All language subtitles for TaleSpin - Ep. 24 - A Touch of Glass (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:09,036 --> 00:01:10,629 There. Perfect! 21 00:01:10,704 --> 00:01:12,433 - [knocking] - Come in. 22 00:01:15,042 --> 00:01:17,739 Hi. Is Higher for hire? 23 00:01:17,811 --> 00:01:19,939 No. Go away. 24 00:01:21,214 --> 00:01:25,412 But I heard you ship stuff, and I got this fine load of grade-A fertilizer. 25 00:01:25,485 --> 00:01:26,611 Peww! 26 00:01:26,687 --> 00:01:31,784 We're a high-class operation and I'm expecting important people. So goodbye! 27 00:01:32,826 --> 00:01:35,761 I'm taking my business elsewhere. 28 00:01:35,829 --> 00:01:38,321 And take your pungent package with you. 29 00:01:38,398 --> 00:01:40,093 Peasant! 30 00:01:40,167 --> 00:01:43,432 What's the idea of insultin' poor Fred? 31 00:01:43,503 --> 00:01:47,440 Oh, so you sent that awful man here. Why doesn't that surprise me? 32 00:01:47,507 --> 00:01:50,943 You don't make money by shooin' customers away. 33 00:01:51,011 --> 00:01:53,946 Customer? He looked more like a bum. 34 00:01:54,014 --> 00:01:57,473 Rebecca, don't judge a bankbook by its cover. 35 00:01:57,551 --> 00:02:01,112 That "bum" is worth a half a million shaboozies. 36 00:02:01,188 --> 00:02:04,852 Him? Now who's full of fertilizer? 37 00:02:04,925 --> 00:02:10,125 The problem with you is you're too hung up on appearances. You oughta... 38 00:02:10,197 --> 00:02:13,132 Hey, who's this? Your gym teacher? 39 00:02:13,200 --> 00:02:15,396 What happened to my picture of Louie? 40 00:02:15,469 --> 00:02:19,463 I was tired of looking at that crude pile of matted fur. 41 00:02:19,539 --> 00:02:23,032 Hey, that "matted fur" is my friend. 42 00:02:23,110 --> 00:02:27,308 He's a slob and I don't like slobs around me. 43 00:02:27,381 --> 00:02:30,874 From now on we're going after a fancier class of clientele. 44 00:02:30,951 --> 00:02:35,320 Oh, right! And how you gonna get rich folks to hire us? 45 00:02:35,389 --> 00:02:36,914 Look at this ad. 46 00:02:36,990 --> 00:02:40,187 "Fly the affluent skies with Higher for Hire." 47 00:02:41,895 --> 00:02:45,832 Wait a minute. How much did that ritzy magazine ad cost? 48 00:02:45,899 --> 00:02:48,869 You have to spend money to make money. 49 00:02:50,671 --> 00:02:51,832 OM! 50 00:02:52,906 --> 00:02:56,103 If you must know... 500. 51 00:02:56,176 --> 00:02:59,737 What? Now where did you get that kinda dough? 52 00:02:59,813 --> 00:03:02,510 - Just relax. We're gonna be rich soon. - [knocking] 53 00:03:02,582 --> 00:03:04,880 Take your manure and go away! 54 00:03:04,951 --> 00:03:10,583 Oh. Frightfully sorry, but I don't have any... manure. 55 00:03:10,657 --> 00:03:13,388 Did I say manure? 56 00:03:13,460 --> 00:03:16,122 I meant bonjour! 57 00:03:16,763 --> 00:03:19,425 Do come in. 58 00:03:19,499 --> 00:03:22,264 How wonderful. Let me introduce myself. 59 00:03:22,335 --> 00:03:25,202 - Buffy Vanderschmeer. - Buffy? 60 00:03:25,272 --> 00:03:27,536 And my lovely wife Muffy. 61 00:03:27,607 --> 00:03:30,440 Muffy? And Buffy? 