All language subtitles for The.Blacklist.S03E18.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,799 --> 00:00:12,799 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,029 ازشون اثري هست؟ 3 00:00:14,079 --> 00:00:15,918 .نه، اما سرعت رو کم نکن 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,266 زخمي شدين؟ هردوتون؟ 5 00:00:18,266 --> 00:00:20,734 فکر نکنم. به هر حال از .سر راه گلوله‌ها کنار رفتم 6 00:00:21,663 --> 00:00:23,352 خب، تو هميشه مي‌خواستي .تو مراسم ازدواج يه شاتگان باشه 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,257 .عيبي نداره، چيزي نيست 8 00:00:30,257 --> 00:00:33,285 از پس همه اينا برميايم، باشه؟ 9 00:00:33,295 --> 00:00:34,524 تنها کاري که کردن اين بود .که جلوي مراسم ازدواج رو بگيرن 10 00:00:34,524 --> 00:00:36,862 .دستشون به چيزي که داريم نميرسه 11 00:00:37,532 --> 00:00:39,530 .ردينگتون" بهم دروغ ميگه، ميدونم" 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,469 ...اگر مادرم سعي نداشته که منو بدزده 13 00:00:41,469 --> 00:00:43,158 چرا "سولامان" دنبال "ماشا" ـه؟ 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,956 واقعا فکر مي‌کني اين زن ...يه گروه از مزدورها رو استخدام مي‌کنه 15 00:00:45,956 --> 00:00:46,885 تا دختر خودشو بدزدن؟ 16 00:00:46,885 --> 00:00:49,093 .اگر اون زن "ردينگتون" رو مي‌شناخته، اين کار رو مي‌کنه 17 00:00:49,093 --> 00:00:51,262 مي‌دونه که اين تنها راهي ـه که .منو از چنگش دربياره 18 00:00:51,262 --> 00:00:52,980 اما تمام اين مدت کجا بوده؟ 19 00:00:53,080 --> 00:00:54,869 و چرا "ردينگتون" ميگه مرده؟ 20 00:00:54,869 --> 00:00:56,848 ...خب، يه سوال خيلي مهمتر برات دارم 21 00:00:57,397 --> 00:00:58,906 ما کدوم گوري داريم ميريم؟ 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,169 .فرمانده گروه، اپراتور 6-4 هستم 23 00:01:08,169 --> 00:01:10,747 ...هدف رو در ديدرس دارم 24 00:01:10,757 --> 00:01:13,995 که داره به سمت جنوب ميره از خيابون برايتوود، دريافت شد؟ 25 00:01:14,005 --> 00:01:17,023 .بايد مخالفت کنم، ما "ماشا" رو داخل کليسا گير انداختيم 26 00:01:17,023 --> 00:01:19,151 .يه جواب منفي بزرگ، فرمانده گروه 27 00:01:19,341 --> 00:01:23,658 هدف در يه ماشين سياه سدان .مربوط به جشن به سمت جنوب در حرکته 28 00:01:23,658 --> 00:01:26,596 بهت پيشنهاد مي‌کنم هر .درگيري که الان داري رو تمومش کني 29 00:01:26,596 --> 00:01:28,614 ...همه تيمها، تا 15 ثانيه ديگه به شليک ادامه بدين 30 00:01:28,614 --> 00:01:29,943 .و بعدش کاملا عقب بکشيد 31 00:01:51,488 --> 00:01:52,337 چه کار دارن مي‌کنن؟ 32 00:01:52,337 --> 00:01:53,916 .همين الان متوجه شدن که اون رفته 33 00:01:54,335 --> 00:01:56,744 دارن ما رو همينجا نگه مي‌دارن .تا بتونن يه تيم براي تعقيبش بفرستن 34 00:01:57,803 --> 00:01:59,142 .تو بايد از اينجا بري 35 00:01:59,492 --> 00:02:00,611 !"باز" 36 00:02:17,998 --> 00:02:19,027 !بخواب رو زمين 37 00:02:24,613 --> 00:02:25,543 .دارن مي‌کشن عقب 38 00:02:25,543 --> 00:02:26,552 .صداي آژيرها رو شنيدن 39 00:02:26,552 --> 00:02:28,650 بايد الان نصف پليسهاي .شهر اون بيرون باشن 40 00:02:37,624 --> 00:02:39,192 .بايد از اينجا بريم، زود باشين 41 00:02:48,366 --> 00:02:51,603 خب، ممنون به خاطر ...تاخير ناشي از ساخت‌وساز در کلمبيا هايتز 42 00:02:51,613 --> 00:02:54,931 .يه موقعيت ثابت از هدف مورد نظر دارم 43 00:02:54,931 --> 00:02:58,069 .همين الان موقعيتش رو مي‌فرستم 44 00:03:05,573 --> 00:03:07,951 .سلام، تبريک مي‌گم 45 00:03:07,961 --> 00:03:09,480 .آره، با بهترين آرزوها 46 00:03:12,068 --> 00:03:14,097 .باشه بهم قول دادي بگي چه خبره 47 00:03:14,107 --> 00:03:16,085 کي اون ارتش رو فرستاده؟ - خوبي؟ - 48 00:03:16,085 --> 00:03:16,805 چي فکر ميکني؟ 49 00:03:16,805 --> 00:03:18,434 اين قرار بود مثلا مراسم ازدواج ما باشه؟ 50 00:03:18,444 --> 00:03:20,602 کي داره بوق ميزنه؟ - .همه - 51 00:03:21,122 --> 00:03:24,080 .به "تام" بگو تو رو به فروشگاه "ميل" در خيابون ال برسونه 52 00:03:24,090 --> 00:03:25,868 .برات آدرس رو مي‌فرستم و اونجا مي‌بينمت 53 00:03:25,878 --> 00:03:28,246 ."متعلق به يه دوسته، "يانگ سان هاپگود 54 00:03:28,246 --> 00:03:29,625 .کارش ترتيب دادن خونه امنه 55 00:03:29,625 --> 00:03:31,524 ...بايد سريع از خيابون بکشيمت بيرون 56 00:03:31,524 --> 00:03:32,703 .قبل از اينکه "سولامان" پيدات کنه 57 00:03:32,713 --> 00:03:34,532 .به عنوان يه توصيه قبولش مي‌کنم 58 00:03:47,402 --> 00:03:49,081 حرومزاده، خوبي؟ 59 00:03:49,081 --> 00:03:50,840 .اي کاش همه اينو ازم نمي‌پرسيدن 60 00:03:50,840 --> 00:03:52,149 ليز" چه کار داري ميکني؟" 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,918 .نگران نباش، بهم شليک نمي‌کنن 62 00:04:04,510 --> 00:04:06,229 .ميخوان لاستيکها رو بزنن، محکم بشين 63 00:04:27,993 --> 00:04:29,601 ليز"، چه مرگت شده؟" 64 00:04:29,611 --> 00:04:30,601 .اونو بده به من 65 00:04:44,900 --> 00:04:45,979 !سرتو بگير پايين 66 00:05:05,695 --> 00:05:06,724 کجا رفتن؟ 67 00:05:07,024 --> 00:05:07,993 .اونجا 68 00:05:14,628 --> 00:05:15,468 .بايد به حرکت ادامه بديم 69 00:05:15,468 --> 00:05:16,717 .نه "تام"، نمي‌تونم بدوم 70 00:05:16,717 --> 00:05:18,535 .باشه، باشه، باشه، ميدونم 71 00:05:19,745 --> 00:05:21,014 .بيا اينجا 72 00:05:26,779 --> 00:05:27,709 .باشه، متاسفم 73 00:05:27,709 --> 00:05:29,567 ميدونم که بهم گفتي .