All language subtitles for The.Blacklist.S03E14.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,868
تو، خوبی، پسرم؟
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,912
زخمی شدی؟
3
00:00:30,914 --> 00:00:33,347
پسرم، کمک میخوای؟
4
00:00:37,924 --> 00:00:38,897
.سلام
5
00:00:38,899 --> 00:00:39,968
.سلام
6
00:00:41,754 --> 00:00:43,343
این چیه؟
7
00:00:43,345 --> 00:00:46,102
.یه حساب پسانداز برای بچهته
8
00:00:46,104 --> 00:00:49,544
.نمیتونم قبولش کنم
9
00:00:49,546 --> 00:00:51,037
.متاسفم
10
00:00:54,966 --> 00:00:57,788
...وقتی جوون بودم
11
00:00:57,790 --> 00:01:00,709
.عاشق داستانهای پریان بودم
12
00:01:00,711 --> 00:01:03,955
...همیشه طرفدار تغییرشکلدهندهها بودم
13
00:01:03,957 --> 00:01:06,391
...که به نظر خوب و دوستداشتنی میرسیدن
14
00:01:06,393 --> 00:01:09,766
.اما سرشار از تاریکی غیرقابلتصوری بودن
15
00:01:09,768 --> 00:01:14,018
روزیروزگاری، زنی
.در جنگل زندگی میکرد
16
00:01:14,020 --> 00:01:17,783
.نه به طور کامل شرور بود و نه به طور کامل خوب
17
00:01:17,785 --> 00:01:21,451
...بچههای ناخواسته رو جمعآوری میکرد
18
00:01:21,453 --> 00:01:24,015
.بهشون خونهای برای موندن میداد
19
00:01:24,407 --> 00:01:27,845
بهشون قول میداد
.که تا ابد زنده میمونن
20
00:01:27,847 --> 00:01:32,922
اونا رو تبدیل به رنگهای
.بسیار زیبا و برجسته میکرد
21
00:01:32,924 --> 00:01:37,693
اونقدر خوب ازشون مراقبت میکرد
.که هرگز بزرگ نمیشدن
22
00:01:39,807 --> 00:01:40,997
.داستان رو بلدی
23
00:01:40,999 --> 00:01:42,292
."خانم "آمبروزیا
24
00:01:42,294 --> 00:01:45,428
.همیشه منو میترسوند
25
00:01:45,430 --> 00:01:48,084
.من بیشتر طرفدار جادوگر شهر اُزم
26
00:01:48,086 --> 00:01:50,607
همینطوری نمیتونی
.یه دختر روستایی رو با کفشهای عالی رو شکست بدی
27
00:01:51,563 --> 00:01:53,435
...هر فرهنگی بینش خودشو
28
00:01:53,437 --> 00:01:56,196
از یه موجود اسطورهای داره
.که از بچهها مراقبت میکنه
29
00:01:56,198 --> 00:01:59,944
"آلمانیها "دگروسمان
."مکزیکیها "لا یارونا
30
00:01:59,946 --> 00:02:02,976
اما زمزمههایی هست که
...نشون میده خانم "آمبروزیا" یه اسطوره نیست
31
00:02:02,978 --> 00:02:04,542
...که یه زن واقعی وجود داره
32
00:02:04,544 --> 00:02:07,986
...که بچههای ناخواسته رو میگیره و بزرگشون میکنه
33
00:02:07,988 --> 00:02:10,234
.با این قول که تا ابد جوون بمونن
34
00:02:12,416 --> 00:02:18,242
این پسر کوچولو یهو
...دیروز از ناکجاآباد پیداش شده
35
00:02:18,244 --> 00:02:21,477
...و موندم که آیا خانم "آمبروزیا" نقشی در
36
00:02:21,479 --> 00:02:22,977
.ناپدید شدنش داشته یا نه
37
00:02:22,979 --> 00:02:24,886
.بچه گمشده پیداش شده
38
00:02:24,888 --> 00:02:27,577
.گم نشده بوده
39
00:02:27,579 --> 00:02:29,928
.چهار سال پیش مرده
40
00:02:31,497 --> 00:02:33,743
.و اونم نفر اول نیست
41
00:02:33,767 --> 00:02:35,649
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
42
00:02:35,650 --> 00:02:37,604
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
43
00:02:40,631 --> 00:02:42,928
:مترجم
Highbury
44
00:02:43,260 --> 00:02:44,097
.عاشق آناپولیسم
45
00:02:44,528 --> 00:02:46,064
...دوستی داشتم که به آکادمی نیروی دریایی محلق شد
46
00:02:46,066 --> 00:02:48,871
و عادت داشتیم
...به یه رستوران کوچیک ایتالیایی به اسم "ماریاز" بریم
47
00:02:48,873 --> 00:02:50,291
.که روی آب بود
48
00:02:50,293 --> 00:02:51,613
هنوز بازه؟
49
00:02:51,615 --> 00:02:52,801
.فکر نمیکنم ما بشناسیمش
50
00:02:52,803 --> 00:02:53,693
.زیاد مهم نیست
51
00:02:53,695 --> 00:02:54,850
...به هر حال
52
00:02:54,852 --> 00:02:57,196
به نظر جای دوستداشتنی برای
.بزرگ کردن یه بچه میاد
53
00:02:57,198 --> 00:02:58,450
...واقعا هست
54
00:02:58,848 --> 00:03:01,819
،مدرسههای عالی داریم
.کلی فعالیتهای خارج از منزل داریم
55
00:03:01,821 --> 00:03:04,330
...یه کشتی بلند هست
56
00:03:04,332 --> 00:03:05,519
.به نظر شبیه کشتی دزدان دریایی میاد
57
00:03:05,521 --> 00:03:07,765
.تو بندره. بردارزادهم رو میبریم اونجا
58
00:03:07,767 --> 00:03:10,607
.خیلی از اونجا خوشش میاد
59
00:03:10,609 --> 00:03:12,226
میتونم راستش رو بگم؟
60
00:03:14,703 --> 00:03:16,288
...واقعا از شماها خوشم میاد
61
00:03:16,290 --> 00:03:18,715
و احتمالا باادبتر از این
...هستین که بپرسین
62
00:03:18,716 --> 00:03:20,781
اما در مورد گذشته من اطلاع دارین؟
63
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
.آره، میدونیم
64
00:03:21,995 --> 00:03:23,798
.تنها چیزی که میخوایم یه بچه سالمه
65
00:03:23,800 --> 00:03:27,930
و میدونیم که با این کار
.باید با مشکلاتی روبهرو بشیم
66
00:03:28,325 --> 00:03:31,996
مطمئنم اگر با هم کار کنیم
.میتونیم یه راهی براش پیدا کنیم
67
00:03:31,998 --> 00:03:34,652
...اما من قبلا ناامید شدم
68
00:03:34,654 --> 00:03:37,276
...پس میخوام کاملا مطمئن بشم که شما
69
00:03:37,278 --> 00:03:40,458
هیچی مشکلی ندارین
...که بخشی از زندگی بچه من
70
00:03:40,460 --> 00:03:42,424
.زندگی بچه ما بشین
71
00:03:45,344 --> 00:03:48,196
سه تا بچه، همگی
.گم شدن و تصور میشده مردن
72
00:03:48,198 --> 00:03:51,706
ماری جونز" در یه اردوی"
.خانوادگی در سال 2003 مرد
73
00:03:51,708 --> 00:03:54,953
جفری چایلدز" از حیاط پشتی خونهش"
.دو سال پیش ناپدید شد
74
00:03:54,955 --> 00:03:58,265
در سال 2012، "ایثان لینلی" در رودخانه
.اوهایو غرق شد
75
00:03:58,659 --> 00:04:01,117
.هر سه بعدا زنده پیدا شدن
76
00:04:01,119 --> 00:04:04,232
هر سه نشونههایی
...از این الگوهای مراسم آیینی داشتن
77
00:04:04,234 --> 00:04:05,348
.که روی بدنشون نقاشی شده بود
78
00:04:05,350 --> 00:04:07,381
میتونستن توضیح بدن چه اتفاقی افتاده؟
79
00:04:07,383 --> 00:04:08,660
تونستن کسی که اسیرشون کرده بوده رو شناسایی کنن؟
80
00:04:08,662 --> 00:04:11,546
نه، "جونز" دچار اوتیسم بوده
.و "چایلدز" هم نابینا
81
00:04:11,548 --> 00:04:14,136
میتونی یکم بیشتر
روی الگوها بدن "ایثان" زوم کنی؟
82
00:04:14,138 --> 00:04:16,290
.صبر کن
83
00:04:16,292 --> 00:04:17,635
.باشه
84
00:04:18,141 --> 00:04:20,662
به نظر نمیاد که با
.یه قلمو اینا رو ایجاد کرده باشن
85
00:04:20,664 --> 00:04:22,007
.به نظر میاد که با انگشت کشیدنشون
86
00:04:22,009 --> 00:04:23,185
.با دکترش صحبت کن
87
00:04:23,187 --> 00:04:24,362
...اگر "نوابی" درست بگه
88
00:04:24,364 --> 00:04:25,708
اثر انگشتها رو از
...نقاشیهای
89
00:04:25,710 --> 00:04:26,718
.توی عکس بردار و اونا رو در پایگاه داده جستجو کن
90
00:04:26,720 --> 00:04:28,467
.رسلر"، "کین" رو به اون بیمارستان ببر"
91
00:04:28,469 --> 00:04:30,653