62 00:03:30,510 --> 00:03:32,808 - We saw your ad. - Told you so. 63 00:03:33,613 --> 00:03:37,607 I'm Rebecca Cunningham, the owner of Higher for Hire. 64 00:03:37,684 --> 00:03:40,153 Mr. and Mrs. Vanderschmeer... 65 00:03:40,687 --> 00:03:44,282 How can our humble operation be of service of you? 66 00:03:44,357 --> 00:03:46,883 Well, we need to take my grandmother's diamonds 67 00:03:46,960 --> 00:03:49,793 to the family compound at Hyenasport. 68 00:03:49,863 --> 00:03:51,524 Is this a can-do? 69 00:03:51,598 --> 00:03:54,329 I don't know. That's a toughie! 70 00:03:54,401 --> 00:03:57,462 Baloo! Of course we can help you. 71 00:03:57,537 --> 00:04:01,496 Oh, fabulous! Grandmothie's jewels are very, very valuable. 72 00:04:01,575 --> 00:04:04,067 You are insured, aren't you? 73 00:04:04,144 --> 00:04:08,342 Whaddaya mean, are we insuranced? We're professionals, lady. 74 00:04:08,415 --> 00:04:11,749 Won't you help yourself? I have to speak to my associate. 75 00:04:11,818 --> 00:04:13,786 Baloo, we don't have insurance. 76 00:04:13,854 --> 00:04:15,822 - Sure we do. - We don't. 77 00:04:15,889 --> 00:04:19,086 I cashed in the policy to buy that ad. Now just keep quiet. 78 00:04:19,159 --> 00:04:20,490 Hey! 79 00:04:21,495 --> 00:04:24,465 As I was saying, we have the latest thing in coverage. 80 00:04:24,531 --> 00:04:26,431 It's called collateral insurance. 81 00:04:26,500 --> 00:04:28,491 Really? How does it work? 82 00:04:28,568 --> 00:04:32,163 When we take off, you get the title to the Sea Duck. 83 00:04:32,239 --> 00:04:36,437 If anything happens to your diamonds, you keep the plane. 84 00:04:36,510 --> 00:04:37,510 What? 85 00:04:37,577 --> 00:04:39,705 - How innovative. - [Baloo] No! No! 86 00:04:39,780 --> 00:04:41,874 You can't! Stop! 87 00:04:41,948 --> 00:04:44,212 Then it's settled. What say we leave today? 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,116 Um... three-thirtyish? 89 00:04:46,186 --> 00:04:47,915 Um... fineish. 90 00:04:47,988 --> 00:04:51,049 Splendidish. Well, ta-ta for now. 91 00:04:56,062 --> 00:04:58,531 Rebecca, how could you do that? 92 00:04:58,598 --> 00:05:02,694 It's my plane, and if we need to take some risks then so be it. 93 00:05:02,769 --> 00:05:04,828 But what if something goes wro... 94 00:05:04,905 --> 00:05:07,806 Now I'm going to change, so I'll meet you at three-thirty. 95 00:05:07,874 --> 00:05:10,366 Could you paint the plane before then? 96 00:05:10,443 --> 00:05:13,469 Are you out of your so-called mind? 97 00:05:13,547 --> 00:05:16,517 All right. Then at least wash it! 98 00:05:23,623 --> 00:05:26,752 Baloo, look at that shirt! You look like a slob. 99 00:05:26,827 --> 00:05:28,886 I am a slob. 100 00:05:28,962 --> 00:05:31,727 How do you expect us to impress Muffy and Buffy? 101 00:05:31,798 --> 00:05:34,631 Hey, look, I fly the plane. 102 00:05:34,701 --> 00:05:36,999 It doesn't matter how I look. 103 00:05:37,070 --> 00:05:39,903 Oh, uh... Yoo-hoo! Yoo-hoo! 104 00:05:39,973 --> 00:05:44,137 We're so looking forward to a perfectly marvelous flight. 105 00:05:44,211 --> 00:05:47,909 - We'll do our best. - Jolly good, jolly good. 106 00:05:47,981 --> 00:05:49,949 Is that the jewelry? 