All language subtitles for TaleSpin - Ep. 26 - A Spy in the Ointment (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:02,195 --> 00:01:06,598 [Baloo] Look, I'm sorry, Becky. How many times do I have to say it? 21 00:01:06,667 --> 00:01:10,160 For what you did, 1,000 times wouldn't be enough. 22 00:01:10,237 --> 00:01:14,140 You gave the keys to my car to a complete stranger. 23 00:01:14,207 --> 00:01:17,302 Well, the guy was dressed like a parking valet. 24 00:01:17,377 --> 00:01:19,471 How could I know he was a thief? 25 00:01:19,546 --> 00:01:22,311 You should have asked him for some credentials. 26 00:01:22,382 --> 00:01:24,146 Credentials? 27 00:01:24,217 --> 00:01:26,242 Like what? A badge? 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,721 The guy parks cars. 29 00:01:28,789 --> 00:01:32,282 Anyway, I got the car back. 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,054 In how many pieces? 31 00:01:34,127 --> 00:01:36,494 Face it, Baloo, you're too gullible. 32 00:01:36,563 --> 00:01:41,057 I'd never be fooled like that. No possible way! 33 00:01:41,134 --> 00:01:44,035 Jack Case is the name. Spying's my game. 34 00:01:45,072 --> 00:01:47,734 But that's hush-hush, you know. 35 00:01:47,808 --> 00:01:49,469 - A spy? - How'd you know? 36 00:01:49,543 --> 00:01:51,602 Are you an enemy agent? A Mahatma Hari? 37 00:01:51,678 --> 00:01:53,510 Who sent you? Who do you work for? 38 00:01:53,580 --> 00:01:55,446 I run this place. 39 00:01:55,515 --> 00:01:57,779 OK, just the person I want to see. 40 00:01:57,851 --> 00:02:02,755 I need a plane. I need a pilot. I'm on a mission. Totally hush-hush. 41 00:02:02,823 --> 00:02:05,793 I gotta get this box to a certain place by a certain time 42 00:02:05,859 --> 00:02:08,191 or we're talking certain disaster. 43 00:02:08,261 --> 00:02:10,252 - You certain? - Certainly. 44 00:02:10,330 --> 00:02:13,391 It's a matter of importance. To the government! 45 00:02:13,467 --> 00:02:18,098 The government? Ooh, how patriotic! 46 00:02:18,171 --> 00:02:20,265 Yes. But you didn't hear it from me. 47 00:02:20,340 --> 00:02:22,934 Of course not. Mum's the word. 48 00:02:23,010 --> 00:02:25,308 Now, let me check our schedule. 49 00:02:26,279 --> 00:02:28,839 Whaddaya know? We have an opening. 50 00:02:28,915 --> 00:02:30,781 'Souse us a sec. 51 00:02:30,851 --> 00:02:33,843 Are you nuts? We aren't gonna fly this guy. 52 00:02:33,920 --> 00:02:36,287 We don't even know if he's really a spy. 53 00:02:36,356 --> 00:02:38,620 Baloo! He says he is. 54 00:02:38,692 --> 00:02:42,651 Well, fine. Then have him show you his credentials. 55 00:02:42,729 --> 00:02:45,960 Credentials? Like what, a badge? 56 00:02:46,033 --> 00:02:50,800 The guy's a secret agent! They're probably all written in invisible ink. 57 00:02:50,871 --> 00:02:52,635 Oh, brother! 58 00:02:52,706 --> 00:02:56,609 Mr. Case, you've got yourself an airplane! 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,806 [Baloo] So, where we headed, hotshot? 60 00:02:59,880 --> 00:03:03,077 - That's a secret. - Secret, schmecret. 61 00:03:03,150 --> 00:03:06,814 At least tell me where we're goin'. I am the one fl yin' this plane. 