All language subtitles for The.Blacklist.S03E19.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,099 با توجه به افت ناگهانی ...فشار خون و ضربان قلب 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,397 تشخیص دادم .که جداشدگی زودرس جفت باشه 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,292 .یه عمل موفقیت‌آمیز در ناحیه شکمی انجام دادیم 4 00:00:11,293 --> 00:00:14,707 ...دچار درد در قفسه سینه شد، کمبود اکسیژن 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,109 نشانه‌های شایع .یک انسداد مایع آمونیوتیک 6 00:00:18,110 --> 00:00:20,306 .شش‌هاش دیگه درست کار نمی‌کردن 7 00:00:20,307 --> 00:00:22,640 .مجبور شدم که وارد مراقبت ویژه‌ش کنم 8 00:00:22,641 --> 00:00:24,195 .داشتیم از دستش می‌دادیم 9 00:00:24,196 --> 00:00:25,821 .و دچار ایست قلبی شد 10 00:00:25,822 --> 00:00:29,254 .کافیه 11 00:00:29,255 --> 00:00:32,755 به اندازه‌ای زنده .نگهش داشتم که مارد بشه 12 00:00:32,756 --> 00:00:36,527 .چقدر حرف ناامید‌کننده‌ای 13 00:00:36,528 --> 00:00:39,825 .نمی‌خوام بمیرم 14 00:00:39,826 --> 00:00:41,495 .همه یه روزی می‌میرن 15 00:00:42,639 --> 00:00:45,702 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,694 :مترجم Highbury 17 00:00:48,718 --> 00:00:52,718 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 18 00:01:31,956 --> 00:01:33,527 ."وقت رفتنه آقای "رد 19 00:01:33,528 --> 00:01:34,831 .وقت رفتنه 20 00:01:34,832 --> 00:01:36,928 .نه،نه، نه، هنوز نه 21 00:01:36,929 --> 00:01:39,752 .یکی دیگه میخوام، یکی دیگه میخوام 22 00:01:39,753 --> 00:01:41,239 .پولش رو دادم و یکی دیگه میخوام - .نه، باید بری - 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,475 .جمعه‌س 24 00:01:42,476 --> 00:01:44,131 .برات خیلی زیادی ـه 25 00:01:44,132 --> 00:01:44,993 .باید بری 26 00:02:11,810 --> 00:02:12,756 ."آقای "رد 27 00:02:48,518 --> 00:02:50,138 میخوای خودتو به کشتن بدی؟ 28 00:02:56,618 --> 00:02:58,695 ."کیپ می" 29 00:03:00,794 --> 00:03:02,957 .کیپ می"، نیوجرسی" 30 00:03:02,958 --> 00:03:05,051 .تا اونجا که 300 کیلومتر راه ـه 31 00:03:13,001 --> 00:03:15,012 ."پس بریم "کیپ می 32 00:03:34,408 --> 00:03:35,658 ."نرو "لیزی 33 00:03:35,659 --> 00:03:37,787 .خواهش می‌کنم، نرو 34 00:03:48,071 --> 00:03:50,774 .حالا برو 35 00:03:50,776 --> 00:03:52,210 .و از ما دور بمون 36 00:03:54,411 --> 00:03:57,959 .همه یه روزی می‌میرن 37 00:03:57,960 --> 00:03:59,972 چیزی گفتی؟ 38 00:04:04,639 --> 00:04:06,059 .ماروین"، "ریموند"م" 39 00:04:06,060 --> 00:04:09,375 .دارم برای یه مدت نامعلومی میرم 40 00:04:09,376 --> 00:04:11,741 .تمام معاملات رو به حالت تعلیق دربیار 41 00:04:11,742 --> 00:04:15,646 .تمام بدهی‌ها پرداخت‌نشده‌م رو بده 42 00:04:15,647 --> 00:04:19,552 اگر به سرمایه اضافی ...نیاز داشتی تا کمبودها رو جبران کنی 43 00:04:19,553 --> 00:04:21,741 .