.یه ارزیابی روانی از اون بچه میخوام
92
00:04:30,655 --> 00:04:32,301
مامور "رسلر"؟ -
.سلام -
93
00:04:32,303 --> 00:04:33,614
.جودی سیکلر" هستم از خدمات کودکان"
94
00:04:33,616 --> 00:04:34,893
.ایشون "الیزابت کین" هستن
95
00:04:34,895 --> 00:04:36,339
.یه روانشناس بالینی هستن
96
00:04:36,341 --> 00:04:37,819
.ایشون بچه رو ارزیابی میکنن
97
00:04:37,822 --> 00:04:39,030
.خب، شاید یکم گیجکننده باشه
98
00:04:39,032 --> 00:04:40,611
.پسر دوستداشتنی ـه، اما حرف نمیزنه
99
00:04:40,613 --> 00:04:42,091
.متوجه شدم که دچار اوتیسم ـه
100
00:04:42,093 --> 00:04:43,538
نشونهای از سواستفاده هست؟
101
00:04:43,540 --> 00:04:45,297
...به غیر از چندین کبودی و ورم
102
00:04:45,299 --> 00:04:48,171
و یکم دچار کمآبی شدن
.واقعا از نظر سلامتی خوبه
103
00:04:48,173 --> 00:04:51,451
.سلام "ایثان". "لیز" هستم
104
00:04:51,453 --> 00:04:53,918
.اومدم کمکت کنم
105
00:04:56,828 --> 00:04:58,992
باشه، حالت چطوره؟
106
00:05:09,239 --> 00:05:11,604
چه حسی داری؟
107
00:05:19,415 --> 00:05:22,120
.فکر نکن که میتونی اونو پس بگیری
108
00:05:22,122 --> 00:05:24,420
اول چیزی ـه که در موردش
.در تمام روز از خودش هیجان نشون داده
109
00:05:26,012 --> 00:05:28,038
!اوه
110
00:05:28,040 --> 00:05:29,864
.باورم نمیشه که اینجاست
111
00:05:32,673 --> 00:05:34,734
."ایثان"
112
00:05:34,736 --> 00:05:36,593
.سلام
113
00:05:36,595 --> 00:05:38,960
.منم
114
00:05:38,962 --> 00:05:41,666
.بابا
115
00:05:41,668 --> 00:05:45,013
.فقط، درک نمیکنم
116
00:05:45,015 --> 00:05:46,568
کجا پیداش کردین؟
117
00:05:46,570 --> 00:05:47,887
.پلیسا چیزی بهمون نمیگن
118
00:05:47,889 --> 00:05:49,071
.هنوز در حال تحقیق هستن
119
00:05:49,073 --> 00:05:51,945
.اما، شما رو یکم تنها میذاریم
120
00:05:58,270 --> 00:05:59,486
...نمیتونم تصور کنم
121
00:05:59,488 --> 00:06:01,261
...که این همه سال براشون چطوری گذشته
122
00:06:01,263 --> 00:06:03,471
.اینکه فکر میکردن بچهشون مرده
123
00:06:08,295 --> 00:06:10,838
چی شده؟
چه مشکلی پیش اومده؟
124
00:06:10,840 --> 00:06:13,287
.آرام" ـه"
125
00:06:13,289 --> 00:06:16,036
..."به ظاهر، دو هفته قبل از ناپدید شدن "ایثان
126
00:06:16,038 --> 00:06:19,256
لینلی"ها میخواستن"
.اونو به فرزندخوندگی بدن
127
00:06:23,382 --> 00:06:25,360
...باشه، بچهها
128
00:06:25,362 --> 00:06:29,317
کی دیگه هیجان داره
که برای "متیو" امروز جشن بگیریم؟
129
00:06:29,319 --> 00:06:30,927
همه؟
130
00:06:30,929 --> 00:06:31,966
!آره
131
00:06:31,968 --> 00:06:33,677
!آره
132
00:06:34,817 --> 00:06:38,271
.باشه، بچهها، بیاین اینجا وایستیم
133
00:06:38,273 --> 00:06:41,356
فرشتههای کوچولوی من
.این جایی ـه که شروع میشه
134
00:06:41,358 --> 00:06:43,267
میخوایم برای کی جشن بگیریم؟
135
00:06:43,269 --> 00:06:44,810
!"میتو"
136
00:06:44,812 --> 00:06:47,895
♪ چونکه مگه نمیدونی امروز ♪
♪ روز "متیو"ست؟ ♪
137
00:06:47,897 --> 00:06:50,277
♪ در امان خواهد بود و همیشه بازی میکنه ♪
138
00:06:50,279 --> 00:06:52,322
♪ امروز روزی ـه که یاد میگیره ♪
139
00:06:52,324 --> 00:06:53,596
!پرواز کنه
140
00:06:53,598 --> 00:06:55,408
♪ خیلی خوشحال ـه که ♪
141
00:06:55,410 --> 00:06:57,106
!تو آسمونه
142
00:06:57,108 --> 00:06:59,360
و بعدش تو آسمون چی میشه؟
143
00:06:59,362 --> 00:07:00,918
!یه پروانه
144
00:07:00,921 --> 00:07:02,930
.یه پروانه زیبا
145
00:07:02,932 --> 00:07:04,489
!"میتو"
146
00:07:04,491 --> 00:07:06,049
.آره
147
00:07:07,126 --> 00:07:08,822
!اوه
148
00:07:08,824 --> 00:07:10,832
!"متیو"
149
00:07:10,834 --> 00:07:12,114
!خداحافظ
150
00:07:12,116 --> 00:07:15,095
!چقدر زیبا
چند تا پروانه هستن؟
151
00:07:15,097 --> 00:07:18,215
چند تا؟
میتونین بشمارینشون؟
152
00:07:21,302 --> 00:07:23,380
!چقدر زیبا
153
00:07:23,382 --> 00:07:26,152
!اینم از این
154
00:07:26,155 --> 00:07:28,301
!اینم از این
155
00:07:31,804 --> 00:07:34,021
."میدونم که چه کار کردی "تیودور
156
00:07:36,206 --> 00:07:38,249
.میدونم چه کار کردی
157
00:07:53,032 --> 00:07:56,359
.ایثان لینلی" در روز 20 می 2012 ناپدید شده"
158
00:07:56,361 --> 00:07:58,612
...در شش ماه قبل از اینکه ناپدید بشه
159
00:07:58,614 --> 00:08:01,697
پدرومادرش با
.چهار سازمان فرزندخوندگی ملاقات داشتن
160
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
...ایثان" به ظاهر نیازمند مراقبت تمام مدت"
161
00:08:04,402 --> 00:08:06,604
.پزشکی، گفتاری و زباندرمانی ـه
162
00:08:06,606 --> 00:08:08,434
...در حقیقت، "جین" از کارش استعفا داده
163
00:08:08,436 --> 00:08:09,994
.تا تمام مدت مراقب "ایثان" باشه
164
00:08:10,504 --> 00:08:12,061
.پسرعمو نیازهای ویژهای داره
165
00:08:12,063 --> 00:08:13,858
...باری که روی دوش پدرومادرش قرار داره
166
00:08:13,860 --> 00:08:15,247
.راهی که با این مسئله کنار میان، شگفتانگیزه
167
00:08:15,249 --> 00:08:16,400
...نمیگم که آسونه
168
00:08:16,402 --> 00:08:19,655
.اما من هرگز بچهم رو به فرزندخوندگی نمیدم
169
00:08:20,571 --> 00:08:22,978
مردم به دلایل مختلفی
.بچههاشونو به فرزندخوندگی میدن
170
00:08:22,980 --> 00:08:24,570
...بازرسان شاید با "لینلی"ها
171
00:08:24,572 --> 00:08:25,859
...در مورد به فرزندخوندگی دادن "ایثان" صحبت کرده باشن
172
00:08:25,861 --> 00:08:28,096
اما شک دارم که با سازمانهای
.فرزندخوندگی صحبت کرده باشن
173
00:08:28,098 --> 00:08:29,960
.ازشون سوال کنین
.ببینین چی میدونن
174
00:08:29,962 --> 00:08:31,927
.حکم بگیرین
175
00:08:31,929 --> 00:08:34,672
یه چیزی هست که این
.پدرومادرها بهمون نمیگن
176
00:08:43,520 --> 00:08:45,045
.شماره 48
177
00:08:48,741 --> 00:08:50,876
هی، چطوری؟
178
00:08:50,878 --> 00:08:52,672
.قبلا شما رو دیدم
179
00:08:52,674 --> 00:08:53,807
.شک دارم
180
00:08:53,809 --> 00:08:54,847
.چرا، خودتی
181
00:08:54,849 --> 00:08:56,736
میدونم، شما رو از
کلاس رقصم میشناسم، درسته؟
182
00:08:56,738 --> 00:08:57,870
.خیلی جذابین
183
00:08:57,872 --> 00:08:59,572
.فکر میکنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین
184
00:09:00,046 --> 00:09:03,069
نه، نه، شما یه
.مرد سفیدپوست کوچولوی عجیب هستین
185
00:09:04,173 --> 00:09:06,439
...بهتون میگم، وقتی "کلوین" آهنگ "تابستان دونا" رو میزنه
186
00:09:06,441 --> 00:09:08,708
.فقط دیگه میرقصی
187
00:09:08,709 --> 00:09:10,000
.بهتون میگم
188
00:09:10,002 --> 00:09:12,803
حالا، میدونین که تمام
دخترای کلاس جذب شما شدن، درسته؟
189
00:09:12,805 --> 00:09:15,418
.به خصوص من، فکر میکنم واقعا سکسی هستین
190
00:09:15,420 --> 00:09:16,552
.ممنون
191