62 00:03:06,887 --> 00:03:09,822 Sorry. But that's on a need-to-know basis. 63 00:03:09,890 --> 00:03:12,484 Right. I need to know. 64 00:03:12,559 --> 00:03:16,860 You fly me in, I swap this package for another just like it and you fly me out. 65 00:03:16,930 --> 00:03:19,160 - Got it? - In where? 66 00:03:19,232 --> 00:03:23,260 Your directions sound mighty close to the border of Thembria. 67 00:03:23,336 --> 00:03:26,670 Actually, they're over the border of Thembria. 68 00:03:27,407 --> 00:03:30,172 Are you out of your pointy-earded gourd? 69 00:03:30,243 --> 00:03:33,178 You don't just flit into Thembria unannounced! 70 00:03:33,246 --> 00:03:35,840 - I'm not worried. - [thud] 71 00:03:35,916 --> 00:03:38,510 - Well, that makes one of us. - [thud] 72 00:03:38,585 --> 00:03:40,485 What's making that noise? 73 00:03:40,554 --> 00:03:43,080 If I'm not mistaken, a piano. 74 00:03:43,156 --> 00:03:46,649 Thembrians like to get your attention with large objects. 75 00:03:46,727 --> 00:03:49,628 You are in restricted Thembrian airspace. 76 00:03:49,696 --> 00:03:52,688 I order you to pull over immediately. 77 00:03:53,567 --> 00:03:55,501 Oh, dear. They mean business. 78 00:03:55,569 --> 00:03:58,800 - With a capital Biz, lady. - [thud] 79 00:04:07,380 --> 00:04:08,541 What are we gonna do? 80 00:04:08,615 --> 00:04:11,141 Well, why don't you ask old spyboy? 81 00:04:11,218 --> 00:04:13,050 He's got all the answers. 82 00:04:13,120 --> 00:04:15,214 Right. Jack! 83 00:04:15,288 --> 00:04:17,757 Jack, what should we... do? 84 00:04:18,558 --> 00:04:19,558 Jack! 85 00:04:19,626 --> 00:04:21,924 Sorry, Rebecca, but I've gotta go. 86 00:04:21,995 --> 00:04:24,555 It's for the good of the nation! 87 00:04:24,631 --> 00:04:26,395 But what about us? 88 00:04:26,466 --> 00:04:29,834 Rebecca, they may capture you, they may torture you. 89 00:04:29,903 --> 00:04:33,168 They may subject you to pain beyond human endurance. 90 00:04:33,240 --> 00:04:37,575 But if they do, I want you to remember just one thing. 91 00:04:37,644 --> 00:04:40,739 - Yes, Jack? - Mum's the word! 92 00:04:48,889 --> 00:04:50,015 Well? 93 00:04:50,090 --> 00:04:53,287 He... sorta stepped out for a minute. 94 00:04:53,360 --> 00:04:55,089 - Pitiful. - [thud] 95 00:04:55,162 --> 00:04:57,688 Oops! We can't hang around here anymore. Hold on! 96 00:04:57,764 --> 00:04:59,698 [Rebecca yells] 97 00:04:59,766 --> 00:05:02,565 Squad... attack! 98 00:05:07,974 --> 00:05:09,942 Phew! [Yells] 99 00:05:13,747 --> 00:05:17,547 - You are a swede lover! - Your father milks chickens! 100 00:05:27,127 --> 00:05:28,253 Mama! 101 00:05:33,033 --> 00:05:36,094 [laughs] That showed 'em a thing or three. 102 00:05:36,169 --> 00:05:37,933 Whoa! More company comin'. 103 00:05:39,472 --> 00:05:41,372 [Rebecca] Now look what you've done! 104 00:05:41,441 --> 00:05:44,638 [Baloo] Me? It wasn't my secret plan! 105 00:05:47,614 --> 00:05:51,778 [Rebecca] Now remember, Baloo, don't say a word about you-know-what. 106 00:05:52,485 --> 00:05:55,750 Or you-know-who. Because you know why! 107 00:05:55,822 --> 00:05:59,725 How could I? I don't even know what you're talkin' about. 