107 00:05:50,517 --> 00:05:52,849 Well, um.. Yes. 108 00:05:52,919 --> 00:05:55,445 Voila'! Our inheritance. 109 00:05:55,522 --> 00:05:57,923 They're beautiful! 110 00:05:57,991 --> 00:06:02,861 Well, then. It's off we go into the wild blue yonder and all that. Hur-hur! 111 00:06:02,929 --> 00:06:05,864 Yup. As soon as we get our money. 112 00:06:05,932 --> 00:06:06,932 Baloo! 113 00:06:07,000 --> 00:06:10,231 Well, if they're so rich they shouldn't mind pa yin' us. 114 00:06:10,770 --> 00:06:14,798 Well, of course not. Here you go. 500 dollaries. 115 00:06:14,875 --> 00:06:18,743 Thank you. And here's the title for the plane for you to hold. 116 00:06:20,180 --> 00:06:21,670 Grrrr! 117 00:06:22,415 --> 00:06:27,683 All right. Everyone aboard. I hope the trip's not too roughie! 118 00:06:28,421 --> 00:06:30,890 Baloo, that's enoughie! 119 00:06:30,957 --> 00:06:32,948 I mean, enough. Get the bags. 120 00:06:33,927 --> 00:06:36,589 "Get the bags." Where does she get off? 121 00:06:41,234 --> 00:06:44,033 Ow! Hey, watch it you dumb ox! 122 00:06:44,671 --> 00:06:49,666 Ahem! I mean, I'd appreciate it if you were more careful, young man. 123 00:06:52,746 --> 00:06:56,944 I'm tellin' ya, Becky. Those two aren't as classy as they look. 124 00:06:57,017 --> 00:06:59,247 Au contraire, dumb bear. 125 00:06:59,319 --> 00:07:01,981 They're rich and refined. Educated, too. 126 00:07:02,055 --> 00:07:03,648 How do you know that? 127 00:07:03,723 --> 00:07:05,691 Look at how smart their clothes are. 128 00:07:06,826 --> 00:07:10,194 Smart clothes don't make smart people. 129 00:07:10,263 --> 00:07:13,255 Anyway, if they like us they'll tell their rich friends. 130 00:07:13,333 --> 00:07:15,597 So you be nice to them. 131 00:07:15,669 --> 00:07:20,436 - Mind if I visit with the pilot? - Not at all. 132 00:07:20,507 --> 00:07:22,839 Simply hi there. 133 00:07:22,909 --> 00:07:24,843 Mind if| have a look-see? 134 00:07:24,911 --> 00:07:27,107 Well, actually, I'd rather you didn't. 135 00:07:28,114 --> 00:07:32,984 I don't know a thing about aviation, but I've always wanted to dabble in it. 136 00:07:33,053 --> 00:07:35,021 Hey, don't touch that. No, stop! 137 00:07:35,088 --> 00:07:38,058 [Rebecca] Baloo, be nice! 138 00:07:39,025 --> 00:07:42,984 This is so entertaining. Could I fly just once? 139 00:07:43,596 --> 00:07:46,156 You know, Rebecca, it's such a beautiful day 140 00:07:46,232 --> 00:07:48,997 I just had to pop open a window. 141 00:07:49,069 --> 00:07:51,265 Oh, well, all right. 142 00:07:51,338 --> 00:07:52,999 Shut that window! 143 00:07:53,073 --> 00:07:56,099 I don't want to risk losing this plane if those jewels fall out. 144 00:07:56,176 --> 00:07:58,543 It's all right. They're paying us a lot of money. 145 00:07:58,611 --> 00:08:03,173 But that blue-blooded pantywaist wants to fly the plane. 146 00:08:03,249 --> 00:08:05,240 Let him. What harm could it do? 147 00:08:07,187 --> 00:08:10,282 Oh, this is amusing! 148 00:08:10,357 --> 00:08:12,223 Whee! 149 00:08:15,161 --> 00:08:17,493 Man, you folks are drivin' me nuts. 150 00:08:17,564 --> 00:08:21,967 [Muffy] Help! My jewels have fallen out of the plane. 