Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,433
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,045
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,349
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:36,899
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,441
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,039
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,588
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,657 --> 00:00:57,988
♪ So spin it!
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:01,061 --> 00:01:03,758
Baloo} ♪ Wabba dabba
do Wabba dabba dee
23
00:01:03,830 --> 00:01:06,299
♪ Ooba dooba Lube-a-doob-a-dee
24
00:01:06,366 --> 00:01:08,733
♪ Oopa doopa dooby dooby do
25
00:01:09,336 --> 00:01:11,498
[up-tempo music plays]
26
00:01:11,672 --> 00:01:14,198
♪ Whoopie doopie Dabba dabba dah
27
00:01:14,274 --> 00:01:16,834
♪ Wabba dabba do Wabba dabba dah
28
00:01:16,944 --> 00:01:19,777
♪ Mmm, baby wabba dabba do bah
29
00:01:24,051 --> 00:01:27,817
Baloo, turn it down!
30
00:01:31,024 --> 00:01:34,289
All right, Baloo,
that's too much!
31
00:01:34,361 --> 00:01:36,386
Yeah. Ain't it, though?
32
00:01:36,463 --> 00:01:38,227
Glad you like it, Becky.
33
00:01:39,600 --> 00:01:44,470
- No, Baloo, I meant...
- Thanks. I'd love to dance.
34
00:01:44,538 --> 00:01:47,439
[Baloo continues scatting]
35
00:01:50,043 --> 00:01:54,074
♪ Yeah, baby [record scratches]
36
00:01:55,082 --> 00:01:56,982
- [Rebecca grunts]
- [Baloo gasps]
37
00:01:57,818 --> 00:02:01,345
[sobbing] Not my daddy's record.
38
00:02:01,421 --> 00:02:04,686
Baloo, that was your
favorite song, too.
39
00:02:04,758 --> 00:02:07,693
I know. I've heard
it a million times.
40
00:02:07,761 --> 00:02:10,492
Last copy in the world
41
00:02:10,564 --> 00:02:15,866
of I Got Them Flat Broke Sticky She-ed
No Banana Boogie VVo-cagie Blues.
42
00:02:17,037 --> 00:02:18,505
BO'!-
43
00:02:20,107 --> 00:02:21,632
Tough break.
44
00:02:23,410 --> 00:02:26,641
[Kit] Come on, Baloo. The
world's full of great tunes.
45
00:02:26,713 --> 00:02:30,047
No, Little Britches,
that song was special.
46
00:02:30,851 --> 00:02:34,549
[sighs] I can still hear
that be-bopping beat.
47
00:02:34,621 --> 00:02:36,885
- [up-tempo music plays]
- I hear it, too. Look!
48
00:02:40,594 --> 00:02:43,427
[Baloo] "Absolute
last copy on earth."
49
00:02:43,497 --> 00:02:46,831
Oh, man. My toes
are tappin' already.
50
00:02:46,900 --> 00:02:48,664
What's wrong?
51
00:02:49,903 --> 00:02:51,462
[Baloo] A hundred bucks?
52
00:02:52,706 --> 00:02:55,676
Nothing. Nada. Flat broke.
53
00:02:55,776 --> 00:03:00,236
[sighs] Who'd be dumb
enough to loan me 100 bucks?
54
00:03:04,384 --> 00:03:08,048
You want me to advance
you a hundred dollars?
55
00:03:08,121 --> 00:03:10,488
What's the money for, Babe'?
56
00:03:10,557 --> 00:03:13,583
Um... It's sort of for, uh...
57
00:03:13,660 --> 00:03:17,187
- uh, a record.
- What kind of a record?
58
00:03:17,264 --> 00:03:21,223
Well, it's a really
classic record.
59
00:03:21,334 --> 00:03:25,498
Oh, that's different. I
love classical music.
60
00:03:25,605 --> 00:03:29,473
[Baloo] Me, too. Especially
when it's got a beat.
61
00:03:29,543 --> 00:03:31,910
[scatting]
62
00:03:32,012 --> 00:03:34,709
I knew it. It's that
stupid banana song.
63
00:03:34,781 --> 00:03:36,340
No sale.
64
00:03:37,117 --> 00:03:39,677
You want money,
take a lesson from Kit.
65
00:03:39,786 --> 00:03:42,084
Not two minutes
ago he was in here,
66
00:03:42,155 --> 00:03:45,386
asking if he could earn
extra money by working.