00:09:16,554 --> 00:09:18,348
پس، پس از اینجا میخواین برین یکم غذا بخورین؟
192
00:09:18,350 --> 00:09:21,152
همونطور که گفتم شما
.منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین
193
00:09:21,154 --> 00:09:23,735
♪ دنبال یکم خوشگدرونی باش عزیزم ♪
194
00:09:23,737 --> 00:09:25,248
.زود باش دیگه
195
00:09:25,249 --> 00:09:27,705
♪ امشب دنبال یکم خوشگذرونیم عزیزم ♪
196
00:09:27,706 --> 00:09:29,595
.زود باش دیگه، میتونیم باهام خوش بگذرونیم
197
00:09:29,597 --> 00:09:30,606
.حتمام همینطوره
198
00:09:30,607 --> 00:09:32,400
♪ میخوام یکم خوش بگذرونم ♪
199
00:09:32,400 --> 00:09:33,343
.زود باش
200
00:09:33,912 --> 00:09:36,556
45دقیقه "گلن"؟
201
00:09:36,558 --> 00:09:38,171
.45دقیقه
202
00:09:38,173 --> 00:09:39,399
.سریع حرفت رو بزن
203
00:09:39,401 --> 00:09:41,961
با "ترودی" در
.مهمانخانه "اولد کلونی" قرار ناهار دارم
204
00:09:41,963 --> 00:09:45,681
واسیلیا پاتینکا" مامور سابق کا.گ.ب"
.میخوام پیداش کنی
205
00:09:49,892 --> 00:09:51,610
.زمان میبره
206
00:09:51,612 --> 00:09:53,120
.دارم ارزیابی میکنم -
ارزیابی؟ -
207
00:09:53,122 --> 00:09:55,365
.آموزش خدمه همیشه اول هر ماه انجام میشه
208
00:09:55,367 --> 00:09:57,190
.داریم پارکینگ رو دوباره تزیین میکنیم
209
00:09:57,192 --> 00:09:58,418
.باید برم وسایل تزیینی رو بگیرم
210
00:09:58,420 --> 00:10:00,384
باید برای مهمونی
.سال نو برم دیجی استخدام کنم
211
00:10:00,386 --> 00:10:01,401
.الان ماه فوریهس
212
00:10:01,403 --> 00:10:03,753
.همیشه از پیش فکرش رو بکن
.جذاب
213
00:10:03,755 --> 00:10:06,841
...من 45 دقیقه منتظر نمیمونم
214
00:10:06,843 --> 00:10:09,297
...اونم در یه جای گرم و پر از آدم
215
00:10:09,299 --> 00:10:11,157
.مگراینکه کاملا مجبور باشم
216
00:10:11,159 --> 00:10:13,333
."این مسئله مرگ و زندگی ـه "گلن
217
00:10:13,335 --> 00:10:15,508
.قراره ملاقات من با "تردی" هم همینطور
218
00:10:15,511 --> 00:10:19,019
همونطور که فرانسویها میگن
.مرگ زود از راه میرسه
219
00:10:19,441 --> 00:10:23,585
...اگر این زن رو پیدا کنی، اگر سریع انجامش بدی
220
00:10:23,587 --> 00:10:26,636
رابطه نامشروع زرقوبرقدارت
...در اون مهمانخونه داغون
221
00:10:26,638 --> 00:10:28,163
...تبدیل به چیزی مربوط به گذشته میشه
222
00:10:28,165 --> 00:10:30,153
...از اونجا که من شخصا تو رو
223
00:10:30,155 --> 00:10:32,441
...به دو تا خانم جوون که هرگز فراموششون نمیکنی معرفی میکنم
224
00:10:32,443 --> 00:10:36,554
.نرم، گرم، بلوند و دوستداشتنی
225
00:10:36,556 --> 00:10:37,914
دوستداشتنی؟
226
00:10:37,916 --> 00:10:40,501
.به "تردی" بگو که باید قرار رو لغو کنی
227
00:10:44,319 --> 00:10:46,605
."نواه"
228
00:10:46,607 --> 00:10:48,032
.جین لینلی" هستم"
229
00:10:48,034 --> 00:10:50,453
در مورد "ایثان" شنیدی؟
230
00:10:50,455 --> 00:10:51,679
.برگشته
231
00:10:52,179 --> 00:10:53,802
...بهم گفتی که هرگز پیدا نمیشه
232
00:10:53,804 --> 00:10:55,694
و الان اون پیداش شده؟
233
00:10:55,695 --> 00:10:57,650
.آروم باش
.همه چیز درست میشه
234
00:10:57,652 --> 00:10:58,944
آروم باشم؟
235
00:10:58,946 --> 00:11:00,868
...به طور مستقیم با "لینلی"ها کار نمیکرد
236
00:11:00,870 --> 00:11:01,830
.نواه شاستر" باهاشون کار میکرد"
237
00:11:01,832 --> 00:11:02,825
میتونیم باهاش صحبت کنیم؟
238
00:11:02,827 --> 00:11:04,251
.باید برم -
.باید حرف بزنیم -
239
00:11:04,253 --> 00:11:05,810
.میدونی که کجا منو ببینی
.یک ساعت دیگه
240
00:11:05,812 --> 00:11:07,833
.همه این مسائل رو یه جوری حل میکنیم
241
00:11:17,552 --> 00:11:21,113
نواه" برای بچههایی"
...که مشکل میشه براشون جایی پیدا کرد، خونه پیدا میکنه
242
00:11:21,115 --> 00:11:23,521
...بچههای با آشفتگیهای احساسی
243
00:11:23,523 --> 00:11:25,861
.نیازهای ویژه، مشکلات سلامتی
244
00:11:25,863 --> 00:11:28,879
.عجیبه
.همین الان اینجا بود
245
00:11:28,881 --> 00:11:31,016
ازش آدرسی یا شماره تماسی دارین؟
246
00:11:31,018 --> 00:11:32,101
.بله، البته
247
00:11:32,103 --> 00:11:35,187
.اطلاعات مشتریها حفاظتشدهس
248
00:11:35,189 --> 00:11:37,358
.دیگه نه
249
00:11:37,360 --> 00:11:39,247
گفتن بله؟
250
00:11:39,249 --> 00:11:41,708
فرزندخوندگی باز، میتونی تماس
...از پیش تعیین شده داشته باشی
251
00:11:41,710 --> 00:11:42,887
.هر چیزی که ما میخواستیم
252
00:11:42,889 --> 00:11:45,518
عالیه، و نمیدونم
.چطوری باید ازت تشکر کنم
253
00:11:45,520 --> 00:11:47,000
.وای
254
00:11:47,002 --> 00:11:48,484
.این اتفاق واقعا داره میافته
255
00:11:49,565 --> 00:11:51,115
.متاسفم
256
00:11:51,117 --> 00:11:52,901
.یه لحظه وایستا
257
00:11:55,263 --> 00:11:57,182
!"لیز"
.لیز"، منم"
258
00:11:57,184 --> 00:11:59,139
تام"، کجایی؟" -
.گوش کن، همه چیز خوبه -
259
00:11:59,141 --> 00:12:00,622
یه راه دیگه پیدا کردم
.تا یکم پول دربیارم
260
00:12:02,040 --> 00:12:03,926
.پسرا،رسیدیم
261
00:12:03,928 --> 00:12:06,745
.بعدا میتونیم جشن بگیریم
.باید کار رو انجام بدیم
262
00:12:06,747 --> 00:12:08,567
به همسرت نازنینت بگو
.بعدا بهش زنگ میزنی
263
00:12:08,569 --> 00:12:09,729
چی شده؟
264
00:12:11,486 --> 00:12:13,110
...نه، تنها چیزی که باید الان بدونی اینه که
265
00:12:13,112 --> 00:12:14,635
همه چیز درست میشه، باشه؟
266
00:12:14,637 --> 00:12:15,630
.آزادیم
267
00:12:15,632 --> 00:12:16,658
از چی؟
268
00:12:16,660 --> 00:12:17,918
.از "ردینگتون"، از همه چی
269
00:12:17,920 --> 00:12:20,770
و ببین، هیچ کاری در مورد
.فرزندخوندگی انجام نده
270
00:12:21,268 --> 00:12:23,156
تام"، چه کار کردی؟"
271
00:12:24,019 --> 00:12:25,907
.فردا شب تو خونهت میبینمت
272
00:12:25,909 --> 00:12:27,931
از رستوان "ویینگ یی" غذا میگیرم
و برات همه چیزو توضیح میدم، باشه؟
273
00:12:27,933 --> 00:12:29,356
.احساس خوبی دارم
274
00:12:29,358 --> 00:12:31,379
.باید برم
275
00:12:40,630 --> 00:12:43,016
.میدونم که دوست داری تماشا کنی
276
00:12:56,478 --> 00:12:59,295
میتونستی با هر کسی
...تماس بگیری تا کار کنی
277
00:12:59,297 --> 00:13:00,289
.اما به من زنگ زدی
278
00:13:00,291 --> 00:13:02,809
.به من نیاز داری
279
00:13:02,811 --> 00:13:04,235
.به همدیگه نیاز داریم
280
00:13:04,237 --> 00:13:06,589
.باهام بیا زوریخ، الان -
..."جینا" -
281
00:13:06,591 --> 00:13:08,519
.نمیتونم
282
00:13:12,175 --> 00:13:14,815
.اون بیرون یخبندونه، بیا تو
283
00:13:14,817 --> 00:13:17,355
♪ هنوز به یاد دارم ♪
284
00:13:17,357 --> 00:13:18,877
.در مورد همه اینا متاسفم
285
00:13:18,879 --> 00:13:19,995
."نیازی به عذرخواهی ندارم "نواه
286
00:13:19,997 --> 00:13:21,585
.میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده
287
00:13:21,587 --> 00:13:24,328
هیچ مشکلی که روبهرومونه
..اینطوری حل نمیشه
288
00:13:24,330 --> 00:13:26,189
چیزی که مهمه اینه
.که الان یه راهحل پیدا کنیم
289
00:13:26,698 --> 00:13:27,746
...الان -
...الان -
290
00:13:29,780 --> 00:13:33,095
♪ چندین تغییر ساده ♪
291
00:13:33,097 --> 00:13:35,938
♪ و به کسی به جز تو نیاز ندارم ♪
292
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
.مجبورش کن بخوابه
293
00:13:39,563 --> 00:13:41,015
چه کار میتونم بکنم؟
294
00:13:41,017 --> 00:13:48,328
♪ برگرد، من تنهام ♪
295
00:13:48,330 --> 00:13:51,137
♪ حالا دیگه خورشید نمیدرخشه ♪
296
00:13:51,139 --> 00:13:57,942
♪ زندگی از وقتی که تو ♪
♪ روت رو از من برگردوندی فقط وقت هدر دادنه ♪
297
00:13:57,944 --> 00:14:03,459
♪ اوه، چقدر سعی کردم ♪
298
00:14:03,461 --> 00:14:09,993
♪ تا تو رو در آغوش بگیرم ♪
299
00:14:09,995 --> 00:14:12,904
.فکر کنم مادر به بچهها صدمه میزنه
300
00:14:12,906 --> 00:14:16,966
فکر نکنم
.که اونا رو تبدیل به پروانه بکنه
301
00:14:17,374 --> 00:14:19,279
.بیا اینجا
302
00:14:19,281 --> 00:14:21,670
♪ تنها کاری که میکنم همینه ♪
303
00:14:21,672 --> 00:14:23,161
♪ زندگی بدون تو خوب نیست ♪
304
00:14:23,163 --> 00:14:25,795
باید دستاز زیر سوال
.بردن مادرت برداری
305
00:14:25,797 --> 00:14:28,880
.گذاشتی "ایثان" فرار کنه
306
00:14:28,882 --> 00:14:31,168
.حالا باید کمکمون کنی این گندکاری رو تمیز کنیم
307
00:14:31,170 --> 00:14:32,866
میفهمی؟
308
00:14:32,868 --> 00:14:37,234
.ببخشید بابا
309
00:14:37,236 --> 00:14:39,070
.دوباره منم
310
00:14:39,072 --> 00:14:40,422
.کجایی
311
00:14:40,424 --> 00:14:41,911
.لطفا وقتی پیام رو گرفتی بهم زنگ بزن
312
00:14:41,913 --> 00:14:43,229
."آقای "لینلی
313
00:14:43,231 --> 00:14:44,512
.ایشون مامور "نوابی" هستن
314
00:14:44,514 --> 00:14:45,552
.باید با ما بیاین
315
00:14:45,554 --> 00:14:47,076
چرا؟ مشکلی پیش اومده؟
316
00:14:47,079 --> 00:14:48,187
."نواه شاستر"
317
00:14:48,189 --> 00:14:49,641
نمیدونم کیه. چی شده؟
318
00:14:49,643 --> 00:14:50,855
...اون مامور فرزندخوندگی بوده
319
00:14:50,857 --> 00:14:52,242
.که شما و همسرتون در مورد "ایثان" باهاش ملاقات کردین
320
00:14:52,244 --> 00:14:54,114
...روز بعد از اینکه ناپدید شده
321
00:14:54,116 --> 00:14:56,966
25000دلار از حساب شما
.به حساب اون واریز شده
322
00:14:56,968 --> 00:14:57,960
.مسخرهس
...من هرگز
323
00:14:57,962 --> 00:14:59,081
.قربان، باید با ما بیاین
324
00:14:59,563 --> 00:15:00,716
.نمیتونم
همسرم اینجا نیست، باشه؟
325
00:15:00,718 --> 00:15:01,805
.گفتش میره بیرون قهوه بخوره
326
00:15:01,807 --> 00:15:02,831
.هنوز برنگشته
327
00:15:02,833 --> 00:15:03,856
.نمیدونم براش چه اتفاقی افتاده
328
00:15:03,858 --> 00:15:05,107
حالا شما میخواین که "ایثان" رو تنها بذارم؟
329
00:15:05,109 --> 00:15:06,196
.ازش مراقبت میشه
330
00:15:06,198 --> 00:15:07,126
توسط کی؟
331
00:15:07,128 --> 00:15:08,631
.زود باشین
332
00:15:14,724 --> 00:15:16,837
گرسنهای؟
333
00:15:19,434 --> 00:15:21,452
نظرت در مورد وافل چیه؟
(نوعی شیرینی که بیشتر برای صبحانه مصرف میشه)
334
00:15:26,453 --> 00:15:28,247
.توستر نداریم
335
00:15:28,249 --> 00:15:31,292
.مایکرویو نداریم
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
336
00:15:33,153 --> 00:15:34,370
...میدونم، تمام این ایده
337
00:15:34,371 --> 00:15:36,516
که آهنگهای "موزارت" باعث
..میشه مهارتهای شناختی بهتر بشن یه افسانهس
338
00:15:36,518 --> 00:15:38,568
اما میگن که بچهها
...از زمانی که تو رحم هستن شروع به یادگیری میکنن
339
00:15:38,570 --> 00:15:41,164
پس، ممکنه با این کار
...اونو به دانشگاه هاروارد بفرستم
340
00:15:42,960 --> 00:15:44,529
!اوه
341
00:15:54,050 --> 00:15:55,866
!"چیزی نیست "ایثان
.چیزی نیست
342
00:15:55,868 --> 00:15:57,444
.فقط آژیر دوده، چیزی نیست
343
00:15:57,960 --> 00:15:59,025
ایثان"؟"
344
00:15:59,027 --> 00:16:01,471
چی شده؟ همه چیز مرتبه؟
345
00:16:01,473 --> 00:16:02,744
چه کار داری میکنی؟
!اونو بذار کنار
346
00:16:02,747 --> 00:16:06,154
چه کار داری میکنی؟
!برو بیرون! برو بیرون
347
00:16:25,954 --> 00:16:29,706
.آخرین فرصت، زوریخ
348
00:16:29,708 --> 00:16:31,566
.میدونی که نمیتونم
349
00:16:46,958 --> 00:16:48,231
.ممنون پسرا
350
00:16:59,870 --> 00:17:02,556
،بسوزونش
.وقتی تموم شد بهم زنگ بزن
351
00:17:32,324 --> 00:17:33,391
.میخوام بره
352
00:17:34,425 --> 00:17:35,973
.برای محافظت از تو اینجاست
353
00:17:35,975 --> 00:17:38,692
نه محافظت اونو میخوام
.و نه پول تو رو
354
00:17:38,695 --> 00:17:40,138
.اون پول برای تو نیست
355
00:17:40,140 --> 00:17:42,308
.خیلی سخاوتمندانهس
356
00:17:42,310 --> 00:17:46,854
میتونم به خاطر این
...تشکر کنم که از روی نگرانی بهم دادیش
357
00:17:46,856 --> 00:17:48,989
.اما پول کثیفیه، و من نمیخوامش
358
00:17:48,991 --> 00:17:50,296
.بهش نیازی ندارم
359
00:17:50,298 --> 00:17:53,603
.نه، اما بچهت نیاز داره
360
00:17:55,050 --> 00:17:57,148
.میخوام بچهم رو به فرزندخوندگی بدم
361
00:17:58,252 --> 00:18:00,360
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
362
00:18:00,362 --> 00:18:03,556
از میون این همه آدم
تو چطور میتونی این سوال رو ازم بپرسی؟
363
00:18:03,558 --> 00:18:06,753
این زندگی که با تو دارم
.جای خوبی برای یه بچه نیست
364
00:18:06,755 --> 00:18:09,125
...حتی نمیتونم یه وافل درست کنم بدون اینکه افرادت
365
00:18:09,127 --> 00:18:10,905
.با یه تفنگ بریزن تو خونه من
366
00:18:16,178 --> 00:18:19,867
فکر میکنی زندگیت برای
.یه بچه زیادی خطرناکه
367
00:18:24,052 --> 00:18:27,611
اما زندگیت بدون بچه چطوریه؟
368
00:18:27,613 --> 00:18:31,202
میتونم از روی تجربه
.شخصی بهت بگم، که زیاد خوب نیست
369
00:18:34,730 --> 00:18:36,540
چیه؟
370
00:18:36,542 --> 00:18:39,606
.تو و "تام" در مورد یه چیز موافقید
371
00:18:39,608 --> 00:18:42,176
میخواد که بچه رو نگه داری؟
372
00:18:42,178 --> 00:18:44,153
.اوه، آره
373
00:18:47,218 --> 00:18:50,414
.اوه، خدای من
.همینه
374
00:18:50,416 --> 00:18:53,149
.عامل این آدمرباییها رضایت پدرومادره
375
00:18:53,151 --> 00:18:56,149
هیچ بچهای نمیتونه
.بدون رضایت پدرومادر به فرزندخوندگی داده بشه
376
00:18:56,151 --> 00:18:59,378
پس به "آرام" گفتم به پروندههای
.نواه شاستر" یه نگاهی بندازه"
377
00:18:59,380 --> 00:19:01,190
..."93پرونده بودن، از جمله "ایثان
378
00:19:01,192 --> 00:19:03,266
که پدرومادرها در مورد فرزندخوندگی
.فکر میکردن و بعدش نظرشون عوض شده