151 00:08:22,035 --> 00:08:23,696 The jewels? 152 00:08:23,770 --> 00:08:26,262 I'll lose my plane! 153 00:08:27,607 --> 00:08:29,075 Hands off! 154 00:08:29,142 --> 00:08:30,871 Oh, right, right. 155 00:08:32,612 --> 00:08:35,104 Come on, come on, where is it? 156 00:08:37,250 --> 00:08:38,911 Gee, I've been |ookin' for that. 157 00:08:42,055 --> 00:08:43,284 Eureka! 158 00:08:47,560 --> 00:08:49,858 Pull up, Baloo. Pull up! 159 00:08:49,929 --> 00:08:53,888 Not on your life, Becky. It's all or nothin'. 160 00:09:02,275 --> 00:09:04,266 Nice fl yin', old chap. 161 00:09:05,145 --> 00:09:07,045 Now hang on to these. 162 00:09:09,416 --> 00:09:12,442 I ought to fire you for talking to them that way. 163 00:09:12,519 --> 00:09:14,715 But... thank you, Baloo. 164 00:09:14,788 --> 00:09:18,190 Don't mention it, boss lady. Kinda odd, though. 165 00:09:18,258 --> 00:09:21,523 The plane tippin' just after the window was opened. 166 00:09:21,594 --> 00:09:27,590 Oh, right! Muffy and Buffy were trying to lose the jewels. Ha! 167 00:09:27,667 --> 00:09:29,601 OK, forget it. 168 00:09:29,669 --> 00:09:33,264 Well, strap in. Well be landing at Louie's in a minute. 169 00:09:33,339 --> 00:09:34,966 Louie's?! 170 00:09:41,848 --> 00:09:43,839 Fill 'er up, pal. 171 00:09:45,018 --> 00:09:48,613 Oh, my. Doesn't this place look quaint? 172 00:09:48,688 --> 00:09:51,453 Actually, I doubt it would be to your taste. 173 00:09:51,524 --> 00:09:54,789 Oh, it looks peachy, pumpkin! Let's go in. 174 00:09:54,861 --> 00:09:56,886 As I was saying, sounds like fun. 175 00:10:02,569 --> 00:10:04,537 Oh. Charming. 176 00:10:04,604 --> 00:10:07,539 You got that right, lady. 177 00:10:07,607 --> 00:10:09,439 Crazy! 178 00:10:09,509 --> 00:10:11,477 Hey, Baloo! 179 00:10:11,544 --> 00:10:14,741 Tell him to mind his manners or I'll break what he has of a neck. 180 00:10:14,814 --> 00:10:16,373 Oh. Uh, yeah. 181 00:10:18,051 --> 00:10:21,544 Heh-heh-hey. My main man! 182 00:10:21,621 --> 00:10:27,151 Listen, we've got some fancy pants clients and they mean a lot to Rebecca. 183 00:10:27,227 --> 00:10:30,197 So be on your best behavior, OK? 184 00:10:30,263 --> 00:10:32,823 Say no more. Those them? 185 00:10:32,899 --> 00:10:35,732 Yeah. Muffy and Buffy. 186 00:10:35,802 --> 00:10:38,169 - Which is which? - I don't know. 187 00:10:38,238 --> 00:10:39,967 Hi. I'm Louie. 188 00:10:40,039 --> 00:10:41,973 I dig your chapeau, Joe. 189 00:10:42,041 --> 00:10:43,270 Um! 190 00:10:43,343 --> 00:10:45,505 Hey, he's just bein' friendly. 191 00:10:45,578 --> 00:10:48,604 Hello, gorgeous! 192 00:10:50,950 --> 00:10:52,543 How's that for class? 193 00:10:52,619 --> 00:10:54,485 We really can't stay. 194 00:10:54,554 --> 00:10:57,649 Come now. Let me show you to my very best table. 195 00:10:57,724 --> 00:11:00,455 It's the one I reserve for headhunters. 196 00:11:02,328 --> 00:11:05,263 Waiter, my fork's dirty. 197 00:11:05,331 --> 00:11:07,857 Man, oh, man, am I sorry. 198 00:11:10,436 --> 00:11:12,461 There. Good as new. 199 00:11:12,539 --> 00:11:16,134 Now, if you'll excuse me I have some business to attend to. 200 00:11:16,209 --> 00:11:18,234 The man is disgusting. 