Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,861 --> 00:01:15,656
PARLIAMENT
2
00:01:22,415 --> 00:01:26,420
WITH 40 MILES, THROUGH THE PEOPLE OF TURA
3
00:01:36,850 --> 00:01:39,310
THE SANDOR CASTLE
4
00:02:14,607 --> 00:02:16,151
- Good morning, Franz.
- Good morning, Mr. Johann.
5
00:02:17,068 --> 00:02:18,945
Did you sleep well, sir?
6
00:02:19,446 --> 00:02:20,948
Very well.
7
00:02:26,831 --> 00:02:28,374
Thanks.
8
00:02:32,922 --> 00:02:35,885
I would like my hunting suit
later this morning.
9
00:02:36,218 --> 00:02:37,927
And the shotgun, sir?
10
00:02:37,928 --> 00:02:39,640
Evidently.
11
00:02:52,865 --> 00:02:54,658
Thank you, Franz.
12
00:03:10,137 --> 00:03:12,348
- Good days.
- Good day sir.
13
00:03:15,895 --> 00:03:17,979
Have there been more problems
with the new washer?
14
00:03:17,980 --> 00:03:20,942
No sir.
We've already learned how it works.
15
00:03:22,904 --> 00:03:26,157
The baroness continues to complain about the
plumbing noise. Very noisy!
16
00:03:26,825 --> 00:03:28,743
- Mind that, please.
- Yes sir.
17
00:03:29,996 --> 00:03:33,834
Oh yeah! Yesterday, His Excellency found
a moth in his dictionary.
18
00:03:34,794 --> 00:03:35,753
Truth?
19
00:03:35,754 --> 00:03:37,714
- In the letters "them".
- I'm sorry.
20
00:03:37,923 --> 00:03:39,800
- Use insecticide.
21
00:03:40,884 --> 00:03:43,054
- The tie! ...
- Yes, sir.
22
00:03:49,730 --> 00:03:50,896
Where's your cap?
23
00:03:50,897 --> 00:03:52,942
It didn't sit well ...
24
00:03:52,984 --> 00:03:54,577
Forgets. You have to use it
all the time.
25
00:03:54,578 --> 00:03:57,070
Yes sir.
26
00:03:58,824 --> 00:04:02,329
Get three dozen roses
for the baroness this morning.
27
00:04:03,623 --> 00:04:06,334
- What about water lilies?
- They bloom well, sir.
28
00:04:06,876 --> 00:04:09,630
Is there a Burmese "Hynostra" in bloom?
29
00:04:09,714 --> 00:04:11,465
A beauty, sir!
30
00:04:11,466 --> 00:04:13,676
Bring me. You can go now.
31
00:04:17,391 --> 00:04:20,102
It is the last day of the
elections to Parliament.
32
00:04:20,520 --> 00:04:24,358
Those who have not yet voted will be
able to do so today.
33
00:04:24,899 --> 00:04:26,735
Nothing else.
34
00:04:31,908 --> 00:04:33,492
No, no, Klari!
35
00:04:33,493 --> 00:04:37,083
The fruit salt to the right
of His Excellency's bowl.
36
00:04:37,291 --> 00:04:40,086
If you're on the left ...
will the world end?
37
00:04:40,837 --> 00:04:43,506
No, but His Excellency
has his habits.
38
00:04:43,507 --> 00:04:46,678
It requires accuracy.
You must get used to it.
39
00:04:47,262 --> 00:04:52,019
I am sorry, sir. I am as eager
to do things as you are. Would you like...
40
00:04:53,353 --> 00:04:55,314
Yes. Hot water? ...
41
00:04:55,315 --> 00:04:58,776
Don't ever forget.
The Count likes quick coffee.
42
00:04:59,360 --> 00:05:02,156
It is characteristic of this affected old man.
43
00:05:02,698 --> 00:05:05,995
Klari, the prime minister of
Hungary is not affected.
44
00:05:06,203 --> 00:05:08,956
In the future, treat him with
due respect.
45
00:05:08,957 --> 00:05:12,336
Nonsense! After all, he
's just an ordinary man, just like you.
46
00:05:13,213 --> 00:05:16,926
He never leaves the den
to have some fun? ...
47
00:05:18,386 --> 00:05:21,599
Klari, don't get carried away
by your imagination!
48
00:05:22,766 --> 00:05:24,309
Well, you can take that.
49
00:05:24,344 --> 00:05:26,770
Quick!
50
00:05:31,861 --> 00:05:34,030
- Everything served?
- Yes sir.
51
00:05:36,117 --> 00:05:37,785
Sorry sir.
52
00:05:41,499 --> 00:05:44,127
- Precious, isn't it?
- Indeed, sir.
53
00:05:49,051 --> 00:05:50,594
Ready.
54
00:05:56,351 --> 00:05:59,230
Good morning, Otto.
Do you want to see your master?
55
00:06:00,649 --> 00:06:03,109
I believe it is possible.
56
00:06:06,906 --> 00:06:10,244
Hello, Otto!
How are you this morning?
57
00:06:11,829 --> 00:06:13,790
- Good morning, Excellency.
- Good morning, Johann.
58
00:06:13,791 --> 00:06:17,420
Come on, puppy!
How handsome you are!
59
00:06:17,629 --> 00:06:20,299
Johann, would you do me a favor
and fix my neck?
60
00:06:20,300 --> 00:06:22,510
With great pleasure, Excellency.
61
00:06:26,556 --> 00:06:28,685
It was enough! Thanks.
62
00:06:31,521 --> 00:06:33,565
Congratulations, Your Excellency.
63
00:06:33,566 --> 00:06:34,774
Whereby?
64
00:06:34,775 --> 00:06:36,694
For his electoral triumph.
65
00:06:36,695 --> 00:06:40,575
At my age, I should be
wiser and leave politics,
66
00:06:40,825 --> 00:06:44,956
instead of wasting time
with goons and parasites.
67
00:06:45,164 --> 00:06:49,544
Do you know, Johann? I envy you. It leads you to
a healthy, simple and normal life.
68
00:06:49,795 --> 00:06:53,133
You don't care about the Policy. Without a doubt,
you are completely happy, aren't you?
69
00:06:53,675 --> 00:06:56,846
How could it not be, Your Excellency?
You are always very kind to me.
70
00:06:57,263 --> 00:07:01,393
Why shouldn't it be? Only you
provide me with well-being these days.
71
00:07:01,977 --> 00:07:05,732
Also, keep
my faith in human beings alive .
72
00:07:05,941 --> 00:07:09,738
All around me, I see only good
old families that are degenerating.
73
00:07:09,947 --> 00:07:13,117
Children who only inherit
the worst from their parents.
74
00:07:13,326 --> 00:07:15,287
However you, the Porok, continue
75
00:07:15,453 --> 00:07:17,246
as always. No changes.
76
00:07:17,540 --> 00:07:21,002
I remember your grandfather, who was our butler.
A great person!
77
00:07:21,211 --> 00:07:23,046
And your father, too!
78
00:07:23,047 --> 00:07:26,260
And you, Johann, still retain
the old qualities.
79
00:07:26,634 --> 00:07:29,011
Thank you, Your Excellency.
80
00:07:40,027 --> 00:07:41,695
Thank you, Johann.
81
00:07:55,045 --> 00:07:56,797
Between.
82
00:08:08,229 --> 00:08:09,813
Good morning, Mrs. Baroness.
83
00:08:09,814 --> 00:08:12,068
Good morning, Johann.
84
00:08:13,778 --> 00:08:16,323
Am I the last, as always?
85
00:08:16,324 --> 00:08:18,451
She is still the youngest,
baroness.
86
00:08:18,452 --> 00:08:21,413
Yes, but now I'm a guest.
87
00:08:21,789 --> 00:08:24,334
If I may, I will
always see you as a Baroness.
88
00:08:24,583 --> 00:08:26,920
- I only talked about it ...
- Certainly.
89
00:08:28,465 --> 00:08:32,008
- How lovely to be woken up like that!
- Thank you, Your Excellency.
90
00:08:32,844 --> 00:08:34,428
I hope you slept well.
91
00:08:34,429 --> 00:08:37,558
Oh yeah. I always sleep well
here in the country.
92
00:08:37,768 --> 00:08:41,690
I sit a thousand kilometers
from Budapest, not 65.
93
00:08:42,399 --> 00:08:45,110
And the vote in the village?
How are you doing?
94
00:08:45,319 --> 00:08:46,903
Your father is ahead.
95
00:08:46,904 --> 00:08:51,160
Sure. However, the peasants ...
... are enthusiastic about my father?
96
00:08:51,410 --> 00:08:54,791
Naturally. Everyone works
on their properties.
97
00:08:56,334 --> 00:08:59,045
- How are you, Johann?
- I?...
98
00:08:59,380 --> 00:09:02,007
I mean ... didn't you get married or anything? ...
99
00:09:02,467 --> 00:09:05,136
No, Your Excellency.
I didn't get married ... or anything.
100
00:09:06,721 --> 00:09:08,723
However, you must marry, Johann,
101
00:09:08,724 --> 00:09:12,312
so that your son may succeed you
at my father's house.
102
00:09:12,522 --> 00:09:15,315
You represent a dynasty.
103
00:09:15,357 --> 00:09:18,528
The dynastic condition never
occurred to me, Excellency.
104
00:09:18,779 --> 00:09:20,865
However, it is your duty, Johann.
105
00:09:20,866 --> 00:09:24,787
There are many robust
and healthy girls who work here.
106
00:09:25,622 --> 00:09:27,957
Look for a good wife.
107
00:09:27,958 --> 00:09:30,879
Two working together,
go further!
108
00:09:31,420 --> 00:09:34,664
Generally, baroness,
we don't get very far.
109
00:09:34,699 --> 00:09:35,509
Oh, though ...
110
00:09:36,385 --> 00:09:38,597
What a mess!
111
00:09:38,598 --> 00:09:40,598
Johann, please!
112
00:09:53,234 --> 00:09:55,027
Good morning mom. In between.
113
00:09:55,028 --> 00:09:56,235
Good morning darling.
114
00:09:56,236 --> 00:09:58,615
- Thank you, Johann.
- Yes, Your Excellency.
115
00:10:01,327 --> 00:10:02,703
What was Johann doing?
116
00:10:02,704 --> 00:10:04,706
I dropped marmalade.
117
00:10:05,124 --> 00:10:07,667
- How are you, dear?
- Very well.
118
00:10:07,668 --> 00:10:10,379
I came to have my second coffee with you.
119
00:10:10,380 --> 00:10:13,051
You look great, Katrina.
Excellent aspect ...
120
00:10:13,426 --> 00:10:14,886
Oh, I am.
121
00:10:14,887 --> 00:10:18,265
Everything was here, as if sleeping
in the castle each night.
122
00:10:18,474 --> 00:10:21,186
The soft pillow,
the pitcher of mineral water,
123
00:10:21,187 --> 00:10:23,480
the heater ... everything.
124
00:10:23,481 --> 00:10:25,650
Yes. Johann never forgets anything.
125
00:10:25,651 --> 00:10:28,403
Georg called. Will come for tea,
maybe late.
126
00:10:29,071 --> 00:10:31,158
Always late, since
he became a deputy ...
127
00:10:31,449 --> 00:10:33,825
He is grateful that he is dedicated to politics.
128
00:10:33,826 --> 00:10:36,498
Thus, you will be less concerned with
actresses and racetracks.
129
00:10:36,997 --> 00:10:40,294
Why talk about it?
It's such a beautiful morning!
130
00:10:40,502 --> 00:10:42,546
Why did you marry him?
131
00:10:42,547 --> 00:10:45,508
Your father and I did everything
to stop it.
132
00:10:46,010 --> 00:10:47,719
I got married maybe for that very reason.
133
00:10:47,720 --> 00:10:49,805
If they hadn't,
134
00:10:49,806 --> 00:10:52,685
I think I would have seen
how Georg is.
135
00:10:53,227 --> 00:10:55,188
Good reason, I suppose.
136
00:11:06,661 --> 00:11:08,537
Excellence...
137
00:11:08,664 --> 00:11:11,458
I'm noticing a
flock of birds.
138
00:11:11,919 --> 00:11:13,032
Where?
139
00:11:13,033 --> 00:11:15,548
Behind those trees.
Wait here, sir.
140
00:11:20,305 --> 00:11:22,389
Here it is Sir.
141
00:11:22,432 --> 00:11:24,058
Make them take flight.
142
00:11:50,092 --> 00:11:53,096
- One day the old man will get it right.
- If you improve your aim, yes.
143
00:11:54,264 --> 00:11:57,018
Three more, Johann. It's not bad.
It's not bad.
144
00:11:57,226 --> 00:12:00,021
His Excellency is
in good shape today .
145
00:12:00,022 --> 00:12:02,566
There's an echo lately, haven't you noticed?
146
00:12:02,776 --> 00:12:05,445
I didn't hear it when I
was younger.
147
00:12:06,280 --> 00:12:09,033
The echoes are variable, sir,
like the weather.
148
00:12:14,250 --> 00:12:16,710
Apparently, the wind has changed.
149
00:12:28,308 --> 00:12:29,893
- Oh, Theresa!
- Yes, baroness?
150
00:12:30,060 --> 00:12:32,020
Phone Mrs. Hales in Budapest.
151
00:12:32,021 --> 00:12:34,065
Tell him that I won't be able to go
to the test. Then I will tell you.
152
00:12:34,066 --> 00:12:35,609
Yes, baroness.
153
00:13:09,153 --> 00:13:11,071
Thank you, Johann.
154
00:13:17,496 --> 00:13:20,709
I wish my mother would
lend me you ...
155
00:13:22,045 --> 00:13:23,796
... to take you to Budapest.
156
00:13:24,380 --> 00:13:27,384
I had many butlers,
wanting one like you,
157
00:13:27,676 --> 00:13:29,393
but I couldn't.
158
00:13:29,428 --> 00:13:31,974
Maybe because I am a
butler of breed,
159
00:13:33,184 --> 00:13:35,769
with a family tree.
160
00:13:35,770 --> 00:13:38,105
What is it?
161
00:13:38,523 --> 00:13:41,027
They are putting a
microphone on the terrace.
162
00:13:41,236 --> 00:13:44,907
After the results,
your father will make a statement.
163
00:13:47,118 --> 00:13:48,690
If I may ... it's
almost tea time.
164
00:13:48,691 --> 00:13:51,164
Thank you, Johann.
165
00:14:01,387 --> 00:14:04,265
Do you think you could end
up finding me nice?