108 00:06:00,727 --> 00:06:05,426 So, ignominious intruders, you tremble before me. 109 00:06:05,498 --> 00:06:09,867 As well you should. For I am Colonel Spigot! 110 00:06:09,936 --> 00:06:13,600 - Perhaps you've heard of me? - No, I can't say that I have. 111 00:06:13,673 --> 00:06:17,439 Spigot! Tyrant of the New Territories. 112 00:06:17,510 --> 00:06:20,309 Beast of the Battle of Baldoon. 113 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 Death-dealing demon of Dimswipe? 114 00:06:22,349 --> 00:06:24,443 Oh, you do plumbing, right? 115 00:06:24,517 --> 00:06:26,281 Wrong! No. 116 00:06:26,353 --> 00:06:29,288 - Do I get another hint? - Plumbing?! 117 00:06:29,356 --> 00:06:31,347 [mutters] 118 00:06:32,993 --> 00:06:34,791 - Dunder! - Sir. 119 00:06:34,861 --> 00:06:38,058 Show him my résumé. 120 00:06:39,266 --> 00:06:41,530 Oh, that Spigot! 121 00:06:41,601 --> 00:06:46,471 Confess! Are you not here to disrupt the Thembrians' glorious Slush Festival, 122 00:06:46,539 --> 00:06:50,271 of which I am in charge of the Slush Parade? 123 00:06:50,343 --> 00:06:52,038 Slush Parade? 124 00:06:52,112 --> 00:06:55,878 Now listen, Spiggie, this is all a big misunderstanding. 125 00:06:55,949 --> 00:06:58,475 Some idiot hired us to fly him in and... 126 00:06:58,551 --> 00:07:00,315 - Ow! - Zip it, Baloo. 127 00:07:00,387 --> 00:07:02,879 Jack said not to tell them anything. 128 00:07:02,956 --> 00:07:06,221 We have nothing to say. Especially about the box Jack was carrying. 129 00:07:06,293 --> 00:07:09,228 - Box? What box? - My lips are sealed. 130 00:07:09,296 --> 00:07:11,390 It's not a bomb, is it? 131 00:07:11,464 --> 00:07:13,956 I'm not saying. Not a word. 132 00:07:14,034 --> 00:07:16,025 You won't get anything from me. 133 00:07:16,903 --> 00:07:20,271 Ha! But I already have. 134 00:07:20,807 --> 00:07:24,266 By refusing to say it wasn't a bomb when I asked you if it was, 135 00:07:24,344 --> 00:07:27,075 you thought you'd trick me into thinking you were lying. 136 00:07:27,147 --> 00:07:30,048 Thus I presume it wasn't a bomb. 137 00:07:30,116 --> 00:07:33,746 Therefore the answer is as plain as the nose on my foot. 138 00:07:33,820 --> 00:07:35,584 Which is, pray tell? 139 00:07:35,655 --> 00:07:37,783 That it is a bomb! 140 00:07:37,857 --> 00:07:39,848 Otherwise you would have said it was. 141 00:07:39,926 --> 00:07:42,088 Amazing deduction! 142 00:07:42,162 --> 00:07:43,687 Thank you. 143 00:07:43,763 --> 00:07:45,322 To the dungeons with them. 144 00:07:45,398 --> 00:07:47,833 [Rebecca] Hey, I didn't say anything. 145 00:07:51,871 --> 00:07:53,361 [smashing] 146 00:08:01,948 --> 00:08:02,948 Uh-oh. 147 00:08:03,016 --> 00:08:07,044 [Spigot] And make sure the prisoner's plane is stored away as evidence. 148 00:08:07,120 --> 00:08:10,055 - Of course, Colonel. - Remember, men. 149 00:08:10,123 --> 00:08:14,219 Inspect those gifts as if your lives depended on it. Because they do. 150 00:08:14,294 --> 00:08:16,558 One of those boxes is a bomb. 151 00:08:18,598 --> 00:08:20,532 The high marshal! 