از باربادوس پول منتقل کن 44 00:04:21,742 --> 00:04:24,713 دمبه" یه نامه از طرف" ...دادستانی تو پرونده داره 45 00:04:24,714 --> 00:04:27,768 .فقط کافی امضا بشه 46 00:04:39,893 --> 00:04:41,318 برای تاکسی چقدر میخوای؟ 47 00:04:41,319 --> 00:04:42,406 .نه، مشکلی نیست 48 00:04:42,407 --> 00:04:43,407 .نه، نه 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,002 برای تاکسی چقدر میخوای؟ 50 00:04:45,003 --> 00:04:47,090 داری شوخی میکنی، درسته؟ 51 00:04:53,901 --> 00:04:57,210 .همینقدر 52 00:05:05,600 --> 00:05:07,652 .ممنون 53 00:08:11,049 --> 00:08:13,100 !هی 54 00:08:15,209 --> 00:08:17,906 !هی 55 00:08:17,907 --> 00:08:19,553 !نه 56 00:08:19,554 --> 00:08:21,523 !وایستا 57 00:10:00,089 --> 00:10:02,430 .یه پتو پیدا می‌کنم 58 00:10:13,273 --> 00:10:15,476 ممکنه کمکتون کنم؟ 59 00:10:59,720 --> 00:11:03,068 .خوبی 60 00:11:03,069 --> 00:11:08,148 .با من حرف بزن 61 00:11:08,149 --> 00:11:10,619 .موضوع این نیست که اون مرده 62 00:11:10,620 --> 00:11:15,462 حتی موضوع این .نیست که چطور مرده 63 00:11:15,463 --> 00:11:19,526 ...موضوع اینکه درست قبل از اینکه بمیره 64 00:11:19,527 --> 00:11:24,166 .بهش چی گفتم 65 00:12:16,869 --> 00:12:18,984 سلام؟ 66 00:12:32,263 --> 00:12:33,277 خوبی؟ 67 00:12:36,766 --> 00:12:38,814 .یکی اینجاست 68 00:12:38,815 --> 00:12:43,217 .بیرون 69 00:12:43,218 --> 00:12:45,571 .اینجاست تا منو بکشه 70 00:12:45,572 --> 00:12:48,519 .اونجا، اونجاست 71 00:12:48,520 --> 00:12:50,804 سایه‌ش رو می‌بینی؟ 72 00:12:53,838 --> 00:12:55,902 .از پنجره دور شو 73 00:13:55,090 --> 00:13:56,530 .مزاحم رو پیدا کردم 74 00:13:56,531 --> 00:13:58,375 .وارد درگیری شد 75 00:13:58,376 --> 00:14:00,423 .چاره‌ای نداشتم به جز اینکه بکشمش 76 00:14:02,338 --> 00:14:03,759 .حتما فکر میکنی من دیوونه‌م 77 00:14:06,437 --> 00:14:08,535 .نه 78 00:14:27,639 --> 00:14:29,162 .زود آب گرم میشه 79 00:14:29,163 --> 00:14:31,330 شراب هم هست 80 00:14:31,331 --> 00:14:32,667 .و می‌تونم ریزوتو درست کنم 81 00:15:27,825 --> 00:15:30,211 فکر میکنی امشب آب داغ داشته باشیم؟ 82 00:15:30,212 --> 00:15:33,219 .تا وقتی که شام رو تموم کنیم، باید داغ شده باشه 83 00:15:40,026 --> 00:15:42,713 .معرکه‌س 84 00:15:42,714 --> 00:15:45,166 .برنج خیلی خوب پخته شده 85 00:15:45,167 --> 00:15:46,645 .قارچ کنسروی 86 00:15:46,646 --> 00:15:48,072 .بهترین کاری بود که می‌تونستم بکنم 87 00:15:48,073 --> 00:15:50,846 .عالیه 88 00:15:52,830 --> 00:15:53,871 .گرسنه نیستی 89 00:15:58,391 --> 00:16:02,458 کی سعی داره تو رو بکشه؟ 90 00:16:02,459 --> 00:16:06,240 ربطی به چیزی داره که قبلا به من گفتی؟ 91 00:16:06,241 --> 00:16:07,348 ببخشید؟ 92 00:16:07,349 --> 00:16:09,465 .گفتی که یکی رو از دست دادی 93 00:16:09,466 --> 00:16:11,531 .حرفهای بدی زده شد 94 00:16:11,532 --> 00:16:12,574 .