201 00:11:18,311 --> 00:11:21,008 What, too scruffy? 202 00:11:21,080 --> 00:11:24,448 Buffykins, I need to go freshen up. 203 00:11:24,517 --> 00:11:28,647 Wait, precious metals! I shan't let you wander around here alone. 204 00:11:28,721 --> 00:11:31,486 Baloo, I'm going insane and I'm taking you with me. 205 00:11:31,558 --> 00:11:34,357 I thought I told you to talk to Louie and make him behave. 206 00:11:34,427 --> 00:11:36,452 I did. He is. 207 00:11:36,529 --> 00:11:38,520 [rattling of tools] 208 00:11:45,872 --> 00:11:49,638 [gasps] Have you seen what's written in the restroom? 209 00:11:49,709 --> 00:11:51,734 Uh, when would you like to leave? 210 00:11:51,811 --> 00:11:53,301 Yesterday! 211 00:11:53,379 --> 00:11:56,576 - Baloo, have you seen my purse? - Uh-uh. 212 00:11:56,649 --> 00:11:59,209 It's stolen. Do something! 213 00:11:59,285 --> 00:12:00,650 OK. What? 214 00:12:00,720 --> 00:12:04,486 I'd talk to that unsavory Louie fellow. It's his place, you know. 215 00:12:04,557 --> 00:12:07,925 Buffy's right. You confront that "friend" of yours right now. 216 00:12:07,994 --> 00:12:10,759 OK, OK, OK. 217 00:12:10,830 --> 00:12:12,457 [hums] 218 00:12:13,166 --> 00:12:16,227 Hey, Baloo. What can Louie do for you? 219 00:12:16,302 --> 00:12:19,169 Well, um... This isn't easy. 220 00:12:20,073 --> 00:12:24,567 It's Rebecca, you see. She's kinda bent outta shape. 221 00:12:24,644 --> 00:12:29,013 Ha-ha-ha! Her shape looks fine to old Louie. 222 00:12:29,082 --> 00:12:32,245 Well, I hate to ask, but... 223 00:12:32,318 --> 00:12:34,309 Rebecca purse is missin'. 224 00:12:34,387 --> 00:12:36,685 And she thought that maybe... 225 00:12:36,756 --> 00:12:39,054 That someone in my place took it, right? 226 00:12:40,260 --> 00:12:44,026 Now Iookie here, Baloo. You and I been buds a long time. 227 00:12:44,097 --> 00:12:46,657 Believe me, I know everybody here. 228 00:12:46,733 --> 00:12:50,795 And they're a little rough on the edges, but they're not crooks. 229 00:12:50,870 --> 00:12:53,066 - OK? - Yeah. I know. 230 00:12:53,139 --> 00:12:55,540 Well, keep your eyes open, will ya? 231 00:12:55,608 --> 00:12:58,976 - Count on it, cuz. - Hey, what's that? 232 00:13:00,380 --> 00:13:04,942 Well, plug my bass! One of the waiters must have found it. 233 00:13:05,018 --> 00:13:08,852 Whew! Thanks, Louie. You saved my skin. 234 00:13:09,656 --> 00:13:11,090 Dig you later. 235 00:13:11,824 --> 00:13:15,852 - Yo! Got it. - Baloo! You're wonderful. 236 00:13:15,928 --> 00:13:19,330 You better believe it! It was in Louie's office. 237 00:13:19,399 --> 00:13:22,835 See? I knew that beastly man stole it. 238 00:13:22,902 --> 00:13:24,961 Hey, he didn't steal it. 239 00:13:25,038 --> 00:13:28,008 The longer we're here, the greater the risk to our diamonds. 240 00:13:28,074 --> 00:13:31,408 They're right, Baloo. He's a sleazy, low-life jerk. 241 00:13:31,477 --> 00:13:35,414 Just because he isn't dressed like you doesn't mean you're better than him. 242 00:13:35,481 --> 00:13:38,610 Oh, please! Let's just get out of here. 243 00:13:42,789 --> 00:13:44,848 - Plane all filled up? - Yup. 244 00:13:44,924 --> 00:13:46,983 Then we're ready to go. 245 00:13:47,060 --> 00:13:50,086 Nope. Bad news. Plane sabotaged. 