Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,433
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,045
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,349
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:36,899
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,441
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,039
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,588
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,657 --> 00:00:57,988
♪ So spin it!
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:03,030 --> 00:01:07,399
[Baloo] I tell you, a great pilot like
me ought to have better things to do
23
00:01:07,501 --> 00:01:11,062
than fly a load of souvenirs
to Walla Walla Bing Bang.
24
00:01:11,171 --> 00:01:16,041
Well, I guess they can't crown a new
queen without souvenir paper weights.
25
00:01:16,109 --> 00:01:20,637
They ought to sell souvenir maps. Last
time I went to Walla Walla Bing Bang,
26
00:01:20,714 --> 00:01:22,682
I got lost for three days.
27
00:01:22,783 --> 00:01:25,844
It's enough to make
your head spin. Whoa!
28
00:01:28,055 --> 00:01:30,524
Hang onto your
seat, Little Britches!
29
00:01:33,994 --> 00:01:37,089
Hey! Watch your
airspace, hotshot!
30
00:01:37,164 --> 00:01:38,222
[Woman chuckling]
31
00:01:38,298 --> 00:01:41,757
That's the nicest thing you ever
said to me, old hedge-hopper.
32
00:01:41,835 --> 00:01:46,671
- Plane Jane!
- That's Airplane Jane to you, Baloo.
33
00:01:46,740 --> 00:01:50,506
- Who's Plane Jane?
- A pilot I used to know.
34
00:01:50,577 --> 00:01:54,275
- Taught her everything she knows.
- Took about a minute.
35
00:01:54,348 --> 00:01:56,680
I could fly rings
around you any day.
36
00:01:56,750 --> 00:02:00,709
Oh, yeah? Well, I'd show
you some real fancy flying,
37
00:02:00,787 --> 00:02:03,449
but I got a special
cargo on board.
38
00:02:03,523 --> 00:02:06,857
For Princess Grace of
Walla Walla Bing Bang.
39
00:02:06,927 --> 00:02:09,487
I'm on a special mission
for Princess Grace.
40
00:02:09,563 --> 00:02:14,125
What are you gonna do? Stand
beside her and make her look good?
41
00:02:14,234 --> 00:02:17,602
[Jane] Well, me and Gracey
went to finishing school together.
42
00:02:17,671 --> 00:02:20,106
You went to finishing school?
43
00:02:20,173 --> 00:02:21,937
Yeah, well, I never finished.
44
00:02:22,009 --> 00:02:24,944
The princess sent for me
to find something that's lost.
45
00:02:25,012 --> 00:02:27,106
She's offering a big reward.
46
00:02:27,180 --> 00:02:30,741
When I get to Walla Walla Bing
Bang, I'll tell 'em you're coming.
47
00:02:30,851 --> 00:02:36,620
- So they have the crash crew ready.
- I bet she's not half as good as you.
48
00:02:36,690 --> 00:02:41,059
Try telling her that. She's always
trying to prove she's better than me.
49
00:02:41,128 --> 00:02:45,463
- Well, is she?
- Well... no. Not really.
50
00:02:45,532 --> 00:02:48,797
It's just she sort of
beat me in a race once.
51
00:02:48,869 --> 00:02:52,430
Easy. Let me explain.
52
00:02:57,944 --> 00:02:59,173
[Crowd cheering]
53
00:02:59,246 --> 00:03:04,207
[Baloo] She and I were finalists in the
Great Armadillo Cook-Off and Air Rally.
54
00:03:04,317 --> 00:03:07,082
Well, no sooner
did we leave the turf,
55
00:03:07,154 --> 00:03:09,589
then old Papa Bear
pulls into the lead.
56
00:03:09,656 --> 00:03:14,560
The trick was to land and release
this dumb armadillo balloon.
57
00:03:15,262 --> 00:03:20,359
I was way ahead of old Jane,
when she pulls this fast one on me.
58
00:03:33,914 --> 00:03:36,076
That little trick
won her the race.
59
00:03:38,852 --> 00:03:41,514
Sounds pretty clever
to me. Why you so sore?