اينقدر نپرسم که حالت خوبه يا نه 74 00:05:29,567 --> 00:05:31,416 .آره، ميدونم، خوب نيستم 75 00:05:31,746 --> 00:05:33,784 .تو تصادف ماشين، درد دارم 76 00:05:33,784 --> 00:05:36,113 .باشه، صبر کن، يه چيزي براي دردت پيدا کنم 77 00:05:42,618 --> 00:05:43,747 (دمرول. (مسکن 78 00:05:43,747 --> 00:05:44,866 بچه چي؟ 79 00:05:44,866 --> 00:05:46,305 .نمي‌دونم. براي اين يکي که آموزش نديدم 80 00:05:46,305 --> 00:05:48,823 .خداي من، ما پدرومادراي افتضاحيم 81 00:06:20,540 --> 00:06:23,388 .فرمانده گروه، پليس داره به اون منطقه نزديک ميشه 82 00:06:40,056 --> 00:06:41,115 چي شده؟ 83 00:06:42,024 --> 00:06:43,763 !خداي من، بچه 84 00:06:54,165 --> 00:06:55,224 .نه 85 00:06:55,634 --> 00:06:56,693 .بهم گزارش بده 86 00:06:58,002 --> 00:06:59,431 .هيچ خبري از ماشينهايي که فرار کردن نيست 87 00:06:59,431 --> 00:07:01,850 سازمانهاي فدرال، ايالتي ...و محلي رو مسئول جستجو کرديم 88 00:07:01,850 --> 00:07:04,208 .اما رسانه‌ها خبردار شدن 89 00:07:04,258 --> 00:07:05,157 .روش کار کن 90 00:07:05,157 --> 00:07:07,066 ماشينهاي اس.يو.وي ضدگلوله .همينطوري که نمي‌تونن ناپديد بشن 91 00:07:07,066 --> 00:07:08,375 .ببين، من زياد روي اين نکته حساب باز نمي‌کنم 92 00:07:08,375 --> 00:07:09,964 ...هر کسي که به "سولامان" سرباز داده 93 00:07:09,964 --> 00:07:11,023 .بهش سربازهاي خوبي داده 94 00:07:11,023 --> 00:07:12,342 .منظورم اينه که دستکشهاي مخصوص پوشيده بودن 95 00:07:12,342 --> 00:07:14,760 .روي هيچ‌چيزي اثرانگشت نيست، حتي روي اينا 96 00:07:14,870 --> 00:07:16,699 .نوک سبز، نفوذکننده به زره 97 00:07:16,699 --> 00:07:17,648 .و تنها چيزي که جاگذاشتن هم همينه 98 00:07:17,648 --> 00:07:19,227 .حتي کساني که مرده بودن هم بردن 99 00:07:19,507 --> 00:07:20,956 خبري از "کين" هست؟ 100 00:07:21,095 --> 00:07:22,784 .ردينگتون" داره به يه خونه امن مي‌بردش" 101 00:07:22,784 --> 00:07:24,323 .وقتي که به اونجا برسه بهمون خبر ميده 102 00:07:24,323 --> 00:07:25,362 .يه چيزي پيدا کردم 103 00:07:25,362 --> 00:07:26,811 ...وقتي "دمبه" داشت با اون مردها مي‌جنگيد 104 00:07:26,811 --> 00:07:28,150 .کلاه‌ش افتاد 105 00:07:28,150 --> 00:07:30,219 اينو کنار يکي از .نيمکتهاي کليسا پيدا کردم 106 00:07:30,219 --> 00:07:31,798 .تا حالا همچين چيزي نديدم 107 00:07:31,798 --> 00:07:32,707 .کارت خوب بود 108 00:07:32,717 --> 00:07:34,925 ببين "آرام" مي‌تونه .سازنده اينو پيدا کنه 109 00:07:34,935 --> 00:07:37,563 .الويت ما اينه که اون گروه مهاجم رو پيدا کنيم 110 00:07:45,328 --> 00:07:46,397 .اينجا يکم کمک مي‌خوام 111 00:07:46,397 --> 00:07:47,636 .بذارش رو برانکارد 112 00:07:48,176 --> 00:07:49,225 چي شده؟ 113 00:07:49,225 --> 00:07:51,253 ...تو تصادف ماشين بوده 114 00:07:51,263 --> 00:07:53,012 و گفتش که حالش خوبه و بعدش .شروع کرد به خونريزي 115 00:07:53,012 --> 00:07:55,051 چند ماهه‌س؟ - .هشت - 116 00:07:57,139 --> 00:07:58,258 بچه حالش خوبه؟ 117 00:07:58,258 --> 00:08:00,057 .بايد معاينه‌ش کنيم، تزريق دارو رو شروع کنيد 118 00:08:00,057 --> 00:08:02,955 ،آماده وارد شدن به حالت شوک باشيد .بهش يه مانيتور براي مراقبت از جنين وصل کنين 119 00:08:05,773 --> 00:08:08,621 .فرمانده گروه، از شمال دارن ميان 120 00:08:08,621 --> 00:08:11,638 .دو واحد از پليس، 40 ثانيه تا دور شدن وقت داري 121 00:08:11,638 --> 00:08:14,586 اپراتور 6-4، هنوز هدف رو مي‌بيني؟ 122 00:08:14,586 --> 00:08:16,775 .منفي. براي خارج شدن راه‌هاي زيادي وجود داره 123 00:08:16,775 --> 00:08:19,143 .پليس داره مياد، 20 ثانيه تا خارج شدن 124 00:08:19,143 --> 00:08:23,320 ممکنه بهت يه راه‌حل براي خارج شدن پيشنهاد کنم؟ 125 00:08:23,320 --> 00:08:24,649 .زخمي شده 126 00:08:24,709 --> 00:08:26,827 اپراتور 6-4، نزديکترين بيمارستان کجاست؟ 127 00:08:26,827 --> 00:08:29,745 راه بيمارستان "ماري مارگارت" در خيابون ...سنترال بهت نشون ميدم 128 00:08:29,745 --> 00:08:31,764 .دو خيابون بالاتر از خيابون 27 129 00:08:33,572 --> 00:08:35,531 به نظر مياد که خونريزي‌ت .خودبه‌خود متوقف شد 130 00:08:35,541 --> 00:08:37,220 مسکن کمک کرد؟ - حال بچه خوبه؟ - 131 00:08:37,220 --> 00:08:38,229 .به تنها چيزي که اهميت ميدم همينه 132 00:08:38,229 --> 00:08:40,357 به تنها چيزي که اهميت ميده همينه .اما ميخوام حال هردوشون خوب باشه 133 00:08:40,357 --> 00:08:44,085 ،خب، ضربان قلب به نظر خوبه .و بچه هم داره تکون مي‌خوره 134 00:08:44,085 --> 00:08:45,184 .همگي نشونه خوبيه 135 00:08:45,194 --> 00:08:47,142 اما متخصص زايمان همين .الان داره مياد تا مطمئن بشيم 136 00:08:47,142 --> 00:08:48,601 ،حالا، تا اون موقع ...مي‌خوايم چند تا آزمايش بگيريم 137 00:08:48,601 --> 00:08:50,240 ببينيم که هيچ .آسيبي ناشي از تصادف بوجود اومده يا نه 138 00:08:50,240 --> 00:08:51,332 .ممنون 139 00:08:56,362 --> 00:08:57,985 .نمي‌خوام باهاش صحبت کنم 140 00:08:58,436 --> 00:08:59,338 چي ميخواي؟ 141 00:08:59,338 --> 00:09:01,172 .اليزابت"، اينجا، الان" 142 00:09:01,172 --> 00:09:02,875 من درست جلوي همون مکانيم که گفتم. کجاست؟ 143 00:09:02,885 --> 00:09:03,797 .يه تصادف داشتيم 144 00:09:03,797 --> 00:09:05,150 زخمي شده؟ - .نمي‌دونيم - 145 00:09:05,150 --> 00:09:06,923 ...منظورم اينه که نميدونيم چقدر حالش بده 146 00:09:07,584 --> 00:09:09,398 .خونريزي داشته. در بيمارستان "ماري مارگارت" هستيم 147 00:09:09,398 --> 00:09:10,771 مي‌توني گوشي رو بدي بهش؟ 148 00:09:15,430 --> 00:09:17,083 چيه؟- .