All language subtitles for The.Blacklist.S03E19.BluRay.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,099
با توجه به افت ناگهانی
...فشار خون و ضربان قلب
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,397
تشخیص دادم
.که جداشدگی زودرس جفت باشه
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,292
.یه عمل موفقیتآمیز در ناحیه شکمی انجام دادیم
4
00:00:11,293 --> 00:00:14,707
...دچار درد در قفسه سینه شد، کمبود اکسیژن
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,109
نشانههای شایع
.یک انسداد مایع آمونیوتیک
6
00:00:18,110 --> 00:00:20,306
.ششهاش دیگه درست کار نمیکردن
7
00:00:20,307 --> 00:00:22,640
.مجبور شدم که وارد مراقبت ویژهش کنم
8
00:00:22,641 --> 00:00:24,195
.داشتیم از دستش میدادیم
9
00:00:24,196 --> 00:00:25,821
.و دچار ایست قلبی شد
10
00:00:25,822 --> 00:00:29,254
.کافیه
11
00:00:29,255 --> 00:00:32,755
به اندازهای زنده
.نگهش داشتم که مارد بشه
12
00:00:32,756 --> 00:00:36,527
.چقدر حرف ناامیدکنندهای
13
00:00:36,528 --> 00:00:39,825
.نمیخوام بمیرم
14
00:00:39,826 --> 00:00:41,495
.همه یه روزی میمیرن
15
00:00:42,639 --> 00:00:45,702
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
16
00:00:46,630 --> 00:00:48,694
:مترجم
Highbury
17
00:00:48,718 --> 00:00:52,718
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
18
00:01:31,956 --> 00:01:33,527
."وقت رفتنه آقای "رد
19
00:01:33,528 --> 00:01:34,831
.وقت رفتنه
20
00:01:34,832 --> 00:01:36,928
.نه،نه، نه، هنوز نه
21
00:01:36,929 --> 00:01:39,752
.یکی دیگه میخوام، یکی دیگه میخوام
22
00:01:39,753 --> 00:01:41,239
.پولش رو دادم و یکی دیگه میخوام -
.نه، باید بری -
23
00:01:41,240 --> 00:01:42,475
.جمعهس
24
00:01:42,476 --> 00:01:44,131
.برات خیلی زیادی ـه
25
00:01:44,132 --> 00:01:44,993
.باید بری
26
00:02:11,810 --> 00:02:12,756
."آقای "رد
27
00:02:48,518 --> 00:02:50,138
میخوای خودتو به کشتن بدی؟
28
00:02:56,618 --> 00:02:58,695
."کیپ می"
29
00:03:00,794 --> 00:03:02,957
.کیپ می"، نیوجرسی"
30
00:03:02,958 --> 00:03:05,051
.تا اونجا که 300 کیلومتر راه ـه
31
00:03:13,001 --> 00:03:15,012
."پس بریم "کیپ می
32
00:03:34,408 --> 00:03:35,658
."نرو "لیزی
33
00:03:35,659 --> 00:03:37,787
.خواهش میکنم، نرو
34
00:03:48,071 --> 00:03:50,774
.حالا برو
35
00:03:50,776 --> 00:03:52,210
.و از ما دور بمون
36
00:03:54,411 --> 00:03:57,959
.همه یه روزی میمیرن
37
00:03:57,960 --> 00:03:59,972
چیزی گفتی؟
38
00:04:04,639 --> 00:04:06,059
.ماروین"، "ریموند"م"
39
00:04:06,060 --> 00:04:09,375
.دارم برای یه مدت نامعلومی میرم
40
00:04:09,376 --> 00:04:11,741
.تمام معاملات رو به حالت تعلیق دربیار
41
00:04:11,742 --> 00:04:15,646
.تمام بدهیها پرداختنشدهم رو بده
42
00:04:15,647 --> 00:04:19,552
اگر به سرمایه اضافی
...نیاز داشتی تا کمبودها رو جبران کنی
43
00:04:19,553 --> 00:04:21,741
