All language subtitles for The.Blacklist.S03E14.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:28,868 تو، خوبی، پسرم؟ 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,912 زخمی شدی؟ 3 00:00:30,914 --> 00:00:33,347 پسرم، کمک میخوای؟ 4 00:00:37,924 --> 00:00:38,897 .سلام 5 00:00:38,899 --> 00:00:39,968 .سلام 6 00:00:41,754 --> 00:00:43,343 این چیه؟ 7 00:00:43,345 --> 00:00:46,102 .یه حساب پس‌انداز برای بچه‌ته 8 00:00:46,104 --> 00:00:49,544 .نمی‌تونم قبولش کنم 9 00:00:49,546 --> 00:00:51,037 .متاسفم 10 00:00:54,966 --> 00:00:57,788 ...وقتی جوون بودم 11 00:00:57,790 --> 00:01:00,709 .عاشق داستانهای پریان بودم 12 00:01:00,711 --> 00:01:03,955 ...همیشه طرفدار تغییرشکل‌دهنده‌ها بودم 13 00:01:03,957 --> 00:01:06,391 ...که به نظر خوب و دوست‌داشتنی می‌رسیدن 14 00:01:06,393 --> 00:01:09,766 .اما سرشار از تاریکی غیرقابل‌تصوری بودن 15 00:01:09,768 --> 00:01:14,018 روزی‌روزگاری، زنی .در جنگل زندگی می‌کرد 16 00:01:14,020 --> 00:01:17,783 .نه به طور کامل شرور بود و نه به طور کامل خوب 17 00:01:17,785 --> 00:01:21,451 ...بچه‌های ناخواسته رو جمع‌آوری می‌کرد 18 00:01:21,453 --> 00:01:24,015 .بهشون خونه‌ای برای موندن می‌داد 19 00:01:24,407 --> 00:01:27,845 بهشون قول می‌داد .که تا ابد زنده می‌مونن 20 00:01:27,847 --> 00:01:32,922 اونا رو تبدیل به رنگهای .بسیار زیبا و برجسته می‌کرد 21 00:01:32,924 --> 00:01:37,693 اونقدر خوب ازشون مراقبت می‌کرد .که هرگز بزرگ نمی‌شدن 22 00:01:39,807 --> 00:01:40,997 .داستان رو بلدی 23 00:01:40,999 --> 00:01:42,292 ."خانم "آمبروزیا 24 00:01:42,294 --> 00:01:45,428 .همیشه منو می‌ترسوند 25 00:01:45,430 --> 00:01:48,084 .من بیشتر طرفدار جادوگر شهر اُزم 26 00:01:48,086 --> 00:01:50,607 همینطوری نمی‌تونی .یه دختر روستایی رو با کفشهای عالی رو شکست بدی 27 00:01:51,563 --> 00:01:53,435 ...هر فرهنگی بینش خودشو 28 00:01:53,437 --> 00:01:56,196 از یه موجود اسطوره‌ای داره .که از بچه‌ها مراقبت می‌کنه 29 00:01:56,198 --> 00:01:59,944 "آلمانی‌ها "دگروسمان ."مکزیکی‌ها "لا یارونا 30 00:01:59,946 --> 00:02:02,976 اما زمزمه‌هایی هست که ...نشون میده خانم "آمبروزیا" یه اسطوره نیست 31 00:02:02,978 --> 00:02:04,542 ...که یه زن واقعی وجود داره 32 00:02:04,544 --> 00:02:07,986 ...که بچه‌های ناخواسته رو میگیره و بزرگشون می‌کنه 33 00:02:07,988 --> 00:02:10,234 .با این قول که تا ابد جوون بمونن 34 00:02:12,416 --> 00:02:18,242 این پسر کوچولو یهو ...دیروز از ناکجاآباد پیداش شده 35 00:02:18,244 --> 00:02:21,477 ...و موندم که آیا خانم "آمبروزیا" نقشی در 36 00:02:21,479 --> 00:02:22,977 .ناپدید شدنش داشته یا نه 37 00:02:22,979 --> 00:02:24,886 .بچه گمشده پیداش شده 38 00:02:24,888 --> 00:02:27,577 .گم نشده بوده 39 00:02:27,579 --> 00:02:29,928 .چهار سال پیش مرده 40 00:02:31,497 --> 00:02:33,743 .و اونم نفر اول نیست 41 00:02:33,767 --> 00:02:35,649 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 42 00:02:35,650 --> 00:02:37,604 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 43 00:02:40,631 --> 00:02:42,928 :مترجم Highbury 44 00:02:43,260 --> 00:02:44,097 .عاشق آناپولیسم 45 00:02:44,528 --> 00:02:46,064 ...دوستی داشتم که به آکادمی نیروی دریایی محلق شد 46 00:02:46,066 --> 00:02:48,871 و عادت داشتیم ...به یه رستوران کوچیک ایتالیایی به اسم "ماریاز" بریم 47 00:02:48,873 --> 00:02:50,291 .که روی آب بود 48 00:02:50,293 --> 00:02:51,613 هنوز بازه؟ 49 00:02:51,615 --> 00:02:52,801 .فکر نمی‌کنم ما بشناسیمش 50 00:02:52,803 --> 00:02:53,693 .زیاد مهم نیست 51 00:02:53,695 --> 00:02:54,850 ...به هر حال 52 00:02:54,852 --> 00:02:57,196 به نظر جای دوست‌داشتنی برای .بزرگ کردن یه بچه میاد 53 00:02:57,198 --> 00:02:58,450 ...واقعا هست 54 00:02:58,848 --> 00:03:01,819 ،مدرسه‌های عالی داریم .کلی فعالیتهای خارج از منزل داریم 55 00:03:01,821 --> 00:03:04,330 ...یه کشتی بلند هست 56 00:03:04,332 --> 00:03:05,519 .به نظر شبیه کشتی دزدان دریایی میاد 57 00:03:05,521 --> 00:03:07,765 .تو بندره. بردارزاده‌م رو می‌بریم اونجا 58 00:03:07,767 --> 00:03:10,607 .خیلی از اونجا خوشش میاد 59 00:03:10,609 --> 00:03:12,226 می‌تونم راستش رو بگم؟ 60 00:03:14,703 --> 00:03:16,288 ...واقعا از شماها خوشم میاد 61 00:03:16,290 --> 00:03:18,715 و احتمالا باادب‌تر از این ...هستین که بپرسین 62 00:03:18,716 --> 00:03:20,781 اما در مورد گذشته من اطلاع دارین؟ 63 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 .آره، میدونیم 64 00:03:21,995 --> 00:03:23,798 .تنها چیزی که می‌خوایم یه بچه سالمه 65 00:03:23,800 --> 00:03:27,930 و میدونیم که با این کار .باید با مشکلاتی روبه‌رو بشیم 66 00:03:28,325 --> 00:03:31,996 مطمئنم اگر با هم کار کنیم .می‌تونیم یه راهی براش پیدا کنیم 67 00:03:31,998 --> 00:03:34,652 ...اما من قبلا ناامید شدم 68 00:03:34,654 --> 00:03:37,276 ...پس میخوام کاملا مطمئن بشم که شما 69 00:03:37,278 --> 00:03:40,458 هیچی مشکلی ندارین ...که بخشی از زندگی بچه من 70 00:03:40,460 --> 00:03:42,424 .زندگی بچه ما بشین 71 00:03:45,344 --> 00:03:48,196 سه تا بچه، همگی .گم شدن و تصور میشده مردن 72 00:03:48,198 --> 00:03:51,706 ماری جونز" در یه اردوی" .خانوادگی در سال 2003 مرد 73 00:03:51,708 --> 00:03:54,953 جفری چایلدز" از حیاط پشتی خونه‌ش" .دو سال پیش ناپدید شد 74 00:03:54,955 --> 00:03:58,265 در سال 2012، "ایثان لینلی" در رودخانه .اوهایو غرق شد 75 00:03:58,659 --> 00:04:01,117 .هر سه بعدا زنده پیدا شدن 76 00:04:01,119 --> 00:04:04,232 هر سه نشونه‌هایی ...از این الگوهای مراسم آیینی داشتن 77 00:04:04,234 --> 00:04:05,348 .که روی بدن‌شون نقاشی شده بود 78 00:04:05,350 --> 00:04:07,381 می‌تونستن توضیح بدن چه اتفاقی افتاده؟ 79 00:04:07,383 --> 00:04:08,660 تونستن کسی که اسیرشون کرده بوده رو شناسایی کنن؟ 80 00:04:08,662 --> 00:04:11,546 نه، "جونز" دچار اوتیسم بوده .و "چایلدز" هم نابینا 81 00:04:11,548 --> 00:04:14,136 می‌تونی یکم بیشتر روی الگوها بدن "ایثان" زوم کنی؟ 82 00:04:14,138 --> 00:04:16,290 .صبر کن 83 00:04:16,292 --> 00:04:17,635 .باشه 84 00:04:18,141 --> 00:04:20,662 به نظر نمیاد که با .یه قلمو اینا رو ایجاد کرده باشن 85 00:04:20,664 --> 00:04:22,007 .به نظر میاد که با انگشت کشیدنشون 86 00:04:22,009 --> 00:04:23,185 .با دکترش صحبت کن 87 00:04:23,187 --> 00:04:24,362 ...اگر "نوابی" درست بگه 88 00:04:24,364 --> 00:04:25,708 اثر انگشتها رو از ...نقاشی‌های 89 00:04:25,710 --> 00:04:26,718 .توی عکس بردار و اونا رو در پایگاه داده جستجو کن 90 00:04:26,720 --> 00:04:28,467 .رسلر"، "کین" رو به اون بیمارستان ببر" 91 00:04:28,469 --> 00:04:30,653 .