246 00:13:50,163 --> 00:13:52,530 - Sabo-what? - Taged. Part missing. 247 00:13:52,598 --> 00:13:54,396 Oh, it's a plot! 248 00:13:54,467 --> 00:13:57,596 They're trying to keep us here so they can steal my jewels. 249 00:13:57,670 --> 00:14:00,935 Relax! Rig up new part. Ready first thing morning. 250 00:14:01,007 --> 00:14:03,704 I guess that means we'll have to stay here overnight. 251 00:14:03,776 --> 00:14:05,767 Stay? Here? 252 00:14:08,014 --> 00:14:10,847 Wouldn't she be great to take on a camping trip! 253 00:14:11,851 --> 00:14:14,786 It's great to have you as my guests tonight. 254 00:14:14,854 --> 00:14:17,050 I got you the best rooms in the place. 255 00:14:17,123 --> 00:14:19,057 [Buffy] La-dee-dah! 256 00:14:19,125 --> 00:14:23,460 Rebecca, did I ever tell you that I love your hair? 257 00:14:23,529 --> 00:14:25,463 Only 32 times. 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,966 And what fabulous teeth. 259 00:14:28,034 --> 00:14:30,025 The better to bite him with. 260 00:14:31,270 --> 00:14:33,329 And such nice pearls. 261 00:14:33,406 --> 00:14:35,135 South Seas, am I right? 262 00:14:35,208 --> 00:14:37,199 Baloo...! 263 00:14:37,276 --> 00:14:39,301 Louie! Easy. 264 00:14:39,379 --> 00:14:43,077 Is it just me, or does she seem a little cold? 265 00:14:43,149 --> 00:14:45,584 Like a Thembrian icebox. 266 00:14:45,651 --> 00:14:48,450 Well, maybe this'|| warm her up! 267 00:14:49,889 --> 00:14:52,324 Hello, cats and catettes! 268 00:14:52,392 --> 00:14:57,262 I'd like to dedicate this next number to a close, personal friend of mine. 269 00:14:57,330 --> 00:15:00,664 Ms. Rebecca Cunningham. Hit it, maestro! 270 00:15:00,733 --> 00:15:02,724 [Latin dance music] 271 00:15:05,471 --> 00:15:07,166 Lou...! 272 00:15:08,141 --> 00:15:10,007 Let me down, you big ape! 273 00:15:20,219 --> 00:15:22,210 [song closes] 274 00:15:24,090 --> 00:15:26,081 [laughter] 275 00:15:27,593 --> 00:15:29,254 I think she likes me. 276 00:15:29,328 --> 00:15:32,161 Baloo, I'll never forgive you for bringing us here. 277 00:15:32,231 --> 00:15:35,758 Dearikins, weren't you wearing a necklace? 278 00:15:35,835 --> 00:15:37,929 [gasps] My pearls! 279 00:15:38,004 --> 00:15:39,995 Someone must have taken them. 280 00:15:41,274 --> 00:15:42,274 Louie? 281 00:15:42,341 --> 00:15:44,503 He was admiring them at dinner. 282 00:15:44,577 --> 00:15:46,602 And he did dance with you. 283 00:15:46,679 --> 00:15:50,047 First her purse, then her pearls. 284 00:15:50,116 --> 00:15:53,484 Next, that thief will take our diamonds. 285 00:15:53,553 --> 00:15:55,647 And remember, Baloo... 286 00:15:55,721 --> 00:15:58,691 If anything happens to those diamonds, the plane goes. 287 00:15:58,758 --> 00:16:02,490 My plane! Let me handle this. 288 00:16:03,696 --> 00:16:05,858 Hey, what's the pulse, Baloo? 289 00:16:05,932 --> 00:16:09,800 You creep! I'm gonna lose my plane because of you. 290 00:16:09,869 --> 00:16:10,927 Huh? 291 00:16:11,003 --> 00:16:13,802 You stole Rebecca's purse and necklace. 