60
00:03:41,588 --> 00:03:44,216
'Cause I wished
I'd thought of it first.
61
00:03:44,291 --> 00:03:48,250
Hey! If I can beat
Jane to that reward,
62
00:03:48,328 --> 00:03:51,298
she'll have to
admit that I'm better.
63
00:03:52,666 --> 00:03:56,364
Come on, Little Britches.
We're gonna see the queen.
64
00:03:56,436 --> 00:04:00,339
And not just to deliver
a bunch of souvenirs.
65
00:04:30,670 --> 00:04:32,399
"[Yawns]
- [thudding]"
66
00:04:32,472 --> 00:04:35,169
Hey! Why don't you
watch where I'm going.
67
00:04:35,242 --> 00:04:37,210
[grunting]
68
00:04:37,911 --> 00:04:42,644
Miserable wretch. I am Prince
Rudolf, second in line to the throne
69
00:04:42,716 --> 00:04:44,411
of Walla Walla Bing Bang.
70
00:04:44,484 --> 00:04:46,748
Take it easy, Your
High and Mightiness.
71
00:04:46,820 --> 00:04:49,687
You're gonna raise
your blueblood pressure.
72
00:04:49,756 --> 00:04:52,316
Hey! Easy on the threads.
73
00:04:53,059 --> 00:04:56,222
[Baloo whizzing through the air]
74
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
[thudding]
75
00:04:58,098 --> 00:05:02,467
- Are you all right, Baloo?
- They never laid a hand on me.
76
00:05:06,072 --> 00:05:10,839
I hope the princess doesn't
mind if we drop in on her.
77
00:05:10,911 --> 00:05:13,073
Hey, Gracey, it's
good to see ya.
78
00:05:13,180 --> 00:05:16,343
My long-lost cousin,
Prince Rudolf,
79
00:05:16,416 --> 00:05:18,748
has returned to
Walla Walla Bing Bang
80
00:05:18,819 --> 00:05:22,517
and challenged my
right to the throne.
81
00:05:22,589 --> 00:05:25,024
As proof of the right to rule,
82
00:05:25,091 --> 00:05:27,958
whoever can produce
the fabulous wuby wings
83
00:05:28,028 --> 00:05:31,794
of Queen Maureen shall
be crowned at the coronation.
84
00:05:32,599 --> 00:05:35,364
Hang on, Baloo! I gotcha!
85
00:05:35,435 --> 00:05:37,460
I don't see why you
need me, Gracey.
86
00:05:37,537 --> 00:05:40,871
The wuby wings were
lost centuries ago,
87
00:05:40,941 --> 00:05:44,468
hidden in the secret caves of the
Walla Walla Bing Bang Rockies.
88
00:05:44,544 --> 00:05:48,708
But Rudolf stole a map of
the location of the treasure.
89
00:05:48,782 --> 00:05:52,275
He keeps it hidden in a
safe in his weading woom.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,652
- Weading woom?
- Weading woom?
91
00:05:55,722 --> 00:05:59,681
The library. You know,
the woom with books.
92
00:05:59,793 --> 00:06:02,854
Oh, the weading... reading room.
93
00:06:02,929 --> 00:06:07,298
I promise a reward of 10,000
Walla Walla Bing Bang wubles
94
00:06:07,400 --> 00:06:11,928
to anyone who brings me the
wuby wings of Queen Maureen.
95
00:06:12,005 --> 00:06:16,340
Ten thousand Walla Walla
Bing Bang wubles? Wow!
96
00:06:17,811 --> 00:06:22,248
But the coronation is tomorrow.
How can I find the ruby rings by then?
97
00:06:22,315 --> 00:06:24,682
- Wuby wings.
- Whatever.
98
00:06:24,784 --> 00:06:28,948
Rudolf's throwing a ball tonight.
You can sneak in with the guests
99
00:06:29,022 --> 00:06:33,482
- and find a map.
- Nothing I like better than a party.
100
00:06:33,560 --> 00:06:35,858
Hey, careful, Little Britches!