یه ارزیابی روانی از اون بچه میخوام 92 00:04:30,655 --> 00:04:32,301 مامور "رسلر"؟ - .سلام - 93 00:04:32,303 --> 00:04:33,614 .جودی سیکلر" هستم از خدمات کودکان" 94 00:04:33,616 --> 00:04:34,893 .ایشون "الیزابت کین" هستن 95 00:04:34,895 --> 00:04:36,339 .یه روانشناس بالینی هستن 96 00:04:36,341 --> 00:04:37,819 .ایشون بچه رو ارزیابی می‌کنن 97 00:04:37,822 --> 00:04:39,030 .خب، شاید یکم گیج‌کننده باشه 98 00:04:39,032 --> 00:04:40,611 .پسر دوست‌داشتنی ـه، اما حرف نمیزنه 99 00:04:40,613 --> 00:04:42,091 .متوجه شدم که دچار اوتیسم ـه 100 00:04:42,093 --> 00:04:43,538 نشونه‌ای از سواستفاده هست؟ 101 00:04:43,540 --> 00:04:45,297 ...به غیر از چندین کبودی و ورم 102 00:04:45,299 --> 00:04:48,171 و یکم دچار کم‌آبی شدن .واقعا از نظر سلامتی خوبه 103 00:04:48,173 --> 00:04:51,451 .سلام "ایثان". "لیز" هستم 104 00:04:51,453 --> 00:04:53,918 .اومدم کمکت کنم 105 00:04:56,828 --> 00:04:58,992 باشه، حالت چطوره؟ 106 00:05:09,239 --> 00:05:11,604 چه حسی داری؟ 107 00:05:19,415 --> 00:05:22,120 .فکر نکن که می‌تونی اونو پس بگیری 108 00:05:22,122 --> 00:05:24,420 اول چیزی ـه که در موردش .در تمام روز از خودش هیجان نشون داده 109 00:05:26,012 --> 00:05:28,038 !اوه 110 00:05:28,040 --> 00:05:29,864 .باورم نمیشه که اینجاست 111 00:05:32,673 --> 00:05:34,734 ."ایثان" 112 00:05:34,736 --> 00:05:36,593 .سلام 113 00:05:36,595 --> 00:05:38,960 .منم 114 00:05:38,962 --> 00:05:41,666 .بابا 115 00:05:41,668 --> 00:05:45,013 .فقط، درک نمیکنم 116 00:05:45,015 --> 00:05:46,568 کجا پیداش کردین؟ 117 00:05:46,570 --> 00:05:47,887 .پلیسا چیزی بهمون نمیگن 118 00:05:47,889 --> 00:05:49,071 .هنوز در حال تحقیق هستن 119 00:05:49,073 --> 00:05:51,945 .اما، شما رو یکم تنها می‌ذاریم 120 00:05:58,270 --> 00:05:59,486 ...نمی‌تونم تصور کنم 121 00:05:59,488 --> 00:06:01,261 ...که این همه سال براشون چطوری گذشته 122 00:06:01,263 --> 00:06:03,471 .اینکه فکر میکردن بچه‌شون مرده 123 00:06:08,295 --> 00:06:10,838 چی شده؟ چه مشکلی پیش اومده؟ 124 00:06:10,840 --> 00:06:13,287 .آرام" ـه" 125 00:06:13,289 --> 00:06:16,036 ..."به ظاهر، دو هفته قبل از ناپدید شدن "ایثان 126 00:06:16,038 --> 00:06:19,256 لینلی"ها می‌خواستن" .اونو به فرزندخوندگی بدن 127 00:06:23,382 --> 00:06:25,360 ...باشه، بچه‌ها 128 00:06:25,362 --> 00:06:29,317 کی دیگه هیجان داره که برای "متیو" امروز جشن بگیریم؟ 129 00:06:29,319 --> 00:06:30,927 همه؟ 130 00:06:30,929 --> 00:06:31,966 !آره 131 00:06:31,968 --> 00:06:33,677 !آره 132 00:06:34,817 --> 00:06:38,271 .باشه، بچه‌ها، بیاین اینجا وایستیم 133 00:06:38,273 --> 00:06:41,356 فرشته‌های کوچولوی من .این جایی ـه که شروع میشه 134 00:06:41,358 --> 00:06:43,267 میخوایم برای کی جشن بگیریم؟ 135 00:06:43,269 --> 00:06:44,810 !"میتو" 136 00:06:44,812 --> 00:06:47,895 ♪ چونکه مگه نمیدونی امروز ♪ ♪ روز "متیو"ست؟ ♪ 137 00:06:47,897 --> 00:06:50,277 ♪ در امان خواهد بود و همیشه بازی میکنه ♪ 138 00:06:50,279 --> 00:06:52,322 ♪ امروز روزی ـه که یاد میگیره ♪ 139 00:06:52,324 --> 00:06:53,596 !پرواز کنه 140 00:06:53,598 --> 00:06:55,408 ♪ خیلی خوشحال ـه که ♪ 141 00:06:55,410 --> 00:06:57,106 !تو آسمونه 142 00:06:57,108 --> 00:06:59,360 و بعدش تو آسمون چی میشه؟ 143 00:06:59,362 --> 00:07:00,918 !یه پروانه 144 00:07:00,921 --> 00:07:02,930 .یه پروانه زیبا 145 00:07:02,932 --> 00:07:04,489 !"میتو" 146 00:07:04,491 --> 00:07:06,049 .آره 147 00:07:07,126 --> 00:07:08,822 !اوه 148 00:07:08,824 --> 00:07:10,832 !"متیو" 149 00:07:10,834 --> 00:07:12,114 !خداحافظ 150 00:07:12,116 --> 00:07:15,095 !چقدر زیبا چند تا پروانه هستن؟ 151 00:07:15,097 --> 00:07:18,215 چند تا؟ می‌تونین بشمارینشون؟ 152 00:07:21,302 --> 00:07:23,380 !چقدر زیبا 153 00:07:23,382 --> 00:07:26,152 !اینم از این 154 00:07:26,155 --> 00:07:28,301 !اینم از این 155 00:07:31,804 --> 00:07:34,021 ."میدونم که چه کار کردی "تیودور 156 00:07:36,206 --> 00:07:38,249 .میدونم چه کار کردی 157 00:07:53,032 --> 00:07:56,359 .ایثان لینلی" در روز 20 می 2012 ناپدید شده" 158 00:07:56,361 --> 00:07:58,612 ...در شش ماه قبل از اینکه ناپدید بشه 159 00:07:58,614 --> 00:08:01,697 پدرومادرش با .چهار سازمان فرزندخوندگی ملاقات داشتن 160 00:08:01,700 --> 00:08:04,400 ...ایثان" به ظاهر نیازمند مراقبت تمام مدت" 161 00:08:04,402 --> 00:08:06,604 .پزشکی، گفتاری و زبان‌درمانی ـه 162 00:08:06,606 --> 00:08:08,434 ...در حقیقت، "جین" از کارش استعفا داده 163 00:08:08,436 --> 00:08:09,994 .تا تمام مدت مراقب "ایثان" باشه 164 00:08:10,504 --> 00:08:12,061 .پسرعمو نیازهای ویژه‌ای داره 165 00:08:12,063 --> 00:08:13,858 ...باری که روی دوش پدرومادرش قرار داره 166 00:08:13,860 --> 00:08:15,247 .راهی که با این مسئله کنار میان، شگفت‌انگیزه 167 00:08:15,249 --> 00:08:16,400 ...نمیگم که آسونه 168 00:08:16,402 --> 00:08:19,655 .اما من هرگز بچه‌م رو به فرزندخوندگی نمیدم 169 00:08:20,571 --> 00:08:22,978 مردم به دلایل مختلفی .بچه‌هاشونو به فرزندخوندگی میدن 170 00:08:22,980 --> 00:08:24,570 ...بازرسان شاید با "لینلی"ها 171 00:08:24,572 --> 00:08:25,859 ...در مورد به فرزندخوندگی دادن "ایثان" صحبت کرده باشن 172 00:08:25,861 --> 00:08:28,096 اما شک دارم که با سازمانهای .فرزندخوندگی صحبت کرده باشن 173 00:08:28,098 --> 00:08:29,960 .ازشون سوال کنین .ببینین چی میدونن 174 00:08:29,962 --> 00:08:31,927 .حکم بگیرین 175 00:08:31,929 --> 00:08:34,672 یه چیزی هست که این .پدرومادرها بهمون نمیگن 176 00:08:43,520 --> 00:08:45,045 .شماره 48 177 00:08:48,741 --> 00:08:50,876 هی، چطوری؟ 178 00:08:50,878 --> 00:08:52,672 .قبلا شما رو دیدم 179 00:08:52,674 --> 00:08:53,807 .شک دارم 180 00:08:53,809 --> 00:08:54,847 .چرا، خودتی 181 00:08:54,849 --> 00:08:56,736 میدونم، شما رو از کلاس رقصم می‌شناسم، درسته؟ 182 00:08:56,738 --> 00:08:57,870 .خیلی جذابین 183 00:08:57,872 --> 00:08:59,572 .فکر می‌کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین 184 00:09:00,046 --> 00:09:03,069 نه، نه، شما یه .مرد سفیدپوست کوچولوی عجیب هستین 185 00:09:04,173 --> 00:09:06,439 ...بهتون میگم، وقتی "کلوین" آهنگ "تابستان دونا" رو میزنه 186 00:09:06,441 --> 00:09:08,708 .فقط دیگه می‌رقصی 187 00:09:08,709 --> 00:09:10,000 .بهتون میگم 188 00:09:10,002 --> 00:09:12,803 حالا، میدونین که تمام دخترای کلاس جذب شما شدن، درسته؟ 189 00:09:12,805 --> 00:09:15,418 .به خصوص من، فکر میکنم واقعا سکسی هستین 190 00:09:15,420 --> 00:09:16,552 .