بايد بري - 149 00:09:17,083 --> 00:09:20,089 آقاي "کاپلان" تا پنج .دقيقه ديگه مياد اونجا تا تو رو خارج کنه 150 00:09:20,089 --> 00:09:22,023 شنيدي الان "تام" چي گفت؟ 151 00:09:22,023 --> 00:09:24,097 .نمي‌تونم تو يه بيمارستان ازت مراقبت کنم 152 00:09:24,097 --> 00:09:26,282 .تو کليسا هم نمي‌تونستي ازم مراقبت کني 153 00:09:26,863 --> 00:09:28,155 .بذار حرفم رو يه جور ديگه بگم 154 00:09:28,155 --> 00:09:29,759 .نمي‌تونم از خطر دورت کنم 155 00:09:29,769 --> 00:09:32,764 و همينطور خطر رو از ...بيماران بيگناه و پرسنل پزشکي 156 00:09:32,764 --> 00:09:33,877 ...که در برابر گلوله قرار مي‌گيرند، دور کنم 157 00:09:33,877 --> 00:09:37,384 وقتي که "سولامان" و گروه .طوفانيش متوجه بشن که تو کجايي 158 00:09:37,384 --> 00:09:40,550 ميدونم که چقدر ميخواي از ."بچه‌ت محافظت کني "ليزي 159 00:09:40,550 --> 00:09:41,762 .پس فکر کن 160 00:10:17,654 --> 00:10:20,018 ،حالت خوب ميشه، عزيزم .لازم نيست از چيزي بترسي 161 00:10:20,018 --> 00:10:21,682 دارم به يه بخش ...مراقبتهاي ويژه خصوصي مي‌برمت 162 00:10:21,682 --> 00:10:24,167 .که بهترين تيم مراقبت اضطراري رو داره 163 00:10:24,327 --> 00:10:25,970 .ميدونم که منظورت چيه 164 00:10:26,441 --> 00:10:27,704 .من همينجام 165 00:10:27,704 --> 00:10:28,926 .من همينجام 166 00:10:30,439 --> 00:10:32,032 چيه؟- .کيسه آبم همين الان پاره شد - 167 00:10:32,042 --> 00:10:33,836 .واي، داره شروع ميشه 168 00:10:33,836 --> 00:10:35,589 چقدر مونده برسيم؟ 169 00:10:35,589 --> 00:10:36,942 .سه دقيقه ديگه 170 00:10:37,243 --> 00:10:38,425 تا کجا؟ 171 00:10:38,615 --> 00:10:39,838 سه دقيقه ديگه تا کجا؟ 172 00:10:39,838 --> 00:10:41,271 يه انباري متروکه؟ 173 00:10:41,271 --> 00:10:43,214 ...چونکه گذاشتم يه فراري، آدمکش 174 00:10:43,214 --> 00:10:44,868 ...رواني وارد زندگيم بشه 175 00:10:44,868 --> 00:10:46,601 .ميدونم - ...حالا دارم - 176 00:10:46,601 --> 00:10:47,894 ...توسط خدا ميدونه کي تعقيب ميشم 177 00:10:47,894 --> 00:10:50,569 ...اما اونا جليقه ضدگلوله و تفنگ خودکار داشتن 178 00:10:50,579 --> 00:10:54,236 ...و من بايد بچه‌م رو به دنيا بيارم 179 00:10:54,236 --> 00:10:55,970 !اونم توي يه انباري کثافت 180 00:10:56,581 --> 00:10:58,345 .يه کلوب شبانه‌س 181 00:10:58,946 --> 00:11:01,050 اين جواب قرار بود حالم رو بهتر کنه؟ 182 00:11:01,050 --> 00:11:02,743 .نه، قرار نيست 183 00:11:02,743 --> 00:11:05,228 بچه تو بيشتر از .چيزي که بتونيم فراهم کنيم لياقت داره 184 00:11:13,064 --> 00:11:14,206 ."خوش اومدين دکتر "کورپال 185 00:11:14,206 --> 00:11:14,938 چي داريم؟ 186 00:11:14,938 --> 00:11:17,322 ...يه زن 31 ساله که 32 هفته‌س بارداره 187 00:11:17,322 --> 00:11:19,807 .وضعيتش در زمان تصادف درد شکمي و خونريزي گزارش شده 188 00:11:19,807 --> 00:11:20,569 عامل "آر.اچ"ش چيه؟ (عاملي خوني که براي زنان در حال زايمان مهم است) 189 00:11:20,569 --> 00:11:22,312 .مشخص نيست، اما آزمايشگاه داره روش کار ميکنه 190 00:11:25,739 --> 00:11:26,931 .باشه، وارد شد 191 00:11:26,931 --> 00:11:28,665 .بايد مي‌دونستم که به تو زنگ ميزنن 192 00:11:28,665 --> 00:11:30,017 ليز" چي شده؟" 193 00:11:30,028 --> 00:11:31,009 .چيز خوبي نشده 194 00:11:31,009 --> 00:11:32,532 .عيبي نداره. بذار يه نگاهي بندازم 195 00:11:32,532 --> 00:11:34,406 از کي تو شدي متخصص زايمان؟ 196 00:11:34,546 --> 00:11:35,609 ...به عنوان يه پزشک اورژانس 197 00:11:35,609 --> 00:11:38,554 در تمام تخصصهاي در .زمان اضطراري آموزش ديدم 198 00:11:38,564 --> 00:11:40,398 من جونت رو نجات دادم، مگه نه؟ 199 00:11:41,300 --> 00:11:43,013 لعنتي، "ردينگتون"، "ليز" کجاست؟ 200 00:11:43,013 --> 00:11:44,226 ...شرايط جلوي منو ميگيرن 201 00:11:44,226 --> 00:11:47,091 تا اطلاعات بيشتري رو ."در اين زمان در اختيارت بذارم "هارولد 202 00:11:47,182 --> 00:11:49,156 ...هر کسي که "سولامان" رو استخدام کرده 203 00:11:49,156 --> 00:11:50,208 .زيادي ميدونه 204 00:11:50,208 --> 00:11:52,432 ...حتي الان هم مراقبمون هستن 205 00:11:52,432 --> 00:11:53,424 .بهمون گوش مي‌کنن، نگاه‌مون مي‌کنن 206 00:11:53,554 --> 00:11:54,306 .مي‌تونم حسش کنم 207 00:11:54,316 --> 00:11:56,019 کي تو کليسا بهمون حمله کرد؟ - .نميدونم - 208 00:11:56,029 --> 00:11:58,354 اميدوارم تيم تو .چيزي تو صحنه پيدا کرده باشه 209 00:11:58,354 --> 00:12:00,017 .بايد خيلي زود اين تهديد رو برطرف کنيم 210 00:12:00,017 --> 00:12:01,149 .وقتي بتونم باهات تماس مي‌گيرم 211 00:12:01,149 --> 00:12:02,402 .هي، "ردينگتون"، صبر کن 212 00:12:03,664 --> 00:12:04,165 ...البته 213 00:12:04,165 --> 00:12:05,127 ...براي همه ما خطر داره 214 00:12:05,127 --> 00:12:07,171 اما امکانش هست، درسته؟ 215 00:12:07,322 --> 00:12:08,795 چي امکان داره؟ - ."ليز" - 216 00:12:08,795 --> 00:12:10,528 ...دچار جدا شدن زودرس جفت شده 217 00:12:10,528 --> 00:12:12,001 .احتمالا به خاطر تصادف 218 00:12:12,001 --> 00:12:15,177 .وقتي جفت از ديواره رحم جدا بشه اين اتفاق مي‌افته 219 00:12:15,177 --> 00:12:17,382 .در نتيجه، به بچه به اندازه کافي اکسيژن نميرسه 220 00:12:17,382 --> 00:12:18,824 .ضربان قلب داره پايين مياد 221 00:12:18,824 --> 00:12:20,899 ...اگر خيلي زود يه عمل جراحي اضطراري انجام ندم 222 00:12:20,899 --> 00:12:22,402 ...تا ده دقيقه ديگه 223 00:12:22,402 --> 00:12:23,494 .بچه‌ش مي‌ميره 224 00:12:36,930 --> 00:12:39,155 فايده نداره که تلاش کنيم .