.از باربادوس پول منتقل کن
44
00:04:21,742 --> 00:04:24,713
دمبه" یه نامه از طرف"
...دادستانی تو پرونده داره
45
00:04:24,714 --> 00:04:27,768
.فقط کافی امضا بشه
46
00:04:39,893 --> 00:04:41,318
برای تاکسی چقدر میخوای؟
47
00:04:41,319 --> 00:04:42,406
.نه، مشکلی نیست
48
00:04:42,407 --> 00:04:43,407
.نه، نه
49
00:04:43,408 --> 00:04:45,002
برای تاکسی چقدر میخوای؟
50
00:04:45,003 --> 00:04:47,090
داری شوخی میکنی، درسته؟
51
00:04:53,901 --> 00:04:57,210
.همینقدر
52
00:05:05,600 --> 00:05:07,652
.ممنون
53
00:08:11,049 --> 00:08:13,100
!هی
54
00:08:15,209 --> 00:08:17,906
!هی
55
00:08:17,907 --> 00:08:19,553
!نه
56
00:08:19,554 --> 00:08:21,523
!وایستا
57
00:10:00,089 --> 00:10:02,430
.یه پتو پیدا میکنم
58
00:10:13,273 --> 00:10:15,476
ممکنه کمکتون کنم؟
59
00:10:59,720 --> 00:11:03,068
.خوبی
60
00:11:03,069 --> 00:11:08,148
.با من حرف بزن
61
00:11:08,149 --> 00:11:10,619
.موضوع این نیست که اون مرده
62
00:11:10,620 --> 00:11:15,462
حتی موضوع این
.نیست که چطور مرده
63
00:11:15,463 --> 00:11:19,526
...موضوع اینکه درست قبل از اینکه بمیره
64
00:11:19,527 --> 00:11:24,166
.بهش چی گفتم
65
00:12:16,869 --> 00:12:18,984
سلام؟
66
00:12:32,263 --> 00:12:33,277
خوبی؟
67
00:12:36,766 --> 00:12:38,814
.یکی اینجاست
68
00:12:38,815 --> 00:12:43,217
.بیرون
69
00:12:43,218 --> 00:12:45,571
.اینجاست تا منو بکشه
70
00:12:45,572 --> 00:12:48,519
.اونجا، اونجاست
71
00:12:48,520 --> 00:12:50,804
سایهش رو میبینی؟
72
00:12:53,838 --> 00:12:55,902
.از پنجره دور شو
73
00:13:55,090 --> 00:13:56,530
.مزاحم رو پیدا کردم
74
00:13:56,531 --> 00:13:58,375
.وارد درگیری شد
75
00:13:58,376 --> 00:14:00,423
.چارهای نداشتم به جز اینکه بکشمش
76
00:14:02,338 --> 00:14:03,759
.حتما فکر میکنی من دیوونهم
77
00:14:06,437 --> 00:14:08,535
.نه
78
00:14:27,639 --> 00:14:29,162
.زود آب گرم میشه
79
00:14:29,163 --> 00:14:31,330
شراب هم هست
80
00:14:31,331 --> 00:14:32,667
.و میتونم ریزوتو درست کنم
81
00:15:27,825 --> 00:15:30,211
فکر میکنی امشب آب داغ داشته باشیم؟
82
00:15:30,212 --> 00:15:33,219
.تا وقتی که شام رو تموم کنیم، باید داغ شده باشه
83
00:15:40,026 --> 00:15:42,713
.معرکهس
84
00:15:42,714 --> 00:15:45,166
.برنج خیلی خوب پخته شده
85
00:15:45,167 --> 00:15:46,645
.قارچ کنسروی
86
00:15:46,646 --> 00:15:48,072
.بهترین کاری بود که میتونستم بکنم
87
00:15:48,073 --> 00:15:50,846
.عالیه
88
00:15:52,830 --> 00:15:53,871
.گرسنه نیستی
89
00:15:58,391 --> 00:16:02,458
کی سعی داره تو رو بکشه؟
90
00:16:02,459 --> 00:16:06,240
ربطی به چیزی داره
که قبلا به من گفتی؟
91
00:16:06,241 --> 00:16:07,348
ببخشید؟
92
00:16:07,349 --> 00:16:09,465
.گفتی که یکی رو از دست دادی
93
00:16:09,466 --> 00:16:11,531
.حرفهای بدی زده شد
94
00:16:11,532 --> 00:16:12,574
.حرفهایی که از زدنشون پشیمونی