152 00:08:20,600 --> 00:08:22,261 Do I know this person? 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,633 He's the head of your air force. 154 00:08:24,704 --> 00:08:27,435 - Didn't I have him shot? - Not yet. 155 00:08:27,507 --> 00:08:30,101 I am at your service, sir! 156 00:08:30,176 --> 00:08:33,544 Oh, yes. Um... Nozzle. 157 00:08:33,613 --> 00:08:35,707 Uh, that's Spigot, sir. 158 00:08:35,782 --> 00:08:40,447 Uh, of course I've often thought about changing my name to Nozzle. 159 00:08:40,520 --> 00:08:43,114 Good. You know my wife? 160 00:08:43,189 --> 00:08:44,782 [snorts] 161 00:08:45,792 --> 00:08:49,251 Madam High Marshal! You were never lovelier. 162 00:08:50,897 --> 00:08:53,923 - I wasn't? - Except for the last time I saw you. 163 00:08:54,000 --> 00:08:57,061 And the time before that. You were always lovelier. 164 00:08:57,137 --> 00:08:58,571 Hmm! 165 00:08:58,638 --> 00:09:03,633 Well, I trust there will be no incidents at the Slush Festival. 166 00:09:03,710 --> 00:09:06,338 Nothing like that bomb last year. 167 00:09:06,413 --> 00:09:08,381 A bomb? This year? 168 00:09:08,448 --> 00:09:09,916 Oh, High Marshal! 169 00:09:09,983 --> 00:09:13,510 You have my word that everything will be perfect. 170 00:09:13,586 --> 00:09:16,419 Good. Otherwise you will be shot. 171 00:09:16,489 --> 00:09:20,357 Boy! Getting my package in there's going to be tougher than I thought. 172 00:09:20,427 --> 00:09:23,886 It's not fair! I have an MBA. 173 00:09:23,963 --> 00:09:27,092 I shouldn't be sitting in a dungeon with slime and vermin. 174 00:09:27,167 --> 00:09:29,067 Hey, don't blame me! 175 00:09:29,135 --> 00:09:34,335 It was your spysie-wysie that got you here with his secret mumbo-jumbo. 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,705 Jack is on a mission for the government. 177 00:09:36,776 --> 00:09:38,676 Can't you understand? 178 00:09:38,745 --> 00:09:41,976 I understand, I just don't believe. 179 00:09:42,048 --> 00:09:44,380 I don't think he's a real spy. 180 00:09:44,451 --> 00:09:48,945 Oh? Well, how do you explain his trench coat, huh? 181 00:09:49,022 --> 00:09:51,013 That's a spy's trench coat! 182 00:09:51,091 --> 00:09:53,560 Oh, dazzling logic. 183 00:09:53,626 --> 00:09:56,027 You and Spigot go to the same school? 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,655 Oh, insults now? 185 00:09:57,730 --> 00:09:59,391 [snores] 186 00:09:59,466 --> 00:10:00,466 Huh? 187 00:10:00,533 --> 00:10:04,834 Why if Jack were here, he'd probably have some spyish way to get us out. 188 00:10:04,904 --> 00:10:08,841 Like an exploding pen or an invisible screwdriver or... 189 00:10:08,908 --> 00:10:09,966 [banging] 190 00:10:10,043 --> 00:10:14,071 Will you two keep it down? I'm trying to get some sleep! 191 00:10:19,119 --> 00:10:22,248 Or maybe a handy-dandy spoon? 192 00:10:24,124 --> 00:10:27,253 [Rebecca] Hut-two, hut-two, hut-two, hut-two! 193 00:10:27,327 --> 00:10:29,762 Hut-two-three-four... 194 00:10:38,571 --> 00:10:40,437 Gee, that was fun! 195 00:10:40,507 --> 00:10:43,602 Now we just gotta get the Sea Duck and get outta here. 196 00:10:44,144 --> 00:10:46,238 Somebody's coming. 