292 00:16:13,873 --> 00:16:16,899 Hey, man. You're wrinklin' the silk. 293 00:16:16,976 --> 00:16:18,967 I didn't take anything. 294 00:16:20,713 --> 00:16:22,340 Hey, where'd that come from? 295 00:16:22,415 --> 00:16:27,581 I guess Rebecca was right. You can judge a book by its cover! 296 00:16:39,665 --> 00:16:43,624 Here. If you need me, I'll be guarding those jewels. 297 00:16:44,403 --> 00:16:47,896 I guess you were right about Louie after all. 298 00:16:50,409 --> 00:16:52,400 I'm so sorry, Baloo. 299 00:16:54,614 --> 00:16:59,313 If Louie shows his face, this flare gun'|| light up his life. 300 00:16:59,385 --> 00:17:01,376 [Fiungle noises] 301 00:17:02,655 --> 00:17:05,317 People just let you down. 302 00:17:07,026 --> 00:17:08,824 They just you down. 303 00:17:10,630 --> 00:17:12,621 You can't trust... 304 00:17:13,266 --> 00:17:15,257 Big stinker. 305 00:17:20,706 --> 00:17:22,868 [Muffy screams] 306 00:17:22,942 --> 00:17:24,432 My jewels! 307 00:17:24,510 --> 00:17:26,945 My precious jewels have been stolen! 308 00:17:27,013 --> 00:17:28,344 Stolen? 309 00:17:28,414 --> 00:17:33,477 Oh, they were right next to the bed last night and now they're gone. 310 00:17:33,553 --> 00:17:35,385 It's impossible! 311 00:17:35,454 --> 00:17:37,445 They have to be here! 312 00:17:39,125 --> 00:17:42,060 - You'll pay for this, young lady. - But, but... 313 00:17:42,128 --> 00:17:46,087 Look, I'm sorry. Don't go yet. We'll find them, I promise. 314 00:17:46,165 --> 00:17:48,600 [Buffy] Don't you even try to apologize! 315 00:17:48,668 --> 00:17:52,229 [Muffy] We should have known when we saw your shabby little office. 316 00:17:52,305 --> 00:17:55,206 Now we're taking the plane. Ha! 317 00:17:56,309 --> 00:17:57,572 [crashing] 318 00:17:58,444 --> 00:17:59,444 Nope. 319 00:17:59,512 --> 00:18:02,880 - [propellers start to whir] - The plane! 320 00:18:10,590 --> 00:18:12,115 Come back, Baloo! 321 00:18:17,663 --> 00:18:19,563 My plane! My... 322 00:18:21,167 --> 00:18:23,329 [claHQ] 323 00:18:27,006 --> 00:18:28,997 What's all the ruckus? 324 00:18:30,776 --> 00:18:33,746 - This is all your fault. - Unwind yourself. 325 00:18:33,813 --> 00:18:36,714 Let me go, you thief! 326 00:18:36,782 --> 00:18:39,615 Let's take it from the downbeat, cupcake. 327 00:18:39,685 --> 00:18:43,622 I didn't steal those rocks. Those upper-crust crumbs set me up. 328 00:18:43,689 --> 00:18:46,954 - How dare you talk about... - Did he ever pay you? 329 00:18:47,026 --> 00:18:49,222 Of course. See? 330 00:18:51,030 --> 00:18:53,795 [Louie] The old disappearin' ink routine. 331 00:18:53,866 --> 00:18:57,063 Baby, those high-rollers are low-lives. 332 00:18:57,136 --> 00:18:58,865 Crooks? Them? 333 00:18:58,938 --> 00:19:02,101 Hey, boss! Look what we found dumped in the bushes. 334 00:19:08,981 --> 00:19:10,972 See? Glass. 335 00:19:11,717 --> 00:19:15,244 I did some checkin' this mornin'. They're wanted for fraud. 336 00:19:15,321 --> 00:19:18,848 That means Baloo was right. They were phonies! 337 00:19:18,924 --> 00:19:20,688 Baloo was right?! 338 00:19:21,560 --> 00:19:23,585 Let's go after 'em, sugar cubes. 