95
00:16:12,575 --> 00:16:14,471
.عقلم رو از دست داده بودم
96
00:16:14,472 --> 00:16:16,439
.هیچکسی نبود
97
00:16:16,440 --> 00:16:18,032
.فقط من
98
00:16:19,427 --> 00:16:21,189
.لازم نیست دروغ بگی
99
00:16:21,190 --> 00:16:24,495
.تو هم همینطور
100
00:16:24,496 --> 00:16:27,482
.از من گرسنهتر نیستی
101
00:16:27,483 --> 00:16:29,715
.از خوردن یه ذرهش هم لذت نمیبری
102
00:16:29,716 --> 00:16:31,384
...بهت گفتم
103
00:16:31,385 --> 00:16:32,661
.معرکهس
104
00:16:32,662 --> 00:16:34,621
...کیفیت آشپزی
105
00:16:34,622 --> 00:16:37,739
در این مورد کاملا بیربطه، درسته؟
106
00:16:37,740 --> 00:16:40,193
.با توجه به شرایط
107
00:16:40,194 --> 00:16:41,522
و کدوم شرایط؟
108
00:16:41,523 --> 00:16:42,970
.تو بهم بگو
109
00:16:42,971 --> 00:16:45,236
.به خودت بگو
110
00:16:45,237 --> 00:16:47,312
.بلند بگو
111
00:16:51,013 --> 00:16:54,485
.یه انتخاب "هابسون" بوده
112
00:16:54,486 --> 00:16:59,000
.یه زنی بود و بچهش
113
00:16:59,001 --> 00:17:01,215
.هر دو به سرنوشتی بدی محکوم شده بودن
114
00:17:01,216 --> 00:17:03,292
.هر دو میمیرن
115
00:17:06,480 --> 00:17:11,948
میتونستم یا یکی رو
.نجات بدم یا هر دو رو از دست بدم
116
00:17:14,489 --> 00:17:16,837
.من بچه رو انتخاب کردم
117
00:17:20,963 --> 00:17:23,568
...این
118
00:17:23,569 --> 00:17:27,844
این بدترین کاری بود
.که در تمام زندگیم کردم
119
00:17:27,845 --> 00:17:29,954
.بدترین کاری که کردم
120
00:17:33,195 --> 00:17:35,135
.انتخابی نداشتی
121
00:17:37,420 --> 00:17:42,203
.همیشه یه انتخابی هست
122
00:17:42,204 --> 00:17:43,520
.مغرور بودم
123
00:17:43,521 --> 00:17:47,763
فکر کردم که
...باید یه نظمی برای همه چیز وجود داشته باشه
124
00:17:47,764 --> 00:17:49,285
...اینکه
125
00:17:49,287 --> 00:17:53,106
...که اگر من بچه رو بزرگ کنم
126
00:17:53,107 --> 00:17:54,964
...بهش آموزش بدم و ازش محافظت کنم
127
00:17:54,965 --> 00:17:58,869
...در امان میمونه
128
00:18:00,900 --> 00:18:02,333
.و خوشبخت میشه
129
00:18:04,128 --> 00:18:06,122
.و به هیچکدوم از اینا نرسید
130
00:18:08,355 --> 00:18:09,875
...مهم نیست که سعی کردم چه کار کنم
131
00:18:09,876 --> 00:18:12,663
تنها چیزی که براش داشتم
...بیچارگی و خشونت و سرانجام
132
00:18:12,664 --> 00:18:14,722
.مرگ بود
133
00:18:16,822 --> 00:18:18,883
.بله
134
00:18:20,693 --> 00:18:22,940
.و حالا تو مردی
135
00:18:24,141 --> 00:18:28,046
باور داری که دیگه
.چیزی برات نمونده
136
00:18:28,047 --> 00:18:30,176
اینقدر مشخصه؟
137
00:18:30,177 --> 00:18:33,134
.هیچ چیز در موردت مشخص نیست
138
00:18:39,288 --> 00:18:42,465
چی باعث شده بیای اینجا؟
139
00:18:42,466 --> 00:18:44,526
.راستش نمیدونم
140
00:18:46,793 --> 00:18:49,208
.تو قبلا اینجا بودی
141
00:18:52,389 --> 00:18:55,103
.یه زمانی، مدتها پیش
142
00:18:57,510 --> 00:18:59,654