166
00:14:05,016 --> 00:14:06,726
Nothing would be easier, Klari.
167
00:14:06,727 --> 00:14:08,687
So, what prevents it?
168
00:14:08,688 --> 00:14:10,230
The usual reason.
169
00:14:10,231 --> 00:14:11,565
Another woman?...
170
00:14:11,566 --> 00:14:14,487
Three. And all very jealous.
171
00:14:15,238 --> 00:14:17,072
And very dangerous.
172
00:14:17,073 --> 00:14:19,325
Yes, I had a lot of fun.
173
00:14:19,326 --> 00:14:22,331
Look, Katrina. Today ... the 14th ...
174
00:14:22,539 --> 00:14:24,374
- Quails?
- Yes, quails.
175
00:14:24,874 --> 00:14:29,132
Very fat! It is a shame to
share them with the servants.
176
00:14:30,007 --> 00:14:33,887
Johann always brings me luck.
When you're with me, I hunt a lot.
177
00:14:34,095 --> 00:14:36,765
If I'm alone, almost nothing.
178
00:14:36,766 --> 00:14:39,311
Serve the tea.
We will not wait for the baron.
179
00:14:41,772 --> 00:14:43,649
Good afternoon, Baron.
180
00:14:43,650 --> 00:14:46,527
Good afternoon, Theresa.
181
00:14:49,573 --> 00:14:50,900
Good afternoon, Georg.
Nice to see you.
182
00:14:50,901 --> 00:14:52,619
Good afternoon, Georg.
183
00:14:52,620 --> 00:14:56,249
Good afternoon, my mother-in-law. Good afternoon,
mother -in- law. How are you, dear?
184
00:14:56,541 --> 00:14:59,044
Very well. How about Budapest? Good?
185
00:14:59,045 --> 00:15:01,004
I was very busy, I didn't stop.
186
00:15:01,005 --> 00:15:02,131
And the election?
187
00:15:02,132 --> 00:15:04,760
Excellent, my father-in-law! Great!
We won in the provinces.
188
00:15:04,761 --> 00:15:07,931
However, in Budapest,
the latest results give
189
00:15:08,181 --> 00:15:11,018
six seats ...
to social progressists!
190
00:15:12,728 --> 00:15:14,857
Six? Are you sure there are six, sir?
191
00:15:17,693 --> 00:15:21,366
Please, Johann,
offer sugar to the baron.
192
00:15:21,740 --> 00:15:23,742
Yes, Your Excellency.
193
00:15:27,539 --> 00:15:32,295
I mean ... you are the
ideal butler my wife talks about! ...
194
00:15:32,588 --> 00:15:36,051
Excuse me, sir.
I lost control.
195
00:15:36,969 --> 00:15:39,304
Don't worry, Johann.
Does not matter.
196
00:15:39,305 --> 00:15:41,557
- Could you offer us some sandwiches?
- Yes, Your Excellency.
197
00:15:45,396 --> 00:15:49,318
I did not understand. Never in his life did
he meddle!
198
00:15:49,567 --> 00:15:52,738
You are certainly interested,
dear, like the whole country.
199
00:15:53,740 --> 00:15:56,243
Now, we all make
mistakes, sometimes.
200
00:15:56,244 --> 00:15:59,248
After all, he is not a machine.
It is a human being.
201
00:15:59,873 --> 00:16:02,876
For sure.
Johann, turn on the radio.
202
00:16:04,295 --> 00:16:06,506
Do you have the right time, Georg?
203
00:16:06,715 --> 00:16:08,509
It is four and five.
204
00:16:08,801 --> 00:16:10,720
I believed I was late.
205
00:16:10,721 --> 00:16:12,826
They must announce the
results of Budapest.
206
00:16:12,827 --> 00:16:14,432
That's right.
207
00:16:14,933 --> 00:16:17,896
... were elected.
In Budapest South,
208
00:16:18,355 --> 00:16:22,277
socialprogresists
obtained 44,125 votes,
209
00:16:22,901 --> 00:16:25,030
getting 6 deputies.
210
00:16:25,031 --> 00:16:28,618
The first is Seandor Inchy.
The second...
211
00:16:31,831 --> 00:16:33,541
Why did it?
212
00:16:33,666 --> 00:16:36,963
Excuse me, Your Excellency, but I must
tell you something very important.
213
00:16:37,212 --> 00:16:40,718
It won't be so important
that you can't wait.
214
00:16:41,552 --> 00:16:43,554
Turn the radio on again.
215
00:16:43,888 --> 00:16:45,640
As you wish, sir.
216
00:16:48,310 --> 00:16:50,604
The fifth deputy is Carl Peters.
217
00:16:50,605 --> 00:16:52,731
The sixth is Johann Porok.
218
00:16:53,400 --> 00:16:56,613
Porok's election is remarkable,
as he is the butler
219
00:16:56,863 --> 00:16:59,909
in the service of the head
of the conservative party,
220
00:17:00,159 --> 00:17:02,202
Count Alber Sandor.
221
00:17:02,203 --> 00:17:04,414
That's it for the moment.
222
00:17:04,915 --> 00:17:07,334
Johann elected to Parliament?
223
00:17:07,417 --> 00:17:10,338
It's unheard of!
224
00:17:10,756 --> 00:17:12,842
Is this right, Johann?
225
00:17:14,803 --> 00:17:17,973
Excellency, that was the
important news I wanted to tell you.
226
00:17:23,356 --> 00:17:25,399
I can not believe!
227
00:17:25,400 --> 00:17:28,947
You cannot go to Parliament.
I've never heard anything like it.
228
00:17:29,239 --> 00:17:31,532
What are we going to do without it?
229
00:17:31,533 --> 00:17:33,618
- Johann, come here.
- Yes, Your Excellency.
230
00:17:35,121 --> 00:17:37,664
Why didn't you tell us
anything about it?
231
00:17:38,290 --> 00:17:40,836
I am very surprised, Your Excellency.
232
00:17:40,837 --> 00:17:44,800
I was in sixth place,
and we had three deputies.
233
00:17:45,427 --> 00:17:48,723
If your party is opposed, how
can you continue to be loyal to us?
234
00:17:50,640 --> 00:17:54,395
Your Excellency, I will do
my duty faithfully here.
235
00:17:54,646 --> 00:17:56,732
- My loyalty never wavered.
- Yes.
236
00:17:59,193 --> 00:18:03,031
Well, dear mother-in-law, in our house
we will not have such loyal servants,
237
00:18:03,240 --> 00:18:05,117
but only ... gentlemen
238
00:18:05,118 --> 00:18:07,120
participate in the discussions.
239
00:18:07,121 --> 00:18:09,915
You have no idea where
it will end! ...
240
00:18:10,208 --> 00:18:14,005
There are educated people in Parliament.
How will you handle the comparison?
241
00:18:14,504 --> 00:18:19,303
Excellency, as Baron Marissey has
already implied, I am not a gentleman.
242
00:18:19,553 --> 00:18:21,889
Until you have time
to get culture.
243
00:18:21,890 --> 00:18:23,766
What do you mean by that?
244
00:18:23,767 --> 00:18:25,934
Only, not being a gentleman,
245
00:18:25,935 --> 00:18:28,396
I don't have to play bridge
or dance,
246
00:18:28,397 --> 00:18:31,360
and not even go to the races.
Once you have time to ...
247
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
To betray those who
have fed you?
248
00:18:35,532 --> 00:18:38,160
If getting culture is a betrayal,
249
00:18:38,161 --> 00:18:40,204
the baroness is absolutely right.
250
00:18:40,205 --> 00:18:42,331
Education teaches loyalty, doesn't it?
251
00:18:42,374 --> 00:18:44,167
Without a doubt, baroness.
252
00:18:44,168 --> 00:18:47,130
In any case, I have not been disloyal
to your Excellency.
253
00:18:51,594 --> 00:18:53,262
Believe me, don't you, sir?
254
00:18:53,263 --> 00:18:56,726
Of course, Johann. However,
You threw me in a billiard pool!
255
00:18:57,017 --> 00:18:58,685
See? See?
256
00:18:58,686 --> 00:19:02,567
What will I do without you? You know my habits,
all my weaknesses,
257
00:19:02,818 --> 00:19:05,152
it even brings me luck when
I go hunting!
258
00:19:05,153 --> 00:19:07,781
Good or bad, I manage to govern the country.
259
00:19:07,782 --> 00:19:10,493
However, what to do with the shoes?
And with the ties? What will I do?
260
00:19:10,494 --> 00:19:14,791
How can I teach another person
what you have in your blood?
261
00:19:15,083 --> 00:19:18,129
However, this will not be necessary
at all.
262
00:19:18,337 --> 00:19:21,007
Why not? You are no
longer at my service, are you?
263
00:19:21,133 --> 00:19:25,012
Sir, when my party submitted
my candidacy, I was a butler.
264
00:19:25,221 --> 00:19:28,475
You are a landowner
and I will continue to be a butler.
265
00:19:28,643 --> 00:19:32,105
Although this does not hinder
my political activity,
266
00:19:32,313 --> 00:19:35,776
I will consider myself fortunate
to be able to continue at your service.
267
00:19:37,036 --> 00:19:41,083
Because? To be able to spy on
my father and inform his party?
268
00:19:41,416 --> 00:19:44,003
Come on, you already know Johann.
269
00:19:44,254 --> 00:19:46,212
Everything is arranged, Johann.
270
00:19:46,213 --> 00:19:49,301
As far as I'm concerned, you can
talk about politics as much as you want.
271
00:19:49,594 --> 00:19:52,055
I think I will like the situation.
272
00:19:52,056 --> 00:19:55,319
You will now be able to accompany me
to Parliament. Now yes.
273
00:19:55,476 --> 00:19:59,023
Instead of a minister in my
office doing things for me,
274
00:19:59,189 --> 00:20:00,432
... I will have my own
competent butler.
275
00:20:00,433 --> 00:20:01,901
Thank you sir.
276
00:20:01,902 --> 00:20:04,446
Everything remains the same.
277
00:20:04,655 --> 00:20:08,786
Do me a favor and pour me a glass
of cognac to toast the scare.
278
00:20:08,936 --> 00:20:10,914
Yes sir.
279
00:20:12,082 --> 00:20:14,166
I hope you can trust him, Dad.
280
00:20:14,167 --> 00:20:15,918
There is no danger!
281
00:20:15,919 --> 00:20:18,068
Forgiveness, Your Excellency.
282
00:20:18,103 --> 00:20:20,216
The Radio is at your disposal.
283
00:20:20,217 --> 00:20:22,426
I'm going now. Are you coming, dear?
284
00:20:22,427 --> 00:20:25,598
Sure. I love to hear him speak.
285
00:20:28,560 --> 00:20:31,231
- Good afternoon, Excellency.
- Good afternoon friends.
286
00:20:31,232 --> 00:20:33,899
We'll be broadcasting soon, sir.
287
00:20:33,900 --> 00:20:35,861
Sir, what about the text of your speech?
288
00:20:35,862 --> 00:20:39,784
Albert never prepares anything.
Always speaks without thinking ...
289
00:20:39,785 --> 00:20:40,757
I mean...
290
00:20:40,758 --> 00:20:44,790
Leave it like that. It is the first
time that criticizes me in 30 years.
291
00:20:46,626 --> 00:20:49,462
Sit here, dear.
Silent, yes?
292
00:20:49,714 --> 00:20:52,424
Oh, yes, absolutely. Got it.
293
00:20:54,137 --> 00:20:55,428
20 seconds, sir.
294
00:20:55,429 --> 00:20:57,139
I'm ready.
295
00:21:02,354 --> 00:21:04,523
Here Budapest Radio.
296
00:21:04,524 --> 00:21:08,696
We broadcast from the
Prime Minister's castle in Sandor.
297
00:21:08,905 --> 00:21:12,618
We are on the stunning terrace of
this venerable home
298
00:21:12,868 --> 00:21:17,040
and His Excellency,
Prime Minister Albert Sandor,
299
00:21:17,332 --> 00:21:19,709
will speak to everyone.
300
00:21:21,296 --> 00:21:25,134
Ladies and gentlemen, first of all
I sincerely thank you
301
00:21:25,384 --> 00:21:28,472
your trust in me
and my party.
302
00:21:28,722 --> 00:21:32,351
I will not abuse your patience by detailing
our full program.
303
00:21:32,769 --> 00:21:35,521
In any case, it would be unnecessary.
304
00:21:35,522 --> 00:21:39,110
Our program can be
summarized in one word.
305
00:21:39,318 --> 00:21:41,488
That word is "BREAD".
306
00:21:41,572 --> 00:21:43,615
Bread for everyone in the country.
307
00:21:43,616 --> 00:21:46,118
The party promises bread for everyone.
308
00:21:49,540 --> 00:21:52,044
We humbly thank you,
Your Excellency, for your important message.
309
00:21:52,293 --> 00:21:56,216
And now, I can ask you,
on behalf of the listeners,
310
00:21:56,509 --> 00:22:00,303
whether it is true that your butler was
elected to parliament by the opposition?
311
00:22:00,513 --> 00:22:01,805
Yes, that's right.
312
00:22:01,806 --> 00:22:03,724
So I suppose, Your Excellency,
313
00:22:03,725 --> 00:22:07,397
that the new elected deputy
is no longer in the castle ...
314
00:22:07,606 --> 00:22:10,108
Why not?
Come on a moment, Johann.
315
00:22:13,446 --> 00:22:15,489
Will Johann speak?
316
00:22:15,615 --> 00:22:20,038
Why don't you ask for your opinion
on the political situation?
317
00:22:20,497 --> 00:22:21,831
Dad, no!
318
00:22:21,832 --> 00:22:26,171
As you wish, Excellency.
Would be very interesting.
319
00:22:26,379 --> 00:22:29,926
Please speak into the microphone,
distinguished sir.
320
00:22:31,678 --> 00:22:33,345
I will introduce you.
321
00:22:33,346 --> 00:22:35,724
Ladies and gentlemen,
let's now hear
322
00:22:35,725 --> 00:22:39,938
the newly elected deputy
of the socialprogresist party,
323
00:22:40,188 --> 00:22:42,399
o Sr. Johann Porok.
324
00:22:45,571 --> 00:22:47,448
Compatriots,
325
00:22:47,657 --> 00:22:50,911
With much regret, I do not see the situation
326
00:22:51,077 --> 00:22:54,832
in such a favorable light as
the prime minister said . Unfortunately ...
327
00:23:00,841 --> 00:23:03,051
Unfortunately,
the control of ...