هويت سازنده رو مشخص کنيم 225 00:12:39,155 --> 00:12:41,119 .اين وسيله شنيداري کاملا از بازار سياه اومده 226 00:12:41,119 --> 00:12:42,832 ...فناوري ترانسيزتوري نيتريد داره 227 00:12:42,832 --> 00:12:44,255 .يه فرستنده چند تراهرتزي 228 00:12:44,255 --> 00:12:46,970 ،برمي‌گرديم سرخونه اول .تعقيب کردن جنگجويان شبح‌وار 229 00:12:46,970 --> 00:12:48,173 .دقيقا نه 230 00:12:48,173 --> 00:12:50,067 هيچ اثر انگشتي در بخش ...خارجي اين وسيله نبوده 231 00:12:50,067 --> 00:12:51,970 ...اما اثرانگشتهاي ناقصي 232 00:12:51,970 --> 00:12:53,844 .از ته باتري داخلش گرفتم 233 00:12:53,844 --> 00:12:55,127 ."ايسا ياکوبي" 234 00:12:55,127 --> 00:12:56,630 .تيپ اول هوابرد 235 00:12:56,640 --> 00:12:58,634 گمشده، تصور ميشه در .طول جنگ عراق کشته شده 236 00:12:58,634 --> 00:12:59,826 .همسرش باقي مونده 237 00:12:59,826 --> 00:13:01,209 .ردش رو بگيرين و به ديدنش برين 238 00:13:01,209 --> 00:13:02,632 .ببينين که اونجا چيزي هست يا نه 239 00:13:14,685 --> 00:13:16,469 ...شرايط دفاعي در محل برقرار شده 240 00:13:16,469 --> 00:13:17,251 ...راه‌هاي خروجي، پشت‌بومها 241 00:13:17,251 --> 00:13:19,335 ...و مراقب تمام خيابونها 242 00:13:19,335 --> 00:13:20,898 .تا شعاع شش خيابون هستيم 243 00:13:26,148 --> 00:13:27,571 ."همه چيز درست ميشه "ريموند 244 00:13:27,571 --> 00:13:28,874 ..."محض رضاي خدا "دمبه 245 00:13:28,874 --> 00:13:29,876 .منو از اين اطمينان مرموزي که داري خلاص کن 246 00:13:29,876 --> 00:13:31,058 .هيچ چيز مرتب نيست 247 00:13:31,058 --> 00:13:33,182 اون شرايط دفاعي تو اون کليساي لعنتي کدوم گوري بودن؟ 248 00:13:33,192 --> 00:13:35,737 .بايد چهار گروه، پنچ گروه رو مي‌اوردي 249 00:13:35,737 --> 00:13:38,663 بهش نگاه کن که تو ...اين شرايط وحشيانه 250 00:13:38,663 --> 00:13:40,126 .با خطري که زندگي بچه‌ش رو تهديد مي‌کنه، قرار گرفته 251 00:13:40,126 --> 00:13:41,358 .هيچ چيز مرتب نيست 252 00:13:41,358 --> 00:13:43,302 .هرگز نبايد به اون کليساي کوفتي مي‌رفت 253 00:13:43,302 --> 00:13:44,695 !"بس کن "ريموند 254 00:13:46,649 --> 00:13:48,222 ..."اين ارتباط کمي با "دمبه 255 00:13:48,222 --> 00:13:49,725 ...و هيچ ارتباطي 256 00:13:49,725 --> 00:13:50,647 .با اون دختر بيچاره نداره 257 00:13:50,697 --> 00:13:52,240 ...ماه‌هاست که داره بهت ميگه 258 00:13:52,250 --> 00:13:54,495 .که تو براي بچه‌ش خطرناکي 259 00:13:54,685 --> 00:13:56,589 ."اين تقصير تو ـه "ريموند 260 00:13:56,589 --> 00:13:57,901 .نه کسي ديگه 261 00:13:58,402 --> 00:14:01,519 اشتباه کردي که بهش باوروندي .مي‌توني ازش مراقبت کني 262 00:14:02,500 --> 00:14:04,164 .همه ما رو مجبور کردي اينو باور کنيم 263 00:14:11,278 --> 00:14:13,242 .اپراتور 4-6، فرمانده گروه هستم 264 00:14:13,242 --> 00:14:14,104 .هدف رو گم کرديم 265 00:14:14,104 --> 00:14:15,446 .آخرين بار در بيمارستان "ماري مارگارت" ديده شده 266 00:14:15,446 --> 00:14:17,300 .ازش ديدي داري؟ تمام 267 00:14:17,360 --> 00:14:18,679 .منفيه 268 00:14:19,069 --> 00:14:22,267 .اما اطلاعات تازه بيمارستان همين الان رسيد 269 00:14:22,267 --> 00:14:25,835 جداسازي زودرس جفت .همراه با خونريزي واژني 270 00:14:25,845 --> 00:14:28,223 .وضعيت بي‌ثبات و کم شدن سرعت به دنيا اومدن جنين 271 00:14:28,233 --> 00:14:30,132 .به نظر مياد هدف داره يه خرگوش کوچولو رو به دنيا مياره 272 00:14:30,132 --> 00:14:32,450 با توجه به شرايط پزشکي که داره .نبايد زياد دور باشه 273 00:14:32,610 --> 00:14:34,159 .بياين اين مناطق رو بررسي کنيم 274 00:14:34,729 --> 00:14:36,168 به محض اينکه بتونم اين ...دارو رو به نخاع‌ت تزريق کنم 275 00:14:36,168 --> 00:14:37,577 .خيلي احساس بهتري پيدا مي‌کني 276 00:14:37,577 --> 00:14:39,996 .باشه- .و آماده ميشيم که ادامه بديم - 277 00:14:40,225 --> 00:14:42,364 .و بايد تمام مدت بيدار بموني 278 00:14:42,564 --> 00:14:43,953 واقعا؟ 279 00:14:44,393 --> 00:14:45,472 .باشه 280 00:14:45,472 --> 00:14:46,931 چرا اينقدر درد داره؟ 281 00:14:47,201 --> 00:14:48,820 .بچه‌ش به اندازه کافي اکسيژن دريافت نمي‌کنه 282 00:14:48,820 --> 00:14:51,219 .داره براي زنده موندن داخلش رحمش مبارزه مي‌کنه 283 00:14:51,219 --> 00:14:52,997 .بهم اعتماد کن، اين چيز خوبيه .اما بايد سريع کار کنم 284 00:14:52,997 --> 00:14:54,786 .پنج دز ديگه مورفين بزن 285 00:14:54,786 --> 00:14:57,255 ...نيک" لطفا بهم بگو" 286 00:14:57,255 --> 00:14:59,163 .قرار نيست اتفاقي براي بچه بيافته 287 00:14:59,773 --> 00:15:01,902 ...موقعي که صداي گريه کردن بچه‌ت رو بشنوي 288 00:15:02,142 --> 00:15:04,710 .متوجه ميشي که همه چيز قراره درست بشه 289 00:15:05,320 --> 00:15:09,307 حالا، وقتي .سوزن رو وارد کردم يکم احساس فشار مي‌کني 290 00:15:09,407 --> 00:15:10,846 .يه نفس عميق بکش 291 00:15:18,991 --> 00:15:21,269 .فقط پيشم بمون، باشه؟ من همينجام 292 00:15:21,749 --> 00:15:23,608 .چيزي نيست، داريم بچه‌دار ميشيم 293 00:15:26,856 --> 00:15:28,145 .عاشقتم 294 00:15:28,575 --> 00:15:29,954 .زايمان رو خيلي خوب انجام ميدي 295 00:15:30,753 --> 00:15:33,382 فقط اينکه فکر نمي‌کردم .تولد بچه‌مون اينطوري باشه 296 00:15:34,801 --> 00:15:36,230 فکر مي‌کردي چطوري باشه؟ 297 00:15:37,169 --> 00:15:38,608 .جادويي 298 00:15:41,736 --> 00:15:43,176 .باشه صبر کن 299 00:16:10,568 --> 00:16:12,497 ? به دنيا اوردن بچه من ? 300 00:16:14,246 --> 00:16:19,033 ? چه راه عاشقانه‌اي ? ? براي نشون دادن اينکه چقدر منو دوست داري ? 