379
00:19:03,268 --> 00:19:05,737
...از میون اونا، 16 در طول یه سال ملاقات
380
00:19:05,739 --> 00:19:07,023
.گمشدن یا مردن
381
00:19:07,025 --> 00:19:09,233
...16بچه با مشکلات شناختی، فیزیکی
382
00:19:09,235 --> 00:19:10,906
.یا روانی
383
00:19:11,476 --> 00:19:14,978
"طبق گفته پدر "ایثان
...فرزندخوندگی فکر مادرش بوده
384
00:19:14,980 --> 00:19:16,147
...اون داشته اضافه کار میکرده
385
00:19:16,149 --> 00:19:18,104
تا بتونه خرج مدرسه
...خصوصی و درمانهای "ایثان" رو بده
386
00:19:18,106 --> 00:19:19,525
که باعث میشده مادره
.با بچه تو خونه تنها بمونه
387
00:19:19,526 --> 00:19:21,798
سعی داشته با ملاقات همسرش
...با "شاستر" اونو تسکین بده
388
00:19:21,800 --> 00:19:23,755
اما مدعی ـه که هرگز
.نمیخواسته فرزندخوندگی رو انجام بده
389
00:19:23,757 --> 00:19:25,207
...خب، برای اون خیلی خوب شده
390
00:19:25,209 --> 00:19:26,913
که همسرش اینجا نیست
.که باهاش مخالفت کنه
391
00:19:26,915 --> 00:19:29,123
نه، اما اون به
...یه حساب پسانداز شخصی دسترسی داشته
392
00:19:29,125 --> 00:19:30,985
.که از اون حساب پول رو به "شاستر" داده
393
00:19:30,987 --> 00:19:32,375
...میتونسته زنه پول رو داده باشه
394
00:19:32,377 --> 00:19:33,795
.و مَرده میتونسته هوای زنش رو داشته باشه
395
00:19:33,797 --> 00:19:35,848
"فکر کنم این خانم "آمبروزیا
...از "شاستر" استفاده میکنه
396
00:19:35,850 --> 00:19:37,489
...تا پدرومادرهایی رو شناسایی کنه
397
00:19:37,491 --> 00:19:38,815
...که میخوان از شر بچههاشون خلاص بشن
398
00:19:38,817 --> 00:19:41,942
اما نمیتونن چون
.همسرشون رضایت نمیده
399
00:19:42,417 --> 00:19:44,277
...برنامه شناسایی ملی کودکان رو جستجو کردم
400
00:19:44,279 --> 00:19:45,635
...و با اثرانگشتهایی که
401
00:19:45,637 --> 00:19:47,628
از نقاشی انگشتی
...روی بدن "ایثان" برداشتیم
402
00:19:47,630 --> 00:19:50,076
هفتتاشون متعلق به
.گروهی از بچههای گمشده بودن
403
00:19:50,078 --> 00:19:51,825
...باید این "نواه شاستر" رو پیدا کنیم
404
00:19:51,827 --> 00:19:55,006
.و بفهمیم که این همه بچه گمشده کجان
405
00:19:55,008 --> 00:19:56,371
!بهم دروغ گفتی
406
00:19:56,373 --> 00:19:57,629
.یه قراری داشتیم
407
00:19:57,631 --> 00:20:00,147
.دو خانم برای تو و یک آدرس برای من
408
00:20:00,149 --> 00:20:04,204
خانمها، اونایی که بتونن
.روی دو پا راه برن، و ترجیحا مو نداشته باشن
409
00:20:04,206 --> 00:20:06,302
.آدرس رو میخوام
410
00:20:06,304 --> 00:20:08,715
فکر میکنی خندهداره؟
سگهای کوچولو؟
411
00:20:08,717 --> 00:20:10,324
.فکر کردم نشوندهنده حرکت خوبین
412
00:20:10,326 --> 00:20:11,616
.فکر کردم که ازشون خوشت میاد
413
00:20:11,618 --> 00:20:12,736
.دوستشون ندارم
414
00:20:12,738 --> 00:20:14,624
یا شاید میترسی
.اونا از تو خوششون نیاد
415
00:20:14,626 --> 00:20:16,443
.سگها خیلی شعورشون بالاست
416
00:20:16,445 --> 00:20:18,227
.اگر چیزی رو پنهان کنی متوجهش میشن
417
00:20:18,648 --> 00:20:21,338
.چیزی رو پنهان میکنم
.از سگها متنفرم
418
00:20:21,341 --> 00:20:23,156
.خونهای ندارن
419
00:20:33,824 --> 00:20:37,669
وقتی تصمیم گرفتم
.تو مسابقه "آدیتوراد" سگها شرکت کنم بهت زنگ میزنم
420
00:20:37,671 --> 00:20:39,173
میدونی چیه؟
.فراموشش کن
421
00:20:39,175 --> 00:20:40,706
.فقط فراموشش کن
.برشون میگردونم
422
00:20:40,708 --> 00:20:43,038
..."دوستت، "وسیلیا پاتینکا
423
00:20:43,040 --> 00:20:45,668
...با یه اسم مستعار در "گیتسبورگ" زندگی میکنه
424
00:20:45,670 --> 00:20:48,801
.خیابون "پری درایو" جنوبی 1632
425
00:20:48,803 --> 00:20:51,167
سگها چی؟ -
.عاشقشونم -
426
00:20:51,169 --> 00:20:53,998
زود میرم ناهار تا
.بتونم باهاشون برم پارک سگها
427
00:20:54,000 --> 00:20:57,928
.این کوچولوهای بامزه پدر منو درمیارن
428
00:21:01,795 --> 00:21:04,625
."خب، تو زیبایی "آنیا
429
00:21:05,959 --> 00:21:09,789
.چقدر جادویی، جادویی
430
00:21:09,791 --> 00:21:14,119
آنیا" میخواد"
به زیباترین پروانه تبدیل بشه؟
431
00:21:14,121 --> 00:21:16,685
...خب، اینطور به نظر میاد
432
00:21:16,687 --> 00:21:19,750
.یکی داره میاد در خونه ما
433
00:21:19,752 --> 00:21:21,915
.باید با هم حرف بزنیم
434
00:21:21,917 --> 00:21:25,080
.آدم بزرگها زود برمیگردن
435
00:21:25,082 --> 00:21:27,112
.به دوستهاتون کمک کنید
436
00:21:33,242 --> 00:21:34,774
.زیاد از حد شده
437
00:21:34,776 --> 00:21:37,006
.اف.بی.آی اومده بود به دفتر
438
00:21:37,008 --> 00:21:39,571
اگر "ایثان" رو داشته باشن
...اگر اون اونا رو به اینجا بکشونه
439
00:21:39,573 --> 00:21:41,104
.خب، نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیافته
440
00:21:41,106 --> 00:21:42,769
میدونی، کاری که میکنیم مهمه
441
00:21:42,771 --> 00:21:45,164
.بچههای ناخواسته اینجا عشق رو احساس میکنن
442
00:21:45,166 --> 00:21:48,910
...در امان نگهشون میداریم تا وقتی که
443
00:21:48,912 --> 00:21:50,528
.مجبور میشیم بذاریم برن
444
00:21:50,530 --> 00:21:52,283
.حالا، تو ترتیب مادر "ایثان" رو دادی
445
00:21:52,285 --> 00:21:54,240
.ترتیب اونو هم میتونی بدی
446
00:21:54,242 --> 00:21:57,344
.تیو" میگه بهشون صدمه میزنی"
447
00:21:57,346 --> 00:21:58,525
.میدونه
448
00:21:58,527 --> 00:22:01,021
.نمیدونه، از پسش برمیام
449
00:22:01,023 --> 00:22:03,653
میتونی از پس "ایثان" بربیای؟
450
00:22:08,311 --> 00:22:10,536
.اوه، نه
451
00:22:12,190 --> 00:22:13,707
."مامور "رسلر
452
00:22:13,709 --> 00:22:16,811
"20دقیقه پیش "نواه شاستر
.وارد سایت خدمات کودک و خانواده شده
453
00:22:16,813 --> 00:22:18,161
چرا از ورودش جلوگیری نشده؟
454
00:22:18,163 --> 00:22:20,151
...دنبال "ایثان" گشته، و در پروندهش
455
00:22:20,153 --> 00:22:22,614
...محافظ موقتش ذکر شده
456
00:22:22,616 --> 00:22:24,504
.یا عیسی مسیح. به "کین" زنگ بزن
.واحدها رو الان بفرست اونجا
457
00:22:29,600 --> 00:22:31,182
سلام؟
458
00:22:31,184 --> 00:22:33,070
"نواه شاستر"
...در سیستم سرپرستی دنبال "ایثان" گشته
459
00:22:33,072 --> 00:22:34,957
.و آدرست رو پیدا کرده
460
00:22:34,959 --> 00:22:36,171
.فکر میکنیم داره میاد پسره رو ببره
461
00:22:36,173 --> 00:22:37,200
.مامور "رسلر" داره میاد
462
00:22:40,424 --> 00:22:42,238
...ایثان"، همین الان متوجه شدم"
463
00:22:42,240 --> 00:22:43,919
.یه مسواک اضافه ندارم
464
00:22:43,921 --> 00:22:46,970
باید برگردیم به فروشگاه باشه؟
465
00:22:46,972 --> 00:22:48,135
.بریم
466
00:22:52,422 --> 00:22:53,483
.بندازش
467
00:22:53,485 --> 00:22:54,614
.باشه
468
00:22:58,181 --> 00:22:59,757
.بچه رو میبریم
469
00:23:02,912 --> 00:23:04,797
.ایثان" فرار کن"
470
00:23:04,799 --> 00:23:06,374