101
00:06:35,929 --> 00:06:38,193
It's slipping!
102
00:06:38,598 --> 00:06:40,566
Whoa!
103
00:06:42,702 --> 00:06:44,670
Whoa!
104
00:06:51,211 --> 00:06:52,940
Whew! That was close.
105
00:06:54,247 --> 00:06:58,878
- Baloo! Are you all right?
- Come on! We've got a map to find.
106
00:06:59,052 --> 00:07:02,022
- [classical music plays]
- [indistinct chattering]
107
00:07:06,993 --> 00:07:10,930
You didn't say anything about
this being a costume party.
108
00:07:10,997 --> 00:07:15,366
Let's split up and look for
costumes. We can meet inside.
109
00:07:15,435 --> 00:07:17,961
- By the food.
- How will I know who's you?
110
00:07:18,038 --> 00:07:21,668
If you see somebody you
don't recognize, that'|| be me.
111
00:07:25,111 --> 00:07:28,570
I ought to be able to find
something around here.
112
00:07:30,884 --> 00:07:33,854
Now that's what
I call a costume.
113
00:07:34,955 --> 00:07:38,289
[laughs] Wait'|| Baloo
gets a load of me in this.
114
00:07:41,428 --> 00:07:44,728
Help! How do you
make this thing walk?
115
00:07:56,076 --> 00:07:59,944
Grace isn't the only one
around here who can be crowned.
116
00:08:14,327 --> 00:08:17,786
I hope there's a door
prize for the best costume.
117
00:08:32,545 --> 00:08:36,709
- Pardon me.
- [chuckles] Nice costume.
118
00:08:36,816 --> 00:08:40,912
- I'm looking for the reading room.
- I'm kind of busy looking for someone.
119
00:08:40,987 --> 00:08:45,857
Maybe we could get together
later and discuss literature.
120
00:08:45,925 --> 00:08:47,290
You got a fly on your nose.
121
00:08:49,195 --> 00:08:53,132
Wait a minute. The reading room.
That must've been Plane Jane.
122
00:08:56,469 --> 00:09:00,201
No wonder I didn't recognize her.
She looks a lot better with a veil.
123
00:09:00,273 --> 00:09:03,971
Princess Grace may try to steal the
map of the location of the wuby wings.
124
00:09:04,044 --> 00:09:06,911
Mingle with the guests,
look for anything suspicious.
125
00:09:06,980 --> 00:09:09,142
Be alert.
126
00:09:35,675 --> 00:09:36,675
[safe beeps]
127
00:09:37,911 --> 00:09:39,276
[Baloo] The map!
128
00:09:42,449 --> 00:09:44,213
- [paper rustling]
- [grunting]
129
00:09:44,317 --> 00:09:46,251
This thing must be stuck.
130
00:09:51,191 --> 00:09:53,159
[both grunting and moaning]
131
00:09:55,528 --> 00:09:57,622
[both crashing]
132
00:10:03,036 --> 00:10:05,971
What do you think
you're doing here, Baloo?
133
00:10:08,141 --> 00:10:10,576
Getting caught, same as you.
134
00:10:14,848 --> 00:10:18,716
If you just let me have the
map, we wouldn't be in this mess.
135
00:10:18,785 --> 00:10:22,278
- Me let go? I had it first!
- [guard] Silence!
136
00:10:33,266 --> 00:10:36,896
- Ow!
- Good try, but I have a gun too.
137
00:10:36,970 --> 00:10:38,062
OM!
138
00:10:38,138 --> 00:10:42,166
Yeah, you never can tell when you
need a good set of encyclopedias.
139
00:10:42,242 --> 00:10:46,145
Let's get out of here before we run
into a whole elephant full of guards.
140
00:10:46,212 --> 00:10:49,705
Hold your horses,
Baloo. I got a better idea.
141
00:10:53,186 --> 00:10:56,053
Yeah, this is the
perfect disguise for us.
142
00:10:56,122 --> 00:10:57,988
I'll be the head...
143
00:10:58,658 --> 00:11:00,683
and you can just be yourself.