.اون موقع آدم خیلی متفاوتی بودم
143
00:19:01,715 --> 00:19:03,566
تو؟
144
00:19:30,581 --> 00:19:33,393
براتون چه کار میتونم بکنم، سرکار، "دانکن"؟
145
00:19:33,394 --> 00:19:35,164
.از یه همسایه تماسی دریافت کردیم
146
00:19:35,165 --> 00:19:36,825
.متوجه چراغهای داخل خونه شده
147
00:19:36,826 --> 00:19:39,455
آره، میترسیدم
.ممکنه این اتفاق بیافته
148
00:19:39,456 --> 00:19:42,345
،به همین خاطر شمع روشن کردم
.نمیخواستم به کسی هشدار بدم
149
00:19:42,346 --> 00:19:44,371
.فرض میکنم که شما بیاجازه وارد نشدین
150
00:19:44,372 --> 00:19:45,496
.خدایا، نه
151
00:19:45,497 --> 00:19:48,040
.جک" و "آیدا" از دوستان قدیمی خونوادگی هستن"
152
00:19:48,041 --> 00:19:49,735
اینجا رو برای
.آخر هفته پیشنهاد دادن
153
00:19:49,736 --> 00:19:51,932
اشکالی نداره مدارک شناساییتونو نشون بدین؟
154
00:19:51,933 --> 00:19:52,989
.نه، نه، نه، مشکلی نیست
155
00:19:52,990 --> 00:19:54,183
.الان برمیگردم
156
00:19:54,184 --> 00:19:55,757
اگر اشکالی نداره، ترجیح میدم
.داخل منتظر بمونم
157
00:19:55,758 --> 00:19:57,815
.البته، اشتباه از منه، خواهش میکنم -
.یکم بیرون هوا سرده -
158
00:19:57,816 --> 00:19:59,926
.همینجا صبر کن، میرم کارت شناساییم رو بیارم
159
00:20:10,866 --> 00:20:12,716
متاسفم که این همه
...راه مجبور شدین
160
00:20:12,717 --> 00:20:14,860
.تو این شب سرد بیاین اینجا
161
00:20:21,126 --> 00:20:23,132
.نگفتین که دوستی هم همراهتونه
162
00:20:23,133 --> 00:20:24,594
."آره، همسرم "ابیگیل
163
00:20:24,595 --> 00:20:26,721
.یکم احساس بیماری میکنه
164
00:20:26,722 --> 00:20:28,335
.به غذاش هم اصلا دست نزده، مشخصه
165
00:20:28,336 --> 00:20:29,544
.نه
166
00:20:29,545 --> 00:20:31,327
.میتونم برم طبقه بالا بیدارش کنم، اگر دوست داشته باشین
167
00:20:31,328 --> 00:20:32,534
.نه، نه، اشکالی نداره
168
00:20:32,535 --> 00:20:35,392
.همه چیز به نظر مرتب میاد
169
00:20:35,393 --> 00:20:38,675
.گفتین که دوست "جک" و "آیدا" هستین
170
00:20:38,676 --> 00:20:41,192
.بله، گفتم که یه دوستم
171
00:20:41,193 --> 00:20:43,046
.جک" بیچاره"
172
00:20:43,047 --> 00:20:44,627
.بدجوری دلم برای اون مرد تنگ شده
173
00:20:44,628 --> 00:20:47,484
.آره، آره، خیلی حیف شد
174
00:20:47,485 --> 00:20:50,818
...آیدا" از وقتی که اون فوت کرده"
175
00:20:50,819 --> 00:20:52,890
.نتونسته اینجا رو خوب اداره کنه
176
00:20:55,068 --> 00:20:57,363
."از اقامتتون لذت ببرین آقای "دانلی
177
00:20:57,364 --> 00:20:59,452
.ممنون سرکار
178
00:21:02,840 --> 00:21:05,018
.میدونه
179
00:21:06,807 --> 00:21:08,937
.فکر نکنم
180
00:21:08,938 --> 00:21:12,341
اگر میدونه باید تو
.پنهان کردن خیلی کارش خوب باشه
181
00:21:12,342 --> 00:21:14,325
.میبینیم
182
00:21:14,326 --> 00:21:15,936
.آب باید داغ شده باشه
183
00:21:29,397 --> 00:21:32,185
از کجا میدونستی که "جک" مرده؟
184
00:21:32,186 --> 00:21:33,697