328
00:23:03,052 --> 00:23:05,554
... government is in the hands
of one party
329
00:23:05,555 --> 00:23:08,225
whose action consists of cowardice,
330
00:23:08,226 --> 00:23:11,019
in hoax and vile maneuvers.
331
00:23:11,020 --> 00:23:12,981
Mom, did you hear what he said?
332
00:23:13,608 --> 00:23:15,150
Shshshsh, you!
333
00:23:15,151 --> 00:23:17,319
Through conservatives,
334
00:23:17,320 --> 00:23:21,033
the situation of the working class
has only worsened.
335
00:23:21,950 --> 00:23:23,535
That doesn't matter
336
00:23:23,536 --> 00:23:27,793
a party that charges
ever-increasing taxes,
337
00:23:28,042 --> 00:23:30,545
drawn from people
almost starving.
338
00:23:31,547 --> 00:23:33,215
Or social progressive party
339
00:23:33,216 --> 00:23:35,134
and I, as a member of it,
340
00:23:35,135 --> 00:23:39,307
we will do everything to end
this deplorable situation,
341
00:23:39,516 --> 00:23:41,892
for which no one is responsible anymore
342
00:23:41,893 --> 00:23:44,271
than the Prime Minister,
Count Albert Sandor.
343
00:23:44,606 --> 00:23:46,440
Dad, why don't you shut up?
344
00:23:46,441 --> 00:23:49,612
Last year, the count
promised the people
345
00:23:49,821 --> 00:23:52,073
a chicken in each pan.
346
00:23:52,156 --> 00:23:54,535
The chickens did not appear.
347
00:23:54,536 --> 00:23:57,414
Even the pots paid taxes.
348
00:23:57,665 --> 00:24:00,585
Now promise us bread.
349
00:24:00,793 --> 00:24:02,461
Another vain promise!
350
00:24:02,462 --> 00:24:05,173
Compatriots,
or social-progressive party
351
00:24:05,340 --> 00:24:08,009
does not promise to give bread
to workers.
352
00:24:08,010 --> 00:24:10,681
They will be able
to buy the bread!
353
00:24:10,931 --> 00:24:12,307
Thank you very much.
354
00:24:12,308 --> 00:24:14,810
Congratulations to the illustrious
elected deputy.
355
00:24:14,811 --> 00:24:19,025
Thus the transmission ends from
the prime minister's castle.
356
00:24:20,151 --> 00:24:21,694
Baroness?
357
00:24:22,612 --> 00:24:25,491
Johann, you should be ashamed!
358
00:24:25,492 --> 00:24:27,535
Yes, you should!
359
00:24:29,246 --> 00:24:31,122
Cognac, Your Excellency?
360
00:24:31,541 --> 00:24:34,044
Great speech, Johann!
Magnificent!
361
00:24:35,045 --> 00:24:37,131
Thank you, Your Excellency. Many...
362
00:24:37,256 --> 00:24:41,136
Do I prepare a soft or starched shirt
for this afternoon's rally?
363
00:25:29,324 --> 00:25:33,329
Congratulations, Katrina. It is the biggest
party of the Fund for Children.
364
00:25:33,620 --> 00:25:36,624
Isn't it wonderful? So many people
who come for charity!
365
00:25:36,834 --> 00:25:38,961
Did you come for charity? ...
366
00:25:38,962 --> 00:25:40,609
Sure! Why not?
367
00:25:40,644 --> 00:25:42,257
Honey, you're a charm!
368
00:25:42,258 --> 00:25:44,593
Katrina, don't hide it from me.
369
00:25:44,594 --> 00:25:47,472
You know very well that Johann Porok
is the “whooping cough” of all Budapest!
370
00:25:48,850 --> 00:25:51,268
Don't be ridiculous!
My father's butler?
371
00:25:51,269 --> 00:25:54,898
Katrina, dear. Come and have tea
with us. We reserve a seat for you.
372
00:25:55,148 --> 00:25:57,568
Thanks. Did you like the dance?
373
00:25:57,819 --> 00:25:59,778
- Oh, yes, yes.
- I thought she was wonderful.
374
00:25:59,779 --> 00:26:01,281
Me too. More tea?
375
00:26:01,282 --> 00:26:02,866
No, not now. Thanks.
376
00:26:02,867 --> 00:26:05,077
- I think I'll take a little more.
- Good.
377
00:26:05,113 --> 00:26:07,915
What a lovely song!
378
00:26:08,667 --> 00:26:10,168
I can?...
379
00:26:10,961 --> 00:26:13,005
By God, yes!
380
00:26:14,841 --> 00:26:16,634
Thanks. Thank you.
381
00:26:16,635 --> 00:26:17,969
Sugar?
382
00:26:17,970 --> 00:26:19,095
As I said?
383
00:26:19,096 --> 00:26:20,597
Sugar?
384
00:26:20,598 --> 00:26:21,849
Yes please.
385
00:26:21,850 --> 00:26:23,058
How much?
386
00:26:23,059 --> 00:26:25,771
You can put. I will tell you when to stop.
387
00:26:26,230 --> 00:26:27,940
You know, I never diet.
388
00:26:29,694 --> 00:26:32,279
Beautiful music! And charming!
389
00:26:33,031 --> 00:26:35,950
- Maybe I should put more sugar.
- Yes, baroness.
390
00:26:37,996 --> 00:26:39,830
Did you notice that elegance?
391
00:26:39,831 --> 00:26:42,166
And the voice ... how loud, how vibrant!
392
00:26:42,167 --> 00:26:44,504
And yesterday in Parliament?
393
00:26:44,588 --> 00:26:45,879
I haven't been there.
394
00:26:45,880 --> 00:26:48,593
Now, it was the most passionate speech
I have ever heard.
395
00:26:48,885 --> 00:26:50,970
Not even my husband slept!
396
00:26:51,055 --> 00:26:53,681
There was never a deputy like him.
397
00:26:53,682 --> 00:26:55,935
I came in just because it was raining,
398
00:26:55,936 --> 00:26:58,606
and since then
I almost never leave.
399
00:26:58,814 --> 00:27:00,565
- Sugar?
- As I said?
400
00:27:00,566 --> 00:27:02,150
Yes please.
401
00:27:02,151 --> 00:27:05,697
Mr. Porok, what a magnificent
speech you gave yesterday!
402
00:27:05,990 --> 00:27:08,468
I didn't understand a word, of
course, but I loved it!
403
00:27:08,469 --> 00:27:10,245
Thank you, countess.
404
00:27:11,288 --> 00:27:13,790
It makes me feel so patriotic!
405
00:27:13,791 --> 00:27:16,753
Tell me, do you think you would have time
to come to my house one afternoon
406
00:27:17,046 --> 00:27:19,674
and ... explain me about Politics? ...
407
00:27:20,717 --> 00:27:23,221
Perhaps on my free afternoon, countess.
408
00:27:24,889 --> 00:27:27,351
Johann, please, more hot water.
409
00:27:27,769 --> 00:27:29,354
Yes ma'am.
410
00:27:31,606 --> 00:27:34,193
Katrina, you have to hear
this man speak in Parliament.
411
00:27:34,443 --> 00:27:36,069
Why don't you go tomorrow?
412
00:27:36,070 --> 00:27:37,363
I do not care.
413
00:27:37,364 --> 00:27:40,201
How can you say that?
He's almost your family!
414
00:27:41,161 --> 00:27:43,955
It is not, and I will not go.
415
00:27:47,544 --> 00:27:48,587
Here you are, baroness.
416
00:27:48,588 --> 00:27:50,172
Thank you for your help.
417
00:27:50,173 --> 00:27:52,633
- It was a pleasure.
- Thanks. Bye!
418
00:27:53,677 --> 00:27:55,887
60 more, baroness, of the tombola.
419
00:27:55,888 --> 00:27:57,472
That makes ... 470.
420
00:27:57,473 --> 00:27:59,809
Double the last time.
421
00:27:59,976 --> 00:28:01,853
My friends are very generous.
422
00:28:01,854 --> 00:28:03,981
Yes. With a lot of desire to come.
423
00:28:03,982 --> 00:28:07,320
Of course, with the biggest attraction
in Budapest, here ...
424
00:28:19,209 --> 00:28:20,502
Are you hurt, Baroness?
425
00:28:20,503 --> 00:28:23,006
Oh, it was nothing. I just twisted my knee.
Take the money!
426
00:28:23,216 --> 00:28:25,217
Don't lean on that foot.
427
00:28:25,218 --> 00:28:27,428
Just a moment. It will pass.
428
00:28:30,724 --> 00:28:31,808
Let me go!
429
00:28:31,809 --> 00:28:33,769
A sprained knee is serious,
baroness.
430
00:28:33,770 --> 00:28:35,772
Johan, please release me.
431
00:28:36,732 --> 00:28:39,193
This is ridiculous!
Treat me like a girl.
432
00:28:39,194 --> 00:28:42,907
If the baroness puts her arm around
my neck, she'll be more comfortable.
433
00:28:45,493 --> 00:28:47,287
- Sorry, Mrs. Baroness.
- What happens?
434
00:28:47,621 --> 00:28:49,414
Countess Olga on the phone.
435
00:28:49,415 --> 00:28:52,043
The baroness cannot
attend to her now.
436
00:28:52,419 --> 00:28:54,130
- Write down the message.
- Yes, baroness.
437
00:29:02,846 --> 00:29:03,701
Thanks.
438
00:29:04,281 --> 00:29:07,521
Now ... if the baroness drops
the sock, I'll get a warm cloth.
439
00:29:07,522 --> 00:29:08,857
I want cold.
440
00:29:08,858 --> 00:29:11,068
Sorry, baroness ... a warm cloth!
441
00:29:11,110 --> 00:29:13,989
I think I know what is best for me.
I want a cold cloth!
442
00:29:15,283 --> 00:29:17,326
Yes, baroness, a cold cloth.
443
00:29:20,873 --> 00:29:22,415
That said?
444
00:29:22,416 --> 00:29:26,004
That you don't want to go with them.
Tomorrow, to Parliament.
445
00:29:26,254 --> 00:29:28,173
Tell him not to.
446
00:29:28,215 --> 00:29:29,924
Can I help you?
447
00:29:29,925 --> 00:29:31,929
No thanks, everything is fine.
448
00:29:33,013 --> 00:29:35,473
Tell him that I will never go to Parliament!
449
00:29:35,474 --> 00:29:38,188
Nothing is gained by
going to this horrible place.
450
00:29:40,814 --> 00:29:42,316
Oh, but it's hot!
451
00:29:42,317 --> 00:29:44,026
Yes, Mrs. Baroness.
452
00:30:00,632 --> 00:30:03,344
I declare the session open.
453
00:30:03,345 --> 00:30:06,140
These things cannot be
done in one day.
454
00:30:06,558 --> 00:30:10,145
We did the best we could,
under these circumstances,
455
00:30:10,395 --> 00:30:12,897
And in due time. everything will be
456
00:30:12,898 --> 00:30:14,567
rectified.
457
00:30:16,194 --> 00:30:17,445
Mr. President!
458
00:30:17,446 --> 00:30:20,742
The
Honorable Deputy, Mr. Porok, has the floor.
459
00:30:21,534 --> 00:30:24,497
We ask for concrete measures,
and what do we have?
460
00:30:24,872 --> 00:30:26,874
A number of words.
461
00:30:26,875 --> 00:30:29,920
We ask for decisions
and get more words.
462
00:30:30,211 --> 00:30:33,091
Can our people
live on words alone?
463
00:30:34,551 --> 00:30:37,847
Our honorable
opposition opponents speak eloquently
464
00:30:38,098 --> 00:30:41,769
and with many details in
going to the aid of the people.
465
00:30:42,270 --> 00:30:43,729
Fantastic, isn't it?
466
00:30:43,730 --> 00:30:45,606
One might think that,
467
00:30:45,607 --> 00:30:48,527
if the government continues
with its current policy,
468
00:30:48,945 --> 00:30:52,867
the people will have nothing more.
How are you going to help him?
469
00:31:00,835 --> 00:31:03,714
- Excellent, isn't it?
- I'll tell Freddy everything.
470
00:31:08,053 --> 00:31:10,723
POROK CHALLENGES THE
PRIME MINISTER AGAIN
471
00:31:10,931 --> 00:31:14,561
THE WEAPON ISSUE
CAUSES PARLIAMENTARY BATTLE
472
00:31:19,401 --> 00:31:23,990
I don't know why you're
taking me to Parliament!
473
00:31:24,199 --> 00:31:26,786
We could have gone on
Christmas shopping.
474
00:31:26,994 --> 00:31:29,790
Mom, you need to
open your eyes.
475
00:31:29,999 --> 00:31:32,835
He always stays at home and does
n't even read the papers.
476
00:31:33,086 --> 00:31:36,423
You don't know what your dear
Johann is up to.
477
00:31:36,633 --> 00:31:39,637
Why worry about Johann?
Your father doesn't even bother ...
478
00:31:40,762 --> 00:31:44,643
Johann is playing cat and shoe
daddy , and daddy doesn't react.
479
00:31:44,851 --> 00:31:46,810
Your father has a good heart.
480
00:31:46,811 --> 00:31:48,146
Too good.
481
00:31:48,147 --> 00:31:51,318
See, Mom. That your own butler
will be your undoing!
482
00:31:51,526 --> 00:31:53,736
Just three months as a deputy
483
00:31:53,737 --> 00:31:56,617
and the government trembles
every time it attacks.
484
00:31:57,701 --> 00:32:00,204
But what an idea! Johann attacking!
485
00:32:00,370 --> 00:32:02,874
Your father would not allow it.
486
00:32:04,627 --> 00:32:06,670
It is the same bill.
487
00:32:06,671 --> 00:32:09,298
They make false promises, and nothing works.
488
00:32:09,299 --> 00:32:12,135
Let them try to present it again.
489
00:32:13,513 --> 00:32:15,724
File it.
490
00:32:27,490 --> 00:32:29,950
Why don't you give speeches?
491
00:32:29,951 --> 00:32:32,036
They are not yet in session.
492
00:32:32,037 --> 00:32:34,832
I thought they talked all the time.
493
00:32:35,124 --> 00:32:37,752
Not quite, Mom!
Never come here before?
494
00:32:37,961 --> 00:32:40,380
Never. I don't care about politics.
495
00:32:40,381 --> 00:32:43,595
I don't understand anything,
And I'm surprised that you do.
496
00:32:43,760 --> 00:32:46,931
I don't care about politics.
I hate everything related to her.
497
00:32:47,140 --> 00:32:49,767
However, someone has to protect
Dad. I'll taste ...