67
00:03:45,459 --> 00:03:46,585
Work?
68
00:03:49,930 --> 00:03:51,796
Kid, what are you doing?
69
00:03:51,865 --> 00:03:54,960
Working's a fate
worse than being broke.
70
00:03:55,035 --> 00:03:57,163
But look what I've made so far.
71
00:03:57,237 --> 00:03:59,569
A whole dollar. Wow.
72
00:03:59,639 --> 00:04:02,199
And I've got 49
more just like it.
73
00:04:02,275 --> 00:04:05,734
- My entire life savings.
- Fifty bucks?
74
00:04:05,812 --> 00:04:09,146
Say, that's half of what
I need to buy my record.
75
00:04:09,216 --> 00:04:13,744
- Kid, this is your lucky day.
- It is?
76
00:04:13,820 --> 00:04:17,916
Yup. Old Baloo's gonna teach
you the easy way to make money.
77
00:04:17,991 --> 00:04:23,020
Now, Baloo, if this is another
one of your screwball schemes...
78
00:04:23,096 --> 00:04:26,999
In fact, I'll double your money if
you let me keep anything extra.
79
00:04:27,067 --> 00:04:32,096
'Course, I'll need to borrow
your fifty bucks to get started.
80
00:04:32,172 --> 00:04:36,234
- Baloo, no!
- Kid, trust me.
81
00:04:48,755 --> 00:04:51,656
[Baloo] Welcome
to Moola-Boola, kid.
82
00:04:51,725 --> 00:04:54,592
Trading center of
the uncivilized world.
83
00:04:54,661 --> 00:04:58,427
Land of thrills, adventure
and easy money.
84
00:04:58,532 --> 00:05:03,094
And with your bucks and my
brains, we're gonna clean up.
85
00:05:03,203 --> 00:05:04,203
How?
86
00:05:05,038 --> 00:05:08,099
- Hey, hey, hey!
- Baloo!
87
00:05:08,175 --> 00:05:11,668
- Whoo-hoo! All right. Where you been?
- Long time, no see.
88
00:05:11,745 --> 00:05:14,180
- You're looking good.
- Good to see you, man.
89
00:05:14,247 --> 00:05:18,150
Bobo, I'd like you to meet my
good friend and financial advisor,
90
00:05:18,218 --> 00:05:19,344
Kit Cloudkicker.
91
00:05:19,419 --> 00:05:21,911
Hiya, how you doing
there? Nice to meet you.
92
00:05:21,988 --> 00:05:24,616
- How are you, pal?
- Uh, hello.
93
00:05:24,691 --> 00:05:27,752
So, Bobo, babes, lay
the news on Baloos.
94
00:05:27,828 --> 00:05:32,095
I mean, give the buzz, cuz.
Like, where's the big-time action?
95
00:05:32,165 --> 00:05:36,124
Well, my man, the
big-time action is...
96
00:05:36,203 --> 00:05:39,867
[clears throat]
...right over there.
97
00:05:39,940 --> 00:05:42,238
In fact, that's the...
98
00:05:43,510 --> 00:05:45,672
only action. But watch out, man.
99
00:05:45,745 --> 00:05:49,272
That plane belongs
to Trader Moe.
100
00:05:49,349 --> 00:05:52,717
If anybody tries to horn
in on his customers,
101
00:05:52,786 --> 00:05:58,555
they're gonna wind up in
deep mango peel. Ha ha!
102
00:05:58,625 --> 00:06:00,992
You know what I mean?
103
00:06:01,061 --> 00:06:03,723
- Thanks for the info.
- Baloo!
104
00:06:03,797 --> 00:06:06,823
Now, kid, you gotta spend
money to make money.
105
00:06:06,900 --> 00:06:08,265
Come on.
106
00:06:09,603 --> 00:06:10,866
Here it is, boys.
107
00:06:10,937 --> 00:06:14,601
The precious cargo that's
taken me three months to gather.
108
00:06:14,674 --> 00:06:18,611
- Now, be careful with it.
- Duh, we'll be careful.
109
00:06:18,678 --> 00:06:20,339
Yeah, very careful.
110
00:06:21,748 --> 00:06:25,514
[yells] I'm
surrounded by stupids!
111
00:06:27,187 --> 00:06:31,420
- Yeah. I'm stupid.
- Yeah, me too. I'm good at stupid.