197 00:10:50,250 --> 00:10:52,582 [Rebecca] It's a dead end! 198 00:10:52,652 --> 00:10:54,211 Don't move! 199 00:10:59,659 --> 00:11:04,392 Hold it, buster. I'm packin' a pistol and I'm not afraid to use it. 200 00:11:04,464 --> 00:11:05,954 Gimme that. 201 00:11:06,032 --> 00:11:07,932 Don't shoot. It's me, Jack Case. 202 00:11:08,001 --> 00:11:12,336 Jack! What a guy. What a spy! 203 00:11:12,405 --> 00:11:15,204 What a lie. Goodbye! 204 00:11:15,275 --> 00:11:18,643 Wait, wait! Look, I shouldn't tell you this... 205 00:11:18,711 --> 00:11:22,477 - Well, then please don't. - But I've had to revise the game plan. 206 00:11:22,549 --> 00:11:25,541 I'm gonna need your help. Hush-hush. 207 00:11:25,618 --> 00:11:28,053 Sorry. All outta help. 208 00:11:28,121 --> 00:11:30,089 But the mission. The secret mission. 209 00:11:30,156 --> 00:11:33,285 Hush-hush. Mum's the word. Government and all that. 210 00:11:33,359 --> 00:11:37,762 I don't even think there is a mission. If you wanna know what I do think... 211 00:11:37,830 --> 00:11:40,561 Baloo! This isn't a debate. 212 00:11:40,633 --> 00:11:44,866 Jack says he's a spy. Which means I say he's a spy. 213 00:11:44,938 --> 00:11:48,135 Which means we're helping him finish... the mission! 214 00:11:48,208 --> 00:11:50,540 [sighs] Here we go again. 215 00:11:55,148 --> 00:11:58,243 [Rebecca] Ow! Watch where you're sticking that accordion. 216 00:11:58,318 --> 00:12:01,083 [Jack] Shh! Try to be a little more secret. 217 00:12:01,154 --> 00:12:03,248 [Rebecca] These clothes look ridiculous. 218 00:12:03,323 --> 00:12:07,954 Sorry, Rebecca, but disguise is a mainstay for all us spy types. 219 00:12:08,027 --> 00:12:12,965 Man, I just don't know how gals get around in these things. 220 00:12:29,949 --> 00:12:32,145 And then once the floats go by, 221 00:12:32,218 --> 00:12:35,779 you open all these lovely gifts from around the world. 222 00:12:36,956 --> 00:12:39,323 I'd rather be ice fishing. 223 00:12:39,392 --> 00:12:41,019 Cancel the festival. 224 00:12:41,094 --> 00:12:44,029 But Your High Marshal! I've worked... 225 00:12:44,097 --> 00:12:47,465 I mean, the people have worked so hard on this. 226 00:12:47,533 --> 00:12:48,932 - Nozzle. - Spigot. 227 00:12:49,002 --> 00:12:51,630 Every year is the same Slush Festival, 228 00:12:51,704 --> 00:12:55,038 the same dull parade, the same dull presents. 229 00:12:55,108 --> 00:12:58,601 The people are always bored and there's always a bomb. 230 00:12:58,678 --> 00:13:00,544 I was hoping for more from you. 231 00:13:00,613 --> 00:13:01,978 Tsk-tsk! 232 00:13:02,048 --> 00:13:04,039 No, please, sir! 233 00:13:04,117 --> 00:13:06,950 I promise. This year will be special. 234 00:13:07,020 --> 00:13:08,385 [door opens] 235 00:13:08,454 --> 00:13:09,888 Ha-huh! 236 00:13:09,956 --> 00:13:11,355 Uh? 237 00:13:11,424 --> 00:13:14,553 As promised, here we are. 238 00:13:14,627 --> 00:13:15,627 "We"? 239 00:13:15,695 --> 00:13:19,825 The special entertainment you hired for the Slush Festival, of course. 240 00:13:19,899 --> 00:13:21,298 Of course! 