای؟
539
00:31:51,739 --> 00:31:52,971
.یه راه برای به جلو رفتن
540
00:31:59,416 --> 00:32:01,957
با چیزی که درونم حس میکنم
.نمیتونم زیاد زنده بمونم
541
00:32:03,578 --> 00:32:05,210
.نمیتونم بفهمم که چطور کسی میتونه
542
00:32:06,160 --> 00:32:07,193
.خوب گفتی رفیق
543
00:32:08,557 --> 00:32:10,180
اطرافت رو نگاه کن، به این میگی زندگی کردن؟
544
00:32:13,368 --> 00:32:15,113
...بعد از اینکه دخترم رو از دست دادم
545
00:32:19,583 --> 00:32:21,137
...خزیدم
546
00:32:21,889 --> 00:32:23,583
...خزیدم تو بیابون
547
00:32:24,295 --> 00:32:25,978
...مثل یه حیوون زخمی در حال مردن
548
00:32:27,643 --> 00:32:29,676
تا اینکه تا جایی
...که میشه از گروه دور بشم
549
00:32:29,677 --> 00:32:31,872
.تا زمان رو بگذرونم
550
00:32:32,484 --> 00:32:34,209
...زمان رو بگذرونم و بمیرم. و
551
00:32:37,286 --> 00:32:38,989
...اگر اومدی دنبال یه راهی برای زنده موندن
552
00:32:38,990 --> 00:32:40,223
.اینجا پیداش نمیکنی
553
00:32:42,027 --> 00:32:45,585
اما تو چیزی داری
.که من مدت زیادی نداشتم
554
00:32:45,586 --> 00:32:48,182
.دلیلی که از اون در بری بیرون
555
00:32:48,553 --> 00:32:50,719
به نظر من اون
...بیرون افراد درستکاری هستن
556
00:32:50,890 --> 00:32:52,603
...که بهت نیاز دارن
557
00:32:55,971 --> 00:32:56,971
.خدا بهشون کمک کنه
558
00:32:58,710 --> 00:32:59,710
.خدا بهشون کمک کنه
559
00:33:04,039 --> 00:33:06,628
دام"، تو همیشه"
.دلیل خوبی برای بیرون رفتن از اون در داشتی
560
00:33:12,994 --> 00:33:14,903
.باشه، فکر کنم دارم به یه جایی میرسم
561
00:33:15,233 --> 00:33:16,723
پس سوزن تو انبار کاه رو پیدا کردی؟
562
00:33:16,733 --> 00:33:19,562
.دنبال یه سوزن نمیگردم
.به تمام انبار کاه نیاز داریم
563
00:33:20,092 --> 00:33:21,091
...و اگر حق با من باشه
564
00:33:21,651 --> 00:33:24,300
.شبکه "آرتکاس" ـه -
چی هست؟-
565
00:33:24,430 --> 00:33:26,428
یه پروژه قدیمی تلکام
...که پوشش اطلاعاتی رو
566
00:33:26,429 --> 00:33:27,838
...برای هر گوشه از مین فراهم میکنه
567
00:33:27,839 --> 00:33:31,118
.از طریق یه شبکه از 73 ماهواره
568
00:33:31,347 --> 00:33:32,857
...به هر حال شرکت ورشکسته شد
569
00:33:32,877 --> 00:33:34,196
.و این پروژه هم رها شد
570
00:33:34,206 --> 00:33:36,715
.اما 73 ماهواره هنوز وجود دارن
571
00:33:36,815 --> 00:33:38,214
فکر میکنی هدفمون از اونا استفاده میکنه؟
572
00:33:38,784 --> 00:33:41,102
راهی هست
که بشه تایید کرد این شبکه هنوز فعاله؟
573
00:33:41,103 --> 00:33:44,062
خب، همین الان
...به یه پایگاه مخابره دسترسی پیدا کردم
574
00:33:44,172 --> 00:33:48,100
و دارم روی
.یکی از اون ماهوارهها قفل میشم
575
00:33:48,291 --> 00:33:50,439
،اگر در حال استفاده باشه
...اطلاعات رمزگذاری شدهس
576
00:33:50,440 --> 00:33:53,128
.اما متوجه میشیم که فعاله
577
00:33:57,147 --> 00:33:58,147