112
00:06:32,492 --> 00:06:33,653
Yeah.
113
00:06:34,995 --> 00:06:38,761
Uh, boss, what's so
special about a box?
114
00:06:38,832 --> 00:06:41,460
Yeah, what box is special, boss?
115
00:06:41,534 --> 00:06:44,663
It's what's in the
box, you peach pits.
116
00:06:44,738 --> 00:06:46,638
We're taking that box up north.
117
00:06:46,706 --> 00:06:49,471
I'm gonna trade
it for ten big ones.
118
00:06:49,542 --> 00:06:51,203
Ten of them. Wow.
119
00:06:51,278 --> 00:06:52,803
Better than nine.
120
00:06:52,879 --> 00:06:55,905
I'm going to lunch.
Watch that box!
121
00:06:57,083 --> 00:06:59,848
- The box.
- Yeah, I'm watching it now.
122
00:07:00,887 --> 00:07:02,548
Ten big ones, huh?
123
00:07:02,622 --> 00:07:05,887
Little buddy, you're about
to observe a master at work.
124
00:07:06,960 --> 00:07:09,292
- Whatcha looking at?
- The box.
125
00:07:09,362 --> 00:07:11,524
Yeah, we're watching good box.
126
00:07:11,598 --> 00:07:14,499
Oh, and it looks fun, too.
127
00:07:14,567 --> 00:07:19,004
In fact, it looks so fun, I'll
pay you to let me watch it.
128
00:07:19,072 --> 00:07:23,703
Uh-uh. The boss says he's gonna
make ten big ones off of this box.
129
00:07:23,777 --> 00:07:25,745
Oh, yeah. Uh-huh. Ten.
130
00:07:25,845 --> 00:07:28,405
- OK, you talked me into it.
- Hey!
131
00:07:28,515 --> 00:07:32,179
Here's 20 big ones. Double
what your boss was gonna make.
132
00:07:32,252 --> 00:07:34,084
Will he be proud of you!
133
00:07:34,688 --> 00:07:37,521
- OK.
- Yeah. Okey-dokey. Fine.
134
00:07:41,294 --> 00:07:44,389
Where did you say your
boss was taking this box?
135
00:07:44,464 --> 00:07:48,162
- Duh, up north.
- Uh, what he said.
136
00:07:48,234 --> 00:07:49,668
Thanks!
137
00:07:52,339 --> 00:07:56,242
- You sold what?
- [chuckling]
138
00:07:56,309 --> 00:07:59,279
We've got 20 bucks.
Ain't you proud of us?
139
00:07:59,346 --> 00:08:01,838
Yeah. Twice as much.
140
00:08:02,949 --> 00:08:06,852
You lug nuts! I
meant 10,000 bucks!
141
00:08:06,920 --> 00:08:09,048
Do you have any idea
what was in that box?
142
00:08:09,122 --> 00:08:10,612
Worms?
143
00:08:12,292 --> 00:08:14,158
Cute little guys, aren't they?
144
00:08:14,227 --> 00:08:16,093
[an] Hiya!
145
00:08:16,629 --> 00:08:19,064
Sorry. I meant cute big guys.
146
00:08:19,132 --> 00:08:21,567
Are you crazy?
147
00:08:21,634 --> 00:08:25,332
You spent my life savings
on a box of worms?
148
00:08:25,405 --> 00:08:26,930
Trust me.
149
00:08:27,007 --> 00:08:29,908
We're gonna make big
bucks off those worms.
150
00:08:29,976 --> 00:08:32,809
I've just got to figure out how.
151
00:08:33,980 --> 00:08:38,941
[Kit] Baloo, you call this place
"the road to easy money?"
152
00:08:39,853 --> 00:08:42,823
It's all part of the plan.
153
00:08:44,124 --> 00:08:45,888
Are they part of the plan too?
154
00:08:45,992 --> 00:08:49,428
Mmm. You not Trader Moe.
155
00:08:49,496 --> 00:08:52,796
No, but I've got your worms.
156
00:08:52,866 --> 00:08:55,426
[all chanting]
157
00:09:02,375 --> 00:09:04,400
[Worms] Hiya!
158
00:09:07,480 --> 00:09:10,575
Mmm. We have enough
fish for whole winter.
159
00:09:10,650 --> 00:09:13,813
What you want for
worms? Say, a hundred?