144
00:11:02,061 --> 00:11:05,031
[classical music
continues playing]
145
00:11:13,173 --> 00:11:15,267
Have you found any intruders?
146
00:11:15,942 --> 00:11:19,310
How many times have
you patrolled the palace?
147
00:11:20,747 --> 00:11:22,715
Only three?
148
00:11:23,583 --> 00:11:25,881
Five. That's more like it.
149
00:11:25,952 --> 00:11:28,614
The intruders have stolen
the map, Your Highness.
150
00:11:28,688 --> 00:11:30,816
And our costume.
151
00:11:33,893 --> 00:11:36,863
- Hey, where's the rest of me?
- [Rudolf] Grab them!
152
00:11:38,765 --> 00:11:39,765
[both panting]
153
00:11:39,832 --> 00:11:42,267
Next time you take off
like that, yell "giddyup."
154
00:11:47,340 --> 00:11:50,571
You untie the Sea Duck
while I start the engines.
155
00:11:50,643 --> 00:11:52,941
We'd be better off
taking my plane.
156
00:11:53,012 --> 00:11:56,038
Well, my half of the map shows
how to get where we're going.
157
00:11:56,115 --> 00:11:59,881
Yeah, well, my half of the
map shows where we're going.
158
00:11:59,986 --> 00:12:02,045
[Rudolf] Stop, you map robbers!
159
00:12:02,121 --> 00:12:04,556
All right, all right.
We'll take your plane.
160
00:12:13,533 --> 00:12:17,094
Stop splashing around and
prepare my blimp for flight.
161
00:12:17,203 --> 00:12:19,729
They haven't eluded me yet.
162
00:12:19,806 --> 00:12:23,902
[Baloo] Oh, I just remembered!
Kit's still back there.
163
00:12:23,977 --> 00:12:28,312
Well, he's bound to be safer there
than here with you at the controls.
164
00:12:29,315 --> 00:12:32,285
[Kit thumping] Hey!
Anybody got a can opener?
165
00:12:36,222 --> 00:12:40,750
I'm running out of map. We go
through that pass, straight ahead.
166
00:12:40,827 --> 00:12:43,592
Can you see a good
way to get through?
167
00:12:43,663 --> 00:12:45,688
Need help, huh?
168
00:12:49,636 --> 00:12:51,195
Ouch!
169
00:12:51,304 --> 00:12:53,796
You ought to give me
your half of the map.
170
00:12:53,873 --> 00:12:57,776
If you had both halves,
then you wouldn't need me.
171
00:12:57,844 --> 00:13:00,336
I don't need you! You need me!
172
00:13:00,413 --> 00:13:02,780
[scoffs] You're making
me laugh. [Screams]
173
00:13:02,849 --> 00:13:04,943
That's a laugh?
174
00:13:05,018 --> 00:13:09,148
- We're gonna crash!
- Maybe we should've taken your plane.
175
00:13:20,033 --> 00:13:23,594
There's nowhere to tie up.
You better throw out the anchor.
176
00:13:23,703 --> 00:13:26,570
Hey, I know what I'm doing.
177
00:13:27,173 --> 00:13:28,868
So do I.
178
00:13:34,047 --> 00:13:36,141
I think she's
trying to trick me.
179
00:13:44,157 --> 00:13:46,319
The entrance ought
to be straight ahead.
180
00:13:46,426 --> 00:13:47,985
Thanks for the info.
181
00:13:56,669 --> 00:13:58,933
[panting] How do I get inside?
182
00:13:59,639 --> 00:14:03,940
"Pull rope." Ha! Who needs a
map? This is gonna be easy.
183
00:14:06,479 --> 00:14:08,243
[door creaking]
184
00:14:27,800 --> 00:14:30,735
You'll never get anywhere
just hanging around.
185
00:14:30,803 --> 00:14:32,430
[straining]
186
00:14:38,845 --> 00:14:40,335
[screams]
187
00:14:51,324 --> 00:14:52,792
[rock scraping]
188
00:14:58,231 --> 00:15:03,192
Why don't you just stick around
here while I get the ruby rings.