.نگفتم که اون مرده
185
00:21:33,698 --> 00:21:36,049
.گفتم که حسابی دلم براش تنگ شده
186
00:21:36,050 --> 00:21:39,409
حالا، چرا دلت براش تنگ شده؟
187
00:21:39,410 --> 00:21:42,534
.وضعیت اینجا
188
00:21:42,535 --> 00:21:43,896
.هیچ نگهداری ازش نشده
189
00:21:43,897 --> 00:21:47,086
یه مرد نمیذاره
.همچین اتفاقی بیافته
190
00:21:47,087 --> 00:21:48,851
گفتی "جک بیچاره"؟
191
00:21:48,852 --> 00:21:51,641
."کلبه "جک
192
00:21:51,642 --> 00:21:54,246
.بهش افتخار میکرد
193
00:21:54,247 --> 00:21:56,429
.تزیینش کرد، اسمش رو بالاش حک کرد
194
00:21:56,430 --> 00:21:59,019
.داره از هم میپاشه
195
00:21:59,020 --> 00:22:01,975
.از اونجا فهمیدم یا باید مریض باشه یا مرده باشه
196
00:22:01,976 --> 00:22:04,429
.ممکن بود "آیدا" مرده باشه
197
00:22:04,430 --> 00:22:07,467
.جک" رو انتخاب کردم"
198
00:22:07,468 --> 00:22:10,828
.مردها معمولا طولانیتر از زنها عمر نمیکنن
199
00:22:10,829 --> 00:22:13,801
.مثل یه آمارگیر صحبت میکنی
200
00:22:13,802 --> 00:22:15,851
.یه جورایی هستم
201
00:22:21,147 --> 00:22:23,158
تا حالا کسی رو کشتی؟
202
00:22:24,624 --> 00:22:26,688
.سوال عجیبیه
203
00:22:26,689 --> 00:22:29,252
کشتی؟
204
00:22:29,253 --> 00:22:32,334
.بله
205
00:22:32,335 --> 00:22:34,726
.خیلی
206
00:22:34,727 --> 00:22:37,635
اما هرگز کسی نبوده
.که لیاقتش رو نداشته
207
00:22:38,926 --> 00:22:41,334
.منم همینطور
208
00:22:41,335 --> 00:22:44,416
.میدونم
209
00:22:44,417 --> 00:22:46,310
چطوری؟
210
00:22:48,256 --> 00:22:49,513
.آدمایی مثل ما زیاد نیستن
211
00:22:49,514 --> 00:22:51,610
.یاد میگیری که تشخیصش بدی
212
00:22:56,914 --> 00:22:58,943
.بله
213
00:23:42,116 --> 00:23:43,301
.پشت سرت
214
00:23:52,253 --> 00:23:53,507
!اوه
215
00:24:07,090 --> 00:24:08,244
خوبی؟
216
00:24:08,245 --> 00:24:11,547
.آره، ممنون
217
00:24:15,423 --> 00:24:16,332
میشناسیش؟
218
00:24:16,333 --> 00:24:17,452
.مهم نیست
219
00:24:17,453 --> 00:24:18,915
.یکی از اوناست
220
00:24:18,916 --> 00:24:20,688
.اولین بار نیست، آخرین بار هم نیست
221
00:25:22,925 --> 00:25:24,977
چرا رفتی داخل آب؟
222
00:25:27,249 --> 00:25:29,265
چی باعث شد همچین تصمیمی بگیری؟
223
00:25:31,956 --> 00:25:35,067
تا حالا کسی رو نکشتی
.که لیاقتش نبوده
224
00:25:35,068 --> 00:25:36,462
.بله
225
00:25:36,463 --> 00:25:38,848
.چیز خوبیه
226
00:25:38,849 --> 00:25:40,700
.یه چیز شرافتمندانه
227
00:25:40,701 --> 00:25:42,782
.اما نه چندان سخت
228
00:25:44,920 --> 00:25:47,588
.درسته
229
00:25:49,391 --> 00:25:52,427
تا حالا از جون کسی
که لیاقتش بوده بمیره گذشتی؟
230
00:25:56,382 --> 00:25:59,886
.یه زنی بود که عاشقش بودم
231
00:25:59,887 --> 00:26:03,758
...اون
232
00:26:03,759 --> 00:26:07,010
.زندگیم بود
233
00:26:07,011 --> 00:26:09,080
.قلبم
234
00:26:14,003 --> 00:26:17,422
.و مرد
235