241 00:13:21,367 --> 00:13:23,836 See? It's special already. 242 00:13:23,903 --> 00:13:26,338 Do I know you from somewhere? 243 00:13:26,406 --> 00:13:29,273 I bet you say that to all the girls! 244 00:13:30,243 --> 00:13:34,237 And we cannot hardly wait for the Slush Festival to begin. 245 00:13:34,314 --> 00:13:36,874 In fact, we are so excited... 246 00:13:36,949 --> 00:13:38,542 - Hey! - Hey! 247 00:13:38,618 --> 00:13:40,882 We feel like dancin'. 248 00:13:40,953 --> 00:13:42,944 A-one and a-two... 249 00:13:44,524 --> 00:13:46,515 [fast folk music] 250 00:13:49,595 --> 00:13:51,029 Oh, yeah! 251 00:13:51,097 --> 00:13:54,226 Don't you just love those native rhythms? 252 00:14:11,484 --> 00:14:13,213 One diversion, as ordered. 253 00:14:13,286 --> 00:14:15,277 On my Way- 254 00:14:27,166 --> 00:14:29,157 Sorry. 255 00:14:42,915 --> 00:14:44,906 We're outta here. 256 00:14:50,757 --> 00:14:53,351 ' [Song ends] - [grunts] 257 00:14:53,426 --> 00:14:55,190 You got the package? 258 00:14:55,261 --> 00:14:57,753 - Roger. - Then let's get the plane. 259 00:14:57,830 --> 00:14:59,355 Patsy! 260 00:15:07,106 --> 00:15:08,471 [burps] 261 00:15:09,876 --> 00:15:11,401 [bu rpirlg] 262 00:15:20,553 --> 00:15:23,818 - I'll take it from here. - You ever driven one of these? 263 00:15:23,890 --> 00:15:27,485 - No. But remember. I'm a... - Spy, yeah. 264 00:15:27,560 --> 00:15:29,892 You've told us a million times. 265 00:15:29,962 --> 00:15:33,364 And spies know all about these sort of things. 266 00:16:02,495 --> 00:16:05,863 Where'd you learn that trick? Some secret agent handbook? 267 00:16:05,932 --> 00:16:08,230 Trust me. I'm in total control. 268 00:16:09,836 --> 00:16:11,827 [Baloo] Total control, huh? 269 00:16:14,574 --> 00:16:16,736 There's my baby! 270 00:16:20,546 --> 00:16:22,605 I think you owe me an apology. 271 00:16:22,682 --> 00:16:25,879 An apology? What for? 272 00:16:25,952 --> 00:16:29,388 Well, it's quite obvious that Jack really is a spy. 273 00:16:29,455 --> 00:16:33,414 I was right and now we've just helped the government on a secret mission. 274 00:16:33,493 --> 00:16:36,394 - So there! - [Jack] No, no, no! 275 00:16:36,462 --> 00:16:38,396 Not again! 276 00:16:38,464 --> 00:16:41,058 Not fair, not fair! 277 00:16:41,133 --> 00:16:44,592 - Jack, what's the matter? - It's the wrong box. 278 00:16:44,670 --> 00:16:47,605 We have to go back again! 279 00:16:54,514 --> 00:16:58,610 Now, Jack, I'm sure all secret agents have their little setbacks. 280 00:16:58,684 --> 00:17:01,051 My boss is gonna kill me. 281 00:17:01,120 --> 00:17:03,111 I could save him the trouble! 282 00:17:03,189 --> 00:17:06,284 You're not helping. Where's your patriotism, Baloo? 283 00:17:06,359 --> 00:17:08,384 I don't know. On vacation? 284 00:17:08,461 --> 00:17:11,624 This box obviously contains important secrets. 285 00:17:11,697 --> 00:17:14,564 Vital plans that are crucial... 286 00:17:18,471 --> 00:17:20,405 [Rebecca] Worms! 287 00:17:20,473 --> 00:17:23,738 Shh! Quiet. Hush-hush. Don't tell anyone. 288 00:17:23,809 --> 00:17:27,336 They're trained worms, right? They carry microfilm? They explode? 