189
00:15:03,302 --> 00:15:05,134
I'll get even with you, Baloo.
190
00:15:09,475 --> 00:15:12,706
Two doors? One of
them must be a trap.
191
00:15:12,779 --> 00:15:16,044
You're the one with the map.
Which is the door to the treasure?
192
00:15:16,115 --> 00:15:17,640
That one.
193
00:15:20,853 --> 00:15:24,790
Hold it. You wouldn't
tell me the right door.
194
00:15:24,857 --> 00:15:29,158
But you'd know that I'd know that
you wouldn't tell me the right door.
195
00:15:29,228 --> 00:15:31,595
So this is the right door.
196
00:15:36,969 --> 00:15:38,528
[screaming]
197
00:15:43,776 --> 00:15:47,144
That guy's got rocks in his
head, or he will if he stops running.
198
00:15:52,652 --> 00:15:54,484
- [veins]
- [rock rolling]
199
00:16:06,566 --> 00:16:09,536
Phew! [Grunts] That was close!
200
00:16:16,209 --> 00:16:17,209
[rock splashing]
201
00:16:33,860 --> 00:16:35,919
The map says to pull the chain.
202
00:16:38,965 --> 00:16:41,798
It could be another trap.
203
00:16:41,868 --> 00:16:44,496
After you.
204
00:16:44,570 --> 00:16:47,665
- [straining] It won't budge!
- Out of my way.
205
00:16:47,740 --> 00:16:50,107
I should've known
you couldn't handle this.
206
00:16:50,176 --> 00:16:52,008
[straining]
207
00:16:52,078 --> 00:16:55,946
- We need more weight.
- Huh! That's hard to believe.
208
00:16:56,015 --> 00:17:00,179
I hate to say it, Baloo, but it
looks like we gotta work together.
209
00:17:00,253 --> 00:17:05,817
All right. But once we pull this
chain, it's every pilot for himself.
210
00:17:05,925 --> 00:17:08,155
- Herself.
- Whatever.
211
00:17:08,227 --> 00:17:12,892
[chain screeching]
212
00:17:21,741 --> 00:17:25,405
It's not ruby rings.
It's ruby wings.
213
00:17:25,478 --> 00:17:28,140
Well, why didn't
somebody say so?
214
00:17:28,214 --> 00:17:31,149
[Rudolf] Why, it's
perfectly clear...
215
00:17:31,217 --> 00:17:36,849
as long as you speak
Walla Walla Bing Bang.
216
00:17:39,458 --> 00:17:44,555
You've made a fool of
Prince Rudolf for the last time!
217
00:17:49,802 --> 00:17:51,770
- [wall grinding]
- [all shout]
218
00:17:54,273 --> 00:17:57,800
- What are you doing, Baloo?
- You don't look much like a queen,
219
00:17:57,877 --> 00:18:00,039
- but you'll do.
- Do what?
220
00:18:00,146 --> 00:18:03,707
Look, you've gotta use the wings
to glide back to the Sea Duck.
221
00:18:03,816 --> 00:18:07,684
It's the only way to get the wings
back to Grace so she can be crowned.
222
00:18:07,753 --> 00:18:10,723
No way, Baloo. I'm
not gonna owe you one.
223
00:18:10,790 --> 00:18:13,020
You take the wings.
I'll stay behind.
224
00:18:13,092 --> 00:18:17,859
This is no time to argue. Besides,
I'm too heavy to hang-glide.
225
00:18:23,903 --> 00:18:28,864
That door is solid rock. It'll
take all day to break through it.
226
00:18:34,714 --> 00:18:37,012
Battery operated.
227
00:18:38,517 --> 00:18:41,214
What have you done
with the ruby wings?
228
00:18:41,287 --> 00:18:43,119
Hey, what happened
to your accent?
229
00:18:43,189 --> 00:18:47,353
You're not from Walla
Walla Bing Bang!
230
00:18:52,198 --> 00:18:55,634
The princess thinks I'm
her long-lost cousin. Ha!