301 00:16:20,332 --> 00:16:22,191 ? به دنيا اوردن بچه من ? 302 00:16:23,970 --> 00:16:28,767 ? چه راه عاشقانه‌اي براي ? ? اينکه بگي به فکر مني ? 303 00:16:29,996 --> 00:16:31,605 ? مي‌تونم ببينمش ? 304 00:16:31,605 --> 00:16:33,254 ? مي‌تونم ببينمش ? 305 00:16:33,254 --> 00:16:35,193 ? صورتت داره مي‌درخشه ? 306 00:16:36,821 --> 00:16:39,370 ? مي‌تونم تو چشمهات ببينمش ? 307 00:16:39,370 --> 00:16:41,858 ? و خوشحالم که ميدوني ? 308 00:16:42,488 --> 00:16:44,716 ? که داري بچه منو به دنيا مياري ? 309 00:16:44,577 --> 00:16:45,766 آماده‌اي؟ 310 00:16:48,184 --> 00:16:50,653 .دارم يه برش عرضي کوچيک رو ميزنم 311 00:16:52,452 --> 00:16:54,180 ? داري بچه منو به دنيا مياري ? 312 00:16:56,029 --> 00:17:00,646 ? تو زني هستي که عاشقشم و ? ? عاشق چيزي هستم که به دنياي مياري ? 313 00:17:01,026 --> 00:17:03,105 .يکم بافت چسبنده داره. چاقوي الکتريکي رو بده به من 314 00:17:03,355 --> 00:17:04,994 چسبنده؟ اينقدر بده؟ 315 00:17:05,433 --> 00:17:08,791 .رايج ـه. بذار حدس بزنم .آپانديس‌ت رو خارج کردي 316 00:17:08,791 --> 00:17:10,260 .وقتي 15 سالم بود 317 00:17:11,370 --> 00:17:12,669 ."داري خوب پيش ميري "ليز 318 00:17:12,839 --> 00:17:14,148 .آماده‌م تا برون‌شامه روده‌ها رو باز کنم 319 00:17:14,148 --> 00:17:15,677 .قيچي متزنبائم رو بده 320 00:17:15,827 --> 00:17:16,986 .گيره آدسان 321 00:17:17,396 --> 00:17:19,594 ? که تو بچه منو به دنيا مياري ? 322 00:17:21,393 --> 00:17:23,092 ? من زن عاشقي هستم ? 323 00:17:23,092 --> 00:17:26,350 ? و عاشق کاري که با من ميکنه ? 324 00:17:27,050 --> 00:17:29,178 ? به دنيا اوردن بچه من ? 325 00:17:31,007 --> 00:17:32,616 ? من زن عاشقي هستم ? 326 00:17:32,616 --> 00:17:36,654 ? و عاشق اتفاقي که داره برام مي‌افته، آره ? 327 00:17:36,654 --> 00:17:38,542 ? مجبور نبودي که نگهش داري ? 328 00:17:38,552 --> 00:17:39,851 ? نه ? 329 00:17:39,861 --> 00:17:42,110 ? خودتو دچار چنين دردي کني ? 330 00:17:41,840 --> 00:17:44,269 .برش رحم تموم شد 331 00:17:45,508 --> 00:17:47,197 آماده‌اي بچه‌ت رو ببيني، "ليز"؟ 332 00:17:48,376 --> 00:17:50,315 .معلومه، لطفا 333 00:17:51,224 --> 00:17:52,463 ? نه،نه،نه ? 334 00:17:52,463 --> 00:17:54,932 ? و داري بچه منو به دنيا مياري ? 335 00:17:56,301 --> 00:18:01,088 ? من زن عاشقي هستم و عاشق ? ? کاري که با من مي‌کنه ? 336 00:18:00,868 --> 00:18:01,788 .گيره 337 00:18:02,257 --> 00:18:03,986 ? به دنيا اوردن بچه من ? 338 00:18:08,084 --> 00:18:09,733 .تقريبا تمومه- چرا بچه اينقدر ساکته؟ - 339 00:18:09,733 --> 00:18:12,181 .دکتر "کورپال"، بچه هيچ تلاشي براي نفس کشيدن نميکنه 340 00:18:12,181 --> 00:18:13,390 .کيسه تنفس مصنوعي رو بده 341 00:18:13,720 --> 00:18:14,959 چي شده؟ 342 00:18:22,620 --> 00:18:24,697 .نيک"، "نيک"، بهمون بگو چي شده" 343 00:18:24,697 --> 00:18:25,866 همه چيز مرتبه؟ 344 00:18:50,847 --> 00:18:53,713 گاهي‌اوقات بايد .بهشون يادآوري کني که وقت نفس کشيدنه 345 00:18:54,922 --> 00:18:56,121 .بسيار خب 346 00:18:56,560 --> 00:18:58,038 .تبريک ميگم 347 00:18:58,628 --> 00:19:01,494 .يه دختر کوچولوي سالم و زيبا داري 348 00:19:01,494 --> 00:19:02,983 !سلام 349 00:19:03,852 --> 00:19:05,460 !يه دختر 350 00:19:07,198 --> 00:19:08,406 .سلام 351 00:19:35,165 --> 00:19:37,063 .هنوزم از اسم "اگنس" خوشم مياد 352 00:19:38,022 --> 00:19:39,390 .ميدوني چي حس ميکنم 353 00:19:39,720 --> 00:19:41,937 به علاوه بوجود اومدن ...آسيبهاي رواني دوران کودکي که اين اسم براش مياره 354 00:19:42,906 --> 00:19:44,274 .يه اسم پيرزني ـه 355 00:19:44,864 --> 00:19:48,160 اما با بچه‌ها، هر چيزي .که قديمي بوده دوباره نو ميشه 356 00:19:48,839 --> 00:19:50,187 ...به علاوه 357 00:19:50,187 --> 00:19:51,965 .اسم مادر "سم" بوده 358 00:19:53,843 --> 00:19:55,951 .اون تنها خانواده‌اي بود که من داشتم 359 00:19:57,169 --> 00:19:59,217 ."تبريک ميگم "اليزابت 360 00:19:59,497 --> 00:20:00,106 ميشه ببينمش؟ 361 00:20:00,106 --> 00:20:01,275 .نه، برو بيرون 362 00:20:02,253 --> 00:20:04,041 .خواهش مي‌کنم، برو بيرون، کاري کن بره 363 00:20:04,041 --> 00:20:05,809 .روز طولاني بوده، داروي زيادي مصرف کرده 364 00:20:05,809 --> 00:20:07,118 .به خاطر داروها نيست 365 00:20:07,687 --> 00:20:09,155 .اين دختر منه 366 00:20:10,654 --> 00:20:12,112 .ازت خواهش ميکنم 367 00:20:14,140 --> 00:20:15,738 .فقط بيرون منتظر بمون 368 00:20:16,057 --> 00:20:17,576 .بذار باهاش حرف بزنم 369 00:20:27,094 --> 00:20:28,283 .تبريک مي‌گم 370 00:20:36,194 --> 00:20:38,321 مامور "نوابي" همسر .ايسا ياکوبي" رو پيدا کرده" 371 00:20:38,411 --> 00:20:39,260 ...در فينيکس زندگي ميکنه 372 00:20:39,260 --> 00:20:41,538 ...و با شوهرش از زماني که گم شده 373 00:20:41,777 --> 00:20:42,836 .هيچ ارتباطي نداشته 374 00:20:42,836 --> 00:20:44,015 .يه بن‌بست - .نه - 375 00:20:44,015 --> 00:20:45,823 ...چند سال اول ناپديدشدنش 376 00:20:45,823 --> 00:20:48,300 .همسرش چندين تماس غيرعادي دريافت کرده 377 00:20:48,300 --> 00:20:50,118 مي‌تونسته صداي ...نفس کشيدن رو پشت خط بشنوه 378 00:20:50,118 --> 00:20:51,556 .اما تماس‌گيرنده حرف نميزده 379 00:20:51,676 --> 00:20:52,874 .مزاحم تلفني‌ها غيرعادي نيستن 380 00:20:52,914 --> 00:20:55,621 .وقتي هميشه در سالگرد ازدواج پيش ميان، غيرعادي ميشن 381 00:20:55,631 --> 00:20:57,948 .پس سوابق تلفني همسرش رو دنبال کردم 382 00:20:58,018 --> 00:21:00,705 ...