00:26:17,423 --> 00:26:20,010
.از خودش یه دختر کوچولو به جا گذاشت
236
00:26:20,011 --> 00:26:23,844
.آخرین تکه باارزش وجودش
237
00:26:25,052 --> 00:26:27,117
.به مراقبت نیاز داره
238
00:26:27,118 --> 00:26:29,020
.فقط اگر تو در زندگیش باشی
239
00:26:29,021 --> 00:26:31,791
.برو
240
00:26:31,792 --> 00:26:33,858
.دور بمون
241
00:26:33,859 --> 00:26:36,250
بهت اجازه نمیدم
...همون اشتباهی رو در موردش بکنی
242
00:26:38,075 --> 00:26:40,144
.که در مورد "لیز" کردی
243
00:26:42,038 --> 00:26:43,374
...هر کاری میکنم
244
00:26:43,375 --> 00:26:46,751
...تا بخشی از زندگی اون بچه باشم
245
00:26:46,752 --> 00:26:53,072
اما یه مرد خیلی واضح
...گفتش که هرگز نمیبینمش
246
00:26:53,073 --> 00:26:56,366
...بغلش نمیکنم
247
00:26:56,367 --> 00:26:58,423
.بزرگ شدنش رو نمیبینم
248
00:27:02,269 --> 00:27:05,714
...و در اون لحظه میدونستم
249
00:27:05,715 --> 00:27:08,641
...هرگز بخشی از
250
00:27:08,642 --> 00:27:11,666
.زندگی اون دختر کوچولو زیبا نمیشم
251
00:27:13,758 --> 00:27:16,934
...چونکه
252
00:27:16,935 --> 00:27:18,941
.اون پدرش بود
253
00:27:21,818 --> 00:27:25,328
.و صدمه زدن به اون یعنی صدمه زدن به دختربچه
254
00:27:27,971 --> 00:27:31,213
.یه گناه مهلک
255
00:27:31,214 --> 00:27:34,692
.مادرش مرده
256
00:27:34,693 --> 00:27:37,468
.پدرش تنها چیزی ـه که تو این دنیا براش مونده
257
00:27:40,212 --> 00:27:43,488
.پدرش
258
00:27:43,489 --> 00:27:46,146
.بله
259
00:27:50,763 --> 00:27:52,367
گرگوری"، صدامو میشنوی؟"
260
00:27:52,368 --> 00:27:54,422
صدا رو شنیدی؟
261
00:27:58,673 --> 00:28:00,139
.زیاد وقت نداریم
262
00:28:00,140 --> 00:28:01,359
.دارن میان
263
00:28:12,781 --> 00:28:14,925
.این جواب میده
264
00:28:18,595 --> 00:28:20,740
.من رانندگی میکنم
265
00:28:23,763 --> 00:28:26,243
.بدون تو نمیرم
266
00:28:26,244 --> 00:28:27,902
.چرا، میری
267
00:28:27,903 --> 00:28:29,998
.نه، نمیرم
268
00:28:29,999 --> 00:28:31,044
.اون مردها دنبال منن
269
00:28:31,045 --> 00:28:32,249
.مشکل منه، نه تو
270
00:28:32,250 --> 00:28:33,385
...اون لحظهای که رفتی داخل اقیانوس
271
00:28:33,386 --> 00:28:35,130
.تبدیل به مشکل من کردیش
272
00:28:35,131 --> 00:28:36,876
.ازت کمک نخواستم
273
00:28:36,877 --> 00:28:38,238
.بذار برم
274
00:28:38,240 --> 00:28:39,715
.نه
275
00:28:39,716 --> 00:28:40,773
چرا نه؟
276
00:28:40,774 --> 00:28:43,607
برای تو چه فرقی میکنه؟
277
00:28:43,608 --> 00:28:46,018
تا حالا باقیمونده
...یه بمبگذاری انتحاری رو دیدی
278
00:28:46,019 --> 00:28:47,602
.داریم وقت تلف میکنیم -
.من دیدم -
279
00:28:47,603 --> 00:28:49,818
.29ژوئن 2003
280
00:28:49,819 --> 00:28:52,501
با دو تا از همکارها در
...رستوران "ماروش" قرار ملاقات داشتم
281
00:28:52,502 --> 00:28:53,687
.در تلاویو
282
00:28:53,688 --> 00:28:56,513
همین که ماشین من داشت میرفت