231
00:18:55,701 --> 00:18:59,968
When I stole that old map, I
thought I'd just steal a treasure.
232
00:19:00,039 --> 00:19:03,942
But with the ruby wings, I
can steal a whole kingdom!
233
00:19:04,010 --> 00:19:07,105
You're too late, fella.
The wings have flown.
234
00:19:07,179 --> 00:19:11,412
That other pilot must have them.
Throw this imbecile out the window.
235
00:19:12,051 --> 00:19:15,316
I think I liked that guy better
when I couldn't understand him.
236
00:19:25,364 --> 00:19:27,924
Well, what do you think
of my flying now, Baloo?
237
00:19:28,034 --> 00:19:33,200
No time for idle compliments. We
gotta get back for the coronation.
238
00:19:33,272 --> 00:19:34,797
[gunfire resounding]
239
00:19:43,482 --> 00:19:46,577
You better take the controls,
Baloo. It's your airplane.
240
00:19:46,652 --> 00:19:50,350
You're doing just fine.
Fly straight for the blimp.
241
00:20:04,403 --> 00:20:07,373
Stop him! What are
they doing to my blimp?
242
00:20:07,440 --> 00:20:10,466
That ought to let the
air out of that windbag.
243
00:20:12,678 --> 00:20:14,203
Whoa!
244
00:20:18,984 --> 00:20:22,284
We're going down with
the blimp! Cut the rope!
245
00:20:36,268 --> 00:20:38,236
Way to go, Baloo.
246
00:20:38,337 --> 00:20:40,465
That was some flying.
247
00:20:40,539 --> 00:20:44,032
You only forgot one
thing. The rock slide!
248
00:20:44,110 --> 00:20:46,875
[Jane] She's too heavy. We'll
never make it on one engine.
249
00:20:46,946 --> 00:20:50,883
- Better lose some weight!
- You mean weights.
250
00:21:00,126 --> 00:21:02,390
[all shouting]
251
00:21:14,173 --> 00:21:18,667
For recovering the fabulous
wuby wings of Queen Maureen,
252
00:21:18,744 --> 00:21:22,510
I present to you the
reward of 10,000.
253
00:21:22,615 --> 00:21:24,982
Walla Walla Bing Bang wubles!
254
00:21:28,554 --> 00:21:32,013
- Hey, what about me?
- I present you
255
00:21:32,091 --> 00:21:36,255
with a bill for 10,000 wubles
from the Ministry of Souvenirs.
256
00:21:36,362 --> 00:21:39,662
For destroying
our paper weights!
257
00:21:39,732 --> 00:21:45,296
Ten thousand wubles? Rebecca's gonna
kill me when I get back to Cape Suzette.
258
00:21:45,371 --> 00:21:47,738
This ought to cover
it, Your Gracey.
259
00:21:48,908 --> 00:21:53,971
After all, I never would have
found the ruby wings without you.
260
00:21:54,046 --> 00:21:58,608
I guess I never could have
done it without you either.
261
00:21:58,684 --> 00:22:03,053
You know, Baloo, for a
pushy loudmouthed slob,
262
00:22:03,122 --> 00:22:04,886
you're a pretty nice guy.
263
00:22:04,990 --> 00:22:10,895
Anybody ever tell you your eyes
sparkle when you're insulting?
264
00:22:11,931 --> 00:22:13,092
[crashing]
265
00:22:13,165 --> 00:22:16,533
[panting] I thought I'd
never get out of that costume.
266
00:22:16,635 --> 00:22:18,467
Is the party over?
267
00:22:22,708 --> 00:22:28,604
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
268
00:22:28,681 --> 00:22:30,547
♪ Another tale to spin
269
00:22:31,283 --> 00:22:37,182
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
270
00:22:37,256 --> 00:22:39,156
♪ Another tale to spin
271
00:22:41,527 --> 00:22:44,895
[men vocalizing]
272
00:22:44,964 --> 00:22:46,864
[man chuckling]
273
00:22:49,268 --> 00:22:50,702
♪ TaleSpin' ♪
22213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.