ممنون 191 00:09:16,554 --> 00:09:18,348 پس، پس از اینجا میخواین برین یکم غذا بخورین؟ 192 00:09:18,350 --> 00:09:21,152 همونطور که گفتم شما .منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین 193 00:09:21,154 --> 00:09:23,735 ♪ دنبال یکم خوشگدرونی باش عزیزم ♪ 194 00:09:23,737 --> 00:09:25,248 .زود باش دیگه 195 00:09:25,249 --> 00:09:27,705 ♪ امشب دنبال یکم خوشگذرونیم عزیزم ♪ 196 00:09:27,706 --> 00:09:29,595 .زود باش دیگه، می‌تونیم باهام خوش بگذرونیم 197 00:09:29,597 --> 00:09:30,606 .حتمام همینطوره 198 00:09:30,607 --> 00:09:32,400 ♪ میخوام یکم خوش بگذرونم ♪ 199 00:09:32,400 --> 00:09:33,343 .زود باش 200 00:09:33,912 --> 00:09:36,556 45دقیقه "گلن"؟ 201 00:09:36,558 --> 00:09:38,171 .45دقیقه 202 00:09:38,173 --> 00:09:39,399 .سریع حرفت رو بزن 203 00:09:39,401 --> 00:09:41,961 با "ترودی" در .مهمانخانه "اولد کلونی" قرار ناهار دارم 204 00:09:41,963 --> 00:09:45,681 واسیلیا پاتینکا" مامور سابق کا.گ.ب" .میخوام پیداش کنی 205 00:09:49,892 --> 00:09:51,610 .زمان میبره 206 00:09:51,612 --> 00:09:53,120 .دارم ارزیابی میکنم - ارزیابی؟ - 207 00:09:53,122 --> 00:09:55,365 .آموزش خدمه همیشه اول هر ماه انجام میشه 208 00:09:55,367 --> 00:09:57,190 .داریم پارکینگ رو دوباره تزیین می‌کنیم 209 00:09:57,192 --> 00:09:58,418 .باید برم وسایل تزیینی رو بگیرم 210 00:09:58,420 --> 00:10:00,384 باید برای مهمونی .سال نو برم دیجی استخدام کنم 211 00:10:00,386 --> 00:10:01,401 .الان ماه فوریه‌س 212 00:10:01,403 --> 00:10:03,753 .همیشه از پیش فکرش رو بکن .جذاب 213 00:10:03,755 --> 00:10:06,841 ...من 45 دقیقه منتظر نمی‌مونم 214 00:10:06,843 --> 00:10:09,297 ...اونم در یه جای گرم و پر از آدم 215 00:10:09,299 --> 00:10:11,157 .مگراینکه کاملا مجبور باشم 216 00:10:11,159 --> 00:10:13,333 ."این مسئله مرگ و زندگی ـه "گلن 217 00:10:13,335 --> 00:10:15,508 .قراره ملاقات من با "تردی" هم همینطور 218 00:10:15,511 --> 00:10:19,019 همونطور که فرانسوی‌ها میگن .مرگ زود از راه میرسه 219 00:10:19,441 --> 00:10:23,585 ...اگر این زن رو پیدا کنی، اگر سریع انجامش بدی 220 00:10:23,587 --> 00:10:26,636 رابطه نامشروع زرق‌وبرق‌دارت ...در اون مهمانخونه داغون 221 00:10:26,638 --> 00:10:28,163 ...تبدیل به چیزی مربوط به گذشته میشه 222 00:10:28,165 --> 00:10:30,153 ...از اونجا که من شخصا تو رو 223 00:10:30,155 --> 00:10:32,441 ...به دو تا خانم جوون که هرگز فراموششون نمیکنی معرفی میکنم 224 00:10:32,443 --> 00:10:36,554 .نرم، گرم، بلوند و دوست‌داشتنی 225 00:10:36,556 --> 00:10:37,914 دوست‌داشتنی؟ 226 00:10:37,916 --> 00:10:40,501 .به "تردی" بگو که باید قرار رو لغو کنی 227 00:10:44,319 --> 00:10:46,605 ."نواه" 228 00:10:46,607 --> 00:10:48,032 .جین لینلی" هستم" 229 00:10:48,034 --> 00:10:50,453 در مورد "ایثان" شنیدی؟ 230 00:10:50,455 --> 00:10:51,679 .برگشته 231 00:10:52,179 --> 00:10:53,802 ...بهم گفتی که هرگز پیدا نمیشه 232 00:10:53,804 --> 00:10:55,694 و الان اون پیداش شده؟ 233 00:10:55,695 --> 00:10:57,650 .آروم باش .همه چیز درست میشه 234 00:10:57,652 --> 00:10:58,944 آروم باشم؟ 235 00:10:58,946 --> 00:11:00,868 ...به طور مستقیم با "لینلی"ها کار نمیکرد 236 00:11:00,870 --> 00:11:01,830 .نواه شاستر" باهاشون کار میکرد" 237 00:11:01,832 --> 00:11:02,825 میتونیم باهاش صحبت کنیم؟ 238 00:11:02,827 --> 00:11:04,251 .باید برم - .باید حرف بزنیم - 239 00:11:04,253 --> 00:11:05,810 .میدونی که کجا منو ببینی .یک ساعت دیگه 240 00:11:05,812 --> 00:11:07,833 .همه این مسائل رو یه جوری حل می‌کنیم 241 00:11:17,552 --> 00:11:21,113 نواه" برای بچه‌هایی" ...که مشکل میشه براشون جایی پیدا کرد، خونه پیدا میکنه 242 00:11:21,115 --> 00:11:23,521 ...بچه‌های با آشفتگی‌های احساسی 243 00:11:23,523 --> 00:11:25,861 .نیازهای ویژه، مشکلات سلامتی 244 00:11:25,863 --> 00:11:28,879 .عجیبه .همین الان اینجا بود 245 00:11:28,881 --> 00:11:31,016 ازش آدرسی یا شماره تماسی دارین؟ 246 00:11:31,018 --> 00:11:32,101 .بله، البته 247 00:11:32,103 --> 00:11:35,187 .اطلاعات مشتری‌ها حفاظت‌شده‌س 248 00:11:35,189 --> 00:11:37,358 .دیگه نه 249 00:11:37,360 --> 00:11:39,247 گفتن بله؟ 250 00:11:39,249 --> 00:11:41,708 فرزندخوندگی باز، می‌تونی تماس ...از پیش تعیین شده داشته باشی 251 00:11:41,710 --> 00:11:42,887 .هر چیزی که ما می‌خواستیم 252 00:11:42,889 --> 00:11:45,518 عالیه، و نمی‌دونم .چطوری باید ازت تشکر کنم 253 00:11:45,520 --> 00:11:47,000 .وای 254 00:11:47,002 --> 00:11:48,484 .این اتفاق واقعا داره می‌افته 255 00:11:49,565 --> 00:11:51,115 .متاسفم 256 00:11:51,117 --> 00:11:52,901 .یه لحظه وایستا 257 00:11:55,263 --> 00:11:57,182 !"لیز" .لیز"، منم" 258 00:11:57,184 --> 00:11:59,139 تام"، کجایی؟" - .گوش کن، همه چیز خوبه - 259 00:11:59,141 --> 00:12:00,622 یه راه دیگه پیدا کردم .تا یکم پول دربیارم 260 00:12:02,040 --> 00:12:03,926 .پسرا،رسیدیم 261 00:12:03,928 --> 00:12:06,745 .بعدا می‌تونیم جشن بگیریم .باید کار رو انجام بدیم 262 00:12:06,747 --> 00:12:08,567 به همسرت نازنین‌ت بگو .بعدا بهش زنگ میزنی 263 00:12:08,569 --> 00:12:09,729 چی شده؟ 264 00:12:11,486 --> 00:12:13,110 ...نه، تنها چیزی که باید الان بدونی اینه که 265 00:12:13,112 --> 00:12:14,635 همه چیز درست میشه، باشه؟ 266 00:12:14,637 --> 00:12:15,630 .آزادیم 267 00:12:15,632 --> 00:12:16,658 از چی؟ 268 00:12:16,660 --> 00:12:17,918 .از "ردینگتون"، از همه چی 269 00:12:17,920 --> 00:12:20,770 و ببین، هیچ کاری در مورد .فرزندخوندگی انجام نده 270 00:12:21,268 --> 00:12:23,156 تام"، چه کار کردی؟" 271 00:12:24,019 --> 00:12:25,907 .فردا شب تو خونه‌ت می‌بینمت 272 00:12:25,909 --> 00:12:27,931 از رستوان "ویینگ یی" غذا میگیرم و برات همه چیزو توضیح میدم، باشه؟ 273 00:12:27,933 --> 00:12:29,356 .احساس خوبی دارم 274 00:12:29,358 --> 00:12:31,379 .باید برم 275 00:12:40,630 --> 00:12:43,016 .میدونم که دوست داری تماشا کنی 276 00:12:56,478 --> 00:12:59,295 می‌تونستی با هر کسی ...تماس بگیری تا کار کنی 277 00:12:59,297 --> 00:13:00,289 .اما به من زنگ زدی 278 00:13:00,291 --> 00:13:02,809 .به من نیاز داری 279 00:13:02,811 --> 00:13:04,235 .به همدیگه نیاز داریم 280 00:13:04,237 --> 00:13:06,589 .باهام بیا زوریخ، الان - ..."جینا" - 281 00:13:06,591 --> 00:13:08,519 .نمیتونم 282 00:13:12,175 --> 00:13:14,815 .اون بیرون یخ‌بندونه، بیا تو 283 00:13:14,817 --> 00:13:17,355 ♪ هنوز به یاد دارم ♪ 284 00:13:17,357 --> 00:13:18,877 .در مورد همه اینا متاسفم 285 00:13:18,879 --> 00:13:19,995 ."نیازی به عذرخواهی ندارم "نواه 286 00:13:19,997 --> 00:13:21,585 .میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده 287 00:13:21,587 --> 00:13:24,328 هیچ مشکلی که روبه‌رومونه ..اینطوری حل نمیشه 288 00:13:24,330 --> 00:13:26,189 چیزی که مهمه اینه .که الان یه راه‌حل پیدا کنیم 289 00:13:26,698 --> 00:13:27,746 ...الان - ...الان - 290 00:13:29,780 --> 00:13:33,095 ♪ چندین تغییر ساده ♪ 291 00:13:33,097 --> 00:13:35,938 ♪ و به کسی به جز تو نیاز ندارم ♪ 292 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 .مجبورش کن بخوابه 293 00:13:39,563 --> 00:13:41,015 چه کار می‌تونم بکنم؟ 294 00:13:41,017 --> 00:13:48,328 ♪ برگرد، من تنهام ♪ 295 00:13:48,330 --> 00:13:51,137 ♪ حالا دیگه خورشید نمی‌درخشه ♪ 296 00:13:51,139 --> 00:13:57,942 ♪ زندگی از وقتی که تو ♪ ♪ روت رو از من برگردوندی فقط وقت هدر دادنه ♪ 297 00:13:57,944 --> 00:14:03,459 ♪ اوه، چقدر سعی کردم ♪ 298 00:14:03,461 --> 00:14:09,993 ♪ تا تو رو در آغوش بگیرم ♪ 299 00:14:09,995 --> 00:14:12,904 .فکر کنم مادر به بچه‌ها صدمه میزنه 300 00:14:12,906 --> 00:14:16,966 فکر نکنم .که اونا رو تبدیل به پروانه بکنه 301 00:14:17,374 --> 00:14:19,279 .بیا اینجا 302 00:14:19,281 --> 00:14:21,670 ♪ تنها کاری که می‌کنم همینه ♪ 303 00:14:21,672 --> 00:14:23,161 ♪ زندگی بدون تو خوب نیست ♪ 304 00:14:23,163 --> 00:14:25,795 باید دست‌از زیر سوال .بردن مادرت برداری 305 00:14:25,797 --> 00:14:28,880 .گذاشتی "ایثان" فرار کنه 306 00:14:28,882 --> 00:14:31,168 .حالا باید کمکمون کنی این گندکاری رو تمیز کنیم 307 00:14:31,170 --> 00:14:32,866 می‌فهمی؟ 308 00:14:32,868 --> 00:14:37,234 .ببخشید بابا 309 00:14:37,236 --> 00:14:39,070 .دوباره منم 310 00:14:39,072 --> 00:14:40,422 .کجایی 311 00:14:40,424 --> 00:14:41,911 .لطفا وقتی پیام رو گرفتی بهم زنگ بزن 312 00:14:41,913 --> 00:14:43,229 ."آقای "لینلی 313 00:14:43,231 --> 00:14:44,512 .ایشون مامور "نوابی" هستن 314 00:14:44,514 --> 00:14:45,552 .باید با ما بیاین 315 00:14:45,554 --> 00:14:47,076 چرا؟ مشکلی پیش اومده؟ 316 00:14:47,079 --> 00:14:48,187 ."نواه شاستر" 317 00:14:48,189 --> 00:14:49,641 نمیدونم کیه. چی شده؟ 318 00:14:49,643 --> 00:14:50,855 ...اون مامور فرزندخوندگی بوده 319 00:14:50,857 --> 00:14:52,242 .که شما و همسرتون در مورد "ایثان" باهاش ملاقات کردین 320 00:14:52,244 --> 00:14:54,114 ...روز بعد از اینکه ناپدید شده 321 00:14:54,116 --> 00:14:56,966 25000دلار از حساب شما .به حساب اون واریز شده 322 00:14:56,968 --> 00:14:57,960 .مسخره‌س ...من هرگز 323 00:14:57,962 --> 00:14:59,081 .قربان، باید با ما بیاین 324 00:14:59,563 --> 00:15:00,716 .نمی‌تونم همسرم اینجا نیست، باشه؟ 325 00:15:00,718 --> 00:15:01,805 .گفتش میره بیرون قهوه بخوره 326 00:15:01,807 --> 00:15:02,831 .هنوز برنگشته 327 00:15:02,833 --> 00:15:03,856 .نمیدونم براش چه اتفاقی افتاده 328 00:15:03,858 --> 00:15:05,107 حالا شما میخواین که "ایثان" رو تنها بذارم؟ 329 00:15:05,109 --> 00:15:06,196 .ازش مراقبت میشه 330 00:15:06,198 --> 00:15:07,126 توسط کی؟ 331 00:15:07,128 --> 00:15:08,631 .زود باشین 332 00:15:14,724 --> 00:15:16,837 گرسنه‌ای؟ 333 00:15:19,434 --> 00:15:21,452 نظرت در مورد وافل چیه؟ (نوعی شیرینی که بیشتر برای صبحانه مصرف میشه) 334 00:15:26,453 --> 00:15:28,247 .توستر نداریم 335 00:15:28,249 --> 00:15:31,292 .مایکرویو نداریم .مشکلی نیست، مشکلی نیست 336 00:15:33,153 --> 00:15:34,370 ...میدونم، تمام این ایده 337 00:15:34,371 --> 00:15:36,516 که آهنگهای "موزارت" باعث ..میشه مهارتهای شناختی بهتر بشن یه افسانه‌س 338 00:15:36,518 --> 00:15:38,568 اما میگن که بچه‌ها ...از زمانی که تو رحم هستن شروع به یادگیری می‌کنن 339 00:15:38,570 --> 00:15:41,164 پس، ممکنه با این کار ...اونو به دانشگاه هاروارد بفرستم 340 00:15:42,960 --> 00:15:44,529 !اوه 341 00:15:54,050 --> 00:15:55,866 !"چیزی نیست "ایثان .چیزی نیست 342 00:15:55,868 --> 00:15:57,444 .فقط آژیر دوده، چیزی نیست 343 00:15:57,960 --> 00:15:59,025 ایثان"؟" 344 00:15:59,027 --> 00:16:01,471 چی شده؟ همه چیز مرتبه؟ 345 00:16:01,473 --> 00:16:02,744 چه کار داری میکنی؟ !اونو بذار کنار 346 00:16:02,747 --> 00:16:06,154 چه کار داری میکنی؟ !برو بیرون! برو بیرون 347 00:16:25,954 --> 00:16:29,706 .آخرین فرصت، زوریخ 348 00:16:29,708 --> 00:16:31,566 .میدونی که نمی‌تونم 349 00:16:46,958 --> 00:16:48,231 .ممنون پسرا 350 00:16:59,870 --> 00:17:02,556 ،بسوزونش .وقتی تموم شد بهم زنگ بزن 351 00:17:32,324 --> 00:17:33,391 .میخوام بره 352 00:17:34,425 --> 00:17:35,973 .برای محافظت از تو اینجاست 353 00:17:35,975 --> 00:17:38,692 نه محافظت اونو میخوام .و نه پول تو رو 354 00:17:38,695 --> 00:17:40,138 .اون پول برای تو نیست 355 00:17:40,140 --> 00:17:42,308 .خیلی سخاوتمندانه‌س 356 00:17:42,310 --> 00:17:46,854 می‌تونم به خاطر این ...تشکر کنم که از روی نگرانی بهم دادیش 357 00:17:46,856 --> 00:17:48,989 .اما پول کثیفیه، و من نمیخوامش 358 00:17:48,991 --> 00:17:50,296 .بهش نیازی ندارم 359 00:17:50,298 --> 00:17:53,603 .نه، اما بچه‌ت نیاز داره 360 00:17:55,050 --> 00:17:57,148 .میخوام بچه‌م رو به فرزندخوندگی بدم 361 00:17:58,252 --> 00:18:00,360 چرا میخوای این کار رو بکنی؟ 362 00:18:00,362 --> 00:18:03,556 از میون این همه آدم تو چطور می‌تونی این سوال رو ازم بپرسی؟ 363 00:18:03,558 --> 00:18:06,753 این زندگی که با تو دارم .جای خوبی برای یه بچه نیست 364 00:18:06,755 --> 00:18:09,125 ...حتی نمی‌تونم یه وافل درست کنم بدون اینکه افرادت 365 00:18:09,127 --> 00:18:10,905 .با یه تفنگ بریزن تو خونه من 366 00:18:16,178 --> 00:18:19,867 فکر می‌کنی زندگی‌ت برای .یه بچه زیادی خطرناکه 367 00:18:24,052 --> 00:18:27,611 اما زندگی‌ت بدون بچه چطوریه؟ 368 00:18:27,613 --> 00:18:31,202 می‌تونم از روی تجربه .شخصی بهت بگم، که زیاد خوب نیست 369 00:18:34,730 --> 00:18:36,540 چیه؟ 370 00:18:36,542 --> 00:18:39,606 .تو و "تام" در مورد یه چیز موافقید 371 00:18:39,608 --> 00:18:42,176 میخواد که بچه رو نگه داری؟ 372 00:18:42,178 --> 00:18:44,153 .اوه، آره 373 00:18:47,218 --> 00:18:50,414 .اوه، خدای من .همینه 374 00:18:50,416 --> 00:18:53,149 .عامل این آدمربایی‌ها رضایت پدرومادره 375 00:18:53,151 --> 00:18:56,149 هیچ بچه‌ای نمی‌تونه .بدون رضایت پدرومادر به فرزندخوندگی داده بشه 376 00:18:56,151 --> 00:18:59,378 پس به "آرام" گفتم به پرونده‌های .نواه شاستر" یه نگاهی بندازه" 377 00:18:59,380 --> 00:19:01,190 ..."93پرونده بودن، از جمله "ایثان 378 00:19:01,192 --> 00:19:03,266 که پدرومادرها در مورد فرزندخوندگی .فکر میکردن و بعدش نظرشون عوض شده 379 00:19:03,268 --> 00:19:05,737 ...