160
00:09:13,887 --> 00:09:16,822
A hundred! Baloo,
sorry I ever doubted you!
161
00:09:16,890 --> 00:09:18,949
It wasn't much.
162
00:09:19,025 --> 00:09:22,586
Not much? OK. Two hundred.
163
00:09:22,662 --> 00:09:24,096
[gasps] Two hund...!
164
00:09:24,164 --> 00:09:27,293
We'll take whatever you
were gonna give Trader Moe.
165
00:09:28,802 --> 00:09:31,669
You good trader.
Drive hard bargain.
166
00:09:31,738 --> 00:09:34,400
OK. You get...
167
00:09:35,275 --> 00:09:38,643
- [panting]
- Sparky the half-pint sled dog?
168
00:09:38,745 --> 00:09:41,840
Trust me, kid, he's
worth big bucks in, uh...
169
00:09:41,915 --> 00:09:44,475
Um, where was Trader Moe going?
170
00:09:44,584 --> 00:09:47,849
Maswich Village. Where
else they need dog?
171
00:09:47,921 --> 00:09:49,480
Right.
172
00:09:54,327 --> 00:09:58,195
[Moe] They sold my
worms and took my Sparky?
173
00:09:58,631 --> 00:10:02,192
[grumbling] Get them!
174
00:10:06,005 --> 00:10:08,030
I'm gonna get those guys.
175
00:10:08,108 --> 00:10:10,668
Nobody out-trades Trader Moe.
176
00:10:10,743 --> 00:10:12,233
Nobody!
177
00:10:26,059 --> 00:10:28,391
Now we wait for the locals
178
00:10:28,461 --> 00:10:32,022
to rush out and pay us big
bucks for old Sparky here.
179
00:10:32,098 --> 00:10:34,567
- I think.
- Come on, Baloo.
180
00:10:34,634 --> 00:10:38,093
Who'd want to buy a dog
in a cat heaven like this?
181
00:10:38,171 --> 00:10:41,436
[all meowing]
182
00:10:44,744 --> 00:10:48,840
- [growling]
- Sparky's gone bonkers.
183
00:10:48,915 --> 00:10:50,610
- Hang on.
- [both] Whoa!
184
00:10:53,987 --> 00:10:56,513
Bad, Sparky, bad!
185
00:10:56,589 --> 00:10:59,149
- Get back here.
- [cats screeching]
186
00:10:59,225 --> 00:11:00,886
[Sparky barking]
187
00:11:01,895 --> 00:11:05,422
We'd better get out of here
before those cats' owners get back.
188
00:11:11,804 --> 00:11:16,298
- Is this your dog?
- Gee, I don't know what got into him.
189
00:11:16,376 --> 00:11:18,936
He's not usually so spunky.
190
00:11:19,012 --> 00:11:22,778
How could we ever thank you?
191
00:11:22,849 --> 00:11:24,817
We can breathe again!
192
00:11:25,318 --> 00:11:26,786
[sneezes]
193
00:11:26,853 --> 00:11:29,117
We're allergic to
cats, you know.
194
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
Let's hear it for our heroes.
195
00:11:32,392 --> 00:11:35,362
[all cheer] Thank
you! Thank you!
196
00:11:35,428 --> 00:11:40,867
I suppose you wouldn't take,
oh, 500 dollars in payment?
197
00:11:40,934 --> 00:11:43,835
- Take it, take it!
- Uh...
198
00:11:43,903 --> 00:11:46,964
We'll take whatever you
were gonna give Trader Moe.
199
00:11:48,107 --> 00:11:50,667
[Kit] Six dozen umbrellas!
200
00:11:50,777 --> 00:11:53,678
OK, OK, | got it.
201
00:11:53,746 --> 00:11:56,807
We're gonna sell them
in the rain forest, right?
202
00:11:56,883 --> 00:11:59,375
Wrong. In the desert.
203
00:11:59,452 --> 00:12:02,513
[groaning]
204
00:12:14,234 --> 00:12:18,728
[grumbling] Those
two beat me again!
205
00:12:18,805 --> 00:12:20,899
This is all your fault.
206
00:12:20,974 --> 00:12:24,239
If you two were any stupider,
you'd fall off the world.
207
00:12:24,310 --> 00:12:29,248
- Yeah. Right off the world.
- Yeah, right over the edge, splat.