498
00:32:49,768 --> 00:32:51,436
Who, your father?
499
00:32:51,437 --> 00:32:53,146
No, Johann.
500
00:32:53,940 --> 00:32:56,902
Why do you worry
if it doesn't matter to Dad?
501
00:32:57,903 --> 00:33:00,448
I saw him the other day at the opera.
502
00:33:00,741 --> 00:33:04,202
In row 10.
No, in row 9, in the center.
503
00:33:04,871 --> 00:33:06,331
What opera was it?
504
00:33:06,332 --> 00:33:09,209
I do not remember. He wore a
very elegant outfit , dark blue,
505
00:33:09,627 --> 00:33:11,629
with a clove on the lapel.
506
00:33:11,630 --> 00:33:13,923
And with a superior air.
507
00:33:13,924 --> 00:33:16,009
I wanted to give him a slap.
508
00:33:16,010 --> 00:33:18,596
And it was not the first time.
509
00:33:18,597 --> 00:33:22,268
Last week, he called Dad
a "political ventriloquist".
510
00:33:22,769 --> 00:33:24,437
Daddy, a ventriloquist? ...
511
00:33:24,438 --> 00:33:27,651
I was so furious
that I almost threw this at you.
512
00:33:27,859 --> 00:33:30,194
Look. Here it is!
513
00:33:30,195 --> 00:33:32,907
Another new outfit.
514
00:33:43,254 --> 00:33:46,049
The ideal butler.
Fix daddy's tie.
515
00:33:46,341 --> 00:33:48,634
Soon, it will cut your neck!
516
00:33:48,677 --> 00:33:50,846
- Nothing more, sir?
- Nothing more, Johann.
517
00:33:50,847 --> 00:33:54,686
Now that you’ve packed my rags,
go and turn me into a rag.
518
00:33:54,935 --> 00:33:57,939
I hope you understand.
I don't attack him personally.
519
00:33:58,189 --> 00:34:00,400
I understand you very well.
520
00:34:00,401 --> 00:34:03,445
Do right. My wife and
daughter are here today.
521
00:34:04,239 --> 00:34:05,865
There they are.
522
00:34:10,414 --> 00:34:12,291
I will do everything possible.
523
00:34:20,260 --> 00:34:21,290
Good Morning.
524
00:34:21,291 --> 00:34:24,139
Johann, how long are you going to continue
working for the prime minister?
525
00:34:24,140 --> 00:34:25,391
Do not know.
526
00:34:25,392 --> 00:34:28,060
It demeans us that the party chief ...
527
00:34:29,021 --> 00:34:31,230
Downgrade us? Since when does
work demean someone?
528
00:34:31,231 --> 00:34:33,401
After all ... what about dignity?
529
00:34:33,402 --> 00:34:36,656
Why serve someone who ...
enslaves our people?
530
00:34:36,865 --> 00:34:39,575
The count does not enslave anyone.
He's a good boss.
531
00:34:39,576 --> 00:34:42,580
It's an enemy! Does
an enemy's tie fit ?
532
00:34:42,872 --> 00:34:45,250
Put a tie around your
neck ... not a tie!
533
00:34:45,251 --> 00:34:46,667
I agree with you.
534
00:34:46,668 --> 00:34:48,670
Listen to me, once and for all.
535
00:34:48,671 --> 00:34:51,759
My work for you and my work
for the count are different things.
536
00:34:52,009 --> 00:34:55,180
I have been loyal to the party.
I never failed in any sense.
537
00:34:55,555 --> 00:34:59,059
And I intend to continue serving the
Count until he dismisses me.
538
00:35:07,320 --> 00:35:10,114
I declare the session open.
539
00:35:10,115 --> 00:35:13,788
Read
government bill number 482 ...
540
00:35:15,288 --> 00:35:17,959
"Bill 482,
Third session.
541
00:35:17,960 --> 00:35:20,127
"It will be voted on
by both chambers ..."
542
00:35:20,128 --> 00:35:23,132
What are you saying?
I don't understand a word ...
543
00:35:23,383 --> 00:35:25,510
Do not worry.
Nobody understands it.
544
00:35:25,511 --> 00:35:28,390
I didn't say daddy is a
ventriloquist, did I?
545
00:35:35,147 --> 00:35:37,734
I thought I would find them here.
546
00:35:37,735 --> 00:35:38,777
Commander...
547
00:35:38,778 --> 00:35:41,280
- Can I stay with you?
- Please.
548
00:35:43,117 --> 00:35:46,329
It is very kind. I never see her.
Sometimes I think you try to avoid me.
549
00:35:46,620 --> 00:35:48,748
All your time is for Politics.
550
00:35:48,749 --> 00:35:51,419
What a horrible thing
for a beautiful woman.
551
00:35:51,711 --> 00:35:54,589
Can't we go somewhere
to have coffee?
552
00:35:54,715 --> 00:35:58,177
Won't you be interested in all the
uproar down there?
553
00:35:58,512 --> 00:36:01,431
Yes. See, they're talking about
the Katson stream.
554
00:36:01,725 --> 00:36:03,976
From the Katson stream?
And what do you care about that stream?
555
00:36:03,977 --> 00:36:07,273
I like a lot.
I fell in love since I was a girl.
556
00:36:07,564 --> 00:36:09,566
I will buy you a stream,
just for you.
557
00:36:09,567 --> 00:36:12,070
I don't sleep anymore, I don't eat ...
558
00:36:12,279 --> 00:36:14,363
I vibrate in my uniform.
559
00:36:14,364 --> 00:36:16,535
If only I knew what's going on here!
560
00:36:18,245 --> 00:36:19,830
I kneel at your feet.
561
00:36:19,831 --> 00:36:22,334
Not here, please.
Remember that I am a married woman!
562
00:36:22,335 --> 00:36:25,296
Katrina, do you want to break my
heart by saying you're married?
563
00:36:25,588 --> 00:36:28,215
I definitely have a husband. See?
564
00:36:28,216 --> 00:36:29,842
Georg? That goon?
565
00:36:29,843 --> 00:36:33,765
Poor husband! He believes
he is an irresistible Casanova.
566
00:36:34,257 --> 00:36:35,759
Silence!
567
00:36:35,926 --> 00:36:38,512
Can't you get out of here a little bit?
568
00:36:38,513 --> 00:36:40,348
Certainly not.
569
00:36:40,850 --> 00:36:43,018
- In that case, I have a meeting. Bye.
- Bye.
570
00:36:43,644 --> 00:36:45,395
Look! Daddy will talk!
571
00:36:45,396 --> 00:36:49,445
Regarding the
Agriculture Bill , I will say the following:
572
00:36:49,986 --> 00:36:52,615
Or conservative party
573
00:36:52,616 --> 00:36:56,787
promised that the law would pass
this session. She will be.
574
00:36:58,497 --> 00:37:00,374
Difficulties will arise ...
575
00:37:02,294 --> 00:37:04,545
... but they will be overcome.
576
00:37:04,546 --> 00:37:06,923
That's all I have to
say at the moment.
577
00:37:08,886 --> 00:37:10,178
Mr. President!
578
00:37:10,179 --> 00:37:12,724
The
Honorable Deputy, Mr. Porok, has the floor.
579
00:37:13,308 --> 00:37:17,689
The prime minister
always makes promises to us.
580
00:37:17,981 --> 00:37:20,608
Without a doubt, I would
keep those promises,
581
00:37:20,609 --> 00:37:23,738
if it weren't for the "difficulties"
that are always arising.
582
00:37:23,989 --> 00:37:27,077
There has never been anyone so oppressed
by "difficulties".
583
00:37:27,368 --> 00:37:31,456
I therefore suggest, for the Prime
Minister, a higher degree.
584
00:37:31,665 --> 00:37:34,251
"Duke of Difficulties!"
585
00:37:35,671 --> 00:37:38,758
Dad like a duke?
I hadn't heard of that ...
586
00:37:39,049 --> 00:37:41,218
Five years ago, the duke ...
587
00:37:41,219 --> 00:37:43,471
... sorry, the prime minister,
588
00:37:43,472 --> 00:37:45,932
He promised us a "Retirement Law".
589
00:37:45,933 --> 00:37:48,144
However, we did not have the "Retirement Law".
590
00:37:48,145 --> 00:37:50,314
Why not? Difficulties!
591
00:37:50,856 --> 00:37:51,899
Four years ago, he promised
592
00:37:51,900 --> 00:37:54,277
lower agricultural taxes.
593
00:37:54,278 --> 00:37:57,072
However, they didn't. Why not?
594
00:37:57,073 --> 00:37:58,574
Difficulties!
595
00:37:59,034 --> 00:38:01,619
Three years ago, he promised to
reduce armaments.
596
00:38:01,620 --> 00:38:04,540
But there was no reduction
in armaments. Why not?
597
00:38:04,750 --> 00:38:05,958
Difficulties!
598
00:38:05,959 --> 00:38:08,588
Two years ago, he promised the
population a chicken in each pot.
599
00:38:09,130 --> 00:38:11,257
However, we had no chickens.
Why not?
600
00:38:11,258 --> 00:38:12,801
Difficulties!
601
00:38:12,802 --> 00:38:15,555
Last year, he promised
land distribution.
602
00:38:15,722 --> 00:38:18,309
However, there was no
land distribution . Why not?
603
00:38:18,851 --> 00:38:21,228
Difficulties!
604
00:38:21,730 --> 00:38:24,108
And now, this year,
the political ventriloquist,
605
00:38:24,232 --> 00:38:26,193
Spokesperson for the oligarchy,
606
00:38:26,194 --> 00:38:29,449
It presents us with another series
of bright promises.
607
00:38:29,698 --> 00:38:33,703
And, as always, he says
they will have difficulties.
608
00:38:33,912 --> 00:38:35,664
You're right. He...
609
00:38:42,214 --> 00:38:43,924
Continue, Johann.
610
00:38:45,595 --> 00:38:50,099
You will have difficulties.
In reality, they already have them.
611
00:38:50,350 --> 00:38:53,104
Their leagues no longer support
the Count.
612
00:38:54,772 --> 00:38:56,440
Doesn't realize
613
00:38:56,441 --> 00:38:59,361
that they are slipping
little by little.
614
00:38:59,612 --> 00:39:02,490
In reality, they have already slipped.
615
00:39:05,870 --> 00:39:08,456
The earl should
take care of his leagues.
616
00:39:14,965 --> 00:39:17,050
However, let us leave it.
617
00:39:17,051 --> 00:39:20,139
The people of this country will not continue to
support a party
618
00:39:20,389 --> 00:39:22,766
of an outdated time,
619
00:39:22,767 --> 00:39:26,312
run by a man who
lets himself be used to cover
620
00:39:26,605 --> 00:39:30,152
an unfair,
harmful and reactionary policy.
621
00:39:31,194 --> 00:39:33,906
The people of this country
will not continue to tolerate
622
00:39:34,198 --> 00:39:36,618
the policy of the
Duke of Difficulties.
623
00:39:38,121 --> 00:39:40,497
It's time to ...
624
00:39:41,499 --> 00:39:43,333
Who played?
625
00:39:43,334 --> 00:39:45,378
That was it!
Him, who pretends to sleep.
626
00:39:45,379 --> 00:39:47,257
He did it, didn't he?
627
00:39:50,595 --> 00:39:52,179
Oh, fight, yes?
628
00:39:54,349 --> 00:39:56,351
Gentlemen, please!
629
00:40:03,778 --> 00:40:05,989
Dad, Dad!
Get under the table!
630
00:40:05,990 --> 00:40:07,282
Let's go, mom!
631
00:40:07,283 --> 00:40:08,616
I do not believe!
632
00:40:08,617 --> 00:40:11,329
They will murder us cowardly!
633
00:40:11,538 --> 00:40:14,166
I believe this is over, for today.
634
00:40:14,167 --> 00:40:15,458
Or it's starting.
635
00:40:15,459 --> 00:40:16,752
Are we going, sir?
636
00:40:16,753 --> 00:40:18,713
Good idea.
637
00:40:22,052 --> 00:40:23,824
What an asylum! So your father ...
638
00:40:23,825 --> 00:40:26,098
... want peace of mind
when you're at home.
639
00:40:26,432 --> 00:40:28,642
- Go up, Mom.
- Every day, imagine!
640
00:40:29,436 --> 00:40:30,521
- Katrina!
- Daddy, okay?
641
00:40:30,522 --> 00:40:33,441
Yes, dear, perfectly.
We will go home with you.
642
00:40:39,532 --> 00:40:43,913
I thought they would only make speeches.
I didn't know it was like this!
643
00:40:44,248 --> 00:40:46,666
I believe this is yours, lady.
644
00:40:46,876 --> 00:40:47,875
Thanks.
645
00:40:47,876 --> 00:40:50,672
But, Katrina, what did he do
with your bag?
646
00:40:50,880 --> 00:40:54,093
I think it fell from the hand
of Mrs. Baroness.
647
00:40:57,556 --> 00:40:59,746
However, my dear
Katrina, it is not a reason ...
648
00:40:59,747 --> 00:41:02,145
... to fire you. He only
did his duty.
649
00:41:02,146 --> 00:41:05,191
His speech was brave
and resourceful. Including
650
00:41:05,441 --> 00:41:07,235
I agree with him.
651
00:41:07,277 --> 00:41:10,029
I give up.
Everything he does is fine.
652
00:41:10,030 --> 00:41:13,201
I'm not so sure about that.
The alloys ...
653
00:41:13,452 --> 00:41:16,748
One day I had to wait 10
minutes in front of the Parliament.
654
00:41:16,998 --> 00:41:19,040
There would be a meeting or something.
655
00:41:19,041 --> 00:41:21,502
It was the first time in my life
that I had waited for a server.
656
00:41:21,503 --> 00:41:23,798
However, if he had a meeting ...
657
00:41:24,466 --> 00:41:26,676
Mom! Are you defending him now?
658
00:41:26,677 --> 00:41:30,931
Of course I defend it. It could have
taken 15 minutes instead of 10 ...
659
00:41:32,225 --> 00:41:36,355
Well, now you don't have a meeting,
and where's the tea?
660
00:41:37,941 --> 00:41:41,154
Johann, where have you been this time?
661
00:41:41,362 --> 00:41:43,280
Forgiveness, Your Excellency.
I had to change my clothes.
662
00:41:43,281 --> 00:41:47,412
He spent his time changing,
but he forgot about me.
663
00:41:48,163 --> 00:41:49,122
What do you want, sir?
664
00:41:49,123 --> 00:41:51,750
- My bath and my business suit.