...یه فلسطینی 20 ساله
283
00:28:56,514 --> 00:28:58,626
...به اسم "غزی سفر" وارد رستوران شد
284
00:28:58,627 --> 00:29:00,267
.پر شده بود رو منفجر کرد C4 و یه جلیقه که با
285
00:29:00,268 --> 00:29:01,437
.بذار برم
286
00:29:01,438 --> 00:29:03,417
موج انفجار منو میخکوب کرد
.باعث شد پرده گوشم پاره بشه
287
00:29:03,419 --> 00:29:04,361
.نمیتونستم چیزی بشنوم
288
00:29:04,361 --> 00:29:05,611
...دود
289
00:29:05,612 --> 00:29:07,691
.انگار که زیر آب بود
290
00:29:07,692 --> 00:29:08,748
.رفتم داخل
291
00:29:08,748 --> 00:29:09,575
.کابوسی بود
292
00:29:09,576 --> 00:29:10,584
.خون
293
00:29:10,585 --> 00:29:13,735
.اعضای بدن آدم
294
00:29:13,736 --> 00:29:16,172
...میتونستی بگی "سفر" کجا وایستاده بوده
295
00:29:16,173 --> 00:29:17,732
.وقتی جلیقه رو منفجر کرده
296
00:29:17,733 --> 00:29:21,614
.شبیه یه دایره مرگ عالی بود
297
00:29:23,727 --> 00:29:25,385
...تقریبا هیچی
298
00:29:25,386 --> 00:29:27,740
.از افرادی که نزدیکش بودن نمونده بود
299
00:29:27,741 --> 00:29:30,665
.17مرده، 46 زخمی
300
00:29:30,666 --> 00:29:32,061
.تکهتکه شده بودن
301
00:29:32,062 --> 00:29:33,746
...هر چی به بمبگذار نزدیکتر بودن
302
00:29:33,747 --> 00:29:35,027
.اثر ترسناکیتری بوجود اومده بود
303
00:29:35,028 --> 00:29:35,904
.بس کن
304
00:29:35,905 --> 00:29:39,206
.هر خودکشی همین اثر رو داره
305
00:29:39,207 --> 00:29:41,295
.هر خودکشی
306
00:29:43,438 --> 00:29:47,464
یه اقدام وحشتآفرین
...که به ضرر همه تموم میشه
307
00:29:47,465 --> 00:29:48,845
...هر کسی که تو رو میشناسه
308
00:29:48,846 --> 00:29:51,826
.هر کسی که تا حالا تو رو دوست داشته
309
00:29:51,827 --> 00:29:56,427
افرادی که بهت نزدیکترین بودن
...اونایی که تو رو دوست داشتن
310
00:29:56,428 --> 00:29:58,737
اونایی هستن که قراره
...بیشتر درد رو بکشن
311
00:29:58,738 --> 00:30:00,776
.بیشترین آسیب رو ببینن
312
00:30:00,777 --> 00:30:02,106
چرا اون کار رو میکنی؟
313
00:30:03,185 --> 00:30:05,528
چرا اون کار رو با افرادی میکنی که دوستت دارن؟
314
00:30:05,529 --> 00:30:07,599
.چارهای ندارم
315
00:30:09,304 --> 00:30:11,695
.همیشه چارهای هست
316
00:30:11,696 --> 00:30:13,178
واقعا؟
317
00:30:13,179 --> 00:30:14,982
.اون دختر کوچولو
318
00:30:14,983 --> 00:30:16,918
اونی که در موردش بهم گفتی؟
319
00:30:16,919 --> 00:30:19,142
اونی که پدرش رو نکشتی؟
320
00:30:19,143 --> 00:30:23,322
...اگر میدونستی، میدونستی
321
00:30:23,324 --> 00:30:24,800
...که تا وقتی که نفس میکشی
322
00:30:24,801 --> 00:30:27,655
...تا وقتی که زنده هستی
323
00:30:27,656 --> 00:30:29,949
زندگیش در خطره چه کار میکردی؟
324
00:30:29,950 --> 00:30:34,064
.شکار میشه و کشته میشه
325
00:30:34,065 --> 00:30:36,153
چه کار میکردی؟
326
00:30:40,861 --> 00:30:43,138
تو چه کار میکردی؟
327
00:30:43,139 --> 00:30:46,569
.یکی دیگه بچه منو بزرگ کرده