208
00:12:30,750 --> 00:12:33,310
- [Sparky growling, barking]
- [all yelling]
209
00:12:33,419 --> 00:12:37,947
- [all continue yelling]
- [Sparky snarling]
210
00:12:47,533 --> 00:12:51,436
Olympic diving competition?
In the middle of the desert?
211
00:12:51,504 --> 00:12:54,201
The first guy to
get a perfect ten
212
00:12:54,274 --> 00:12:58,040
marries the chief's daughter
and gets the royal inheritance.
213
00:13:03,816 --> 00:13:06,547
- [thudding]
- [crowd cheers]
214
00:13:09,822 --> 00:13:13,383
A two? I can beat that!
215
00:13:19,565 --> 00:13:21,829
What? Three point five?
216
00:13:21,901 --> 00:13:26,737
What kind of joint is
this? That was a 3.7 easy.
217
00:13:27,373 --> 00:13:30,138
We're finally one step
ahead of those guys.
218
00:13:30,243 --> 00:13:34,339
Now, remember, I'm the chief
and you two are my guards.
219
00:13:38,918 --> 00:13:41,285
We bring umbrellas to trade.
220
00:13:41,354 --> 00:13:44,881
Welcome to Mondo
Bobo, you two intruders.
221
00:13:44,957 --> 00:13:47,324
I mean, traders.
222
00:13:47,427 --> 00:13:50,727
We was gonna fix a feast
in youse guys' honors,
223
00:13:50,797 --> 00:13:55,030
but instead we fixed a
plot in a local cemetery.
224
00:13:55,101 --> 00:13:56,660
Grab them, boys.
225
00:13:57,537 --> 00:14:00,507
- [gasps]
- [both] Trader Moe!
226
00:14:06,279 --> 00:14:09,647
You didn't say the road to
easy money was straight down.
227
00:14:09,716 --> 00:14:12,686
Well, toss 'em over.
228
00:14:12,785 --> 00:14:16,881
- Uh, yeah, toss us over.
- What?
229
00:14:16,956 --> 00:14:20,586
Then we'll get to marry the
chief's daughter and get rich,
230
00:14:20,660 --> 00:14:22,628
and your boss won't.
231
00:14:22,729 --> 00:14:27,030
Uh... yeah. And, boy,
will he be sore at you!
232
00:14:27,934 --> 00:14:31,393
- Sore at us? Uh-oh.
- What we should do?
233
00:14:31,471 --> 00:14:34,839
Well, since we're
such nice guys,
234
00:14:34,907 --> 00:14:37,604
we'll let you throw
your boss over the cliff.
235
00:14:37,677 --> 00:14:40,009
But just this once, OK?
236
00:14:40,079 --> 00:14:43,105
I said toss him over
the... [stammers]
237
00:14:43,182 --> 00:14:45,947
What are you... Hey!
238
00:14:46,018 --> 00:14:49,852
You banana peels! [Screams]
239
00:14:49,922 --> 00:14:54,291
[stammering indistinctly]
240
00:14:55,595 --> 00:14:58,360
[crowd cheers]
241
00:14:58,464 --> 00:15:00,523
Wow.
242
00:15:02,468 --> 00:15:04,232
Hey! Watch it!
243
00:15:04,303 --> 00:15:07,364
Look out, you...
Hey, out of the way!
244
00:15:11,811 --> 00:15:14,041
Quick. Your boss is losing.
245
00:15:14,113 --> 00:15:15,877
Get down there and help him win.
246
00:15:15,948 --> 00:15:18,474
Oh, yeah. We're coming, boss.
247
00:15:18,551 --> 00:15:21,919
Here we come. We'll help ya.
248
00:15:22,588 --> 00:15:26,252
- Don't help me. Don't!
- [all yelling]
249
00:15:26,325 --> 00:15:28,157
[all groan]
250
00:15:30,430 --> 00:15:33,400
[crowd cheers]
251
00:15:37,036 --> 00:15:39,334
[laughs] You saved me.
252
00:15:39,405 --> 00:15:44,104
Found hubby for daughter,
and best of all, brought umbrellas.
253
00:15:44,177 --> 00:15:48,080
Now divers break fall, not legs.
254
00:15:48,147 --> 00:15:49,808
Oh, it was nothin'.
255
00:15:49,882 --> 00:15:52,044
Bumper chutes worth big bucks.
256
00:15:52,118 --> 00:15:55,144
- Say, a thousand?