حرفهایی که از زدنشون پشیمونی 95 00:16:12,575 --> 00:16:14,471 .عقلم رو از دست داده بودم 96 00:16:14,472 --> 00:16:16,439 .هیچکسی نبود 97 00:16:16,440 --> 00:16:18,032 .فقط من 98 00:16:19,427 --> 00:16:21,189 .لازم نیست دروغ بگی 99 00:16:21,190 --> 00:16:24,495 .تو هم همینطور 100 00:16:24,496 --> 00:16:27,482 .از من گرسنه‌تر نیستی 101 00:16:27,483 --> 00:16:29,715 .از خوردن یه ذره‌ش هم لذت نمیبری 102 00:16:29,716 --> 00:16:31,384 ...بهت گفتم 103 00:16:31,385 --> 00:16:32,661 .معرکه‌س 104 00:16:32,662 --> 00:16:34,621 ...کیفیت آشپزی 105 00:16:34,622 --> 00:16:37,739 در این مورد کاملا بی‌ربطه، درسته؟ 106 00:16:37,740 --> 00:16:40,193 .با توجه به شرایط 107 00:16:40,194 --> 00:16:41,522 و کدوم شرایط؟ 108 00:16:41,523 --> 00:16:42,970 .تو بهم بگو 109 00:16:42,971 --> 00:16:45,236 .به خودت بگو 110 00:16:45,237 --> 00:16:47,312 .بلند بگو 111 00:16:51,013 --> 00:16:54,485 .یه انتخاب "هابسون" بوده 112 00:16:54,486 --> 00:16:59,000 .یه زنی بود و بچه‌ش 113 00:16:59,001 --> 00:17:01,215 .هر دو به سرنوشتی بدی محکوم شده بودن 114 00:17:01,216 --> 00:17:03,292 .هر دو می‌میرن 115 00:17:06,480 --> 00:17:11,948 می‌تونستم یا یکی رو .نجات بدم یا هر دو رو از دست بدم 116 00:17:14,489 --> 00:17:16,837 .من بچه رو انتخاب کردم 117 00:17:20,963 --> 00:17:23,568 ...این 118 00:17:23,569 --> 00:17:27,844 این بدترین کاری بود .که در تمام زندگیم کردم 119 00:17:27,845 --> 00:17:29,954 .بدترین کاری که کردم 120 00:17:33,195 --> 00:17:35,135 .انتخابی نداشتی 121 00:17:37,420 --> 00:17:42,203 .همیشه یه انتخابی هست 122 00:17:42,204 --> 00:17:43,520 .مغرور بودم 123 00:17:43,521 --> 00:17:47,763 فکر کردم که ...باید یه نظمی برای همه چیز وجود داشته باشه 124 00:17:47,764 --> 00:17:49,285 ...اینکه 125 00:17:49,287 --> 00:17:53,106 ...که اگر من بچه رو بزرگ کنم 126 00:17:53,107 --> 00:17:54,964 ...بهش آموزش بدم و ازش محافظت کنم 127 00:17:54,965 --> 00:17:58,869 ...در امان می‌مونه 128 00:18:00,900 --> 00:18:02,333 .و خوشبخت میشه 129 00:18:04,128 --> 00:18:06,122 .و به هیچکدوم از اینا نرسید 130 00:18:08,355 --> 00:18:09,875 ...مهم نیست که سعی کردم چه کار کنم 131 00:18:09,876 --> 00:18:12,663 تنها چیزی که براش داشتم ...بیچارگی و خشونت و سرانجام 132 00:18:12,664 --> 00:18:14,722 .مرگ بود 133 00:18:16,822 --> 00:18:18,883 .بله 134 00:18:20,693 --> 00:18:22,940 .و حالا تو مردی 135 00:18:24,141 --> 00:18:28,046 باور داری که دیگه .چیزی برات نمونده 136 00:18:28,047 --> 00:18:30,176 اینقدر مشخصه؟ 137 00:18:30,177 --> 00:18:33,134 .هیچ چیز در موردت مشخص نیست 138 00:18:39,288 --> 00:18:42,465 چی باعث شده بیای اینجا؟ 139 00:18:42,466 --> 00:18:44,526 .راستش نمیدونم 140 00:18:46,793 --> 00:18:49,208 .تو قبلا اینجا بودی 141 00:18:52,389 --> 00:18:55,103 .یه زمانی، مدتها پیش 142 00:18:57,510 --> 00:18:59,654 .