- Yes, Your Excellency.
665
00:41:52,210 --> 00:41:54,838
Where are you going?
Serve the tea first.
666
00:42:04,225 --> 00:42:06,060
Come on, Katrina! Aren't you going to have tea?
667
00:42:06,812 --> 00:42:08,188
No, thank you.
668
00:42:08,189 --> 00:42:10,356
Why not?
Moments ago I wanted to.
669
00:42:10,942 --> 00:42:13,153
Now, I've changed my mind.
670
00:42:17,034 --> 00:42:19,870
Where's the saccharin?
671
00:42:21,497 --> 00:42:24,126
I'm sorry, sir.
I didn't put it on the table.
672
00:42:24,460 --> 00:42:27,880
Previously,
everything was in place.
673
00:42:28,089 --> 00:42:29,841
I'll get it, sir.
674
00:42:31,552 --> 00:42:34,472
Good afternoon, my mother-in-law. Hello dear!
Good afternoon, my father-in-law.
675
00:42:34,639 --> 00:42:36,348
Georg, we didn't expect it.
676
00:42:36,349 --> 00:42:38,519
Yes I know.
I didn't know I was coming, either.
677
00:42:38,520 --> 00:42:40,480
- Tea?
- No thank you.
678
00:42:42,150 --> 00:42:44,067
Can we speak privately?
It's very important.
679
00:42:44,068 --> 00:42:46,947
How not. We'll call you
later, Johann.
680
00:42:47,823 --> 00:42:49,324
What happens?
681
00:42:52,329 --> 00:42:55,417
I have news ...
unpleasant for you.
682
00:42:55,749 --> 00:42:57,751
As soon as he left, and without warning,
683
00:42:57,752 --> 00:43:00,756
there was a vote of confidence,
and you lost with that.
684
00:43:01,550 --> 00:43:03,342
They voted against me, didn't they?
685
00:43:03,343 --> 00:43:06,138
Daddy, you have to fire him this time!
686
00:43:06,680 --> 00:43:08,308
Is Dad no longer prime minister?
687
00:43:08,309 --> 00:43:11,480
No darling. Just a simple
member of Parliament.
688
00:43:11,729 --> 00:43:14,442
I am not surprised, after
what your butler said about you.
689
00:43:14,733 --> 00:43:17,235
Dad doesn't care. He
had been ousted before.
690
00:43:17,820 --> 00:43:20,448
Johann got what he wanted.
691
00:43:20,699 --> 00:43:22,116
I will go to him.
692
00:43:22,117 --> 00:43:25,872
I can not understand.
He was defeated by 14 votes.
693
00:43:26,165 --> 00:43:29,752
14 votes, right? With our majority?
Very strange!
694
00:43:29,961 --> 00:43:32,087
Well, sir, maybe
it isn't. It's been a while...
695
00:43:32,088 --> 00:43:34,508
... that
a coalition cabinet is planned.
696
00:43:34,509 --> 00:43:38,179
Naturally, under the circumstances,
no one wanted to risk his neck ...
697
00:43:38,639 --> 00:43:40,891
And why didn't you risk
your neck, Georg?
698
00:43:41,017 --> 00:43:43,560
Well, I'm a little slow
699
00:43:43,561 --> 00:43:46,440
and I don't know how to improvise.
You understand, don't you?
700
00:43:47,483 --> 00:43:49,318
Yes, I understand you, Georg.
701
00:43:49,319 --> 00:43:52,990
I could have invented something ...
to prevent voting.
702
00:43:53,658 --> 00:43:56,202
Or maybe you didn't want to
interrupt ...
703
00:43:56,203 --> 00:43:59,040
No, no, dear.
This is something you don't understand.
704
00:43:59,249 --> 00:44:01,834
Yes darling.
It is high policy.
705
00:44:02,044 --> 00:44:03,670
High politics!
706
00:44:03,671 --> 00:44:07,051
Let a butler
defeat a prime minister!
707
00:44:07,635 --> 00:44:12,516
Being the bearer of such bad news,
Georg, must be unpleasant.
708
00:44:13,684 --> 00:44:15,394
Didn't I do the right thing, sir?
Who knows should ...
709
00:44:15,395 --> 00:44:19,275
You did very well. Now, at least,
I will be able to live more calmly.
710
00:44:19,816 --> 00:44:23,655
It's great, isn't it, Albert? Now
we can spend more time together.
711
00:44:23,947 --> 00:44:26,450
Go get dressed, dear.
We will take a great walk
712
00:44:26,784 --> 00:44:29,203
And this afternoon we will open a
bottle of champagne!
713
00:44:29,204 --> 00:44:33,835
Each time the government falls, his mother
opens a bottle of champagne.
714
00:44:34,043 --> 00:44:36,588
In the past, we drank it.
715
00:44:36,589 --> 00:44:38,966
Now we just open the bottle ...
Come on, honey.
716
00:44:39,843 --> 00:44:42,971
At least, you no longer need to
be a ventriloquist!
717
00:44:44,515 --> 00:44:46,808
Well, tell me
exactly what happened.
718
00:44:46,809 --> 00:44:49,688
Well, everything I said.
719
00:44:49,689 --> 00:44:52,650
In other words, Johann Porok
gets up, makes "poof!",
720
00:44:52,818 --> 00:44:55,111
and the government sinks!
721
00:44:55,112 --> 00:44:58,283
Don't overdo it, dear.
It wasn't just that.
722
00:44:58,492 --> 00:45:01,119
This has been preparing for a long time .
723
00:45:01,120 --> 00:45:04,541
Porok's hollow phrases
mean nothing.
724
00:45:04,958 --> 00:45:07,795
Is not true.
He didn't say hollow phrases.
725
00:45:08,004 --> 00:45:12,258
They were sharp phrases.
Each word was relevant.
726
00:45:16,515 --> 00:45:18,266
Wait a moment!
What will you do?
727
00:45:18,726 --> 00:45:22,482
If nobody says what they think of
him, I will!
728
00:45:22,648 --> 00:45:26,486
Forget it, dear! In politics,
you shouldn't worry about the past.
729
00:45:26,736 --> 00:45:28,905
Only with the future.
730
00:45:29,198 --> 00:45:31,241
If I'm sorry, I have to call.
731
00:45:31,242 --> 00:45:34,287
My colleagues and the press, of
course, are waiting for me.
732
00:45:34,538 --> 00:45:36,623
The press, of course!
733
00:45:44,843 --> 00:45:46,553
- Did you call me, lady?
- Yes.
734
00:45:47,972 --> 00:45:50,432
You ... I believe you are a
brazen adventurer.
735
00:45:50,433 --> 00:45:53,018
A traitor and an ungrateful one.
736
00:45:53,019 --> 00:45:55,649
What else can I say
to insult you?
737
00:45:56,566 --> 00:46:00,321
Whatever you want, baroness.
Here, I shut up. I'm an employee.
738
00:46:00,864 --> 00:46:03,575
Yes. An employee who destroyed
my father.
739
00:46:04,368 --> 00:46:05,578
As I said?
740
00:46:05,579 --> 00:46:08,082
Do not pretend. Today, as soon as
we leave Parliament,
741
00:46:08,331 --> 00:46:11,712
there was a vote and they
removed my father.
742
00:46:13,422 --> 00:46:15,549
Thank you, Baroness, for the news.
743
00:46:18,803 --> 00:46:23,268
Nothing disturbs you, does it? Keep working.
Nothing annoys him.
744
00:46:23,518 --> 00:46:27,231
If I told you that you are the prime
minister or emperor of China,
745
00:46:27,439 --> 00:46:29,065
nor blink!
746
00:46:29,066 --> 00:46:32,154
And the tray wouldn't shake, right?
747
00:46:32,361 --> 00:46:33,779
Probably not.
748
00:46:33,780 --> 00:46:36,452
No. You are a gentleman in disguise
749
00:46:36,660 --> 00:46:39,246
that sets an example before everyone
of self-control.
750
00:46:39,581 --> 00:46:43,543
No, but if the tray shook,
everything could fall and break,
751
00:46:43,710 --> 00:46:46,130
and it would be deducted from my salary.
752
00:46:46,631 --> 00:46:49,468
How smart are you!
There's an answer for everything!
753
00:46:50,261 --> 00:46:53,975
If the baroness allows me,
I prefer to shut up.
754
00:46:54,892 --> 00:46:58,230
Enough is silent.
Now you'll have to talk!
755
00:47:02,985 --> 00:47:04,904
At your service, baroness.
756
00:47:05,030 --> 00:47:08,450
For years he has lived in this house.
It has served us.
757
00:47:09,370 --> 00:47:11,871
He has been graciously leaning,
758
00:47:11,872 --> 00:47:15,669
but he never revealed the slightest
hint of what he thought,
759
00:47:15,919 --> 00:47:18,589
your goals, your projects.
760
00:47:19,465 --> 00:47:23,345
Baroness, the housekeeper wants to
buy a little house.
761
00:47:23,638 --> 00:47:27,433
The maid takes 5 years to save
to buy a taxi for her fiancé.
762
00:47:28,226 --> 00:47:30,855
The gardener's son is
studying medicine. He...
763
00:47:31,063 --> 00:47:32,690
What does it have to do with you?
764
00:47:33,023 --> 00:47:34,692
Only that.
765
00:47:34,693 --> 00:47:38,198
The servants of this house
have dreams, hopes.
766
00:47:38,489 --> 00:47:42,244
Mrs. Baroness never expressed
curiosity for them.
767
00:47:42,495 --> 00:47:45,456
Why would your humble servant
be an exception?
768
00:47:46,291 --> 00:47:48,001
Say what you say,
769
00:47:48,002 --> 00:47:51,631
the truth is that he has attacked
the man who gives him the bread.
770
00:47:51,883 --> 00:47:54,970
That's true. However, what I did was
in the name of those who have no bread.
771
00:47:55,845 --> 00:47:58,390
What about the years you spent
working for my father?
772
00:47:58,683 --> 00:48:01,187
Doesn't this house mean anything
to you? Is it just an accommodation?
773
00:48:03,147 --> 00:48:05,773
This is very unfair, baroness.
774
00:48:05,774 --> 00:48:08,569
For me this house means
His Excellency.
775
00:48:08,570 --> 00:48:12,993
Said by a butler ... it's not an
honor, but I consider it a lot.
776
00:48:14,287 --> 00:48:17,121
Now, I think
his policy is harmful .
777
00:48:17,122 --> 00:48:20,627
And his position as head
of the government, very dangerous!
778
00:48:21,253 --> 00:48:22,838
Can I ask why?
779
00:48:22,839 --> 00:48:25,927
Because with your respectable name
and your immense kindness,
780
00:48:26,218 --> 00:48:28,261
with your personal altruism,
781
00:48:28,262 --> 00:48:31,141
he practices a
harmful and unjust policy .
782
00:48:31,766 --> 00:48:34,478
So I attack him with
all my strength.
783
00:48:34,479 --> 00:48:37,942
Some politician would fall
because of his faults.
784
00:48:38,234 --> 00:48:41,154
But, His Excellency is
as strong as granite!
785
00:48:41,570 --> 00:48:44,658
So ... you have to dynamite him,
don't you think?
786
00:48:45,034 --> 00:48:46,869
Perhaps, baroness.
787
00:48:48,756 --> 00:48:49,838
Where were you?
788
00:48:49,839 --> 00:48:52,009
Excellency, have you changed clothes yourself?
789
00:48:52,010 --> 00:48:56,181
I waited for 15 minutes, shaking
on a towel, and you didn't come.
790
00:48:56,388 --> 00:48:57,681
You forgot your vest, Excellency.
791
00:48:57,682 --> 00:48:58,809
I couldn't find it.
792
00:48:58,810 --> 00:49:00,436
And the gray tie, sir?
793
00:49:00,437 --> 00:49:02,314
I couldn't find it, either.
I couldn't find ...
794
00:49:02,315 --> 00:49:04,358
...nothing. Can you tell me
why you didn't come?
795
00:49:04,359 --> 00:49:07,111
It was my fault, Dad.
We had a little discussion.
796
00:49:07,945 --> 00:49:09,714
A discussion?
While I was shaking!
797
00:49:09,715 --> 00:49:10,675
I'm sorry, Dad.
798
00:49:10,710 --> 00:49:12,744
Well, goodbye, dear.
I have to get back to the city.
799
00:49:12,994 --> 00:49:14,913
Because? You don't have
to go yet.
800
00:49:14,914 --> 00:49:16,707
I'm going to take a look
at my house.
801
00:49:16,708 --> 00:49:19,711
My servants are not as competent ...
as yours. Goodbye, Dad.
802
00:49:22,239 --> 00:49:23,728
Goodbye, Dad.
803
00:49:24,968 --> 00:49:26,928
Anything else, Excellency?
804
00:49:26,929 --> 00:49:29,389
Johann, I want to talk to you.
805
00:49:29,891 --> 00:49:32,477
I feel it, but it
ca n't go on like this.
806
00:49:32,728 --> 00:49:35,355
I am forced to dismiss him.
807
00:49:35,940 --> 00:49:38,242
I am not surprised, Excellency.
808
00:49:38,277 --> 00:49:40,904
Since you were elected you have become
a good member of Parliament,
809
00:49:41,115 --> 00:49:44,743
but in a badly used. I can't
count on you any longer.
810
00:49:45,244 --> 00:49:47,120
There is no saccharin for my tea,
811
00:49:47,121 --> 00:49:50,834
my garters slip,
my clothes are wrinkled,
812
00:49:51,128 --> 00:49:54,088
the beer is warm,
and the bath is cold.
813
00:49:54,715 --> 00:49:56,675
Johann, you don't mind me anymore.
814
00:49:57,175 --> 00:49:59,428
Unfortunately, it is true,
Excellency.
815
00:49:59,888 --> 00:50:03,518
Don't get me wrong. Do not believe it
is because you attacked me in Parliament.
816
00:50:03,767 --> 00:50:05,979
I respect
my opponents' convictions .
817
00:50:06,063 --> 00:50:09,483
However, I cannot drink warm beer
818
00:50:09,735 --> 00:50:12,529
and don't even trip over my leagues.
819
00:50:13,705 --> 00:50:16,459
The administrator will pay you.
820
00:50:22,509 --> 00:50:24,843
Very well, Your Excellency.
821
00:50:28,100 --> 00:50:29,559
Goodbye, boy!
822
00:50:29,560 --> 00:50:33,273
And thank you for serving me
faithfully for 12 years.
823
00:50:33,607 --> 00:50:36,277
I hope we will see each other
in Parliament.