289 00:17:27,413 --> 00:17:29,973 Jack, tell me they're not just plain worms. 290 00:17:30,049 --> 00:17:35,351 They're not just plain worms. They're very expensive fishing worms. 291 00:17:35,888 --> 00:17:38,414 But why would a spy carry fishing worms? 292 00:17:38,491 --> 00:17:40,755 I'm... not a spy. 293 00:17:40,826 --> 00:17:42,760 I'm just a... mailman. 294 00:17:42,828 --> 00:17:44,956 But the trench coat! 295 00:17:46,232 --> 00:17:49,167 Would you have helped me if I'd said I was a postal worker? 296 00:17:49,235 --> 00:17:51,704 You shoulda asked for credentials. 297 00:17:51,771 --> 00:17:52,771 Talk! 298 00:17:52,838 --> 00:17:54,567 My boss had me mail two boxes. 299 00:17:54,640 --> 00:17:57,109 One for his wife, the other to the high marshal. 300 00:17:57,176 --> 00:17:59,440 You see, the high marshal likes to fish. 301 00:17:59,512 --> 00:18:02,607 And you sent the wrong package. 302 00:18:02,682 --> 00:18:07,779 She was supposed to get a jewelry box with frills and a toy ballerina on top. 303 00:18:07,853 --> 00:18:12,689 We've been risking our necks over a can of worms and a jewelry box?! 304 00:18:12,758 --> 00:18:16,592 You ever hear of the phrase "told you so"? 305 00:18:16,662 --> 00:18:19,131 You stay outta this and start the plane. 306 00:18:19,198 --> 00:18:21,292 You... in here. 307 00:18:21,367 --> 00:18:25,702 But I gotta switch those boxes. The high marshal wants fishing stuff. 308 00:18:25,771 --> 00:18:28,741 When he opens the wrong box and that ballerina pops out, 309 00:18:28,808 --> 00:18:31,038 he'll be insulted, he'll be enraged! 310 00:18:31,110 --> 00:18:32,805 That's your problem! 311 00:18:32,878 --> 00:18:34,937 - Let's get outta here. - How? 312 00:18:35,014 --> 00:18:39,713 With the Slush Parade goin' on, the Sea Duck will be a sittin' duck! 313 00:18:39,785 --> 00:18:44,552 Unless you've got some way of getting us through secretly. 314 00:18:44,624 --> 00:18:46,183 Why, yes. 315 00:18:46,258 --> 00:18:49,353 That's exactly how we're going to do it. 316 00:18:54,100 --> 00:18:57,730 Welcome back to our coverage of the Slush Festival. 317 00:18:57,803 --> 00:19:02,764 As you can hear, the crowd can hardly contain its excitement! 318 00:19:03,409 --> 00:19:04,570 [a||, downbeat] Yay. 319 00:19:04,644 --> 00:19:07,739 I can see from here how much our glorious leader, 320 00:19:07,813 --> 00:19:10,783 the high marshal, is enjoying this. 321 00:19:14,153 --> 00:19:16,144 [brass band plays] 322 00:19:23,162 --> 00:19:28,828 And there goes the final float, a salute to frostbite. What a show! 323 00:19:28,901 --> 00:19:31,734 And now for the annual opening of the present. 324 00:19:32,138 --> 00:19:35,597 Wait. There's another float! 325 00:19:35,675 --> 00:19:37,473 [quiet applause] 326 00:19:40,346 --> 00:19:43,281 See? Isn't this working out nicely? 327 00:19:43,349 --> 00:19:46,808 We just keep a low profile and before you know it... 328 00:19:48,954 --> 00:19:52,117 [Jack] Wait. Don't go. I have to switch those packages! 329 00:19:54,160 --> 00:19:55,650 Turn it off! 330 00:19:55,728 --> 00:19:58,993 Too late. You blew our cover. Literally! 