اون موقع آدم خیلی متفاوتی بودم 143 00:19:01,715 --> 00:19:03,566 تو؟ 144 00:19:30,581 --> 00:19:33,393 براتون چه کار می‌تونم بکنم، سرکار، "دانکن"؟ 145 00:19:33,394 --> 00:19:35,164 .از یه همسایه تماسی دریافت کردیم 146 00:19:35,165 --> 00:19:36,825 .متوجه چراغهای داخل خونه شده 147 00:19:36,826 --> 00:19:39,455 آره، می‌ترسیدم .ممکنه این اتفاق بیافته 148 00:19:39,456 --> 00:19:42,345 ،به همین خاطر شمع‌ روشن کردم .نمی‌خواستم به کسی هشدار بدم 149 00:19:42,346 --> 00:19:44,371 .فرض می‌کنم که شما بی‌اجازه وارد نشدین 150 00:19:44,372 --> 00:19:45,496 .خدایا، نه 151 00:19:45,497 --> 00:19:48,040 .جک" و "آیدا" از دوستان قدیمی خونوادگی هستن" 152 00:19:48,041 --> 00:19:49,735 اینجا رو برای .آخر هفته پیشنهاد دادن 153 00:19:49,736 --> 00:19:51,932 اشکالی نداره مدارک شناسایی‌تونو نشون بدین؟ 154 00:19:51,933 --> 00:19:52,989 .نه، نه، نه، مشکلی نیست 155 00:19:52,990 --> 00:19:54,183 .الان برمیگردم 156 00:19:54,184 --> 00:19:55,757 اگر اشکالی نداره، ترجیح میدم .داخل منتظر بمونم 157 00:19:55,758 --> 00:19:57,815 .البته، اشتباه از منه، خواهش می‌کنم - .یکم بیرون هوا سرده - 158 00:19:57,816 --> 00:19:59,926 .همینجا صبر کن، میرم کارت شناسایی‌م رو بیارم 159 00:20:10,866 --> 00:20:12,716 متاسفم که این همه ...راه مجبور شدین 160 00:20:12,717 --> 00:20:14,860 .تو این شب سرد بیاین اینجا 161 00:20:21,126 --> 00:20:23,132 .نگفتین که دوستی هم همراه‌تونه 162 00:20:23,133 --> 00:20:24,594 ."آره، همسرم "ابیگیل 163 00:20:24,595 --> 00:20:26,721 .یکم احساس بیماری می‌کنه 164 00:20:26,722 --> 00:20:28,335 .به غذاش هم اصلا دست نزده، مشخصه 165 00:20:28,336 --> 00:20:29,544 .نه 166 00:20:29,545 --> 00:20:31,327 .می‌تونم برم طبقه بالا بیدارش کنم، اگر دوست داشته باشین 167 00:20:31,328 --> 00:20:32,534 .نه، نه، اشکالی نداره 168 00:20:32,535 --> 00:20:35,392 .همه چیز به نظر مرتب میاد 169 00:20:35,393 --> 00:20:38,675 .گفتین که دوست "جک" و "آیدا" هستین 170 00:20:38,676 --> 00:20:41,192 .بله، گفتم که یه دوستم 171 00:20:41,193 --> 00:20:43,046 .جک" بیچاره" 172 00:20:43,047 --> 00:20:44,627 .بدجوری دلم برای اون مرد تنگ شده 173 00:20:44,628 --> 00:20:47,484 .آره، آره، خیلی حیف شد 174 00:20:47,485 --> 00:20:50,818 ...آیدا" از وقتی که اون فوت کرده" 175 00:20:50,819 --> 00:20:52,890 .نتونسته اینجا رو خوب اداره کنه 176 00:20:55,068 --> 00:20:57,363 ."از اقامتتون لذت ببرین آقای "دانلی 177 00:20:57,364 --> 00:20:59,452 .ممنون سرکار 178 00:21:02,840 --> 00:21:05,018 .میدونه 179 00:21:06,807 --> 00:21:08,937 .فکر نکنم 180 00:21:08,938 --> 00:21:12,341 اگر میدونه باید تو .پنهان کردن خیلی کارش خوب باشه 181 00:21:12,342 --> 00:21:14,325 .می‌بینیم 182 00:21:14,326 --> 00:21:15,936 .آب باید داغ شده باشه 183 00:21:29,397 --> 00:21:32,185 از کجا میدونستی که "جک" مرده؟ 184 00:21:32,186 --> 00:21:33,697 .