از میون اونا، 16 در طول یه سال ملاقات 380 00:19:05,739 --> 00:19:07,023 .گمشدن یا مردن 381 00:19:07,025 --> 00:19:09,233 ...16بچه با مشکلات شناختی، فیزیکی 382 00:19:09,235 --> 00:19:10,906 .یا روانی 383 00:19:11,476 --> 00:19:14,978 "طبق گفته پدر "ایثان ...فرزندخوندگی فکر مادرش بوده 384 00:19:14,980 --> 00:19:16,147 ...اون داشته اضافه کار می‌کرده 385 00:19:16,149 --> 00:19:18,104 تا بتونه خرج مدرسه ...خصوصی و درمانهای "ایثان" رو بده 386 00:19:18,106 --> 00:19:19,525 که باعث میشده مادره .با بچه تو خونه تنها بمونه 387 00:19:19,526 --> 00:19:21,798 سعی داشته با ملاقات همسرش ...با "شاستر" اونو تسکین بده 388 00:19:21,800 --> 00:19:23,755 اما مدعی ـه که هرگز .نمی‌خواسته فرزندخوندگی رو انجام بده 389 00:19:23,757 --> 00:19:25,207 ...خب، برای اون خیلی خوب شده 390 00:19:25,209 --> 00:19:26,913 که همسرش اینجا نیست .که باهاش مخالفت کنه 391 00:19:26,915 --> 00:19:29,123 نه، اما اون به ...یه حساب پس‌انداز شخصی دسترسی داشته 392 00:19:29,125 --> 00:19:30,985 .که از اون حساب پول رو به "شاستر" داده 393 00:19:30,987 --> 00:19:32,375 ...می‌تونسته زنه پول رو داده باشه 394 00:19:32,377 --> 00:19:33,795 .و مَرده می‌تونسته هوای زنش رو داشته باشه 395 00:19:33,797 --> 00:19:35,848 "فکر کنم این خانم "آمبروزیا ...از "شاستر" استفاده می‌کنه 396 00:19:35,850 --> 00:19:37,489 ...تا پدرومادرهایی رو شناسایی کنه 397 00:19:37,491 --> 00:19:38,815 ...که میخوان از شر بچه‌هاشون خلاص بشن 398 00:19:38,817 --> 00:19:41,942 اما نمی‌تونن چون .همسرشون رضایت نمیده 399 00:19:42,417 --> 00:19:44,277 ...برنامه شناسایی ملی کودکان رو جستجو کردم 400 00:19:44,279 --> 00:19:45,635 ...و با اثرانگشتهایی که 401 00:19:45,637 --> 00:19:47,628 از نقاشی انگشتی ...روی بدن "ایثان" برداشتیم 402 00:19:47,630 --> 00:19:50,076 هفت‌تاشون متعلق به .گروهی از بچه‌های گمشده بودن 403 00:19:50,078 --> 00:19:51,825 ...باید این "نواه شاستر" رو پیدا کنیم 404 00:19:51,827 --> 00:19:55,006 .و بفهمیم که این همه بچه گمشده کجان 405 00:19:55,008 --> 00:19:56,371 !بهم دروغ گفتی 406 00:19:56,373 --> 00:19:57,629 .یه قراری داشتیم 407 00:19:57,631 --> 00:20:00,147 .دو خانم برای تو و یک آدرس برای من 408 00:20:00,149 --> 00:20:04,204 خانمها، اونایی که بتونن .روی دو پا راه برن، و ترجیحا مو نداشته باشن 409 00:20:04,206 --> 00:20:06,302 .آدرس رو میخوام 410 00:20:06,304 --> 00:20:08,715 فکر میکنی خنده‌داره؟ سگهای کوچولو؟ 411 00:20:08,717 --> 00:20:10,324 .فکر کردم نشون‌دهنده حرکت خوبین 412 00:20:10,326 --> 00:20:11,616 .فکر کردم که ازشون خوشت میاد 413 00:20:11,618 --> 00:20:12,736 .دوستشون ندارم 414 00:20:12,738 --> 00:20:14,624 یا شاید میترسی .اونا از تو خوششون نیاد 415 00:20:14,626 --> 00:20:16,443 .سگها خیلی شعورشون بالاست 416 00:20:16,445 --> 00:20:18,227 .اگر چیزی رو پنهان کنی متوجه‌ش میشن 417 00:20:18,648 --> 00:20:21,338 .چیزی رو پنهان میکنم .از سگها متنفرم 418 00:20:21,341 --> 00:20:23,156 .خونه‌ای ندارن 419 00:20:33,824 --> 00:20:37,669 وقتی تصمیم گرفتم .تو مسابقه "آدیتوراد" سگها شرکت کنم بهت زنگ میزنم 420 00:20:37,671 --> 00:20:39,173 میدونی چیه؟ .فراموشش کن 421 00:20:39,175 --> 00:20:40,706 .فقط فراموشش کن .برشون میگردونم 422 00:20:40,708 --> 00:20:43,038 ..."دوستت، "وسیلیا پاتینکا 423 00:20:43,040 --> 00:20:45,668 ...با یه اسم مستعار در "گیتسبورگ" زندگی می‌کنه 424 00:20:45,670 --> 00:20:48,801 .خیابون "پری درایو" جنوبی 1632 425 00:20:48,803 --> 00:20:51,167 سگها چی؟ - .عاشق‌شونم - 426 00:20:51,169 --> 00:20:53,998 زود میرم ناهار تا .بتونم باهاشون برم پارک سگها 427 00:20:54,000 --> 00:20:57,928 .این کوچولوهای بامزه پدر منو درمیارن 428 00:21:01,795 --> 00:21:04,625 ."خب، تو زیبایی "آنیا 429 00:21:05,959 --> 00:21:09,789 .چقدر جادویی، جادویی 430 00:21:09,791 --> 00:21:14,119 آنیا" میخواد" به زیباترین پروانه تبدیل بشه؟ 431 00:21:14,121 --> 00:21:16,685 ...خب، اینطور به نظر میاد 432 00:21:16,687 --> 00:21:19,750 .یکی داره میاد در خونه ما 433 00:21:19,752 --> 00:21:21,915 .باید با هم حرف بزنیم 434 00:21:21,917 --> 00:21:25,080 .آدم بزرگها زود برمیگردن 435 00:21:25,082 --> 00:21:27,112 .به دوستهاتون کمک کنید 436 00:21:33,242 --> 00:21:34,774 .زیاد از حد شده 437 00:21:34,776 --> 00:21:37,006 .اف.بی.آی اومده بود به دفتر 438 00:21:37,008 --> 00:21:39,571 اگر "ایثان" رو داشته باشن ...اگر اون اونا رو به اینجا بکشونه 439 00:21:39,573 --> 00:21:41,104 .خب، نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیافته 440 00:21:41,106 --> 00:21:42,769 میدونی، کاری که می‌کنیم مهمه 441 00:21:42,771 --> 00:21:45,164 .بچه‌های ناخواسته اینجا عشق رو احساس میکنن 442 00:21:45,166 --> 00:21:48,910 ...در امان نگه‌شون میداریم تا وقتی که 443 00:21:48,912 --> 00:21:50,528 .مجبور میشیم بذاریم برن 444 00:21:50,530 --> 00:21:52,283 .حالا، تو ترتیب مادر "ایثان" رو دادی 445 00:21:52,285 --> 00:21:54,240 .ترتیب اونو هم میتونی بدی 446 00:21:54,242 --> 00:21:57,344 .تیو" میگه بهشون صدمه میزنی" 447 00:21:57,346 --> 00:21:58,525 .میدونه 448 00:21:58,527 --> 00:22:01,021 .نمیدونه، از پسش برمیام 449 00:22:01,023 --> 00:22:03,653 می‌تونی از پس "ایثان" بربیای؟ 450 00:22:08,311 --> 00:22:10,536 .اوه، نه 451 00:22:12,190 --> 00:22:13,707 ."مامور "رسلر 452 00:22:13,709 --> 00:22:16,811 "20دقیقه پیش "نواه شاستر .وارد سایت خدمات کودک و خانواده شده 453 00:22:16,813 --> 00:22:18,161 چرا از ورودش جلوگیری نشده؟ 454 00:22:18,163 --> 00:22:20,151 ...دنبال "ایثان" گشته، و در پرونده‌ش 455 00:22:20,153 --> 00:22:22,614 ...محافظ موقتش ذکر شده 456 00:22:22,616 --> 00:22:24,504 .یا عیسی مسیح. به "کین" زنگ بزن .واحدها رو الان بفرست اونجا 457 00:22:29,600 --> 00:22:31,182 سلام؟ 458 00:22:31,184 --> 00:22:33,070 "نواه شاستر" ...در سیستم سرپرستی دنبال "ایثان" گشته 459 00:22:33,072 --> 00:22:34,957 .و آدرست رو پیدا کرده 460 00:22:34,959 --> 00:22:36,171 .فکر می‌کنیم داره میاد پسره رو ببره 461 00:22:36,173 --> 00:22:37,200 .مامور "رسلر" داره میاد 462 00:22:40,424 --> 00:22:42,238 ...ایثان"، همین الان متوجه شدم" 463 00:22:42,240 --> 00:22:43,919 .یه مسواک اضافه ندارم 464 00:22:43,921 --> 00:22:46,970 باید برگردیم به فروشگاه باشه؟ 465 00:22:46,972 --> 00:22:48,135 .بریم 466 00:22:52,422 --> 00:22:53,483 .بندازش 467 00:22:53,485 --> 00:22:54,614 .باشه 468 00:22:58,181 --> 00:22:59,757 .بچه رو میبریم 469 00:23:02,912 --> 00:23:04,797 .ایثان" فرار کن" 470 00:23:04,799 --> 00:23:06,374 !الان برو 471 00:23:20,226 --> 00:23:21,871 ایثان"؟" 