824
00:50:38,362 --> 00:50:40,197
I hope so too, sir.
825
00:50:40,198 --> 00:50:44,329
Can I give my thanks to
His Excellency for his kindness to me?
826
00:50:45,746 --> 00:50:47,332
- Now go.
- Yes sir.
827
00:51:05,065 --> 00:51:07,400
Baron and Baroness Delavy.
828
00:51:07,401 --> 00:51:09,904
Sr. e Sra. Herman Baumgarten.
829
00:51:09,905 --> 00:51:12,282
The Count and Countess Kalusha.
830
00:51:12,283 --> 00:51:14,910
Sr. Emil Schmulz.
831
00:51:14,911 --> 00:51:17,664
Do you want to invite the
widowed Duchess Zilcha?
832
00:51:18,958 --> 00:51:20,292
Why not?
833
00:51:20,293 --> 00:51:24,508
A duquesa Zilcha.
Sr. e Sra. Adolf Eisen.
834
00:51:25,966 --> 00:51:27,300
Hello mom!
835
00:51:27,301 --> 00:51:31,308
Good morning darling.
I hope I don't interrupt anything.
836
00:51:31,557 --> 00:51:34,268
Of course not!
What do you do in the city?
837
00:51:34,269 --> 00:51:37,022
I came with Dad to change
the air. Good Morning.
838
00:51:38,650 --> 00:51:41,321
Oh, my head! Do you have an aspirin?
839
00:51:41,570 --> 00:51:44,323
- Martha, providence?
"Right now, Baroness."
840
00:51:46,326 --> 00:51:48,078
Oh, darling!
What are you doing, Katrina?
841
00:51:48,079 --> 00:51:49,956
I make myself a good wife.
842
00:51:49,957 --> 00:51:52,877
Helping my husband to make
his political ambition a reality.
843
00:51:53,418 --> 00:51:54,961
I'm going to have a dance.
844
00:51:55,087 --> 00:51:58,300
A dance? Oh, poor girl!
Will we have to watch?
845
00:51:58,884 --> 00:52:01,679
Georg wants everyone to
come. This is the idea.
846
00:52:01,680 --> 00:52:04,015
Blue blood mixed
with red!
847
00:52:04,016 --> 00:52:06,226
What do you mean by that?
Oh thank you.
848
00:52:08,313 --> 00:52:10,816
I believe you will have to
lend me your servants.
849
00:52:10,817 --> 00:52:14,405
All but one.
That's why my head hurts.
850
00:52:14,779 --> 00:52:17,116
Anyway, I didn't want to
have this one.
851
00:52:17,199 --> 00:52:19,243
- Could not. Dad fired him.
- What?...
852
00:52:20,830 --> 00:52:22,539
Yes. He left this morning.
853
00:52:22,540 --> 00:52:26,796
The migraine prevented me from communicating to you.
I knew you would be happy.
854
00:52:28,548 --> 00:52:31,385
It was time!
Let it be blown away!
855
00:52:31,677 --> 00:52:34,597
But ... who's going to take care of Dad?
856
00:52:34,973 --> 00:52:37,308
He only knows how to take care of others.
857
00:52:38,311 --> 00:52:40,938
This will be fixed somehow.
858
00:52:41,105 --> 00:52:43,191
It was well done!
859
00:52:44,400 --> 00:52:47,113
Do you mind, Mom, if we stick
with the list? We're almost done.
860
00:52:47,322 --> 00:52:50,284
Not at all, dear.
I'm going to take the aspirin.
861
00:52:50,492 --> 00:52:51,702
Okay, Martha ...
862
00:52:51,703 --> 00:52:54,247
Count and Countess Dubovski.
863
00:53:41,100 --> 00:53:43,770
Katrina, I have to be
alone with you.
864
00:53:43,937 --> 00:53:46,753
It is very flattering, Commander,
but ... could I trust you?
865
00:53:46,754 --> 00:53:47,720
Never.
866
00:53:47,755 --> 00:53:49,024
- Sorry, baroness.
- Yes?
867
00:53:49,059 --> 00:53:51,905
The baron wants to see you
now, in the parlor.
868
00:53:52,114 --> 00:53:54,365
- You said it's very important.
- Very well.
869
00:53:54,908 --> 00:53:56,995
I'm sorry, Commander ...
My husband ...
870
00:53:56,996 --> 00:53:59,039
Would you like to please
tell me why one ...
871
00:53:59,040 --> 00:54:01,332
... husband has more privileges
than an old friend?
872
00:54:01,333 --> 00:54:04,129
I also wonder
lately, commander.
873
00:54:17,104 --> 00:54:19,232
Did you want to see me, Georg?
874
00:54:19,648 --> 00:54:21,234
Which is?
875
00:54:21,527 --> 00:54:23,904
How beautiful you are
tonight, dear!
876
00:54:24,238 --> 00:54:27,242
Yes I know. What is this
very important subject ?
877
00:54:27,451 --> 00:54:30,078
It is not so important.
I just wanted to tell you
878
00:54:30,079 --> 00:54:32,665
that at the last moment I invited
a young deputy,
879
00:54:33,250 --> 00:54:35,627
just to drink ... you know, coffee.
- Very well.
880
00:54:35,628 --> 00:54:38,130
As long as you're a
public character,
881
00:54:38,131 --> 00:54:42,094
I receive people from all classes.
One more, it doesn't matter ...
882
00:54:42,888 --> 00:54:45,181
Don't you want to know who it is?
883
00:54:45,182 --> 00:54:46,308
Not even.
884
00:54:46,309 --> 00:54:48,102
- It's Johann.
- Who?...
885
00:54:49,145 --> 00:54:51,523
It's Johann Porok.
886
00:54:51,732 --> 00:54:53,525
I will tell the porters
not to let you in.
887
00:54:53,526 --> 00:54:56,447
No. You always understood
me and helped me ...
888
00:54:56,696 --> 00:54:59,200
Not this time!
This time, I won't!
889
00:54:59,909 --> 00:55:02,705
Do you want to understand, dear?
Porok is the man of the hour.
890
00:55:02,913 --> 00:55:06,377
Everyone flatters him.
We should all give in a little.
891
00:55:06,584 --> 00:55:08,044
Don't talk anymore. and worse.
892
00:55:08,045 --> 00:55:09,671
Truth, dear, how
sensitive you are!
893
00:55:09,672 --> 00:55:13,051
You know, I have a chance
to be a minister.
894
00:55:13,261 --> 00:55:15,303
Doesn't that deserve a
little sacrifice from you?
895
00:55:16,013 --> 00:55:19,142
You don't remember asking me
to receive the one who was
896
00:55:19,352 --> 00:55:21,270
my father's butler?
897
00:55:21,271 --> 00:55:23,105
He is no more! And it has power!
898
00:55:23,106 --> 00:55:25,817
In addition ... I have precise reasons
for inviting you.
899
00:55:25,818 --> 00:55:29,739
Certain circles do not treat you
because you were a butler,
900
00:55:29,990 --> 00:55:31,950
but if you receive it well,
901
00:55:31,951 --> 00:55:35,581
even those circles
will have to forget the past.
902
00:55:36,540 --> 00:55:38,918
I will not receive it!
903
00:55:41,546 --> 00:55:43,172
Baroness ... baron ...
904
00:55:43,173 --> 00:55:47,345
Good night, my dear Johann.
I'm glad you came. In between.
905
00:55:47,637 --> 00:55:50,516
Isn't it nice, my dear Katrina, to
have Mr. Porok with us?
906
00:55:50,683 --> 00:55:52,518
Yes, very pleasant.
907
00:55:52,519 --> 00:55:55,523
I'm sorry, but I have to leave them.
It will only be for a moment.
908
00:55:55,690 --> 00:55:57,441
The baroness will take care of you.
909
00:55:57,442 --> 00:56:00,529
Honey, show him the house.
Introduce him to our friends.
910
00:56:00,696 --> 00:56:03,283
I will meet with you
when I can.
911
00:56:15,716 --> 00:56:18,218
Well ... shall we? I'll show you ...
912
00:56:18,510 --> 00:56:22,098
Thank you, Baroness,
but I don't feel like it.
913
00:56:22,349 --> 00:56:24,769
Not? So, why did you come here?
914
00:56:24,770 --> 00:56:27,188
The baron spoke at a political meeting.
915
00:56:27,189 --> 00:56:29,775
He said 5 or 6 colleagues would be here.
916
00:56:29,776 --> 00:56:31,902
I came by order of my party.
917
00:56:31,903 --> 00:56:33,447
Gala dress?
918
00:56:33,780 --> 00:56:35,657
I went to a concert.
919
00:56:35,658 --> 00:56:39,329
I'm already seeing! Now, he is so esteemed that he
goes to the concert in evening dress.
920
00:56:40,080 --> 00:56:42,751
No, baroness. It is Toscanini
that I cherish a lot.
921
00:56:45,503 --> 00:56:48,926
Did you stop to think about what I
would say about your presence here?
922
00:56:49,677 --> 00:56:52,345
I didn't know you would see the baroness.
923
00:56:52,388 --> 00:56:56,017
Please don't make your
guests wait . I will wait for the baron here.
924
00:56:57,061 --> 00:56:58,772
As you wish.
925
00:57:02,644 --> 00:57:06,022
I will make you
drink something . What would you like?
926
00:57:06,899 --> 00:57:09,026
Baroness, you are very kind.
927
00:57:09,068 --> 00:57:12,155
The last time I came here,
at the behest of His Excellency,
928
00:57:12,447 --> 00:57:15,201
They offered me wine.
Still have the same?
929
00:57:15,743 --> 00:57:19,915
Yes, however ... this wine is for the
servants, not for the guests.
930
00:57:21,458 --> 00:57:23,043
Am I a guest?
931
00:57:23,044 --> 00:57:25,923
Forgive me, baroness.
I hadn't realized.
932
00:57:28,593 --> 00:57:30,720
Please sit.
933
00:57:33,559 --> 00:57:35,226
Thanks.
934
00:57:35,227 --> 00:57:39,607
Let's talk? I believe it is customary to
talk to the guests.
935
00:57:40,318 --> 00:57:42,820
- I'm very moved, Baroness.
- Because?
936
00:57:43,447 --> 00:57:45,447
It is the first time that a
member of my family
937
00:57:45,448 --> 00:57:48,286
he sits in the presence of a
member of his family.
938
00:57:49,538 --> 00:57:51,164
It is a historic moment!
939
00:57:59,884 --> 00:58:02,552
Well, here we are, sitting down,
940
00:58:02,553 --> 00:58:05,139
facing each other, talking.
941
00:58:05,182 --> 00:58:08,812
It's the famous equality
you're fighting for, isn't it?
942
00:58:10,730 --> 00:58:14,068
Tell me, was it worth fighting
so hard for this moment?
943
00:58:14,946 --> 00:58:16,739
For me, widely.
944
00:58:18,867 --> 00:58:20,869
Do you smoke?
945
00:58:21,203 --> 00:58:23,414
Thanks.
946
00:58:23,415 --> 00:58:26,084
Abdula, with rosal leaves.
947
00:58:26,085 --> 00:58:28,378
My mother brings them from Nice.
948
00:58:28,379 --> 00:58:32,927
Yes I know. I
smuggled them into the trunk.
949
00:58:40,437 --> 00:58:42,106
- Brandy? ...
- Please.
950
00:58:43,440 --> 00:58:45,943
It is a 50 year old Armagnac.
951
00:58:46,152 --> 00:58:49,948
It came with cigarettes.
Probably also in the trunk.
952
00:58:50,240 --> 00:58:52,827
Yes, it is, and in very good company.
953
00:58:53,036 --> 00:58:56,624
That is ... There were silk stockings,
Chanel 22 ...
954
00:58:56,833 --> 00:59:00,128
... and, oh yes ... and the lilac fabric
for your robe.
955
00:59:00,379 --> 00:59:02,422
I spent several days looking for him.
956
00:59:02,423 --> 00:59:04,383
Truth? Did you shop for me?
957
00:59:04,384 --> 00:59:08,723
Very constantly. Mr. Conde always
made me choose his gifts.
958
00:59:08,932 --> 00:59:10,849
I never imagined...
959
00:59:10,850 --> 00:59:13,812
I liked the little bracelet a lot.
960
00:59:14,021 --> 00:59:15,898
And the cream colored negligee.
961
00:59:15,899 --> 00:59:17,816
With the pink backstitches?
962
00:59:17,817 --> 00:59:20,070
It fit him very well.
963
00:59:24,493 --> 00:59:26,663
So ... you have chosen for me ...
964
00:59:26,664 --> 00:59:29,875
Yes, baroness. I hope the fabric
was correct.
965
00:59:30,751 --> 00:59:33,171
Yes perfectly.
966
00:59:36,259 --> 00:59:38,427
What do you know about me!
967
00:59:38,428 --> 00:59:41,765
I have a little
gallant advantage over you, Baroness.
968
00:59:42,391 --> 00:59:44,269
I know everything about you.
969
00:59:47,524 --> 00:59:50,192
Here ... it's hot !, don't you think?
970
00:59:50,610 --> 00:59:53,446
Shall we go to the conservatory?
971
00:59:57,453 --> 01:00:00,624
You've been a long way
in the past few months, Johann.
972
01:00:00,874 --> 01:00:03,001
Did that make you much happier?
973
01:00:03,002 --> 01:00:05,420
I never wanted that, baroness.
974
01:00:05,421 --> 01:00:08,133
So why did you
dedicate yourself to politics?
975
01:00:08,341 --> 01:00:10,887
He looked so happy at
my father's house ...
976
01:00:11,095 --> 01:00:13,346
Each man dreams of
something crazy.
977
01:00:13,347 --> 01:00:15,724
For example?
978
01:00:16,852 --> 01:00:19,522
For example, smoking a
cigarette until the end.
979
01:00:19,856 --> 01:00:22,443
So far,
I have rarely done it.
980
01:00:22,735 --> 01:00:24,696
Usually, after a ...
981
01:00:24,697 --> 01:00:26,656
... swallow or two,
just when it tastes better, ...
982
01:00:26,866 --> 01:00:29,410
I have to turn it off ... because
someone rings the bell.
983
01:00:30,287 --> 01:00:32,455
I ask if the person who
rings a bell at the top
984
01:00:32,456 --> 01:00:35,668
you'll have some idea of the
shrill bell sound down there.
985
01:00:43,804 --> 01:00:46,850
When it arrived,
we didn't hold hands.
986
01:00:47,058 --> 01:00:49,812
Can we start over?