نگفتم که اون مرده 185 00:21:33,698 --> 00:21:36,049 .گفتم که حسابی دلم براش تنگ شده 186 00:21:36,050 --> 00:21:39,409 حالا، چرا دلت براش تنگ شده؟ 187 00:21:39,410 --> 00:21:42,534 .وضعیت اینجا 188 00:21:42,535 --> 00:21:43,896 .هیچ نگهداری ازش نشده 189 00:21:43,897 --> 00:21:47,086 یه مرد نمیذاره .همچین اتفاقی بیافته 190 00:21:47,087 --> 00:21:48,851 گفتی "جک بیچاره"؟ 191 00:21:48,852 --> 00:21:51,641 ."کلبه "جک 192 00:21:51,642 --> 00:21:54,246 .بهش افتخار میکرد 193 00:21:54,247 --> 00:21:56,429 .تزیینش کرد، اسمش رو بالاش حک کرد 194 00:21:56,430 --> 00:21:59,019 .داره از هم می‌پاشه 195 00:21:59,020 --> 00:22:01,975 .از اونجا فهمیدم یا باید مریض باشه یا مرده باشه 196 00:22:01,976 --> 00:22:04,429 .ممکن بود "آیدا" مرده باشه 197 00:22:04,430 --> 00:22:07,467 .جک" رو انتخاب کردم" 198 00:22:07,468 --> 00:22:10,828 .مردها معمولا طولانی‌تر از زنها عمر نمی‌کنن 199 00:22:10,829 --> 00:22:13,801 .مثل یه آمارگیر صحبت می‌کنی 200 00:22:13,802 --> 00:22:15,851 .یه جورایی هستم 201 00:22:21,147 --> 00:22:23,158 تا حالا کسی رو کشتی؟ 202 00:22:24,624 --> 00:22:26,688 .سوال عجیبیه 203 00:22:26,689 --> 00:22:29,252 کشتی؟ 204 00:22:29,253 --> 00:22:32,334 .بله 205 00:22:32,335 --> 00:22:34,726 .خیلی 206 00:22:34,727 --> 00:22:37,635 اما هرگز کسی نبوده .که لیاقتش رو نداشته 207 00:22:38,926 --> 00:22:41,334 .منم همینطور 208 00:22:41,335 --> 00:22:44,416 .میدونم 209 00:22:44,417 --> 00:22:46,310 چطوری؟ 210 00:22:48,256 --> 00:22:49,513 .آدمایی مثل ما زیاد نیستن 211 00:22:49,514 --> 00:22:51,610 .یاد میگیری که تشخیصش بدی 212 00:22:56,914 --> 00:22:58,943 .بله 213 00:23:42,116 --> 00:23:43,301 .پشت سرت 214 00:23:52,253 --> 00:23:53,507 !اوه 215 00:24:07,090 --> 00:24:08,244 خوبی؟ 216 00:24:08,245 --> 00:24:11,547 .آره، ممنون 217 00:24:15,423 --> 00:24:16,332 می‌شناسیش؟ 218 00:24:16,333 --> 00:24:17,452 .مهم نیست 219 00:24:17,453 --> 00:24:18,915 .یکی از اوناست 220 00:24:18,916 --> 00:24:20,688 .اولین بار نیست، آخرین بار هم نیست 221 00:25:22,925 --> 00:25:24,977 چرا رفتی داخل آب؟ 222 00:25:27,249 --> 00:25:29,265 چی باعث شد همچین تصمیمی بگیری؟ 223 00:25:31,956 --> 00:25:35,067 تا حالا کسی رو نکشتی .که لیاقتش نبوده 224 00:25:35,068 --> 00:25:36,462 .بله 225 00:25:36,463 --> 00:25:38,848 .چیز خوبیه 226 00:25:38,849 --> 00:25:40,700 .یه چیز شرافتمندانه 227 00:25:40,701 --> 00:25:42,782 .اما نه چندان سخت 228 00:25:44,920 --> 00:25:47,588 .درسته 229 00:25:49,391 --> 00:25:52,427 تا حالا از جون کسی که لیاقتش بوده بمیره گذشتی؟ 230 00:25:56,382 --> 00:25:59,886 .یه زنی بود که عاشقش بودم 231 00:25:59,887 --> 00:26:03,758 ...اون 232 00:26:03,759 --> 00:26:07,010 .زندگیم بود 233 00:26:07,011 --> 00:26:09,080 .قلبم 234 00:26:14,003 --> 00:26:17,422 .و مرد 235 00:26:17,423 --> 00:26:20,010 .