!الان برو
471
00:23:20,226 --> 00:23:21,871
ایثان"؟"
472
00:23:24,546 --> 00:23:25,814
ایثان"؟"
473
00:23:32,774 --> 00:23:34,042
.خدا رو شکر
474
00:23:34,044 --> 00:23:37,471
.ایثان" الان میتونی بیای بیرون"
.همه چیز مرتبه
475
00:23:37,473 --> 00:23:39,493
.الان در امانی
476
00:23:39,495 --> 00:23:40,830
.در امانی
477
00:23:57,129 --> 00:23:59,835
.اینجا نمیاومدم اگه مهم نبود
478
00:24:17,390 --> 00:24:19,549
چطوری منو پیدا کردی؟
479
00:24:20,065 --> 00:24:25,034
چیزی که تو تحملش کردی
.بیشتر مردم نمیتونن ازش سلامت بیرون بیان
480
00:24:25,036 --> 00:24:26,954
.شک دارم منم بتونم
481
00:24:26,956 --> 00:24:30,003
.اما تو تبدیلش کردی به یه فراخوان
482
00:24:30,005 --> 00:24:31,865
.نیوکولای" افتخار میکنه"
483
00:24:31,867 --> 00:24:34,711
هرگز اونو به خاطر
.اتفاقی که افتاد سرزنش نمیکنم
484
00:24:34,713 --> 00:24:36,033
.خودشو سرزنش میکرد
485
00:24:38,573 --> 00:24:41,893
"پروندههای "گلسناتس
.یه چیزی توشونه که باید ببینم
486
00:24:41,895 --> 00:24:44,908
.اون یه زندگی دیگه بود
487
00:24:46,670 --> 00:24:49,718
یکی از شجاعترین مردانی
...که میشناختم کر بود
488
00:24:49,720 --> 00:24:53,546
زیب پاشا" یه کمونیست"
...که هم سلولی من بود
489
00:24:53,548 --> 00:24:57,374
.توی یه زندانی نظامی بیرون آنکارا
490
00:24:57,376 --> 00:25:01,370
زیب" و من توسط"
...بخش "کی" بازجویی میشدیم
491
00:25:01,372 --> 00:25:04,385
،شلاق زدن به پاها
.آویزون شدن از مچ،شوک الکتریکی
492
00:25:06,318 --> 00:25:10,617
من چیزی به جز یه آدم
.غرغرو گوشه زندان نبودم
493
00:25:10,619 --> 00:25:14,886
...هر بار که نگهبان ما از سلول رد میشد
494
00:25:14,888 --> 00:25:16,714
.زیب" شروع میکرد به خوندن آواز"
495
00:25:16,716 --> 00:25:18,477
...انگشتهاش میرقصیدن
496
00:25:18,479 --> 00:25:23,896
...ضربه میزدن و پیجوتاب میخوردن
497
00:25:23,898 --> 00:25:28,333
.همیشه و دوباره و دوباره این اتفاق میافتاد
498
00:25:28,335 --> 00:25:32,331
با تعجب، یه شب
.در سلول ما باز گذاشته شد
499
00:25:34,703 --> 00:25:38,090
.مشخص شد که دختر نگهبان هم کره
500
00:25:38,092 --> 00:25:40,664
...و "زیب" پیر این آهنگ رو میخوند
501
00:25:40,666 --> 00:25:47,408
.همسرم، دخترم، زندگیم
502
00:25:48,757 --> 00:25:53,987
شش کلمه، ناگفته، نگهبان
.رو متقاعد کرد که بذاره ما بریم
503
00:25:57,639 --> 00:25:59,645
.چه زبان زیبایی
504
00:26:03,099 --> 00:26:04,545
...درست مثل همون دختری که اونجا بود
505
00:26:04,547 --> 00:26:08,231
وقتی داشت میرفت بیرون چی بهت گفتم؟
506
00:26:08,725 --> 00:26:10,861
.از تو سپاسگذارم
507
00:26:18,395 --> 00:26:20,729
."پروندههای "گلسناتس
508
00:26:20,731 --> 00:26:23,164
.گفتم نه
509
00:26:23,166 --> 00:26:25,467
اگر بتونم بهت
جوابهایی در مورد دخترت بدم چی؟
510
00:26:25,469 --> 00:26:27,703
نظرت عوض میشه؟
511
00:26:27,705 --> 00:26:30,334
...تنها چیزی که نظر منو عوض میکنه
512
00:26:30,336 --> 00:26:32,901
.اینه که اونو برگردونی
513
00:26:32,903 --> 00:26:36,453
.اما از اونجا که امکانش نیست، جواب نهس
514
00:26:38,855 --> 00:26:41,355
برام مهم نیست که از
...طرف کی تاییدیه داری
515
00:26:41,357 --> 00:26:43,164
.ایثان" رو در اختیارت نمیذارم"
516
00:26:43,166 --> 00:26:44,546
...حس میکنم که یه ارتباط
517
00:26:44,548 --> 00:26:45,730
...باهاش برقرار کردم
518
00:26:45,732 --> 00:26:47,605
و اینکه شاید بهم بگه
...کجا اونو نگه میداشتن
519
00:26:47,607 --> 00:26:49,151
.کجا بقیه بچهها رو نگه میدارن
520
00:26:49,153 --> 00:26:52,572
.باید خداحافظی کنی
521
00:27:01,521 --> 00:27:03,137
."هی "ایثان
522
00:27:03,139 --> 00:27:06,139
...باید الان با خانم "اسکیلر" بری
523
00:27:06,141 --> 00:27:09,072
و میخواد تو رو
.به یه جای خیلی امن ببره
524
00:27:09,074 --> 00:27:13,051
و افرادی دورت رو میگیرن
.که بهت اهمیت میدن
525
00:27:13,053 --> 00:27:17,198
.و هیچکس دوباره بهت صدمه نمیزنه
526
00:27:17,200 --> 00:27:19,383
باشه؟
527
00:27:24,428 --> 00:27:27,082
نواه شاستر" رو بردی؟"
528
00:27:27,084 --> 00:27:29,535
.باز" برد، بعد از اینکه تو رو نجات داد"
529
00:27:29,537 --> 00:27:32,528
از این پرونده چی به تو میرسه؟
530
00:27:32,530 --> 00:27:34,914
همون چیزی که به تو میرسه
.بچههای گمشده
531
00:27:36,058 --> 00:27:37,705
...بریملی" اونجاست"
532
00:27:37,707 --> 00:27:40,058
...داره با تنها مردی حرف میزنه که میتونه بهمون بگه
533
00:27:40,060 --> 00:27:42,041
.کجا خانم "آمبروزیا" رو پیدا کنیم
534
00:27:46,379 --> 00:27:48,933
.باید "باتراسکاچ" رو ببرم یه قدمی بزنه
535
00:27:48,935 --> 00:27:51,991
وقتی که برگشتم یکم
...سنگ نمک میخوام
536
00:27:51,993 --> 00:27:54,546
.و یه دریل سیمی با مارک "درمل" میخوام
537
00:27:54,548 --> 00:27:57,774
.بیا بریم، عزیزم، بریم
.خودشه، خیلی خوبه
538
00:28:03,826 --> 00:28:06,111
...وقتی که گفتم "باز" تو رو نجات داد
539
00:28:06,113 --> 00:28:07,691
.نمیخواستم ازم تشکر کنی
540
00:28:07,693 --> 00:28:08,968
.فقط خیالم راحت شد
541
00:28:08,970 --> 00:28:12,750
...یه زوج پیدا کردم
542
00:28:12,752 --> 00:28:14,575
.که بچه رو قبول میکنن
543
00:28:14,577 --> 00:28:17,738
فکر کردن در موردش یه چیزه
...اما انجام دادنش
544
00:28:17,740 --> 00:28:21,259
اون چطور این کار رو کرد، مادرم رو میگم؟
545
00:28:21,261 --> 00:28:24,943
.پدرومادرت خیلی همدیگه رو دوست داشتن
546
00:28:24,945 --> 00:28:27,941
...جنگ سرد سخت بود
547
00:28:27,943 --> 00:28:30,746
.برای پدرت زیادی سخت بود
548
00:28:30,748 --> 00:28:33,843
وقتی اتحاد جماهیر شوروی
...داشت از هم میپاشید
549
00:28:33,845 --> 00:28:35,277
.تو رو از مادرت گرفت
550
00:28:35,279 --> 00:28:39,743
همه چیزش رو داد تا
.اونو تعقیب کنه، تو رو دنبال کنه
551
00:28:41,016 --> 00:28:42,156
...شب آتشسوزی
552
00:28:42,157 --> 00:28:43,949
داشتن در مورد همین دعوا میکردن؟
553
00:28:43,951 --> 00:28:49,523
مادرت با توجه به کاری که پدرت کرده بود
.میخواست برگرده
554
00:28:49,525 --> 00:28:51,935
.میخواست یه خانواده باشین
555
00:28:53,566 --> 00:28:57,836
...برام خیلی دردناکه که بگم، پدرت احتمالا
556
00:28:57,838 --> 00:29:00,835
تنها مردی بود که مادرت
.عاشقانه دوستش داشت
557
00:29:00,837 --> 00:29:01,813
.و من بهش شلیک کردم
558
00:29:01,815 --> 00:29:03,639
.یه تصادف بود
559
00:29:03,641 --> 00:29:07,161
.بهم بگو، باید بدونم
560
00:29:07,651 --> 00:29:12,082
مادرت هرگز بعد از اون اتفاق
.مثل قبل نشد
561
00:29:12,084 --> 00:29:16,434
مردی که دوست داشت
...توسط بچهای کشته شد که عاشقش بود
562
00:29:16,436 --> 00:29:20,521
.زیاد از حد بود
563