اون تماسها از تلفنهاي عمومي گرفته شدن 383 00:21:00,715 --> 00:21:02,833 .اما با کارت تلفن بهاشون پرداخت شده 384 00:21:02,853 --> 00:21:04,041 يه آدرس از روي قبض اون کارتها پيدا کردي؟ 385 00:21:04,151 --> 00:21:06,409 بله، و از حسابها استفاده شده ...تا اون قبضها پرداخت بشه 386 00:21:06,449 --> 00:21:07,597 ...همچنين براي پرداخت 387 00:21:07,797 --> 00:21:10,773 .پول اين خونه زيبا در کلمبيا هايتز استفاده شده 388 00:21:10,863 --> 00:21:13,390 ...در 20 سال گذشته متعلق به يک نفر بوده 389 00:21:13,390 --> 00:21:14,609 .فقط اينکه همچين آدمي وجود نداره 390 00:21:14,609 --> 00:21:15,368 .يه اسم مستعاره 391 00:21:15,668 --> 00:21:17,166 .رسلر" و "ثمر" رو بفرست اونجا، الان" 392 00:21:22,300 --> 00:21:23,119 !امنه 393 00:21:24,557 --> 00:21:25,317 !امنه 394 00:21:25,686 --> 00:21:26,785 .انگار که کسي خونه نيست 395 00:21:28,003 --> 00:21:28,922 !طبقه پايين 396 00:21:29,572 --> 00:21:30,291 .برو 397 00:21:53,594 --> 00:21:54,922 اينجا ديگه کجاست؟ 398 00:21:57,269 --> 00:21:59,746 .حواستون به چيزايي که اينجاست باشه .بايد برم يکم هوا بخورم 399 00:22:03,023 --> 00:22:04,081 .ليز"، خيلي زيباست" 400 00:22:05,530 --> 00:22:06,708 ."متاسفم "دمبه 401 00:22:09,016 --> 00:22:10,154 ."ميدونم، "ريموند 402 00:22:16,926 --> 00:22:17,655 چي شده؟ - .دکتر - 403 00:22:20,183 --> 00:22:21,221 .دکتر - چي شده؟ - 404 00:22:21,221 --> 00:22:21,910 .قفسه سينه‌م 405 00:22:21,930 --> 00:22:22,879 .هي، نمي‌تونه نفس بکشه 406 00:22:26,415 --> 00:22:27,274 .بچه رو بده به من 407 00:22:28,573 --> 00:22:29,502 چه بلايي سرش اومده؟ 408 00:22:30,800 --> 00:22:32,598 .سطح اکسيژن داره افت مي‌کنه .براش يکم اکسيژن بيار 409 00:22:32,598 --> 00:22:34,486 ...دستگاه وضعيت قلب ميخوام، دستگاه احياي قلب 410 00:22:34,486 --> 00:22:35,964 .و يه اسکن از ريه‌ها 411 00:22:36,424 --> 00:22:37,323 .دستگاه وضعيت قلب 412 00:22:37,323 --> 00:22:38,022 چي شده؟ 413 00:22:38,391 --> 00:22:39,790 .بعدا در موردش باهات صحبت مي‌کنم 414 00:22:43,855 --> 00:22:44,764 .نيک" يه کاري بکن" 415 00:22:49,698 --> 00:22:50,587 .با "آرام" بررسي کردم 416 00:22:51,007 --> 00:22:51,876 ...اون کابلها 417 00:22:51,886 --> 00:22:53,853 .متعلق به يه شبکه فيبر نوري سرتاسري هستن 418 00:22:54,133 --> 00:22:56,370 هرکسي که اونا رو شنود مي‌کرده ...مي‌تونسته تمام ارتباطات ديجيتالي 419 00:22:56,380 --> 00:22:57,799 .تا نيمه ساحل شرقي رو بشنوه 420 00:22:58,238 --> 00:22:59,966 .صبر کن، يه اتفاقي داره مي‌افته 421 00:23:02,533 --> 00:23:03,872 .فکر کنم يکي داره خاموشش مي‌کنه 422 00:23:33,217 --> 00:23:35,505 فرمانده گروه، يکي از .افرادت همين الان لو رفت 423 00:23:35,824 --> 00:23:36,873 ...خطاي تاکتيکيش باعث شد 424 00:23:36,873 --> 00:23:39,840 همين الان اف.بي.آي .به يکي از شنودهاي فيبري ما دست پيدا کنه 425 00:23:39,840 --> 00:23:42,357 ...و به خاطر خطرات امنيتي که در پي داره 426 00:23:42,357 --> 00:23:44,354 .ديگه اجازه نداره در عمليات باشه 427 00:23:44,614 --> 00:23:45,553 چه نوع خطايي؟ 428 00:23:45,633 --> 00:23:48,260 ...فکر کنم وسيله ارتباطيش رو گم کرده 429 00:23:52,275 --> 00:23:53,883 کدوم يکي از شماها بيسيمش رو گم کرده؟ 430 00:23:56,640 --> 00:23:57,679 .من،قربان 431 00:23:58,229 --> 00:23:59,169 .خب، پيدا شده 432 00:23:59,978 --> 00:24:01,058 .خوبه 433 00:24:10,902 --> 00:24:12,501 ...وقتي دستخوش خطا مي‌شين 434 00:24:13,861 --> 00:24:14,750 .خودتون تبديل به طعمه ميشين 435 00:24:15,590 --> 00:24:16,709 .يکي اونو تميز کنه 436 00:24:20,477 --> 00:24:21,656 .اسکن ترسم رو تاييد کرد 437 00:24:21,656 --> 00:24:25,124 جداسازي زودرس جفت باعث شده ...آمونياک وارد جريان خون "ليز" بشه 438 00:24:25,124 --> 00:24:27,533 .که باعث شده يه واکنش شديد توليد بشه 439 00:24:27,723 --> 00:24:28,742 با مني "ليز"؟ 440 00:24:28,842 --> 00:24:30,681 ميخوام تو رو زير دستگاه .تنفسي همتراز فشار بذارم 441 00:24:30,681 --> 00:24:33,930 باعث ميشه شش‌هات بزرگ بشه کمکت ميکنه نفس بکشي، باشه؟ 442 00:24:39,257 --> 00:24:40,276 .الان برميگردم 443 00:24:46,543 --> 00:24:47,912 .بايد خيلي سرراست صحبت کنم 444 00:24:47,962 --> 00:24:49,231 .اين ماشين يه دستگاه کمکي ـه 445 00:24:49,291 --> 00:24:51,790 مايه آمونياکي باعث ميشه .شش‌هاي "ليز" ورم کنه 446 00:24:51,790 --> 00:24:53,639 .اتفاقي بعدي ايست قلبي ـه - .نه- 447 00:24:53,679 --> 00:24:56,907 بايد بهش لوله وصل بشه .و خيلي سريع به دستگاه تنفس مصنوعي وصل بشه 448 00:24:56,907 --> 00:24:58,876 .منظورت اينه که به وارد کما ميشه 449 00:24:58,876 --> 00:25:00,115 ...ميدوني که به نظر ترسناک مياد 450 00:25:00,115 --> 00:25:02,114 ...اما بهمون اجازه ميده تنفسش رو کنترل کنيم 451 00:25:02,124 --> 00:25:03,813 .و اکسيژن رو به زور وارد بدنش کنيم 452 00:25:03,813 --> 00:25:05,162 .فقط اينکه من همچين چيزي رو اينجا ندارم 453 00:25:05,162 --> 00:25:06,682 .هر چيزي نياز داري به آقاي "کاپلان" بگو 454 00:25:06,682 --> 00:25:08,091 .بلافاصله مياريمش اينجا 455 00:25:14,747 --> 00:25:15,477 ."ليز" 456 00:25:16,676 --> 00:25:17,446 .چيزي نيست 457 00:25:17,915 --> 00:25:20,674 .ميخوايم که خيلي آروم و عميق نفس بکشي 458 00:25:21,124 --> 00:25:22,223 .با دستگاه نفس بکش 459 00:25:22,963 --> 00:25:24,722 .فقط نفس بکش، عزيزم، فقط نفس بکش 460 00:25:33,367 --> 00:25:34,736 .