- [gasps]
257
00:15:55,221 --> 00:15:56,313
Well, now.
258
00:15:56,389 --> 00:15:58,756
Don't want to be greedy,
but how about we take
259
00:15:58,858 --> 00:16:01,225
what you were gonna
give Trader Moe?
260
00:16:01,327 --> 00:16:02,852
Oh, no.
261
00:16:03,596 --> 00:16:07,829
Six clam shells?
Oh, don't tell me.
262
00:16:07,900 --> 00:16:11,393
You're gonna use them as
fish communicators in Bambezi.
263
00:16:11,471 --> 00:16:15,499
- No, no, wait. I've got it.
- You got it wrong, kid.
264
00:16:15,575 --> 00:16:17,634
What did I tell you
about easy money?
265
00:16:17,710 --> 00:16:21,237
In Moola-Boola, six
clam shells are worth...
266
00:16:21,314 --> 00:16:23,840
[Kit] Ten thousand dollars?
267
00:16:23,916 --> 00:16:26,647
Ha ha! I told you to trust me.
268
00:16:26,719 --> 00:16:29,882
We're rich. Rich! Rich!
269
00:16:29,989 --> 00:16:33,050
And it's mine, mine, mine!
270
00:16:33,726 --> 00:16:37,993
This should just about cover
the cost of your funerals.
271
00:16:38,064 --> 00:16:40,431
We're taking you for a ride.
272
00:16:40,500 --> 00:16:42,764
Travel too? Better and better.
273
00:16:42,835 --> 00:16:45,930
And dropping you
into the volcano.
274
00:16:46,005 --> 00:16:49,339
You're gonna be
deep fried at dawn.
275
00:16:52,612 --> 00:16:54,774
That's a good one, boss.
276
00:16:59,285 --> 00:17:01,219
[Moe] Sleep well, youse two.
277
00:17:01,287 --> 00:17:06,350
We want you nice and rested for
your swan dive into the volcano.
278
00:17:06,425 --> 00:17:07,950
I'm getting some shut-eye.
279
00:17:08,027 --> 00:17:12,089
You slimes do something right
for a change and guard that money.
280
00:17:12,164 --> 00:17:15,190
- Guard the money.
- Yeah, we watch it, boss.
281
00:17:16,669 --> 00:17:21,368
First I have 50 dollars, but
no, that wasn't good enough.
282
00:17:23,743 --> 00:17:26,075
I can't figure what went wrong.
283
00:17:26,145 --> 00:17:30,013
I know what went
wrong. I trusted you!
284
00:17:30,082 --> 00:17:33,643
I'm sorry, kid. [Groans]
285
00:17:33,719 --> 00:17:36,552
If only I hadn't busted
my boogie woogie record.
286
00:17:36,622 --> 00:17:39,887
[I I Got Them Flat Broke Sticky
Shoed No Banana Boogie Woogie Blues]
287
00:17:39,959 --> 00:17:42,257
[Baloo scatting]
288
00:17:45,431 --> 00:17:48,594
Oh, baby, I'm
getting me an idea.
289
00:17:48,701 --> 00:17:51,363
Whatever it is, I
don't like it already.
290
00:17:51,437 --> 00:17:53,565
[scatting]
291
00:17:55,174 --> 00:17:57,643
Now, who could that be?
292
00:17:57,710 --> 00:17:59,041
Hello?
293
00:17:59,111 --> 00:18:02,547
Yes. Why, thank you.
294
00:18:02,615 --> 00:18:05,846
I say... [scatting]
295
00:18:07,520 --> 00:18:10,182
Well, now, Iooky here.
296
00:18:10,256 --> 00:18:13,715
It's a telegram for the goons.
297
00:18:13,793 --> 00:18:18,492
Hey, hey! You guys have
just won a free dancing lesson.
298
00:18:18,564 --> 00:18:20,589
- Free?
- Oh, no money.
299
00:18:20,666 --> 00:18:23,328
Yep. As an extra bonus,
300
00:18:23,402 --> 00:18:27,464
it's taught by that toe-tappin',
boogie woogie bear, me!
301
00:18:28,007 --> 00:18:30,567
- Oh, boy.
- Now we boogie, yeah.
302
00:18:37,550 --> 00:18:40,713
- Baloo, what are you trying to...?
- Ready? Here we go.
303
00:18:40,786 --> 00:18:44,120
A one, a two... A
one, two, three, four.