از خودش یه دختر کوچولو به جا گذاشت 236 00:26:20,011 --> 00:26:23,844 .آخرین تکه باارزش وجودش 237 00:26:25,052 --> 00:26:27,117 .به مراقبت نیاز داره 238 00:26:27,118 --> 00:26:29,020 .فقط اگر تو در زندگیش باشی 239 00:26:29,021 --> 00:26:31,791 .برو 240 00:26:31,792 --> 00:26:33,858 .دور بمون 241 00:26:33,859 --> 00:26:36,250 بهت اجازه نمیدم ...همون اشتباهی رو در موردش بکنی 242 00:26:38,075 --> 00:26:40,144 .که در مورد "لیز" کردی 243 00:26:42,038 --> 00:26:43,374 ...هر کاری می‌کنم 244 00:26:43,375 --> 00:26:46,751 ...تا بخشی از زندگی اون بچه باشم 245 00:26:46,752 --> 00:26:53,072 اما یه مرد خیلی واضح ...گفتش که هرگز نمی‌بینمش 246 00:26:53,073 --> 00:26:56,366 ...بغلش نمی‌کنم 247 00:26:56,367 --> 00:26:58,423 .بزرگ شدنش رو نمی‌بینم 248 00:27:02,269 --> 00:27:05,714 ...و در اون لحظه می‌دونستم 249 00:27:05,715 --> 00:27:08,641 ...هرگز بخشی از 250 00:27:08,642 --> 00:27:11,666 .زندگی اون دختر کوچولو زیبا نمیشم 251 00:27:13,758 --> 00:27:16,934 ...چونکه 252 00:27:16,935 --> 00:27:18,941 .اون پدرش بود 253 00:27:21,818 --> 00:27:25,328 .و صدمه زدن به اون یعنی صدمه زدن به دختربچه 254 00:27:27,971 --> 00:27:31,213 .یه گناه مهلک 255 00:27:31,214 --> 00:27:34,692 .مادرش مرده 256 00:27:34,693 --> 00:27:37,468 .پدرش تنها چیزی ـه که تو این دنیا براش مونده 257 00:27:40,212 --> 00:27:43,488 .پدرش 258 00:27:43,489 --> 00:27:46,146 .بله 259 00:27:50,763 --> 00:27:52,367 گرگوری"، صدامو می‌شنوی؟" 260 00:27:52,368 --> 00:27:54,422 صدا رو شنیدی؟ 261 00:27:58,673 --> 00:28:00,139 .زیاد وقت نداریم 262 00:28:00,140 --> 00:28:01,359 .دارن میان 263 00:28:12,781 --> 00:28:14,925 .این جواب میده 264 00:28:18,595 --> 00:28:20,740 .من رانندگی می‌کنم 265 00:28:23,763 --> 00:28:26,243 .بدون تو نمیرم 266 00:28:26,244 --> 00:28:27,902 .چرا، میری 267 00:28:27,903 --> 00:28:29,998 .نه، نمیرم 268 00:28:29,999 --> 00:28:31,044 .اون مردها دنبال منن 269 00:28:31,045 --> 00:28:32,249 .مشکل منه، نه تو 270 00:28:32,250 --> 00:28:33,385 ...اون لحظه‌ای که رفتی داخل اقیانوس 271 00:28:33,386 --> 00:28:35,130 .تبدیل به مشکل من کردیش 272 00:28:35,131 --> 00:28:36,876 .ازت کمک نخواستم 273 00:28:36,877 --> 00:28:38,238 .بذار برم 274 00:28:38,240 --> 00:28:39,715 .نه 275 00:28:39,716 --> 00:28:40,773 چرا نه؟ 276 00:28:40,774 --> 00:28:43,607 برای تو چه فرقی میکنه؟ 277 00:28:43,608 --> 00:28:46,018 تا حالا باقیمونده ...یه بمب‌گذاری انتحاری رو دیدی 278 00:28:46,019 --> 00:28:47,602 .داریم وقت تلف می‌کنیم - .من دیدم - 279 00:28:47,603 --> 00:28:49,818 .29ژوئن 2003 280 00:28:49,819 --> 00:28:52,501 با دو تا از همکارها در ...رستوران "ماروش" قرار ملاقات داشتم 281 00:28:52,502 --> 00:28:53,687 .در تلاویو 282 00:28:53,688 --> 00:28:56,513 همین که ماشین من داشت می‌رفت ...یه فلسطینی 20 ساله 283 00:28:56,514 --> 00:28:58,626 ...