339 00:19:23,663 --> 00:19:25,495 You'd help me? 340 00:19:25,564 --> 00:19:27,555 Affirmative, toots. 341 00:19:31,337 --> 00:19:34,329 - Now climb in. - But... there's no engine. 342 00:19:34,407 --> 00:19:36,068 Not to worry. 343 00:19:48,521 --> 00:19:50,455 Alone at last! 344 00:19:50,523 --> 00:19:52,958 I've treated you very badly, Louie. 345 00:19:53,025 --> 00:19:56,188 I guess I couldn't see past your shaggy looks. 346 00:19:56,262 --> 00:19:59,596 Baloo was right. I've been judging people all wrong. 347 00:19:59,665 --> 00:20:01,861 Aw, it could happen to anyone. 348 00:20:01,934 --> 00:20:03,459 I'm really sorry. 349 00:20:03,536 --> 00:20:07,473 Hey. Love means never havin' to say you're sorry, baby. 350 00:20:07,540 --> 00:20:11,033 Ha-ha! Can you believe that dumb dame fell for this? 351 00:20:11,110 --> 00:20:15,741 She probably still thinks that moronic monkey took her pearls, too. 352 00:20:16,782 --> 00:20:19,752 - Hey. We're bein' followed. - Oh! It's them! 353 00:20:22,955 --> 00:20:25,049 Perfect. We'll lose 'em over that island. 354 00:20:25,124 --> 00:20:27,024 Jump, jump! 355 00:20:27,093 --> 00:20:28,618 Just a little farther. 356 00:20:36,202 --> 00:20:37,795 Go get 'em! 357 00:20:41,841 --> 00:20:44,333 We finally lost those bozos. 358 00:20:44,410 --> 00:20:46,742 [Rebecca] Ms. Bozo to you, flathead! 359 00:20:47,480 --> 00:20:49,073 Shall we? 360 00:20:55,688 --> 00:20:57,656 That's that. 361 00:21:12,438 --> 00:21:14,736 Uh-uh. Where's your manners? 362 00:21:14,807 --> 00:21:18,471 Don't you touch me, you sleazy, low-life jerk! 363 00:21:18,544 --> 00:21:21,605 I don't let people talk to my friends like that. 364 00:21:21,680 --> 00:21:23,205 [smacking] 365 00:21:24,950 --> 00:21:29,979 Say, you'd better get some ice for that eye. It may get a little puffy. 366 00:21:30,055 --> 00:21:33,355 Ha-ha-ha! Gimme some skin, mama! 367 00:21:36,896 --> 00:21:39,024 [Rebecca] Wake up, fly boy. 368 00:21:40,566 --> 00:21:42,933 How are you feeling? 369 00:21:43,002 --> 00:21:46,063 I had the worst dream, Rebecca. 370 00:21:46,138 --> 00:21:50,075 These snobby people who talk funny stole our plane. 371 00:21:50,142 --> 00:21:52,008 You weren't dreaming, Baloo. 372 00:21:52,077 --> 00:21:55,342 But my good pal here got it back for us. 373 00:21:55,414 --> 00:21:58,406 - Right, Louie? - Right, Becky baby. 374 00:21:58,484 --> 00:22:01,852 "Good pa|"? "Becky baby"? 375 00:22:02,221 --> 00:22:04,417 Now I know I'm dreamin'! 376 00:22:04,490 --> 00:22:08,324 Louie, this could be the start of a beautiful friendship. 377 00:22:17,870 --> 00:22:20,271 Then again, maybe not. 378 00:22:23,876 --> 00:22:29,714 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 379 00:22:29,782 --> 00:22:34,778 ♪ Another tale to spin ♪ TaleSpin 380 00:22:34,854 --> 00:22:39,689 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 381 00:22:42,695 --> 00:22:46,131 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 382 00:22:46,198 --> 00:22:47,290 [Baloo] Ha ha ha! 383 00:22:50,469 --> 00:22:52,062 ♪ TaleSpin I' 28532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.