328
00:30:48,799 --> 00:30:51,465
...من مادرشم
329
00:30:51,466 --> 00:30:54,915
.و براش مثل مرگ میمونم
330
00:30:54,916 --> 00:30:57,004
.پس برای همین این کار رو میکنم
331
00:30:59,454 --> 00:31:01,493
.هرگز اینو نخواستم
332
00:31:04,433 --> 00:31:05,537
.میدونم
333
00:31:07,798 --> 00:31:09,360
.پس برو
334
00:31:13,916 --> 00:31:15,733
.نمیتونم
335
00:32:05,428 --> 00:32:08,587
.هنوز وقت داری که بری
336
00:32:08,588 --> 00:32:11,306
.اسمت رو نمیدونم
337
00:32:11,307 --> 00:32:13,618
."مسخره نباش "ریموند
338
00:37:15,128 --> 00:37:17,080
خوبی؟
339
00:37:20,278 --> 00:37:22,008
.باید تروتمیز کنیم و بریم-
.تو ماشین رو بیار -
340
00:37:48,045 --> 00:37:49,861
...یه چیزی اشتباه
341
00:38:27,082 --> 00:38:29,164
سلام؟
342
00:38:39,344 --> 00:38:41,375
کجایی؟
343
00:38:54,542 --> 00:38:56,625
.نه،نه،نه
344
00:39:34,960 --> 00:39:36,700
!هی
345
00:39:36,701 --> 00:39:38,778
دیدی که زنی وارد آب شد؟
346
00:39:38,779 --> 00:39:40,521
.نه
347
00:39:40,521 --> 00:39:42,001
.هیچ زنی رو ندیدم
348
00:39:42,002 --> 00:39:42,771
مطمئنی؟
349
00:39:42,772 --> 00:39:45,820
.آره، مطمئنم
350
00:39:45,821 --> 00:39:49,408
...آقا، تنها آدم زندهای
351
00:39:49,409 --> 00:39:53,327
که من در تمام طول
.این دو هفته دیدم شما بودین
352
00:39:53,327 --> 00:39:54,271
.فقط من
353
00:39:54,272 --> 00:39:55,505
.آره
354
00:39:57,103 --> 00:39:58,743
.قارچ کنسروی
355
00:39:58,744 --> 00:40:00,559
.بهترین کاری که میتونستم بکنم
356
00:40:02,477 --> 00:40:04,291
.پشت سرت
357
00:40:09,345 --> 00:40:11,334
.فقط من
358
00:40:11,335 --> 00:40:12,610
.آره
359
00:40:12,611 --> 00:40:14,353
.فقط شما
360
00:40:14,354 --> 00:40:15,689
.سلام
361
00:40:24,258 --> 00:40:25,342
میشه، خواهش کنم؟
362
00:40:27,735 --> 00:40:29,905
.خواهش میکنم میخوام بخرمش
363
00:40:29,906 --> 00:40:31,643
اصلا به این اندازه نمیارزه؟
364
00:40:31,644 --> 00:40:33,426
.برای من میارزه
365
00:40:35,383 --> 00:40:37,149
.باشه، پس
366
00:41:11,483 --> 00:41:14,160
.تقدیم به "کاتارینا"، با عشق بابا
367
00:41:15,681 --> 00:41:17,173
.هیچ چارهای نداشتی
368
00:41:17,174 --> 00:41:18,984
."یا باید من میبودم یا "ماشا
369
00:41:21,912 --> 00:41:23,359
.متاسفم
370
00:41:23,360 --> 00:41:25,678
.ریموند" تو منو نجات دادی"
371
00:41:25,679 --> 00:41:27,994
.از راه اون
372
00:41:27,995 --> 00:41:30,284
.تنها راه همین بود
373
00:41:32,240 --> 00:41:34,049
.خوب انتخاب کردی
374
00:41:38,281 --> 00:41:40,236
!هی، آقا
375
00:41:40,237 --> 00:41:42,306
.خوبی
376
00:41:42,307 --> 00:41:44,072
.به نظر یکم گیج میاین
377
00:42:01,640 --> 00:42:03,166
.باید یکی رو ببینم
378
00:42:04,394 --> 00:42:22,675
:مترجم
Highbury
379
00:42:22,699 --> 00:42:26,699
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
29731