به نظر که درسته، باشه، بريم 461 00:25:34,736 --> 00:25:36,185 .بايد الان ببريمش داخل اتاق اورژانس 462 00:25:43,222 --> 00:25:45,550 .اتوميتاد رو 20 واحد زياد کن و 100 واحد هم ساکس 463 00:25:46,350 --> 00:25:47,609 .ليز"، از پسش برمياي" 464 00:25:47,719 --> 00:25:49,508 .وقتي بيدار شدي، از اينجا مي‌برمت 465 00:25:49,508 --> 00:25:52,507 .ميريم رو ساحل زير آفتاب دراز مي‌کشيم 466 00:25:53,146 --> 00:25:55,845 .فقط تو، من و دختر کوچولومون 467 00:25:55,845 --> 00:25:56,854 .بهت قول ميدم 468 00:25:59,603 --> 00:26:00,742 ...اگر همه چيز بد پيش رفت 469 00:26:00,742 --> 00:26:03,081 بايد بچه‌مونو به اون ساحل ببري، باشه؟ 470 00:26:03,081 --> 00:26:04,980 .اينو نگو، چيزي بد پيش نميره 471 00:26:06,689 --> 00:26:08,308 .خيلي چيزا منتظرمونن 472 00:26:08,878 --> 00:26:10,237 .الان بايد بذارمت زير دستگاه 473 00:26:11,436 --> 00:26:12,875 .خيلي خواب‌آلود ميشي 474 00:26:15,214 --> 00:26:16,254 ...زماني که لوله‌گذاري شد، مي‌خوام 475 00:26:16,254 --> 00:26:19,172 که يه عکس اشعه-ايکس از ...قفسه سينه گرفته يشه 476 00:26:33,974 --> 00:26:35,983 .متاسفم که بيرونت کردم 477 00:26:38,501 --> 00:26:41,370 بعد از اين همه کاري .که برام کردي منصفانه نبود 478 00:26:42,209 --> 00:26:43,788 ."برات هيچ کاري نکردم "ليزي 479 00:26:45,917 --> 00:26:48,056 .براي دختر کوچولوم نگرانم 480 00:26:48,746 --> 00:26:49,715 .دارو رو تزريق کن 481 00:27:01,179 --> 00:27:03,428 اين بچه‌ها هستند که ...وقتي دنيا داره نابوده ميشه 482 00:27:03,438 --> 00:27:04,807 .بزرگ ميشن تا نجاتش بدن 483 00:27:06,436 --> 00:27:08,065 .همچين چيزي رو براش نميخوام 484 00:27:11,673 --> 00:27:13,102 .منظورم دخترت نبود 485 00:27:13,102 --> 00:27:14,901 ."داشتم در مورد تو حرف ميزدم، "اليزابت 486 00:27:15,531 --> 00:27:17,770 ."ريموند" 487 00:27:20,928 --> 00:27:22,507 ...من عاشق 488 00:27:49,343 --> 00:27:50,222 .يه کاري بکنم 489 00:27:50,252 --> 00:27:51,211 .تنظيمات دستگاه رو روي حداکثر گذاشتيم 490 00:27:51,211 --> 00:27:52,931 .شش‌هاش زيادي آسيب ديدن، دارن از کار مي‌افتن 491 00:27:52,931 --> 00:27:54,220 .ديگه کاري نيست که بتونم اينجا بکنم 492 00:27:54,220 --> 00:27:55,209 اينجا، منظورت چيه اينجا؟ 493 00:27:55,209 --> 00:27:57,198 .تو بيمارستان يه دستگاه به نام اکمو هست 494 00:27:57,198 --> 00:27:58,717 ...که بهمون اجازه ميده به خونش اکسيژن برسونيم 495 00:27:58,717 --> 00:28:00,566 مي‌تونيم يکي بياريم اينجا؟ - .وقتش نيست - 496 00:28:00,766 --> 00:28:02,046 .پس بايد بريم بيمارستان 497 00:28:02,215 --> 00:28:04,274 .به بهيارها بگو يه آمبولانس نياز داريم 498 00:28:04,274 --> 00:28:05,823 .سولامان" ميدونه که شهر رو ترک نکرديم" 499 00:28:05,823 --> 00:28:07,872 .بايد درنظر بگيريم که منطقه رو زيرنظر دارن 500 00:28:07,882 --> 00:28:09,342 ...يه ماشين که داره با سرعت بالا حرکت ميکنه 501 00:28:09,352 --> 00:28:10,661 ...ممکنه جلوت گرفته بشه بهت حمله بشه 502 00:28:10,661 --> 00:28:12,520 .قبل از اينکه بتوني به اونجا برسي - .ترتيبش رو ميدم - 503 00:28:12,530 --> 00:28:15,308 .جزييات محافظتي کاملي از محل موندن ميخوام 504 00:28:15,568 --> 00:28:17,007 .من با آمبولانس ميرم، تو با "ليز" بمون 505 00:28:17,007 --> 00:28:18,507 .هنوز تفنگ براونينگ رو دارم اما خشاب ميخوام 506 00:28:18,507 --> 00:28:20,645 .نه، تو اينجا بمون - .امکان نداره اينجا بمونم - 507 00:28:20,645 --> 00:28:23,254 .اون همسره منه، همسرم ميشه 508 00:28:23,254 --> 00:28:26,002 و اصرار کرد که بموني و .از بچه‌ش مراقبت کني 509 00:28:26,412 --> 00:28:27,522 .تو الان يه پدري 510 00:28:27,891 --> 00:28:30,270 .مورگان"، براي تو و" دني" يه چيزي دارم" 511 00:28:30,610 --> 00:28:31,789 .هر چيزي که بخواي رييس 512 00:28:35,317 --> 00:28:37,266 ."کوپر" - .يه موقعيت اضطراري پزشکي داريم - 513 00:28:37,456 --> 00:28:39,845 ...در خيابون 1438 راندال غربي هستيم 514 00:28:40,125 --> 00:28:42,054 .داريم به سمت بيمارستان "ماري مارگارت" ميريم 515 00:28:42,054 --> 00:28:42,873 .قراره مثل اردک شکار بشيم 516 00:28:43,873 --> 00:28:45,612 تا شش دقيقه ديگه يه .اسکورت اونجا مي‌فرستم 517 00:28:45,612 --> 00:28:46,961 .شش دقيقه وقت نداريم 518 00:28:47,051 --> 00:28:48,470 .بايد تو راه ما رو ببيني 519 00:28:48,700 --> 00:28:49,999 ."داريم از دستش ميديم "هارولد 520 00:28:50,749 --> 00:28:51,938 .داريم "اليزابت" رو از دست ميديم 521 00:29:08,789 --> 00:29:12,107 ...فرمانده گروه، دارم يه آمبولانس سفيد رو مي‌بينم 522 00:29:12,107 --> 00:29:15,455 که با سرعت بالا .به خيابون رندال" نزديک ميشه 523 00:29:15,895 --> 00:29:19,253 به طور رسمي تقاضاي هيچ .آمبولانسي در شبکه نشده 524 00:29:19,253 --> 00:29:20,922 .دريافت شد، اپراتور 46 525 00:29:20,922 --> 00:29:22,342 دارن از خط ويژه بزرگراه استفاده ميکنن؟ 526 00:29:22,342 --> 00:29:26,569 مشخص نيست. بدون اطلاعات .چند نقطه کور دارم 527 00:29:27,928 --> 00:29:29,827 ...همه تيمها بريد به نقشه 32-وي 528 00:29:29,827 --> 00:29:31,217 .هدف در آمبولانس سفيده 529 00:29:31,277 --> 00:29:32,046 .پيداشون کنين 530 00:29:38,353 --> 00:29:39,322 وضعيتش چطوره؟ 531 00:29:39,382 --> 00:29:40,961 .فشار خون و ضربان قلبش دارن از کار مي‌افتن 532 00:29:41,631 --> 00:29:42,920 .الان بهش آتروپين ميدم 533 00:29:42,940 --> 00:29:44,519 .وقتي دچار ايست بشه بايد بهش دوپامين بزنم 534 00:29:44,729 --> 00:29:45,879 ."