472 00:23:24,546 --> 00:23:25,814 ایثان"؟" 473 00:23:32,774 --> 00:23:34,042 .خدا رو شکر 474 00:23:34,044 --> 00:23:37,471 .ایثان" الان میتونی بیای بیرون" .همه چیز مرتبه 475 00:23:37,473 --> 00:23:39,493 .الان در امانی 476 00:23:39,495 --> 00:23:40,830 .در امانی 477 00:23:57,129 --> 00:23:59,835 .اینجا نمی‌اومدم اگه مهم نبود 478 00:24:17,390 --> 00:24:19,549 چطوری منو پیدا کردی؟ 479 00:24:20,065 --> 00:24:25,034 چیزی که تو تحملش کردی .بیشتر مردم نمی‌تونن ازش سلامت بیرون بیان 480 00:24:25,036 --> 00:24:26,954 .شک دارم منم بتونم 481 00:24:26,956 --> 00:24:30,003 .اما تو تبدیلش کردی به یه فراخوان 482 00:24:30,005 --> 00:24:31,865 .نیوکولای" افتخار میکنه" 483 00:24:31,867 --> 00:24:34,711 هرگز اونو به خاطر .اتفاقی که افتاد سرزنش نمیکنم 484 00:24:34,713 --> 00:24:36,033 .خودشو سرزنش میکرد 485 00:24:38,573 --> 00:24:41,893 "پرونده‌های "گلسناتس .یه چیزی توشونه که باید ببینم 486 00:24:41,895 --> 00:24:44,908 .اون یه زندگی دیگه بود 487 00:24:46,670 --> 00:24:49,718 یکی از شجاعترین مردانی ...که می‌شناختم کر بود 488 00:24:49,720 --> 00:24:53,546 زیب پاشا" یه کمونیست" ...که هم سلولی من بود 489 00:24:53,548 --> 00:24:57,374 .توی یه زندانی نظامی بیرون آنکارا 490 00:24:57,376 --> 00:25:01,370 زیب" و من توسط" ...بخش "کی" بازجویی می‌شدیم 491 00:25:01,372 --> 00:25:04,385 ،شلاق زدن به پاها .آویزون شدن از مچ،شوک الکتریکی 492 00:25:06,318 --> 00:25:10,617 من چیزی به جز یه آدم .غرغرو گوشه زندان نبودم 493 00:25:10,619 --> 00:25:14,886 ...هر بار که نگهبان ما از سلول رد میشد 494 00:25:14,888 --> 00:25:16,714 .زیب" شروع میکرد به خوندن آواز" 495 00:25:16,716 --> 00:25:18,477 ...انگشتهاش می‌رقصیدن 496 00:25:18,479 --> 00:25:23,896 ...ضربه میزدن و پیج‌وتاب میخوردن 497 00:25:23,898 --> 00:25:28,333 .همیشه و دوباره و دوباره این اتفاق می‌افتاد 498 00:25:28,335 --> 00:25:32,331 با تعجب، یه شب .در سلول ما باز گذاشته شد 499 00:25:34,703 --> 00:25:38,090 .مشخص شد که دختر نگهبان هم کره 500 00:25:38,092 --> 00:25:40,664 ...و "زیب" پیر این آهنگ رو میخوند 501 00:25:40,666 --> 00:25:47,408 .همسرم، دخترم، زندگیم 502 00:25:48,757 --> 00:25:53,987 شش کلمه، ناگفته، نگهبان .رو متقاعد کرد که بذاره ما بریم 503 00:25:57,639 --> 00:25:59,645 .چه زبان زیبایی 504 00:26:03,099 --> 00:26:04,545 ...درست مثل همون دختری که اونجا بود 505 00:26:04,547 --> 00:26:08,231 وقتی داشت میرفت بیرون چی بهت گفتم؟ 506 00:26:08,725 --> 00:26:10,861 .از تو سپاسگذارم 507 00:26:18,395 --> 00:26:20,729 ."پرونده‌های "گلسناتس 508 00:26:20,731 --> 00:26:23,164 .گفتم نه 509 00:26:23,166 --> 00:26:25,467 اگر بتونم بهت جوابهایی در مورد دخترت بدم چی؟ 510 00:26:25,469 --> 00:26:27,703 نظرت عوض میشه؟ 511 00:26:27,705 --> 00:26:30,334 ...تنها چیزی که نظر منو عوض میکنه 512 00:26:30,336 --> 00:26:32,901 .اینه که اونو برگردونی 513 00:26:32,903 --> 00:26:36,453 .اما از اونجا که امکانش نیست، جواب نه‌س 514 00:26:38,855 --> 00:26:41,355 برام مهم نیست که از ...طرف کی تاییدیه داری 515 00:26:41,357 --> 00:26:43,164 .ایثان" رو در اختیارت نمیذارم" 516 00:26:43,166 --> 00:26:44,546 ...حس میکنم که یه ارتباط 517 00:26:44,548 --> 00:26:45,730 ...باهاش برقرار کردم 518 00:26:45,732 --> 00:26:47,605 و اینکه شاید بهم بگه ...کجا اونو نگه میداشتن 519 00:26:47,607 --> 00:26:49,151 .کجا بقیه بچه‌ها رو نگه میدارن 520 00:26:49,153 --> 00:26:52,572 .باید خداحافظی کنی 521 00:27:01,521 --> 00:27:03,137 ."هی "ایثان 522 00:27:03,139 --> 00:27:06,139 ...باید الان با خانم "اسکیلر" بری 523 00:27:06,141 --> 00:27:09,072 و میخواد تو رو .به یه جای خیلی امن ببره 524 00:27:09,074 --> 00:27:13,051 و افرادی دورت رو میگیرن .که بهت اهمیت میدن 525 00:27:13,053 --> 00:27:17,198 .و هیچکس دوباره بهت صدمه نمیزنه 526 00:27:17,200 --> 00:27:19,383 باشه؟ 527 00:27:24,428 --> 00:27:27,082 نواه شاستر" رو بردی؟" 528 00:27:27,084 --> 00:27:29,535 .باز" برد، بعد از اینکه تو رو نجات داد" 529 00:27:29,537 --> 00:27:32,528 از این پرونده چی به تو میرسه؟ 530 00:27:32,530 --> 00:27:34,914 همون چیزی که به تو میرسه .بچه‌های گمشده 531 00:27:36,058 --> 00:27:37,705 ...بریملی" اونجاست" 532 00:27:37,707 --> 00:27:40,058 ...داره با تنها مردی حرف میزنه که می‌تونه بهمون بگه 533 00:27:40,060 --> 00:27:42,041 .کجا خانم "آمبروزیا" رو پیدا کنیم 534 00:27:46,379 --> 00:27:48,933 .باید "باتراسکاچ" رو ببرم یه قدمی بزنه 535 00:27:48,935 --> 00:27:51,991 وقتی که برگشتم یکم ...سنگ نمک میخوام 536 00:27:51,993 --> 00:27:54,546 .و یه دریل سیمی با مارک "درمل" میخوام 537 00:27:54,548 --> 00:27:57,774 .بیا بریم، عزیزم، بریم .خودشه، خیلی خوبه 538 00:28:03,826 --> 00:28:06,111 ...وقتی که گفتم "باز" تو رو نجات داد 539 00:28:06,113 --> 00:28:07,691 .نمی‌خواستم ازم تشکر کنی 540 00:28:07,693 --> 00:28:08,968 .فقط خیالم راحت شد 541 00:28:08,970 --> 00:28:12,750 ...یه زوج پیدا کردم 542 00:28:12,752 --> 00:28:14,575 .که بچه رو قبول می‌کنن 543 00:28:14,577 --> 00:28:17,738 فکر کردن در موردش یه چیزه ...اما انجام دادنش 544 00:28:17,740 --> 00:28:21,259 اون چطور این کار رو کرد، مادرم رو میگم؟ 545 00:28:21,261 --> 00:28:24,943 .پدرومادرت خیلی همدیگه رو دوست داشتن 546 00:28:24,945 --> 00:28:27,941 ...جنگ سرد سخت بود 547 00:28:27,943 --> 00:28:30,746 .برای پدرت زیادی سخت بود 548 00:28:30,748 --> 00:28:33,843 وقتی اتحاد جماهیر شوروی ...داشت از هم می‌پاشید 549 00:28:33,845 --> 00:28:35,277 .تو رو از مادرت گرفت 550 00:28:35,279 --> 00:28:39,743 همه چیزش رو داد تا .اونو تعقیب کنه، تو رو دنبال کنه 551 00:28:41,016 --> 00:28:42,156 ...شب آتش‌سوزی 552 00:28:42,157 --> 00:28:43,949 داشتن در مورد همین دعوا میکردن؟ 553 00:28:43,951 --> 00:28:49,523 مادرت با توجه به کاری که پدرت کرده بود .می‌خواست برگرده 554 00:28:49,525 --> 00:28:51,935 .می‌خواست یه خانواده باشین 555 00:28:53,566 --> 00:28:57,836 ...برام خیلی دردناکه که بگم، پدرت احتمالا 556 00:28:57,838 --> 00:29:00,835 تنها مردی بود که مادرت .عاشقانه دوستش داشت 557 00:29:00,837 --> 00:29:01,813 .و من بهش شلیک کردم 558 00:29:01,815 --> 00:29:03,639 .یه تصادف بود 559 00:29:03,641 --> 00:29:07,161 .بهم بگو، باید بدونم 560 00:29:07,651 --> 00:29:12,082 مادرت هرگز بعد از اون اتفاق .مثل قبل نشد 561 00:29:12,084 --> 00:29:16,434 مردی که دوست داشت ...توسط بچه‌ای کشته شد که عاشقش بود 562 00:29:16,436 --> 00:29:20,521 .زیاد از حد بود 563 00:29:20,523 --> 00:29:23,653 ...دو ماه بعد به "کیپ می" رفت 564 00:29:23,655 --> 00:29:25,303 ...