.باشه
578
00:33:59,765 --> 00:34:00,765
.بریم
579
00:34:07,383 --> 00:34:09,592
.اونا کنترل شبکه ماهوارهای "آرتکاس" رو دارن
580
00:34:10,072 --> 00:34:11,761
.و ازش برای کشتن "لیز" استفاده کردن
581
00:34:13,970 --> 00:34:15,920
باشه، میتونیم
ازش برای پیدا کردنشون استفاده کنیم؟
582
00:34:20,627 --> 00:34:22,755
باشه، پس باید بتونم
...با امتحان کردن
583
00:34:22,756 --> 00:34:25,046
الگوی تاخیری در
.پیام ماهواره موقعیت رو پیدا کنم
584
00:34:25,116 --> 00:34:27,744
.دارن از خیابون 2054 پولاسکی اطلاعات رو میگیرن
585
00:34:30,723 --> 00:34:32,652
.پنلهای بتونی با لایه گرانیت
586
00:34:32,783 --> 00:34:34,292
.از داخل هیچ دیدی نداریم
587
00:34:34,422 --> 00:34:37,171
.فقط یه راه ورود هست -
.پس فقط یه راه خروج هم میمونه -
588
00:34:37,211 --> 00:34:38,660
.بعد از اینکه وارد شدیم حسابی ببندینش
589
00:34:41,738 --> 00:34:43,767
.مرکز فرماندهی، اپراتور 6-4 صحبت میکنه
590
00:34:43,768 --> 00:34:46,027
.شکارچی به لونه عقاب حمله کردن
591
00:34:46,067 --> 00:34:47,536
.فرآیند رو شروع میکنیم
592
00:35:02,440 --> 00:35:03,434
.وارد شدن
593
00:35:05,601 --> 00:35:07,946
"به غیر از "نز
.نمیتونیم صورت بقیه مزدورها رو بررسی کنیم
594
00:35:07,947 --> 00:35:09,945
...پس فیلمهای امنیتی "وارویک" رو بررسی کردم
595
00:35:09,946 --> 00:35:10,940
.تا سعی کنم چندتایی پیدا کنم
596
00:35:11,088 --> 00:35:12,619
کارت خوب بود، چی برامون گیر اوردی؟
597
00:35:12,967 --> 00:35:14,984
.هیچی، حداقل هیچ مزدوری نیست
598
00:35:14,985 --> 00:35:16,456
...اما اینو پیدا کردم
599
00:35:18,017 --> 00:35:19,051
.یه عکس از قربانیمون
600
00:35:19,369 --> 00:35:21,317
.یک ساعت قبل از دزیده شدنش
601
00:35:21,556 --> 00:35:23,841
استالدر" به"
.رسلر" و "نوابی" گفتش که هرگز اتاقش رو ترک نکرده"
602
00:35:23,842 --> 00:35:25,283
داشته دروغ میگفته یا فراموش کرده؟
603
00:35:25,781 --> 00:35:27,639
...خب، اون به نظر نمیاد یه زن عادی باشه
604
00:35:28,692 --> 00:35:30,472
.یا گفتگویی باشه که بشه فراموشش کرد
605
00:35:31,675 --> 00:35:32,705
کی هست؟
606
00:35:32,808 --> 00:35:34,888
.نمیدونم. و نمیتونیم از "استالدر" بپرسیم
607
00:35:34,940 --> 00:35:37,752
.بررسی کردم
.همین الان از حریم هوایی ایالات متحده خارج شده
608
00:35:46,568 --> 00:35:48,576
.اونا طبقه یازدهمن، برو
609
00:35:49,863 --> 00:35:51,644
.15ثانیه و شمارش معکوس
610
00:36:08,535 --> 00:36:09,976
.باشه، همه جا رو بگردین
611
00:36:09,977 --> 00:36:11,522
.یه جایی تو همین ساختمون هستن
612
00:36:14,271 --> 00:36:15,487
.همینطور مدارک
613
00:37:19,309 --> 00:37:20,304
ریموند"؟"
614
00:37:37,182 --> 00:37:38,176
!"ریموند"
615
00:38:10,329 --> 00:38:11,761
.ممنون که با من شام میخوری
616
00:38:13,681 --> 00:38:14,675
.خوب بود
617
00:38:16,536 --> 00:38:17,728
.میتونی بیای داخل