331 00:19:59,065 --> 00:20:00,999 Well... what do we do? 332 00:20:01,067 --> 00:20:03,593 Get away as fast as we can. 333 00:20:03,669 --> 00:20:05,660 Good idea. 334 00:20:06,572 --> 00:20:07,835 Tanks! 335 00:20:07,907 --> 00:20:09,432 We're done for. 336 00:20:09,508 --> 00:20:11,670 What we need is a diversion. 337 00:20:11,744 --> 00:20:14,441 What we need is a secret agent. 338 00:20:14,513 --> 00:20:17,278 Didn't you already learn that lesson? 339 00:20:17,349 --> 00:20:19,818 I did, but they didn't! 340 00:20:23,522 --> 00:20:27,789 Is this another one of your special events, Schnozzle? 341 00:20:27,860 --> 00:20:29,624 Uh... yes. I mean, no. 342 00:20:29,695 --> 00:20:34,189 [Jack] Come on, guys. You've gotta let me... go! 343 00:20:34,800 --> 00:20:35,961 [Jack groans] 344 00:20:37,903 --> 00:20:38,903 Yes! 345 00:20:38,971 --> 00:20:42,032 High Marshal, I have something for you! 346 00:20:42,108 --> 00:20:44,133 [Rebecca] He wanted to be a spy... 347 00:20:44,210 --> 00:20:47,202 Look, everyone, a spy! 348 00:20:47,279 --> 00:20:48,542 [shocked cries] 349 00:20:51,717 --> 00:20:54,482 That better not be a bomb, Nozzle. 350 00:20:54,553 --> 00:20:56,988 Stop that man! Please. 351 00:20:57,056 --> 00:20:59,047 Mr. High Marshal! 352 00:20:59,892 --> 00:21:01,360 Now's our chance. 353 00:21:07,466 --> 00:21:08,900 [panicked cries] 354 00:21:12,705 --> 00:21:14,036 [all gasp] 355 00:21:19,712 --> 00:21:21,806 [cheering] 356 00:21:21,881 --> 00:21:23,815 Nice touch, Nozzle. 357 00:21:23,883 --> 00:21:26,853 The peasants actually liked it! 358 00:21:26,919 --> 00:21:29,479 Oh, thank you, High Marshal! 359 00:21:29,555 --> 00:21:32,650 But I'm not a spy, honest. 360 00:21:32,725 --> 00:21:34,557 Just ask them. 361 00:21:34,627 --> 00:21:36,994 Ask them! 362 00:21:37,062 --> 00:21:41,898 "The high marshal, seen here accepting his favorite gift of the festival." 363 00:21:41,967 --> 00:21:44,766 "An ornamental fishing tackle box." 364 00:21:44,837 --> 00:21:47,238 Well, don't that beat all! 365 00:21:47,306 --> 00:21:51,504 The guy didn't even know it was supposed to be a jewelry box. 366 00:21:51,577 --> 00:21:54,239 See? Everything turned out fine. 367 00:21:54,313 --> 00:21:58,910 Woulda turned out finer if we hadn't gone through it in the first place. 368 00:21:58,984 --> 00:22:02,249 How many times do I have to say I'm sorry? 369 00:22:02,321 --> 00:22:07,922 Oh, only another... 672 more times. 370 00:22:07,993 --> 00:22:11,429 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry... 371 00:22:11,497 --> 00:22:14,023 I just love how that sounds. 372 00:22:14,099 --> 00:22:15,692 I'm sorry, I'm sorry... 373 00:22:19,138 --> 00:22:24,806 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 374 00:22:24,877 --> 00:22:29,573 ♪ Another tale to spin ♪ TaleSpin 375 00:22:29,648 --> 00:22:35,778 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 376 00:22:37,489 --> 00:22:40,754 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 377 00:22:40,826 --> 00:22:42,453 [Baloo] Ha ha ha! 378 00:22:45,397 --> 00:22:46,887 ♪ TaleSpin I' 28288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.