و لباسهاش رو روی ساحل گذاشت 565 00:29:25,305 --> 00:29:29,192 رفت داخل اقیانوس .و هرگز دوباره دیده نشد 566 00:29:31,007 --> 00:29:34,039 پس، اون شب، من .هم پدرم رو کشتم و هم مادرم 567 00:29:34,041 --> 00:29:35,291 .یه بچه بودی 568 00:29:35,293 --> 00:29:38,555 نباید اصلا اسلحه‌ای در .کار می‌بود که بتونی برش داری 569 00:29:40,139 --> 00:29:42,973 وقتی به گذشته نگاه می‌کنم ...مطمئن نیستم که چرا نباید 570 00:29:42,975 --> 00:29:45,281 .خودم تو رو بزرگ میکردم 571 00:29:46,732 --> 00:29:51,873 نمی‌خوام تو همچین .نگاه پیشمونی نسبت به گذشته داشته باشی 572 00:29:57,972 --> 00:29:59,687 کجان؟ 573 00:29:59,689 --> 00:30:02,061 .زشتن، بعدش زیبا میشن 574 00:30:02,063 --> 00:30:04,137 .بهم جواب بده ...کجا، پدرت 575 00:30:04,139 --> 00:30:05,819 .من زشتم - کجاست؟ - 576 00:30:05,821 --> 00:30:07,928 ...اون بردش 577 00:30:07,930 --> 00:30:10,269 .مردی که اسلحه داشت 578 00:30:10,271 --> 00:30:11,950 پلیس؟ 579 00:30:12,973 --> 00:30:15,741 !خدای من چرا بهم جواب نمیدی؟ 580 00:30:15,743 --> 00:30:17,456 ...فکر میکردم که تو اونا رو زیبا میکنی 581 00:30:17,458 --> 00:30:20,062 .تا نذاری مثل من بشن 582 00:30:20,065 --> 00:30:23,269 ببین، باید در این .مورد بعدا حرف بزنیم 583 00:30:23,271 --> 00:30:26,052 .کارت اینه که "آنیا" رو آماده کنی 584 00:30:36,233 --> 00:30:38,098 .نمی‌خواد بره 585 00:30:38,100 --> 00:30:42,466 نمی‌خواستم مجبورش کنم .و اوضاع رو بدتر کنم 586 00:30:42,468 --> 00:30:44,439 .فکر کنم میخواد با تو صحبت کنه 587 00:30:48,772 --> 00:30:51,449 ."سلام "ایثان 588 00:30:51,451 --> 00:30:53,739 می‌تونم بیام تو؟ 589 00:30:56,840 --> 00:30:59,516 پس تصمیم گرفتی که همین اطراف بمونی، ها؟ 590 00:31:06,210 --> 00:31:08,357 ایثان" این چیه؟" 591 00:31:11,670 --> 00:31:13,325 ایثان" اینو کشیده؟" 592 00:31:13,327 --> 00:31:14,522 شگفت‌انگیز نیست؟ 593 00:31:14,524 --> 00:31:16,741 .به الگوهای رو بالها نگاه کن 594 00:31:16,743 --> 00:31:19,031 ...منو یاد - .نقاشی با انگشت - 595 00:31:19,033 --> 00:31:20,863 همون الگویی که روی ...ایثان" کشیده شده" 596 00:31:20,865 --> 00:31:22,625 .و روی اون دو بچه‌ای که فرار کردن 597 00:31:22,627 --> 00:31:24,492 .همون حاشیه‌های تاریک، همون شکل کشیدن 598 00:31:24,494 --> 00:31:26,042 ...پس هر کسی که این بچه‌ها رو نگه میداره 599 00:31:26,044 --> 00:31:28,367 .مثل پروانه رنگشون میکنه 600 00:31:28,369 --> 00:31:29,917 یه جورایی مراسم آیینی ـه؟ 601 00:31:29,919 --> 00:31:31,788 ..."فنیسکا تارکویینس" 602 00:31:31,790 --> 00:31:33,892 ...که به اسم پروانه دروگر هم نامیده میشه 603 00:31:33,894 --> 00:31:35,396 ...به شدت متمرکز 604 00:31:35,398 --> 00:31:38,136 مربوط به گونه‌ای پیدا شده .در آفریقا و آسیا 605 00:31:38,138 --> 00:31:41,209 .تنها پروانه گوشت‌خوار در آمریکای شمالی - گوشت‌خوار؟ - 606 00:31:41,211 --> 00:31:43,848 اگر مراسمی در کار باشه .شاید به این گونه ربط داشته باشه 607 00:31:44,350 --> 00:31:47,355 چرا "ایثان" باید بخواد من اینو بدونم؟ 608 00:31:47,357 --> 00:31:49,160 ...رد فروش لاروهای این گونه رو 609 00:31:49,162 --> 00:31:50,630 .در 12 ماه گذشته دنبال کن .موقعیتش رو میخوام 610 00:31:50,632 --> 00:31:52,834 شاستر" رو نیاز داریم" ...اما "ردینگتون" اونو گرفته 611 00:31:52,836 --> 00:31:56,376 و "کین"، "ردینگتون" کدوم گوری ـه؟ 612 00:31:56,378 --> 00:31:59,450 .فکر کنم که تو "آنیا پاتینکا" رو دزدیدی 613 00:31:59,452 --> 00:32:01,019 کجاست؟ 614 00:32:03,627 --> 00:32:07,368 اگر اون کسی ـه که دنبالش میگردی .خیلی دیر کردی 615 00:32:07,370 --> 00:32:08,602 .تولدشه 616 00:32:08,604 --> 00:32:11,042 .نمیدونم معنیش چیه 617 00:32:12,881 --> 00:32:17,757 .خانم "آمبروزیا" نیتش خوبه 618 00:32:17,759 --> 00:32:20,129 با دزدیدن بچه‌ها؟ - .نه - 619 00:32:20,131 --> 00:32:23,770 همیشه سعی می‌کنیم .که روش‌مونو تا حد امکان انسانی نگه داریم 620 00:32:23,772 --> 00:32:25,708 کدوم روش؟ 621 00:32:25,710 --> 00:32:27,596 کدوم روش؟ 622 00:32:27,598 --> 00:32:31,008 ...آنیا" داره 12 ساله میشه" 623 00:32:31,010 --> 00:32:32,598 .پایان نوجوانی 624 00:32:32,600 --> 00:32:36,937 .تبدیل میشه 625 00:32:36,939 --> 00:32:39,123 .از نیتروژن استفاده می‌کنیم 626 00:32:39,125 --> 00:32:43,196 ...و بچه‌ها خوشحالن، آروم 627 00:32:43,198 --> 00:32:46,640 .برای تولد دوباره‌شون شادمان بشن 628 00:32:47,933 --> 00:32:49,919 و بقیه بچه‌ها؟ 629 00:32:49,921 --> 00:32:53,628 ...کمک میکنن برای جشن آماده بشن 630 00:32:53,630 --> 00:32:57,438 در حالی که پیچیدن .بچه پروانه ادامه پیدا می‌کنه 631 00:32:57,936 --> 00:33:00,417 کجاست؟ 632 00:33:00,419 --> 00:33:03,166 ...بهش میگیم کلونی 633 00:33:03,168 --> 00:33:07,572 یه مدرسه دورافتاده .در جاده 2 جنوب ریچموند 634 00:33:08,930 --> 00:33:10,884 ...بعد از اینکه پسرمون مرد 635 00:33:10,886 --> 00:33:13,765 .می‌خواست بقیه بچه‌ها رو نجات بده 636 00:33:13,767 --> 00:33:16,813 ...اونا رو تبدیل به پروانه می‌کنه 637 00:33:16,814 --> 00:33:23,337 آزادشون میکنه تا .بتونن تا ابد بچه بمونن 638 00:34:29,909 --> 00:34:32,757 .باشه، شگفت‌انگیزه 639 00:34:33,254 --> 00:34:34,578 ...خب، شاید شگفت‌انگیز نباشه 640 00:34:34,580 --> 00:34:36,366 ...یعنی میگم، چند نفر تو بازار هستن 641 00:34:36,368 --> 00:34:37,890 که لارو پروانه گوشت‌خوار میخوان؟ 642 00:34:37,892 --> 00:34:39,988 ."آرام" 643 00:34:39,989 --> 00:34:42,808 باشه، در شش ماه گذشته ...رد نُه محموله رو گرفتم 644 00:34:42,810 --> 00:34:46,488 ،هشت تا به کلیساها .محیطهای وحش محافظت شده و باغ وحش‌ها رفته 645 00:34:46,490 --> 00:34:47,624 و نهمی؟ 646 00:34:47,626 --> 00:34:51,166 .دقیقا 647 00:34:51,168 --> 00:34:54,090 ."اوه، "آنیا 648 00:34:54,092 --> 00:34:58,906 میدونم که صدام رو نمی‌تونی بشنوی .اما تقریبا رسیدی 649 00:34:58,908 --> 00:35:01,587 .تقریبا خونه‌ای 650 00:35:01,589 --> 00:35:04,443 .در سعادت باشی، فرزندم 651 00:35:06,680 --> 00:35:08,130 .در سعادت باشی 652 00:35:19,262 --> 00:35:25,068 آنیا پاتینکا"، کجاست؟" 653 00:35:25,070 --> 00:35:27,142 تو دیگه کی هستی؟ 654 00:35:27,144 --> 00:35:28,421 .مادرخونده پری‌ش 655 00:35:28,423 --> 00:35:31,637 .شنیدم که امروز تولدشه .اومدیم جشن بگیریم 656 00:35:37,215 --> 00:35:39,703 مدتی زمانی از ...وقتی که دانشجوی جدیدالورود ادبیات انگلیسی بودم می‌گذره 657 00:35:39,705 --> 00:35:41,777 ...اما یادم میاد که داستانهای پریان 658 00:35:41,779 --> 00:35:45,407 ...در مورد رهاسازی، مرگ و جادوگران 659 00:35:45,410 --> 00:35:46,893 ...