به اسم "غزی سفر" وارد رستوران شد 284 00:28:58,627 --> 00:29:00,267 .پر شده بود رو منفجر کرد C4 و یه جلیقه که با 285 00:29:00,268 --> 00:29:01,437 .بذار برم 286 00:29:01,438 --> 00:29:03,417 موج انفجار منو میخ‌کوب کرد .باعث شد پرده گوشم پاره بشه 287 00:29:03,419 --> 00:29:04,361 .نمی‌تونستم چیزی بشنوم 288 00:29:04,361 --> 00:29:05,611 ...دود 289 00:29:05,612 --> 00:29:07,691 .انگار که زیر آب بود 290 00:29:07,692 --> 00:29:08,748 .رفتم داخل 291 00:29:08,748 --> 00:29:09,575 .کابوسی بود 292 00:29:09,576 --> 00:29:10,584 .خون 293 00:29:10,585 --> 00:29:13,735 .اعضای بدن آدم 294 00:29:13,736 --> 00:29:16,172 ...می‌تونستی بگی "سفر" کجا وایستاده بوده 295 00:29:16,173 --> 00:29:17,732 .وقتی جلیقه رو منفجر کرده 296 00:29:17,733 --> 00:29:21,614 .شبیه یه دایره مرگ عالی بود 297 00:29:23,727 --> 00:29:25,385 ...تقریبا هیچی 298 00:29:25,386 --> 00:29:27,740 .از افرادی که نزدیکش بودن نمونده بود 299 00:29:27,741 --> 00:29:30,665 .17مرده، 46 زخمی 300 00:29:30,666 --> 00:29:32,061 .تکه‌تکه شده بودن 301 00:29:32,062 --> 00:29:33,746 ...هر چی به بمبگذار نزدیکتر بودن 302 00:29:33,747 --> 00:29:35,027 .اثر ترسناکی‌تری بوجود اومده بود 303 00:29:35,028 --> 00:29:35,904 .بس کن 304 00:29:35,905 --> 00:29:39,206 .هر خودکشی همین اثر رو داره 305 00:29:39,207 --> 00:29:41,295 .هر خودکشی 306 00:29:43,438 --> 00:29:47,464 یه اقدام وحشت‌آفرین ...که به ضرر همه تموم میشه 307 00:29:47,465 --> 00:29:48,845 ...هر کسی که تو رو می‌شناسه 308 00:29:48,846 --> 00:29:51,826 .هر کسی که تا حالا تو رو دوست داشته 309 00:29:51,827 --> 00:29:56,427 افرادی که بهت نزدیکترین بودن ...اونایی که تو رو دوست داشتن 310 00:29:56,428 --> 00:29:58,737 اونایی هستن که قراره ...بیشتر درد رو بکشن 311 00:29:58,738 --> 00:30:00,776 .بیشترین آسیب رو ببینن 312 00:30:00,777 --> 00:30:02,106 چرا اون کار رو میکنی؟ 313 00:30:03,185 --> 00:30:05,528 چرا اون کار رو با افرادی میکنی که دوستت دارن؟ 314 00:30:05,529 --> 00:30:07,599 .چاره‌ای ندارم 315 00:30:09,304 --> 00:30:11,695 .همیشه چاره‌ای هست 316 00:30:11,696 --> 00:30:13,178 واقعا؟ 317 00:30:13,179 --> 00:30:14,982 .اون دختر کوچولو 318 00:30:14,983 --> 00:30:16,918 اونی که در موردش بهم گفتی؟ 319 00:30:16,919 --> 00:30:19,142 اونی که پدرش رو نکشتی؟ 320 00:30:19,143 --> 00:30:23,322 ...اگر میدونستی، میدونستی 321 00:30:23,324 --> 00:30:24,800 ...که تا وقتی که نفس میکشی 322 00:30:24,801 --> 00:30:27,655 ...تا وقتی که زنده هستی 323 00:30:27,656 --> 00:30:29,949 زندگیش در خطره چه کار میکردی؟ 324 00:30:29,950 --> 00:30:34,064 .شکار میشه و کشته میشه 325 00:30:34,065 --> 00:30:36,153 چه کار میکردی؟ 326 00:30:40,861 --> 00:30:43,138 تو چه کار میکردی؟ 327 00:30:43,139 --> 00:30:46,569 .یکی دیگه بچه منو بزرگ کرده 328 00:30:48,799 --> 00:30:51,465 ...