304
00:18:47,026 --> 00:18:50,121
- We dancing.
- I'm the soul man.
305
00:18:50,930 --> 00:18:53,399
What's going on here?
306
00:18:53,933 --> 00:18:57,563
- You dance too, boss.
- Yeah, boogie down with us.
307
00:18:59,472 --> 00:19:02,339
[Moe] Will you put
me down, you idiots?
308
00:19:04,043 --> 00:19:08,810
[grunts] No, please don't get
up. You guys just sit this one out.
309
00:19:15,521 --> 00:19:18,081
Baloo, that was great.
310
00:19:18,824 --> 00:19:21,350
Thanks, kid, but we're
not out of the woods yet.
311
00:19:24,730 --> 00:19:27,859
You ratchet heads! Get them!
312
00:19:38,544 --> 00:19:40,808
Get to the Sea Duck. Rev her up.
313
00:19:48,487 --> 00:19:51,582
- Hurry, Baloo!
- I'm hurrying.
314
00:19:51,657 --> 00:19:53,352
I'm hurrying!
315
00:20:00,099 --> 00:20:03,228
You need a miracle
to get out of here alive.
316
00:20:03,903 --> 00:20:06,429
Uh, which could be arranged.
317
00:20:06,505 --> 00:20:10,738
Just what do miracles go
for around here, old buddy?
318
00:20:12,445 --> 00:20:14,971
Well... [whispers]
319
00:20:15,047 --> 00:20:18,176
What? That's dockside robbery.
320
00:20:18,250 --> 00:20:20,218
Hey. Take it or leave it, man.
321
00:20:22,722 --> 00:20:24,554
I'll take it, I'll take it.
322
00:20:24,623 --> 00:20:26,523
Baloo, come on!
323
00:20:31,197 --> 00:20:33,461
Now let's get out of here.
324
00:20:37,303 --> 00:20:40,568
- We'll blast them out of the sky.
- Yeah. Boom, boom.
325
00:20:40,639 --> 00:20:41,765
I like that.
326
00:20:59,458 --> 00:21:03,224
That is the hardest easy
money I ever made in my life.
327
00:21:03,329 --> 00:21:04,888
I've been afraid to ask.
328
00:21:04,964 --> 00:21:08,059
Did we escape with
anything more than our lives?
329
00:21:11,437 --> 00:21:13,201
A hundred bucks.
330
00:21:13,272 --> 00:21:15,502
Double your money,
like I promised.
331
00:21:15,574 --> 00:21:17,338
Hey, that's great.
332
00:21:17,409 --> 00:21:19,741
Thanks, Baloo.
The rest is yours.
333
00:21:20,746 --> 00:21:23,078
Don't mention it, kid.
334
00:21:29,054 --> 00:21:30,579
[Kit] How's it going, Papa Bear?
335
00:21:31,490 --> 00:21:35,825
This workin' stuffs
not that bad. [Sighs]
336
00:21:35,895 --> 00:21:39,058
Worst thing about
it, it hasn't got a beat.
337
00:21:40,966 --> 00:21:44,129
[I I Got Them Flat Broke Sticky
Shoed No Banana Boogie Woogie Blues]
338
00:21:44,236 --> 00:21:46,705
Oh, yeah. [Scatting]
339
00:21:46,772 --> 00:21:49,639
Hey! You're playing my song!
340
00:21:49,708 --> 00:21:52,075
Surprise!
341
00:21:52,144 --> 00:21:54,238
That's what I needed
the hundred bucks for!
342
00:21:54,313 --> 00:21:59,274
Oh, Kit, you... [laughs]
343
00:22:02,421 --> 00:22:04,150
Oh, no.
344
00:22:04,223 --> 00:22:07,386
Baloo, turn it down!
345
00:22:07,459 --> 00:22:09,518
Oh, Baloo.
346
00:22:16,936 --> 00:22:22,831
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
347
00:22:22,908 --> 00:22:24,774
♪ Another tale to spin
348
00:22:25,511 --> 00:22:31,409
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
349
00:22:31,483 --> 00:22:33,383
♪ Another tale to spin
350
00:22:35,754 --> 00:22:39,122
[men vocalizing]
351
00:22:39,191 --> 00:22:41,091
[man chuckling]
352
00:22:43,495 --> 00:22:44,929
♪ TaleSpin' ♪
26067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.