برای این بود که به بچه‌ها اجازه بده 660 00:35:46,895 --> 00:35:49,900 با ترسهاشون ...به شکلی نمادین روبه‌رو بشن 661 00:35:49,902 --> 00:35:53,409 .اما اینجا هیچ چیزی نمادین نیست 662 00:35:53,411 --> 00:35:54,956 .تو یه جادوگر واقعی هستی 663 00:35:54,959 --> 00:35:56,230 ...نمیدونم کی هستی 664 00:35:56,232 --> 00:35:58,156 ...اما اگه الان از خونه من نری بیرون 665 00:35:58,158 --> 00:35:59,703 .به پلیس زنگ میزنم 666 00:35:59,706 --> 00:36:01,904 .فکر کنم همین الان خودشون تو راه باشن 667 00:36:01,906 --> 00:36:05,310 تا وقتی که منتظریم چطوره من یه داستان برات بگم؟ 668 00:36:05,312 --> 00:36:07,993 ...در مورد یه مادر و دوتا پسرش ـه 669 00:36:07,995 --> 00:36:10,126 .و یه حادثه قایقرانی 670 00:36:10,643 --> 00:36:12,946 .با "نواه" حرف زدی 671 00:36:12,948 --> 00:36:15,938 .اون خانواده کنار یه رودخونه زندگی میکرد 672 00:36:15,941 --> 00:36:18,312 پسرا معمولا یه قایق .برمیداشتن و میرفتن ماهیگیری 673 00:36:18,314 --> 00:36:20,788 ...یه روز قایق چپه شد 674 00:36:20,790 --> 00:36:25,088 به طرز باورنکردنی، پسر بزرگتر ...پسر طلایی 675 00:36:25,090 --> 00:36:27,186 ...قهرمان شنا، غرق شد 676 00:36:27,188 --> 00:36:31,898 .در حالی که بچه کوچیکتر زنده موند 677 00:36:31,900 --> 00:36:33,722 ...اینطور که "نواه" میگه 678 00:36:33,724 --> 00:36:36,611 .اجازه دادی "تیو" باور کنه که تقصیر اون بوده 679 00:36:36,613 --> 00:36:38,744 ...که اون دلیل اینه که برادرش مرده 680 00:36:38,746 --> 00:36:41,358 .که بهتر بود اون می‌مرد 681 00:36:41,360 --> 00:36:45,135 ...باید هر دو با هم می‌مردن 682 00:36:45,137 --> 00:36:47,934 .زیبا و بیگناه 683 00:36:48,327 --> 00:36:51,452 .تیو" از همه اینا راحت میشد" 684 00:36:51,454 --> 00:36:56,595 .منظورت از اینا، وحشت متفاوت بودن ـه 685 00:36:56,597 --> 00:36:58,581 به خاطر همین اونا رو میکشی؟ 686 00:36:58,583 --> 00:37:00,274 .نجاتشون میدم 687 00:37:00,276 --> 00:37:01,349 از چی؟ 688 00:37:01,351 --> 00:37:03,531 ...مطمئن میشم که اونایی که آسیب دیدن 689 00:37:03,533 --> 00:37:06,526 .وقتی بزرگ شدن مثل "تیو" طرد شده نباشن 690 00:37:06,527 --> 00:37:08,675 .ازشون متنفر نباشن، به حالشون دلسوزی نکنن 691 00:37:08,677 --> 00:37:11,020 .هیچکس یه طرد شده رو دوست نداره 692 00:37:11,021 --> 00:37:12,452 نه حتی مادرش؟ 693 00:37:12,454 --> 00:37:15,414 ...نمی‌تونستم پسرم رو بفرستم بره 694 00:37:15,416 --> 00:37:17,596 ...اما وقتی بهش نگاه می‌کنم 695 00:37:17,598 --> 00:37:20,461 می‌بینم که این ...بچه‌ها چه چیزی نباید بشن 696 00:37:20,463 --> 00:37:21,927 ...و نخواهند شد 697 00:37:21,929 --> 00:37:25,997 به خاطر اینکه زندگی رو می‌بینم .که اونا رو ازش نجات میدم 698 00:37:25,999 --> 00:37:28,927 .من زشتم 699 00:37:29,417 --> 00:37:31,824 ...از جایی که من نشستم 700 00:37:31,826 --> 00:37:33,387 ...فقط یه آدم زشت توی این اتاق هست 701 00:37:33,389 --> 00:37:35,743 ."و مطمئنم که تو نیستی "تیو 702 00:37:39,447 --> 00:37:42,004 .داره نفس میکشه. حالش خوب میشه 703 00:37:42,006 --> 00:37:44,529 .عالیه، باید بریم 704 00:37:46,213 --> 00:37:51,463 ...تیو"، تو هم مثل هر کسی" 705 00:37:51,465 --> 00:37:54,661 ...مستحق شادی، خوشی 706 00:37:54,663 --> 00:37:56,882 .و عشق مادری 707 00:38:00,217 --> 00:38:01,730 .تیو" جلوش رو بگیر" 708 00:38:03,112 --> 00:38:04,187 .جلوش رو بگیر 709 00:38:04,189 --> 00:38:07,015 تیو" چه کار میکنی؟" !جلوش رو بگیر 710 00:38:08,330 --> 00:38:09,707 ."تیو" 711 00:38:09,709 --> 00:38:10,886 ."تیو" 712 00:38:10,888 --> 00:38:13,579 !تیو"، چی، خدای من" !نه 713 00:38:13,581 --> 00:38:16,508 نه "تیودور" چه کار میکنی؟ 714 00:38:16,510 --> 00:38:18,426 ...بذار من 715 00:38:18,428 --> 00:38:20,413 !بذار من برم 716 00:38:20,415 --> 00:38:22,297 !ازت نمیخوام 717 00:38:22,299 --> 00:38:23,813 !"تیودور جیمز" 718 00:38:23,815 --> 00:38:25,933 !بذار برم 719 00:38:25,935 --> 00:38:27,817 !نه 720 00:39:23,225 --> 00:39:24,905 .دنبالم بیا 721 00:39:37,612 --> 00:39:40,367 ♪ اینم یه روز سرد دیگه ♪ 722 00:39:40,370 --> 00:39:45,040 ♪ در همون ماه نوامبر قدیمی ♪ 723 00:39:50,487 --> 00:39:53,577 ♪ یه بار دیگه شروع شد ♪ 724 00:39:53,579 --> 00:39:58,654 ♪ گیر کردم و دورافتادم ♪ 725 00:40:04,067 --> 00:40:10,889 ♪ و تو مانند موجی آمدی ♪ 726 00:40:15,361 --> 00:40:18,284 ."سلام "تام 727 00:40:18,286 --> 00:40:20,788 .موندم که کجایی 728 00:40:22,453 --> 00:40:24,973 .وقتی تونستی بهم زنگ بزن 729 00:40:24,975 --> 00:40:31,258 ♪ فقط نفس بکش ♪ 730 00:40:33,847 --> 00:40:37,510 !"آنیا"؟ "آنیا" 731 00:40:37,512 --> 00:40:39,863 !"آنیا" 732 00:40:39,865 --> 00:40:41,611 !"آنیا" 733 00:40:44,840 --> 00:40:46,595 .عزیزم 734 00:40:46,597 --> 00:40:50,617 ♪ سواری بر امواج فایده‌ای نداره ♪ 735 00:40:50,619 --> 00:40:55,484 ♪ که به ساحل می‌کوبند ♪ 736 00:40:59,371 --> 00:41:04,675 ♪ با همان نیشخند کمرنگی که ♪ 737 00:41:04,677 --> 00:41:05,757 ♪ من دادم ♪ 738 00:41:05,759 --> 00:41:08,224 هنوز متوجه نمیشم 739 00:41:08,226 --> 00:41:11,467 .علاقه "ردینگتون" به این پرونده چی بوده 740 00:41:11,469 --> 00:41:12,550 چی گیر اون اومده؟ 741 00:41:12,552 --> 00:41:17,787 ♪ فقط می‌تونم نفس بکشم ♪ 742 00:41:17,790 --> 00:41:23,532 ♪ فقط نفس بکش ♪ 743 00:41:23,534 --> 00:41:24,912 .ممنون 744 00:41:24,914 --> 00:41:29,889 ♪ فقط می‌تونم نفس بکشم ♪ 745 00:41:30,934 --> 00:41:36,852 ♪ فقط نفس بکش ♪ 746 00:41:44,187 --> 00:41:48,154 .فقط داره بدتر میشه 747 00:41:48,156 --> 00:41:51,282 دوروتی" پرسید چطور میتونم به اونجا برم؟" 748 00:41:51,284 --> 00:41:52,662 .باید پیاده بری 749 00:41:52,664 --> 00:41:54,781 ...یه سفر طولانی از میون یه کشوره 750 00:41:54,783 --> 00:41:58,381 .که مدتی ـه تاریک و وحشتناک ـه 751 00:41:58,383 --> 00:42:00,802 با این حال، از هر ...جادویی بلدم استفاده می‌کنم 752 00:42:00,804 --> 00:42:03,829 .تا تو رو در امان نگه دارم 753 00:42:03,831 --> 00:42:05,714 ...نزدیک "دوروتی" شد 754 00:42:05,716 --> 00:42:08,741 .و به آرومی پیشانیش رو بوسید 755 00:42:08,743 --> 00:42:10,860 ...وقتی به اُز رسیدی 756 00:42:10,862 --> 00:42:13,046 ...ازش نترس 757 00:42:13,048 --> 00:42:17,318 بلکه داستانت رو بهش بگو .و ازش کمک بخواه 758 00:42:17,320 --> 00:42:20,476 .خداحافظ، عزیزم 759 00:42:23,173 --> 00:42:28,721 ♪ فقط نفس بکش ♪ 760 00:42:29,617 --> 00:43:01,350 :مترجم Highbury 761 00:43:01,374 --> 00:43:05,374 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 69629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.