618
00:38:20,344 --> 00:38:21,339
.نه
619
00:38:23,985 --> 00:38:26,460
امشب نه، اما شاید
.بتونیم دوباره با هم شام بخوریم
620
00:38:26,461 --> 00:38:27,456
فردا؟
621
00:38:30,907 --> 00:38:31,901
.آره
622
00:39:23,826 --> 00:39:25,507
.ها؟ آره، میدونم
623
00:39:26,402 --> 00:39:27,814
.صبر کن.ششش
624
00:39:29,018 --> 00:39:30,012
.عیبی نداره،ششش
625
00:39:33,453 --> 00:39:34,731
چی گفتی؟
626
00:39:36,606 --> 00:39:37,664
.بیا اینجا
627
00:39:38,284 --> 00:39:40,419
.موفق شدم، موفق شدم
628
00:39:40,528 --> 00:39:42,614
.گرفتمت، گرفتمت
629
00:39:43,902 --> 00:39:44,900
.ما موفق شدیم
630
00:39:46,257 --> 00:39:47,254
.آره، موفق شدیم
631
00:40:15,694 --> 00:40:17,121
.بهم بگو یه چیز بدردبخور پیدا کردی
632
00:40:17,232 --> 00:40:19,546
"بستگی داره، "پانابیکر
...رو تا فرودگاه تعقیب کردم
633
00:40:19,547 --> 00:40:21,862
که اونجا مخفیانه
.با این زن ملاقات کرد
634
00:40:28,408 --> 00:40:30,304
..."این همون زنی که "استالدر
635
00:40:30,314 --> 00:40:32,360
یک ساعت پیش از
.تلاش برای دزدیدنش باهاش ملاقات کرده
636
00:40:32,400 --> 00:40:33,438
استالدر" کیه؟"
637
00:40:33,863 --> 00:40:34,896
."بنجامین استالدر"
638
00:40:35,091 --> 00:40:37,383
یه مدیر رده بالای قدرتمند
.برای یه کنسرسیوم انرژی
639
00:40:37,608 --> 00:40:39,910
"هر کسی که داشته "لیز
.رو تعقیب میکرده دنبال اونم بوده
640
00:40:40,339 --> 00:40:41,363
چرا؟
641
00:40:41,659 --> 00:40:43,040
...نمیدونم، گذاشتیم بره
642
00:40:43,040 --> 00:40:45,333
.اما دارم احساس میکنم که اشتباه بوده
643
00:40:45,670 --> 00:40:48,004
روشنه که "استالدر" از چیزی
.که میگفته بیشتر درگیر بوده
644
00:40:49,026 --> 00:40:51,042
خب این زن کیه؟ -
.هنوز نمیدونیم -
645
00:40:51,349 --> 00:40:52,627
...عکس هتل چیزی زیادی نداشت که دستگیرمون بشه
646
00:40:52,628 --> 00:40:53,846
...اما با این عکسهای جدید
647
00:40:54,306 --> 00:40:56,680
آرام" باید بتونه"
.تو یکی از پایگاههای اطلاعاتیمون پیداش کنه
648
00:40:57,201 --> 00:40:58,623
...لیز" متقاعد شده بود که مادرش"
649
00:40:58,624 --> 00:40:59,934
.کسی ـه که سعی داره اونو بدزدده
650
00:41:00,128 --> 00:41:02,143
...ردینگتون" گفتش که سالها پیش مرده"
651
00:41:02,144 --> 00:41:05,193
.اما "لیز" باورش نکرد و منم باور نمیکنم
652
00:41:07,157 --> 00:41:09,204
.فکر کنم داریم به "کاترینا روستوا" نگاه میکنیم
653
00:41:42,570 --> 00:41:43,593
."آقای "ردینگتون
654
00:41:44,545 --> 00:41:46,622
."اومدم اینجا تا قرضم رو بهت بدم "آرام
655
00:41:48,577 --> 00:41:49,600
.برگشتید
656
00:41:51,360 --> 00:41:54,061
محکم رو موتورت بشین و
.کلاهت رو بذار سرت، باید بریم سرکار
657
00:41:55,312 --> 00:41:57,766
:مترجم
Highbury
658
00:41:57,790 --> 00:42:01,790
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
63133