من مادرشم 329 00:30:51,466 --> 00:30:54,915 .و براش مثل مرگ می‌مونم 330 00:30:54,916 --> 00:30:57,004 .پس برای همین این کار رو میکنم 331 00:30:59,454 --> 00:31:01,493 .هرگز اینو نخواستم 332 00:31:04,433 --> 00:31:05,537 .میدونم 333 00:31:07,798 --> 00:31:09,360 .پس برو 334 00:31:13,916 --> 00:31:15,733 .نمی‌تونم 335 00:32:05,428 --> 00:32:08,587 .هنوز وقت داری که بری 336 00:32:08,588 --> 00:32:11,306 .اسمت رو نمیدونم 337 00:32:11,307 --> 00:32:13,618 ."مسخره نباش "ریموند 338 00:37:15,128 --> 00:37:17,080 خوبی؟ 339 00:37:20,278 --> 00:37:22,008 .باید تروتمیز کنیم و بریم- .تو ماشین رو بیار - 340 00:37:48,045 --> 00:37:49,861 ...یه چیزی اشتباه 341 00:38:27,082 --> 00:38:29,164 سلام؟ 342 00:38:39,344 --> 00:38:41,375 کجایی؟ 343 00:38:54,542 --> 00:38:56,625 .نه،نه،نه 344 00:39:34,960 --> 00:39:36,700 !هی 345 00:39:36,701 --> 00:39:38,778 دیدی که زنی وارد آب شد؟ 346 00:39:38,779 --> 00:39:40,521 .نه 347 00:39:40,521 --> 00:39:42,001 .هیچ زنی رو ندیدم 348 00:39:42,002 --> 00:39:42,771 مطمئنی؟ 349 00:39:42,772 --> 00:39:45,820 .آره، مطمئنم 350 00:39:45,821 --> 00:39:49,408 ...آقا، تنها آدم زنده‌ای 351 00:39:49,409 --> 00:39:53,327 که من در تمام طول .این دو هفته دیدم شما بودین 352 00:39:53,327 --> 00:39:54,271 .فقط من 353 00:39:54,272 --> 00:39:55,505 .آره 354 00:39:57,103 --> 00:39:58,743 .قارچ کنسروی 355 00:39:58,744 --> 00:40:00,559 .بهترین کاری که می‌تونستم بکنم 356 00:40:02,477 --> 00:40:04,291 .پشت سرت 357 00:40:09,345 --> 00:40:11,334 .فقط من 358 00:40:11,335 --> 00:40:12,610 .آره 359 00:40:12,611 --> 00:40:14,353 .فقط شما 360 00:40:14,354 --> 00:40:15,689 .سلام 361 00:40:24,258 --> 00:40:25,342 میشه، خواهش کنم؟ 362 00:40:27,735 --> 00:40:29,905 .خواهش می‌کنم میخوام بخرمش 363 00:40:29,906 --> 00:40:31,643 اصلا به این اندازه نمی‌ارزه؟ 364 00:40:31,644 --> 00:40:33,426 .برای من می‌ارزه 365 00:40:35,383 --> 00:40:37,149 .باشه، پس 366 00:41:11,483 --> 00:41:14,160 .تقدیم به "کاتارینا"، با عشق بابا 367 00:41:15,681 --> 00:41:17,173 .هیچ چاره‌ای نداشتی 368 00:41:17,174 --> 00:41:18,984 ."یا باید من می‌بودم یا "ماشا 369 00:41:21,912 --> 00:41:23,359 .متاسفم 370 00:41:23,360 --> 00:41:25,678 .ریموند" تو منو نجات دادی" 371 00:41:25,679 --> 00:41:27,994 .از راه اون 372 00:41:27,995 --> 00:41:30,284 .تنها راه همین بود 373 00:41:32,240 --> 00:41:34,049 .خوب انتخاب کردی 374 00:41:38,281 --> 00:41:40,236 !هی، آقا 375 00:41:40,237 --> 00:41:42,306 .خوبی 376 00:41:42,307 --> 00:41:44,072 .به نظر یکم گیج میاین 377 00:42:01,640 --> 00:42:03,166 .باید یکی رو ببینم 378 00:42:04,394 --> 00:42:22,675 :مترجم Highbury 379 00:42:22,699 --> 00:42:26,699 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 29731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.