987
01:00:56,362 --> 01:01:01,117
You will see if your party's refrains
come true.
988
01:01:01,494 --> 01:01:05,541
Liberty Equality Fraternity.
989
01:01:06,291 --> 01:01:10,004
Equality, because I
offer you my hand.
990
01:01:11,131 --> 01:01:14,594
Freedom, why not let go.
991
01:01:15,469 --> 01:01:17,012
And fraternity,
992
01:01:17,013 --> 01:01:20,017
because ... I'm not bored
at all.
993
01:01:22,938 --> 01:01:25,732
No, baroness.
They continue to be refrains.
994
01:01:26,276 --> 01:01:27,943
There is no equality.
995
01:01:27,944 --> 01:01:30,655
I have never been more secure
than at this moment.
996
01:01:30,907 --> 01:01:32,742
At this time?
997
01:01:34,744 --> 01:01:36,955
Yes. I am at your home as a guest.
998
01:01:36,956 --> 01:01:39,458
Offer me a chair,
give me your hand.
999
01:01:39,459 --> 01:01:41,378
However, everything is in vain.
1000
01:01:41,379 --> 01:01:45,425
I still don't have the courage to break
the chains of a lifetime.
1001
01:01:45,634 --> 01:01:48,805
I don’t have the courage to tell you
why I wanted to acculturate myself,
1002
01:01:49,055 --> 01:01:51,932
why I wanted to be more
than a butler.
1003
01:01:52,435 --> 01:01:54,520
I still can't tell you ...
1004
01:01:55,897 --> 01:01:59,526
Johann, try to tell me that ...
1005
01:01:59,735 --> 01:02:02,364
... your ambition, your career ...
1006
01:02:02,614 --> 01:02:05,618
... all this did ... for me?
1007
01:02:07,954 --> 01:02:10,791
I don't believe in miracles, Baroness.
1008
01:02:11,042 --> 01:02:14,463
I always knew that nothing could
put me by your side.
1009
01:02:15,839 --> 01:02:17,924
Those are just words.
1010
01:02:17,925 --> 01:02:20,930
Why are you telling me all this
if you want nothing from me?
1011
01:02:22,765 --> 01:02:24,349
Yes, I want something.
1012
01:02:25,976 --> 01:02:27,103
What?
1013
01:02:27,104 --> 01:02:29,356
I want you to listen to me.
1014
01:02:29,440 --> 01:02:31,274
So, I will tell you,
1015
01:02:31,275 --> 01:02:34,154
so you can hear it only
once, and it's over!
1016
01:02:34,446 --> 01:02:36,031
I love her!
1017
01:02:36,032 --> 01:02:39,286
It's been 5 years, 10 years,
since I can remember, I love her.
1018
01:02:39,535 --> 01:02:41,497
However, I hate her because she can't see.
1019
01:02:41,498 --> 01:02:44,835
It pity me. Because he is a coward, and lives
with a man who despises her.
1020
01:02:45,126 --> 01:02:47,630
Because? To save appearances.
1021
01:02:47,798 --> 01:02:50,342
His whole life is a sham,
a fraud.
1022
01:02:50,842 --> 01:02:54,264
You are a spoiled,
haughty and unfair girl.
1023
01:02:54,848 --> 01:02:56,599
However, I love her.
1024
01:02:56,600 --> 01:02:59,102
You understand? I love her!
1025
01:02:59,897 --> 01:03:02,148
Now, expel me, please!
1026
01:03:02,183 --> 01:03:04,401
I want you to expel me, do
you hear me?
1027
01:03:04,902 --> 01:03:07,113
If you don't ...
1028
01:03:07,948 --> 01:03:09,700
Johann...
1029
01:03:28,308 --> 01:03:29,247
Now, look!
1030
01:03:29,248 --> 01:03:31,144
I wanted you to be kind
to my guest.
1031
01:03:31,145 --> 01:03:33,563
However, hospitality cannot
go that far ....
1032
01:03:33,564 --> 01:03:37,987
Katrina! Do me something like that ...
Me!
1033
01:03:40,032 --> 01:03:42,158
The widowed duchess Zilcha is gone,
my love.
1034
01:03:42,159 --> 01:03:44,787
She wants to tell you that she
really liked the party.
1035
01:03:44,996 --> 01:03:48,124
Very well.
Excuse me please?
1036
01:03:49,627 --> 01:03:51,546
I will go with you.
1037
01:03:57,846 --> 01:03:59,681
Please sit.
1038
01:04:00,808 --> 01:04:03,269
Thanks.
1039
01:04:04,562 --> 01:04:06,273
A cigarette?
1040
01:04:07,316 --> 01:04:08,860
Thanks.
1041
01:04:09,737 --> 01:04:12,406
I hope you enjoyed
the party.
1042
01:04:12,490 --> 01:04:13,573
Very.
1043
01:04:13,574 --> 01:04:16,328
I really appreciate you coming.
1044
01:04:16,329 --> 01:04:18,372
My pleasure.
1045
01:04:20,375 --> 01:04:22,711
I hoped I could have
the opportunity to speak ...
1046
01:04:22,712 --> 01:04:25,254
... with you, but it may not
be the right time.
1047
01:04:25,255 --> 01:04:26,299
Sim...
1048
01:04:26,300 --> 01:04:29,553
Yes, I think so.
I believe it is the ideal time.
1049
01:04:31,181 --> 01:04:34,727
I wanted to talk to you about something
very important.
1050
01:04:35,143 --> 01:04:37,647
Now it's ... very important.
1051
01:04:39,401 --> 01:04:42,362
I have been watching you and your party
with great interest.
1052
01:04:42,779 --> 01:04:45,155
Very solid, very progressive.
1053
01:04:45,156 --> 01:04:47,659
I completely
agree with you.
1054
01:04:48,620 --> 01:04:50,914
I enjoyed knowing it.
1055
01:04:50,915 --> 01:04:53,833
In reality, I will join.
1056
01:04:53,918 --> 01:04:55,335
Truth?
1057
01:04:55,336 --> 01:04:59,759
Exactly, I hope to serve
in a position that is ...
1058
01:05:00,426 --> 01:05:02,886
Worthy of your ... skills?
1059
01:05:02,887 --> 01:05:04,682
Exactly.
1060
01:05:05,851 --> 01:05:06,725
Good evening.
1061
01:05:06,726 --> 01:05:09,102
Good evening. I'm glad
you came.
1062
01:05:10,106 --> 01:05:12,025
Good night, countess. Good night,
baroness. We liked a lot.
1063
01:05:12,026 --> 01:05:14,277
Thanks. Good evening.
1064
01:05:16,572 --> 01:05:17,781
Where's our daddy?
1065
01:05:17,782 --> 01:05:19,263
Well, you know that he is averse
to parties. Left...
1066
01:05:19,264 --> 01:05:20,994
...To the club. It
will probably be wrapped in steam.
1067
01:05:20,995 --> 01:05:22,383
Oh, the club? Guida,
bring the car, please.
1068
01:05:22,384 --> 01:05:24,873
Where are you going?
1069
01:05:33,470 --> 01:05:34,085
I have something to discuss with ...
1070
01:05:34,086 --> 01:05:34,699
...my Father in Law. This is not
something else, but ...
1071
01:05:34,700 --> 01:05:35,315
... politics, dear.
Nothing you have ...
1072
01:05:35,316 --> 01:05:36,138
... to worry about that
sweet little head of yours.
1073
01:05:36,139 --> 01:05:37,557
Good night, my mother-in-law. Good night,
dear. Come on, Johann.
1074
01:05:37,558 --> 01:05:39,267
Make sure Daddy avoids
drafts.
1075
01:05:39,268 --> 01:05:41,814
You know that it catches easily.
Come on, Johann!
1076
01:05:44,025 --> 01:05:45,734
Oh, yes, countess.
1077
01:05:46,319 --> 01:05:48,071
Good night, baroness.
1078
01:05:48,197 --> 01:05:50,031
Good night, Johann.
1079
01:05:58,001 --> 01:06:02,048
What are they up to with Dad?
Johann had a strange face ...
1080
01:06:02,255 --> 01:06:04,509
Something terrible has happened, Mom.
1081
01:06:07,931 --> 01:06:09,640
What happened so terrible?
1082
01:06:09,641 --> 01:06:11,142
And great, too.
1083
01:06:11,143 --> 01:06:14,772
Terrible and stupendous ... how?
What you mean?
1084
01:06:18,902 --> 01:06:20,445
What happened?
1085
01:06:20,446 --> 01:06:24,869
Well, Georg arrived in the conservatory
when Johann and I were kissing.
1086
01:06:26,788 --> 01:06:29,207
Village???
1087
01:06:35,424 --> 01:06:36,591
Did she eat something?
1088
01:06:36,592 --> 01:06:38,510
Yes, Your Excellency. A good
breakfast.
1089
01:06:38,511 --> 01:06:40,305
Oh, this is good.
1090
01:06:41,265 --> 01:06:42,725
Good morning mom.
1091
01:06:42,726 --> 01:06:46,480
My dear and poor girl.
I don't think you slept at all ...
1092
01:06:46,980 --> 01:06:49,190
Oh no. I slept wonderfully.
1093
01:06:49,191 --> 01:06:51,610
So it was the only one. Your father did not sleep.
1094
01:06:51,611 --> 01:06:54,323
In Budapest, with all that noise, you
don't sleep.
1095
01:06:54,324 --> 01:06:56,826
Let's see if he comes back
and tells us what happened.
1096
01:06:57,077 --> 01:06:58,871
Maybe they are fighting a duel.
1097
01:06:58,872 --> 01:07:01,165
Shooting! ¡The
husbands are so dumb!
1098
01:07:01,166 --> 01:07:03,669
Mom, sit down. It will make a
hole in the carpet.
1099
01:07:04,253 --> 01:07:07,674
Anyway, I'm old.
I don't understand your calm.
1100
01:07:08,258 --> 01:07:10,093
And I your nervousness.
1101
01:07:10,094 --> 01:07:11,678
I have reasons.
1102
01:07:11,679 --> 01:07:14,849
Look, I've always been by your side.
But at night, Georg was right.
1103
01:07:15,101 --> 01:07:17,979
How can you do that ...
and let yourself be surprised?
1104
01:07:20,148 --> 01:07:21,650
Tell me, mom ...
1105
01:07:21,651 --> 01:07:25,489
When you were young, did you never want
a much lesser man?
1106
01:07:25,781 --> 01:07:28,158
Um, I think ... When I was young ...
1107
01:07:28,159 --> 01:07:31,330
No, mom. We are women,
both. Open the game.
1108
01:07:32,289 --> 01:07:33,915
Was there no one?
1109
01:07:34,375 --> 01:07:35,751
Let me think.
1110
01:07:35,752 --> 01:07:37,002
Yes, there was one!
1111
01:07:37,003 --> 01:07:39,338
- Who was?
- An engineer.
1112
01:07:39,339 --> 01:07:42,051
Does not fit. Was there no one
more inferior?
1113
01:07:42,052 --> 01:07:43,553
A wealthy farmer.
1114
01:07:43,554 --> 01:07:44,930
Inferior.
1115
01:07:44,931 --> 01:07:46,723
An artist who made my portrait.
1116
01:07:46,724 --> 01:07:48,310
Inferior!
1117
01:07:48,643 --> 01:07:52,186
A bricklayer? He later
became an opera singer.
1118
01:07:52,350 --> 01:07:53,830
Oh no.
1119
01:07:53,865 --> 01:07:55,736
God help me! I already know!
1120
01:07:56,153 --> 01:07:58,530
Your father campaigned
across the country.
1121
01:07:58,531 --> 01:08:01,493
After a speech, we had dinner
at a farm. There was a ball.
1122
01:08:01,785 --> 01:08:04,455
I danced with all kinds of people.
1123
01:08:04,456 --> 01:08:07,835
A young peasant made me
go round and round.
1124
01:08:08,044 --> 01:08:12,758
They had never excited me so much,
or made me spin like that. It was magnificent!
1125
01:08:13,801 --> 01:08:15,052
Didn't you see him again?
1126
01:08:15,053 --> 01:08:17,596
Yes. The next morning,
at the market.
1127
01:08:17,597 --> 01:08:20,267
I was selling ... cucumbers.
1128
01:08:20,852 --> 01:08:22,603
Cucumbers?
1129
01:08:23,647 --> 01:08:25,858
Yes I know. That time will never come back.
1130
01:08:25,859 --> 01:08:28,778
He sold 10 cucumbers for 5 cents.
1131
01:08:29,613 --> 01:08:32,158
Okay, mom. Now, imagine this.
1132
01:08:32,159 --> 01:08:36,329
Suddenly it turns out that the young
peasant was cultured,
1133
01:08:36,539 --> 01:08:39,167
smart, charming.
1134
01:08:39,168 --> 01:08:42,463
But he had opinions, a personality.
1135
01:08:42,756 --> 01:08:46,259
But I tell you I was selling cucumbers.
And personality, nothing.
1136
01:08:46,468 --> 01:08:49,889
And if you bargained, I would give you
12 cucumbers for 5 cents.
1137
01:08:51,433 --> 01:08:55,022
Come on, Katrina, how can you laugh
knowing about the scandal that threatens us?
1138
01:08:55,230 --> 01:08:57,023
Oh, dear, you cannot understand.
1139
01:08:57,024 --> 01:09:00,070
No, eh? It is not the only one.
I was also in love.
1140
01:09:00,528 --> 01:09:03,240
Here it is. It sounds like the noise
of Dad's car.
1141
01:09:08,163 --> 01:09:11,959
You must be careful, dear.
Your father is very worried ...
1142
01:09:12,418 --> 01:09:14,337
- Good morning, Albert.
- Good Morning.
1143
01:09:14,921 --> 01:09:16,840
- Good morning daddy.
- Good morning. I'd like a coffee.
1144
01:09:16,841 --> 01:09:18,676
Yes Dear. I knew it. Said the ...
1145
01:09:18,677 --> 01:09:21,011
... bring it when it arrives. Come now.
1146
01:09:21,053 --> 01:09:24,893
Well, what happened?
We are very concerned.
1147
01:09:25,101 --> 01:09:27,687
What happened? What did Johann say?
And Georg?
1148
01:09:27,688 --> 01:09:31,568
Georg? The new minister
in the coalition cabinet?
1149
01:09:31,775 --> 01:09:33,652
Georg ... in the office?
1150
01:09:33,653 --> 01:09:36,198
Yes darling. Thanks to you.
1151
01:09:36,199 --> 01:09:38,910
For God's sake, Dad,
what happened?