قلبش رو در ضربان نگه دار، "نيکو 535 00:29:45,959 --> 00:29:47,548 خواهش ميکنم، فقط کاري کن به .نفس کشيدن ادامه بده 536 00:29:48,047 --> 00:29:50,526 .فشار خونش رو هر پنج دقيقه تنظيم کن 537 00:29:54,884 --> 00:29:56,433 آرام"، کجا داريم ميريم رفيق؟" 538 00:29:56,563 --> 00:29:58,462 ."چشم لازم داريم، ببرمون پيش "کين - .باشه، صبر کن - 539 00:29:58,472 --> 00:30:00,601 .همين الان يه آمبولانس ديدم 540 00:30:01,180 --> 00:30:02,450 .مسير رسيدنش رو فرستادم 541 00:30:03,669 --> 00:30:05,798 .باشه، خيابون بعدي بپيچ سمت چپ 542 00:30:06,597 --> 00:30:07,997 .ميخوام ترافيک رو برات دور بزنم 543 00:30:11,625 --> 00:30:14,723 .فرمانده گروه، موقعيت هدف مشخص شد 544 00:30:14,843 --> 00:30:16,332 .دارم مختصات رو مي‌فرستم 545 00:30:17,271 --> 00:30:20,270 داره از لانگفورد .جنوب جنوب-غربي به طرف تو مياد 546 00:30:20,290 --> 00:30:22,339 .هدف در يه آمبولانس فورد سفيدرنگه 547 00:30:38,200 --> 00:30:39,061 .دوپامين 548 00:31:04,021 --> 00:31:04,862 .دستها بالا 549 00:31:14,904 --> 00:31:16,426 !دستها بالا، بياين بيرون 550 00:31:16,586 --> 00:31:18,859 .چي شده؟ همين الان داشتيم به يه تماس پاسخ مي‌داديم 551 00:31:21,051 --> 00:31:22,163 منظورت چيه، آمبولانس اشتباه؟ 552 00:31:22,163 --> 00:31:24,275 از اسباب‌بازيهات .استفاده کن تا درستش رو پيدا کني 553 00:31:24,696 --> 00:31:26,017 .دارن ما رو گول ميزنن 554 00:31:26,077 --> 00:31:29,101 .صبر طرف ماست، فرمانده گروه 555 00:31:29,892 --> 00:31:32,435 .جستجو براي محموله باارزش الان شروع ميشه 556 00:31:38,542 --> 00:31:39,914 .کوپر" يه چيزي در مورد شکار اردک گفت" 557 00:31:39,934 --> 00:31:40,755 منظورش چي بوده؟ 558 00:31:42,197 --> 00:31:43,919 .يه گمراه‌کننده. دارن از يه گمراه‌کننده استفاده مي‌کنن 559 00:31:52,629 --> 00:31:53,961 چقدر ديگه تا بيمارستان مونده؟ 560 00:31:53,971 --> 00:31:55,052 .دو و نيم مايل 561 00:31:55,052 --> 00:31:56,854 .يه تيم "اکمو" منتظره تا بهش رسيدگي کنه 562 00:31:56,854 --> 00:31:57,835 .قلبش به سختي جواب ميده 563 00:31:57,835 --> 00:32:00,178 ...اگر تا چند دقيقه ديگه به دستگاه وصل نشه 564 00:32:13,474 --> 00:32:14,676 .خداي من 565 00:32:16,818 --> 00:32:19,742 .با اهداف درگير بشين، اما "اليزابت کين" رو نکشين 566 00:32:24,077 --> 00:32:25,168 .راننده تير خورده 567 00:32:29,043 --> 00:32:30,304 .هر پنج ثانيه فشار بده 568 00:32:33,108 --> 00:32:38,254 ? ترک کردن يه فانوس‌دريايي در شرايط ناآروم ? 569 00:32:42,599 --> 00:32:45,913 ...باعث ميشه که 570 00:32:46,414 --> 00:32:47,715 ? کمي نابينا واردش بشم ? 571 00:32:51,690 --> 00:32:53,212 .دارم از دستش ميدم - .نه، اينطور نيست - 572 00:32:53,212 --> 00:32:55,284 .به دارو جواب نميده - .پس يه کار بکن - 573 00:32:55,374 --> 00:32:56,956 .قلبش ديگه کار نميکنه. پدها رو شارژ کن 574 00:32:57,637 --> 00:32:58,348 .امنه 575 00:32:59,740 --> 00:33:00,550 .دوباره شارژ کن 576 00:33:01,642 --> 00:33:04,575 ? درخشش کمي نور ? 577 00:33:02,112 --> 00:33:02,813 .امنه 578 00:33:05,446 --> 00:33:08,810 ? تا ما رو برگردونه خونه ? 579 00:33:21,666 --> 00:33:22,437 .امنه 580 00:33:28,134 --> 00:33:29,055 .دوباره شارژ کن 581 00:33:31,247 --> 00:33:31,928 .امنه 582 00:33:35,072 --> 00:33:36,764 چي شده؟ چرا جواب نميده؟ 583 00:33:37,335 --> 00:33:38,065 .امنه 584 00:33:40,388 --> 00:33:46,816 ? چونکه ميدونم قبلا تو رو ديدم ? 585 00:33:49,900 --> 00:33:53,634 ? نميدرخشي ? 586 00:34:00,462 --> 00:34:02,575 ? کمي نور ? 587 00:34:01,864 --> 00:34:02,835 ."زود باش "ليزي 588 00:34:03,416 --> 00:34:04,617 .خواهش مي‌کنم، نرو 589 00:34:09,453 --> 00:34:10,694 .خواهش مي‌کنم، نرو 590 00:34:45,426 --> 00:34:46,798 .جسدها رو بررسي کن، اسلحه‌ها رو جمع کن 591 00:35:05,210 --> 00:35:06,301 .بايد مرگش رو اعلام کنم 592 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 ...ديگه کاري نبود که بتونم 593 00:35:13,760 --> 00:35:14,780 .خيلي متاسفم 594 00:35:20,862 --> 00:35:21,682 .برگردين 595 00:35:22,132 --> 00:35:23,953 !بريد، برگرديد، همگي بريد 596 00:36:04,994 --> 00:36:06,544 ."بايد بري "ريموند 597 00:36:06,544 --> 00:36:07,705 .پليس اينجاست 598 00:36:12,196 --> 00:36:13,056 ."ريموند" 599 00:36:59,659 --> 00:37:01,159 .نمي‌خوام "اليزابت" رو تو سردخونه ببينم 600 00:37:01,159 --> 00:37:02,670 .مي‌خوام افرادمون ترتيبش رو بدن 601 00:37:02,750 --> 00:37:03,960 .ترتيب همه چيزو ميدم 602 00:37:04,460 --> 00:37:05,540 .از اين طرف، زود باش 603 00:37:14,193 --> 00:37:14,973 .حواسم بهت هست 604 00:39:25,378 --> 00:39:26,129 .عيبي نداره 605 00:39:49,435 --> 00:39:50,635 .بايد کنارش مي‌موندم 606 00:39:52,456 --> 00:39:53,936 .کاري نبود که بتوني بکني 607 00:40:03,029 --> 00:40:03,999 درد کشيد؟ 608 00:40:06,590 --> 00:40:07,400 آخرش؟ 609 00:40:09,880 --> 00:40:11,191 .نه، هرگز بيدار نشد 610 00:40:21,674 --> 00:40:22,904 .تنهايي نمي‌تونم اين کار رو بکنم 611 00:40:25,795 --> 00:40:26,705 .بدون اون 612 00:40:28,796 --> 00:40:29,876 .نمي‌دونم چه کار کنم 613 00:40:32,687 --> 00:40:33,997 .زود ياد ميگيري 614 00:40:46,701 --> 00:40:47,511 اشکالي نداره؟ 615 00:41:11,477 --> 00:41:12,778 .اسمش "اگنس" ـه 616 00:41:21,640 --> 00:41:22,850 .اسم خوبيه 617 00:41:22,874 --> 00:41:26,874 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 56964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.