00:29:20,523 --> 00:29:23,653
...دو ماه بعد به "کیپ می" رفت
564
00:29:23,655 --> 00:29:25,303
...و لباسهاش رو روی ساحل گذاشت
565
00:29:25,305 --> 00:29:29,192
رفت داخل اقیانوس
.و هرگز دوباره دیده نشد
566
00:29:31,007 --> 00:29:34,039
پس، اون شب، من
.هم پدرم رو کشتم و هم مادرم
567
00:29:34,041 --> 00:29:35,291
.یه بچه بودی
568
00:29:35,293 --> 00:29:38,555
نباید اصلا اسلحهای در
.کار میبود که بتونی برش داری
569
00:29:40,139 --> 00:29:42,973
وقتی به گذشته نگاه میکنم
...مطمئن نیستم که چرا نباید
570
00:29:42,975 --> 00:29:45,281
.خودم تو رو بزرگ میکردم
571
00:29:46,732 --> 00:29:51,873
نمیخوام تو همچین
.نگاه پیشمونی نسبت به گذشته داشته باشی
572
00:29:57,972 --> 00:29:59,687
کجان؟
573
00:29:59,689 --> 00:30:02,061
.زشتن، بعدش زیبا میشن
574
00:30:02,063 --> 00:30:04,137
.بهم جواب بده
...کجا، پدرت
575
00:30:04,139 --> 00:30:05,819
.من زشتم -
کجاست؟ -
576
00:30:05,821 --> 00:30:07,928
...اون بردش
577
00:30:07,930 --> 00:30:10,269
.مردی که اسلحه داشت
578
00:30:10,271 --> 00:30:11,950
پلیس؟
579
00:30:12,973 --> 00:30:15,741
!خدای من
چرا بهم جواب نمیدی؟
580
00:30:15,743 --> 00:30:17,456
...فکر میکردم که تو اونا رو زیبا میکنی
581
00:30:17,458 --> 00:30:20,062
.تا نذاری مثل من بشن
582
00:30:20,065 --> 00:30:23,269
ببین، باید در این
.مورد بعدا حرف بزنیم
583
00:30:23,271 --> 00:30:26,052
.کارت اینه که "آنیا" رو آماده کنی
584
00:30:36,233 --> 00:30:38,098
.نمیخواد بره
585
00:30:38,100 --> 00:30:42,466
نمیخواستم مجبورش کنم
.و اوضاع رو بدتر کنم
586
00:30:42,468 --> 00:30:44,439
.فکر کنم میخواد با تو صحبت کنه
587
00:30:48,772 --> 00:30:51,449
."سلام "ایثان
588
00:30:51,451 --> 00:30:53,739
میتونم بیام تو؟
589
00:30:56,840 --> 00:30:59,516
پس تصمیم گرفتی که همین اطراف بمونی، ها؟
590
00:31:06,210 --> 00:31:08,357
ایثان" این چیه؟"
591
00:31:11,670 --> 00:31:13,325
ایثان" اینو کشیده؟"
592
00:31:13,327 --> 00:31:14,522
شگفتانگیز نیست؟
593
00:31:14,524 --> 00:31:16,741
.به الگوهای رو بالها نگاه کن
594
00:31:16,743 --> 00:31:19,031
...منو یاد -
.نقاشی با انگشت -
595
00:31:19,033 --> 00:31:20,863
همون الگویی که روی
...ایثان" کشیده شده"
596
00:31:20,865 --> 00:31:22,625
.و روی اون دو بچهای که فرار کردن
597
00:31:22,627 --> 00:31:24,492
.همون حاشیههای تاریک، همون شکل کشیدن
598
00:31:24,494 --> 00:31:26,042
...پس هر کسی که این بچهها رو نگه میداره
599
00:31:26,044 --> 00:31:28,367
.مثل پروانه رنگشون میکنه
600
00:31:28,369 --> 00:31:29,917
یه جورایی مراسم آیینی ـه؟
601
00:31:29,919 --> 00:31:31,788
..."فنیسکا تارکویینس"
602
00:31:31,790 --> 00:31:33,892
...که به اسم پروانه دروگر هم نامیده میشه
603
00:31:33,894 --> 00:31:35,396
...به شدت متمرکز
604
00:31:35,398 --> 00:31:38,136
مربوط به گونهای پیدا شده
.در آفریقا و آسیا
605
00:31:38,138 --> 00:31:41,209
.تنها پروانه گوشتخوار در آمریکای شمالی -
گوشتخوار؟ -
606
00:31:41,211 --> 00:31:43,848
اگر مراسمی در کار باشه
.شاید به این گونه ربط داشته باشه
607
00:31:44,350 --> 00:31:47,355
چرا "ایثان" باید بخواد
من اینو بدونم؟
608
00:31:47,357 --> 00:31:49,160
...رد فروش لاروهای این گونه رو
609
00:31:49,162 --> 00:31:50,630
.در 12 ماه گذشته دنبال کن
.موقعیتش رو میخوام
610
00:31:50,632 --> 00:31:52,834
شاستر" رو نیاز داریم"
...اما "ردینگتون" اونو گرفته
611
00:31:52,836 --> 00:31:56,376
و "کین"، "ردینگتون" کدوم گوری ـه؟
612
00:31:56,378 --> 00:31:59,450
.فکر کنم که تو "آنیا پاتینکا" رو دزدیدی
613
00:31:59,452 --> 00:32:01,019
کجاست؟
614
00:32:03,627 --> 00:32:07,368
اگر اون کسی ـه که دنبالش میگردی
.خیلی دیر کردی
615
00:32:07,370 --> 00:32:08,602
.تولدشه
616
00:32:08,604 --> 00:32:11,042
.نمیدونم معنیش چیه
617
00:32:12,881 --> 00:32:17,757
.خانم "آمبروزیا" نیتش خوبه
618
00:32:17,759 --> 00:32:20,129
با دزدیدن بچهها؟ -
.نه -
619
00:32:20,131 --> 00:32:23,770
همیشه سعی میکنیم
.که روشمونو تا حد امکان انسانی نگه داریم
620
00:32:23,772 --> 00:32:25,708
کدوم روش؟
621
00:32:25,710 --> 00:32:27,596
کدوم روش؟
622
00:32:27,598 --> 00:32:31,008
...آنیا" داره 12 ساله میشه"
623
00:32:31,010 --> 00:32:32,598
.پایان نوجوانی
624
00:32:32,600 --> 00:32:36,937
.تبدیل میشه
625
00:32:36,939 --> 00:32:39,123
.از نیتروژن استفاده میکنیم
626
00:32:39,125 --> 00:32:43,196
...و بچهها خوشحالن، آروم
627
00:32:43,198 --> 00:32:46,640
.برای تولد دوبارهشون شادمان بشن
628
00:32:47,933 --> 00:32:49,919
و بقیه بچهها؟
629
00:32:49,921 --> 00:32:53,628
...کمک میکنن برای جشن آماده بشن
630
00:32:53,630 --> 00:32:57,438
در حالی که پیچیدن
.بچه پروانه ادامه پیدا میکنه
631
00:32:57,936 --> 00:33:00,417
کجاست؟
632
00:33:00,419 --> 00:33:03,166
...بهش میگیم کلونی
633
00:33:03,168 --> 00:33:07,572
یه مدرسه دورافتاده
.در جاده 2 جنوب ریچموند
634
00:33:08,930 --> 00:33:10,884
...بعد از اینکه پسرمون مرد
635
00:33:10,886 --> 00:33:13,765
.میخواست بقیه بچهها رو نجات بده
636
00:33:13,767 --> 00:33:16,813
...اونا رو تبدیل به پروانه میکنه
637
00:33:16,814 --> 00:33:23,337
آزادشون میکنه تا
.بتونن تا ابد بچه بمونن
638
00:34:29,909 --> 00:34:32,757
.باشه، شگفتانگیزه
639
00:34:33,254 --> 00:34:34,578
...خب، شاید شگفتانگیز نباشه
640
00:34:34,580 --> 00:34:36,366
...یعنی میگم، چند نفر تو بازار هستن
641
00:34:36,368 --> 00:34:37,890
که لارو پروانه گوشتخوار میخوان؟
642
00:34:37,892 --> 00:34:39,988
."آرام"
643
00:34:39,989 --> 00:34:42,808
باشه، در شش ماه گذشته
...رد نُه محموله رو گرفتم
644
00:34:42,810 --> 00:34:46,488
،هشت تا به کلیساها
.محیطهای وحش محافظت شده و باغ وحشها رفته
645
00:34:46,490 --> 00:34:47,624
و نهمی؟
646
00:34:47,626 --> 00:34:51,166
.دقیقا
647
00:34:51,168 --> 00:34:54,090
."اوه، "آنیا
648
00:34:54,092 --> 00:34:58,906
میدونم که صدام رو نمیتونی بشنوی
.اما تقریبا رسیدی
649
00:34:58,908 --> 00:35:01,587
.تقریبا خونهای
650
00:35:01,589 --> 00:35:04,443
.در سعادت باشی، فرزندم
651
00:35:06,680 --> 00:35:08,130
.در سعادت باشی
652
00:35:19,262 --> 00:35:25,068
آنیا پاتینکا"، کجاست؟"
653
00:35:25,070 --> 00:35:27,142
تو دیگه کی هستی؟
654
00:35:27,144 --> 00:35:28,421
.مادرخونده پریش
655
00:35:28,423 --> 00:35:31,637
.شنیدم که امروز تولدشه
.اومدیم جشن بگیریم
656
00:35:37,215 --> 00:35:39,703
مدتی زمانی از
...وقتی که دانشجوی جدیدالورود ادبیات انگلیسی بودم میگذره
657
00:35:39,705 --> 00:35:41,777
...اما یادم میاد که داستانهای پریان
658
00:35:41,779 --> 00:35:45,407
...در مورد رهاسازی، مرگ و جادوگران
659