1152
01:09:38,911 --> 01:09:41,456
Georg agrees that you get
divorced, without scandal,
1153
01:09:41,663 --> 01:09:43,708
... since Johann gets it ...
1154
01:09:43,709 --> 01:09:46,253
... your party accepted
Georg as minister ...
1155
01:09:46,288 --> 01:09:48,172
And what about Johann?
1156
01:09:48,173 --> 01:09:51,402
- Leave the Policy.
- What?
1157
01:09:51,556 --> 01:09:53,763
And come back to work here!
Great, Albert!
1158
01:09:53,971 --> 01:09:56,098
No, honey, he
wo n't be back here.
1159
01:09:56,099 --> 01:09:57,934
Not?...
1160
01:09:57,976 --> 01:10:00,103
And now this? I have no spoon ...
1161
01:10:00,104 --> 01:10:02,649
Go get a spoon!
1162
01:10:02,858 --> 01:10:04,692
Sorry, Your Excellency.
1163
01:10:04,693 --> 01:10:07,406
But Dad ... this is all ridiculous!
1164
01:10:07,490 --> 01:10:10,660
Johann renounces his goals,
his ideals ... and for what?
1165
01:10:11,577 --> 01:10:13,370
For your reputation, young lady.
1166
01:10:13,371 --> 01:10:15,714
Nonsense! Just because I kissed you?
1167
01:10:15,749 --> 01:10:19,838
Whether it was less important than a kiss,
or the most discreet place ...
1168
01:10:20,381 --> 01:10:22,174
Don't let him do that.
1169
01:10:22,175 --> 01:10:25,179
What do I care about Georg
and the stupid scandal?
1170
01:10:25,388 --> 01:10:27,222
I wouldn't have you right ...
1171
01:10:27,223 --> 01:10:29,933
Yes I have.
This concerns me too.
1172
01:10:29,934 --> 01:10:31,394
Albert, how does it concern you?
1173
01:10:31,395 --> 01:10:33,187
Yes. Yesterday, before
all this happened,
1174
01:10:33,188 --> 01:10:35,817
I proposed Johann to the
post of minister.
1175
01:10:36,192 --> 01:10:37,943
It was very kind of
you, Albert.
1176
01:10:37,944 --> 01:10:40,698
But, don't you see what situation
puts us all in?
1177
01:10:40,699 --> 01:10:45,037
They deduced that I make my
former servant a minister,
1178
01:10:45,247 --> 01:10:47,164
for the sake of my daughter.
1179
01:10:47,415 --> 01:10:50,169
In addition, think of the
unpleasant things they will say about your father.
1180
01:10:50,377 --> 01:10:52,588
After 40 years of public life!
1181
01:10:52,838 --> 01:10:55,509
It's incredible!
Why do we take it?
1182
01:10:55,718 --> 01:10:59,472
Unfortunately, the rent is taken by
her husband, a very ambitious man.
1183
01:11:00,098 --> 01:11:01,266
I will not allow it!
1184
01:11:01,267 --> 01:11:04,396
I believe it is too late to do
anything about it. Everything is decided.
1185
01:11:04,605 --> 01:11:07,482
Johann will propose Georg to
Parliament at noon.
1186
01:11:07,566 --> 01:11:09,402
By noon? Today?
1187
01:11:09,437 --> 01:11:11,071
Yes darling.
1188
01:11:11,530 --> 01:11:13,657
Katrina! What are you going to do?
Where are you going?
1189
01:11:13,658 --> 01:11:15,033
Daddy, stop her!
1190
01:11:15,034 --> 01:11:17,119
This is now Johann's business.
1191
01:11:17,120 --> 01:11:20,374
Oh, if only Georg hadn't
gone to the conservatory ...
1192
01:11:20,583 --> 01:11:23,795
And you who do not intend to stick
your nose in politics!
1193
01:11:24,004 --> 01:11:25,965
As I said?...
1194
01:11:29,178 --> 01:11:31,804
- Good morning, baroness.
- Good Morning.
1195
01:11:31,805 --> 01:11:33,892
- Do you want me to drive?
- No. I will drive.
1196
01:12:10,231 --> 01:12:12,482
- Is Parliament already in session?
- Yes ma'am.
1197
01:12:12,483 --> 01:12:14,778
- Just a moment. Who do you want to see?
- Mr. Johann Porok.
1198
01:12:14,987 --> 01:12:16,279
He hasn't come down yet.
1199
01:12:16,280 --> 01:12:17,614
Where is your office?
1200
01:12:17,615 --> 01:12:18,554
First door, on the
right, second floor.
1201
01:12:18,555 --> 01:12:20,993
Thanks.
1202
01:12:29,797 --> 01:12:31,550
Enter please.
1203
01:12:33,970 --> 01:12:36,890
Johann, you can't do this ...
1204
01:12:37,808 --> 01:12:40,436
I hoped you only knew ...
after the result.
1205
01:12:40,644 --> 01:12:42,771
I do not want to know.
I won't allow it.
1206
01:12:42,772 --> 01:12:44,315
It is the only way out.
1207
01:12:44,316 --> 01:12:47,528
Your husband wanted to make a big
fuss, and we woke up ...
1208
01:12:47,988 --> 01:12:52,368
Johann, however, cannot give
up all his goals, his dreams.
1209
01:12:52,536 --> 01:12:53,911
It's absurd!
1210
01:12:53,912 --> 01:12:56,624
Think of all the people who trust
you, who believe in you.
1211
01:12:56,916 --> 01:12:58,584
Who will take your place?
1212
01:12:59,794 --> 01:13:01,253
There are others.
1213
01:13:01,254 --> 01:13:04,342
There is not, you know very well.
You were born to command.
1214
01:13:04,593 --> 01:13:08,305
And I won't let you sacrifice yourself
just because ... my husband ...
1215
01:13:09,015 --> 01:13:12,060
I believe that only
I have to decide.
1216
01:13:12,353 --> 01:13:17,067
However, don't you realize? You are going to
do something I don't care.
1217
01:13:17,359 --> 01:13:20,071
Do you think I care
what they say?
1218
01:13:20,321 --> 01:13:21,780
However, it matters to me.
1219
01:13:21,781 --> 01:13:23,992
Johann, please don't argue.
1220
01:13:23,993 --> 01:13:26,870
I was very wrong.
Now I know I'm right.
1221
01:13:27,872 --> 01:13:30,709
What happened at night,
was it serious? All?
1222
01:13:31,878 --> 01:13:33,629
You know very well.
1223
01:13:33,838 --> 01:13:35,339
I love him.
1224
01:13:35,340 --> 01:13:39,304
However, I do not want to harm you,
but help you. Do you know.
1225
01:13:40,889 --> 01:13:42,516
Sim.
1226
01:13:42,517 --> 01:13:44,351
Do you really love me?
1227
01:13:44,727 --> 01:13:46,980
I will never stop loving you.
1228
01:13:47,898 --> 01:13:51,696
So you won't screw up? Will you do
nothing you will regret?
1229
01:13:53,990 --> 01:13:56,033
No, I promise.
1230
01:14:03,369 --> 01:14:04,869
Putz! Again?...
1231
01:14:04,870 --> 01:14:07,414
Katrina! This is already over the limits!
1232
01:14:07,415 --> 01:14:09,501
I am not surprised that it will
yield in Parliament.
1233
01:14:11,086 --> 01:14:14,550
Goodbye, baroness. Please
don't worry about anything.
1234
01:14:16,760 --> 01:14:17,886
We will?
1235
01:14:17,887 --> 01:14:20,056
Nothing is missing!
Come on, honey?
1236
01:14:20,182 --> 01:14:21,934
I wouldn't miss it for the
world!
1237
01:14:22,601 --> 01:14:24,228
Let me.
1238
01:14:31,697 --> 01:14:34,325
Well, shall we see what will
happen?
1239
01:14:34,326 --> 01:14:36,328
- Everything will be fine, Mom.
- How was it?
1240
01:14:36,786 --> 01:14:40,416
Johann is not going to propose Georg as a
minister. I got it.
1241
01:14:40,833 --> 01:14:42,242
Thank God!
1242
01:14:42,243 --> 01:14:44,663
Katrina, I still don't understand ...
1243
01:14:45,790 --> 01:14:47,541
Mr. President!
1244
01:14:47,542 --> 01:14:50,964
The illustrious
deputy Mr. Porok has the floor .
1245
01:14:53,258 --> 01:14:56,095
With the new tax program,
1246
01:14:56,304 --> 01:14:58,680
and the control of cultures at stake,
1247
01:14:58,681 --> 01:15:01,810ol
the country demands an
unity government right away.
1248
01:15:02,394 --> 01:15:05,022
Therefore, with permission
from the Chamber,
1249
01:15:05,023 --> 01:15:07,651
I will not observe the
usual procedure
1250
01:15:07,903 --> 01:15:09,903
and I will propose to the hemicycle
1251
01:15:09,904 --> 01:15:12,742
a candidate for the last
vacant position:
1252
01:15:12,949 --> 01:15:15,369
the Minister of Commerce.
1253
01:15:17,123 --> 01:15:21,419
This position requires
peculiar talent and political skill.
1254
01:15:22,046 --> 01:15:23,963
Are you talking about Georg?
1255
01:15:23,964 --> 01:15:26,091
It can not be.
He promised me he wouldn't.
1256
01:15:26,092 --> 01:15:29,846
The man I am going to propose is to
combine these qualities.
1257
01:15:30,098 --> 01:15:34,353
In addition, I know that he is an
astute and skilled politician .
1258
01:15:35,063 --> 01:15:36,939
Yes, he talks about Georg!
1259
01:15:36,940 --> 01:15:40,819
A man who doesn't notice anything
to reach his goal,
1260
01:15:41,028 --> 01:15:44,074
who would sacrifice everything
for his social position.
1261
01:15:45,033 --> 01:15:47,076
It happens that you are a member
1262
01:15:47,077 --> 01:15:49,295
of a large and distinguished
family in the country.
1263
01:15:49,329 --> 01:15:52,919
I refer to the illustrious deputy,
Baron Georg Marissey.
1264
01:15:59,217 --> 01:16:00,593
Johann, why don't you tell the truth?
1265
01:16:00,594 --> 01:16:02,180
Yes, Johann, say it!
1266
01:16:03,140 --> 01:16:05,643
Mr. President!
I demand that the rostrum be evacuated!
1267
01:16:06,018 --> 01:16:08,855
Everything you said is a lie!
He knows!
1268
01:16:08,897 --> 01:16:10,690
Katrina, cale-se!
1269
01:16:10,691 --> 01:16:11,900
I won't shut up!
1270
01:16:11,901 --> 01:16:14,653
Sir, you can't do anything?
1271
01:16:14,654 --> 01:16:17,199
It's your wife. It depends on you.
1272
01:16:18,617 --> 01:16:19,537
It's irregular! By
favor, deflate the rostrum!
1273
01:16:19,538 --> 01:16:21,955
Order! Order!
1274
01:16:22,415 --> 01:16:25,460
Tell me why you did it, Johann.
Say we love each other.
1275
01:16:25,919 --> 01:16:28,881
Please, baroness.
I demand that you expel these women.
1276
01:16:28,882 --> 01:16:31,509
Johann, if you don't say
what happened, I'll say it!
1277
01:16:31,927 --> 01:16:34,096
Baroness, I pray,
please don't!
1278
01:16:34,097 --> 01:16:37,559
This is a scandal! Call
the guards! Let them expel them!
1279
01:16:38,102 --> 01:16:39,728
Shut up, Georg!
1280
01:16:39,729 --> 01:16:41,354
Silence! Silence!
1281
01:16:41,355 --> 01:16:44,025
Why should I shut up?
Everyone is talking!
1282
01:16:44,026 --> 01:16:45,486
Mom, please.
1283
01:16:45,487 --> 01:16:48,073
Mr. President, can I say
what is behind this?
1284
01:16:48,908 --> 01:16:51,702
Mr. Porok sacrifices himself to no avail.
1285
01:16:51,736 --> 01:16:53,704
And it harms the country.
1286
01:16:53,705 --> 01:16:55,539
They know Johann Porok well.
1287
01:16:55,540 --> 01:16:57,710
You know I
would never propose my husband, ...
1288
01:16:57,711 --> 01:17:00,129
... Baron Marissey, for
such a responsibility ...
1289
01:17:00,130 --> 01:17:02,091
... unless you were forced
to do that.
1290
01:17:02,092 --> 01:17:05,512
And that is what happened.
He's trying to save me.
1291
01:17:05,930 --> 01:17:08,934
Johann has been living at my
father's house for years.
1292
01:17:09,809 --> 01:17:12,396
You have known me since I
was a girl.
1293
01:17:13,439 --> 01:17:15,440
However, only last night,
1294
01:17:15,441 --> 01:17:18,946
we discover that we love each other.
1295
01:17:19,405 --> 01:17:21,909
I kissed him. My husband saw us
1296
01:17:22,450 --> 01:17:25,204
and took this opportunity
to rise politically.
1297
01:17:26,038 --> 01:17:28,166
He offered me a divorce
without scandal ...
1298
01:17:28,167 --> 01:17:30,189
... as long as Johann recommended
him to ...
1299
01:17:30,190 --> 01:17:32,713
... the council of ministers
and then resign.
1300
01:17:32,923 --> 01:17:35,467
Gentlemen, that is absolutely true!
1301
01:17:35,884 --> 01:17:40,349
Now choose: Between
Baron Marissey or Johann Porok?
1302
01:17:41,267 --> 01:17:43,726
Powder! Powder! Powder!
1303
01:17:51,655 --> 01:17:54,950
- They chose you, Johann. Congratulations!
- Thanks. Thank you sir.
1304
01:18:07,132 --> 01:18:08,886
- Good day sir.
- Good...
1305
01:18:10,219 --> 01:18:13,016
Good Morning.
You're the new maid, aren't you?
1306
01:18:13,558 --> 01:18:17,188
Yes sir. I hope to be of your
complete satisfaction, sir.
1307
01:18:21,568 --> 01:18:23,697
No ... I wouldn't be surprised.
1308
01:18:23,821 --> 01:18:25,907
How do you like your toast?
1309
01:18:26,407 --> 01:18:28,784
Hot.
1310
01:18:29,120 --> 01:18:31,121
How do you like your coffee?
1311
01:18:31,122 --> 01:18:32,707
Too hot.
1312
01:18:32,875 --> 01:18:35,503
How do you like your maids?
1313
01:18:40,802 --> 01:18:43,012
Like you, Mrs. Porok!
102839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.