00:35:45,410 --> 00:35:46,893
...برای این بود که به بچهها اجازه بده
660
00:35:46,895 --> 00:35:49,900
با ترسهاشون
...به شکلی نمادین روبهرو بشن
661
00:35:49,902 --> 00:35:53,409
.اما اینجا هیچ چیزی نمادین نیست
662
00:35:53,411 --> 00:35:54,956
.تو یه جادوگر واقعی هستی
663
00:35:54,959 --> 00:35:56,230
...نمیدونم کی هستی
664
00:35:56,232 --> 00:35:58,156
...اما اگه الان از خونه من نری بیرون
665
00:35:58,158 --> 00:35:59,703
.به پلیس زنگ میزنم
666
00:35:59,706 --> 00:36:01,904
.فکر کنم همین الان خودشون تو راه باشن
667
00:36:01,906 --> 00:36:05,310
تا وقتی که منتظریم
چطوره من یه داستان برات بگم؟
668
00:36:05,312 --> 00:36:07,993
...در مورد یه مادر و دوتا پسرش ـه
669
00:36:07,995 --> 00:36:10,126
.و یه حادثه قایقرانی
670
00:36:10,643 --> 00:36:12,946
.با "نواه" حرف زدی
671
00:36:12,948 --> 00:36:15,938
.اون خانواده کنار یه رودخونه زندگی میکرد
672
00:36:15,941 --> 00:36:18,312
پسرا معمولا یه قایق
.برمیداشتن و میرفتن ماهیگیری
673
00:36:18,314 --> 00:36:20,788
...یه روز قایق چپه شد
674
00:36:20,790 --> 00:36:25,088
به طرز باورنکردنی، پسر بزرگتر
...پسر طلایی
675
00:36:25,090 --> 00:36:27,186
...قهرمان شنا، غرق شد
676
00:36:27,188 --> 00:36:31,898
.در حالی که بچه کوچیکتر زنده موند
677
00:36:31,900 --> 00:36:33,722
...اینطور که "نواه" میگه
678
00:36:33,724 --> 00:36:36,611
.اجازه دادی "تیو" باور کنه که تقصیر اون بوده
679
00:36:36,613 --> 00:36:38,744
...که اون دلیل اینه که برادرش مرده
680
00:36:38,746 --> 00:36:41,358
.که بهتر بود اون میمرد
681
00:36:41,360 --> 00:36:45,135
...باید هر دو با هم میمردن
682
00:36:45,137 --> 00:36:47,934
.زیبا و بیگناه
683
00:36:48,327 --> 00:36:51,452
.تیو" از همه اینا راحت میشد"
684
00:36:51,454 --> 00:36:56,595
.منظورت از اینا، وحشت متفاوت بودن ـه
685
00:36:56,597 --> 00:36:58,581
به خاطر همین اونا رو میکشی؟
686
00:36:58,583 --> 00:37:00,274
.نجاتشون میدم
687
00:37:00,276 --> 00:37:01,349
از چی؟
688
00:37:01,351 --> 00:37:03,531
...مطمئن میشم که اونایی که آسیب دیدن
689
00:37:03,533 --> 00:37:06,526
.وقتی بزرگ شدن مثل "تیو" طرد شده نباشن
690
00:37:06,527 --> 00:37:08,675
.ازشون متنفر نباشن، به حالشون دلسوزی نکنن
691
00:37:08,677 --> 00:37:11,020
.هیچکس یه طرد شده رو دوست نداره
692
00:37:11,021 --> 00:37:12,452
نه حتی مادرش؟
693
00:37:12,454 --> 00:37:15,414
...نمیتونستم پسرم رو بفرستم بره
694
00:37:15,416 --> 00:37:17,596
...اما وقتی بهش نگاه میکنم
695
00:37:17,598 --> 00:37:20,461
میبینم که این
...بچهها چه چیزی نباید بشن
696
00:37:20,463 --> 00:37:21,927
...و نخواهند شد
697
00:37:21,929 --> 00:37:25,997
به خاطر اینکه زندگی رو میبینم
.که اونا رو ازش نجات میدم
698
00:37:25,999 --> 00:37:28,927
.من زشتم
699
00:37:29,417 --> 00:37:31,824
...از جایی که من نشستم
700
00:37:31,826 --> 00:37:33,387
...فقط یه آدم زشت توی این اتاق هست
701
00:37:33,389 --> 00:37:35,743
."و مطمئنم که تو نیستی "تیو
702
00:37:39,447 --> 00:37:42,004
.داره نفس میکشه. حالش خوب میشه
703
00:37:42,006 --> 00:37:44,529
.عالیه، باید بریم
704
00:37:46,213 --> 00:37:51,463
...تیو"، تو هم مثل هر کسی"
705
00:37:51,465 --> 00:37:54,661
...مستحق شادی، خوشی
706
00:37:54,663 --> 00:37:56,882
.و عشق مادری
707
00:38:00,217 --> 00:38:01,730
.تیو" جلوش رو بگیر"
708
00:38:03,112 --> 00:38:04,187
.جلوش رو بگیر
709
00:38:04,189 --> 00:38:07,015
تیو" چه کار میکنی؟"
!جلوش رو بگیر
710
00:38:08,330 --> 00:38:09,707
."تیو"
711
00:38:09,709 --> 00:38:10,886
."تیو"
712
00:38:10,888 --> 00:38:13,579
!تیو"، چی، خدای من"
!نه
713
00:38:13,581 --> 00:38:16,508
نه "تیودور" چه کار میکنی؟
714
00:38:16,510 --> 00:38:18,426
...بذار من
715
00:38:18,428 --> 00:38:20,413
!بذار من برم
716
00:38:20,415 --> 00:38:22,297
!ازت نمیخوام
717
00:38:22,299 --> 00:38:23,813
!"تیودور جیمز"
718
00:38:23,815 --> 00:38:25,933
!بذار برم
719
00:38:25,935 --> 00:38:27,817
!نه
720
00:39:23,225 --> 00:39:24,905
.دنبالم بیا
721
00:39:37,612 --> 00:39:40,367
♪ اینم یه روز سرد دیگه ♪
722
00:39:40,370 --> 00:39:45,040
♪ در همون ماه نوامبر قدیمی ♪
723
00:39:50,487 --> 00:39:53,577
♪ یه بار دیگه شروع شد ♪
724
00:39:53,579 --> 00:39:58,654
♪ گیر کردم و دورافتادم ♪
725
00:40:04,067 --> 00:40:10,889
♪ و تو مانند موجی آمدی ♪
726
00:40:15,361 --> 00:40:18,284
."سلام "تام
727
00:40:18,286 --> 00:40:20,788
.موندم که کجایی
728
00:40:22,453 --> 00:40:24,973
.وقتی تونستی بهم زنگ بزن
729
00:40:24,975 --> 00:40:31,258
♪ فقط نفس بکش ♪
730
00:40:33,847 --> 00:40:37,510
!"آنیا"؟ "آنیا"
731
00:40:37,512 --> 00:40:39,863
!"آنیا"
732
00:40:39,865 --> 00:40:41,611
!"آنیا"
733
00:40:44,840 --> 00:40:46,595
.عزیزم
734
00:40:46,597 --> 00:40:50,617
♪ سواری بر امواج فایدهای نداره ♪
735
00:40:50,619 --> 00:40:55,484
♪ که به ساحل میکوبند ♪
736
00:40:59,371 --> 00:41:04,675
♪ با همان نیشخند کمرنگی که ♪
737
00:41:04,677 --> 00:41:05,757
♪ من دادم ♪
738
00:41:05,759 --> 00:41:08,224
هنوز متوجه نمیشم
739
00:41:08,226 --> 00:41:11,467
.علاقه "ردینگتون" به این پرونده چی بوده
740
00:41:11,469 --> 00:41:12,550
چی گیر اون اومده؟
741
00:41:12,552 --> 00:41:17,787
♪ فقط میتونم نفس بکشم ♪
742
00:41:17,790 --> 00:41:23,532
♪ فقط نفس بکش ♪
743
00:41:23,534 --> 00:41:24,912
.ممنون
744
00:41:24,914 --> 00:41:29,889
♪ فقط میتونم نفس بکشم ♪
745
00:41:30,934 --> 00:41:36,852
♪ فقط نفس بکش ♪
746
00:41:44,187 --> 00:41:48,154
.فقط داره بدتر میشه
747
00:41:48,156 --> 00:41:51,282
دوروتی" پرسید چطور میتونم به اونجا برم؟"
748
00:41:51,284 --> 00:41:52,662
.باید پیاده بری
749
00:41:52,664 --> 00:41:54,781
...یه سفر طولانی از میون یه کشوره
750
00:41:54,783 --> 00:41:58,381
.که مدتی ـه تاریک و وحشتناک ـه
751
00:41:58,383 --> 00:42:00,802
با این حال، از هر
...جادویی بلدم استفاده میکنم
752
00:42:00,804 --> 00:42:03,829
.تا تو رو در امان نگه دارم
753
00:42:03,831 --> 00:42:05,714
...نزدیک "دوروتی" شد
754
00:42:05,716 --> 00:42:08,741
.و به آرومی پیشانیش رو بوسید
755
00:42:08,743 --> 00:42:10,860
...وقتی به اُز رسیدی
756
00:42:10,862 --> 00:42:13,046
...ازش نترس
757
00:42:13,048 --> 00:42:17,318
بلکه داستانت رو بهش بگو
.و ازش کمک بخواه
758
00:42:17,320 --> 00:42:20,476
.خداحافظ، عزیزم
759
00:42:23,173 --> 00:42:28,721
♪ فقط نفس بکش ♪
760
00:42:29,617 --> 00:43:01,350
:مترجم
Highbury
761
00:43:01,374 --> 00:43:05,374
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
69629