Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
Thì ra hành tinh này là như vậy...
2
00:10:19,640 --> 00:10:22,680
... đầy màu sắc.
3
00:10:22,680 --> 00:10:27,020
Những sinh vật đáng sợ có thể đang sống ở đây.
4
00:10:42,760 --> 00:10:45,840
Chúng ta sẽ sớm nhận ra điều đó ngay bây giờ.
5
00:10:54,460 --> 00:10:58,300
Ngươi hãy mau quỳ xuống, sinh vật kia...
6
00:10:59,700 --> 00:11:02,900
Có người thì một mình mầy đến đây.
7
00:11:03,360 --> 00:11:05,860
Để Zod.
8
00:11:20,000 --> 00:11:23,620
Những sinh vật này không có gì là đặc biệt.
9
00:11:23,620 --> 00:11:27,780
Nếu anh giết chết họ,
họ sẽ không thể quỳ xuống được đâu.
10
00:11:39,600 --> 00:11:43,640
Xem này Zod, Superman này có biểu tượng của Jor-el.
11
00:11:44,700 --> 00:11:46,820
Đúng vậy, anh ta có nó.
12
00:11:46,820 --> 00:11:52,020
Có vẻ như chúng ta đã đổ bộ lên hành tinh
nơi hậu duệ của Jor'el cũng ở đây.
13
00:11:52,740 --> 00:11:58,320
Chính phủ trung ương của hành tinh này
hẳn phải ở đâu đó gần đây.
14
00:11:58,980 --> 00:12:00,580
Chúng ta sẽ đến đó.
15
00:12:00,580 --> 00:12:04,120
Có rất nhiều việc phải làm
để khiến cho họ phải quỳ gối trước chúng ta.
16
00:12:09,260 --> 00:12:11,760
Tôi muốn cô tìm ra Superman Lois!
17
00:12:11,760 --> 00:12:15,060
Hãy cho tôi một cuộc phỏng vấn độc quyền
và tôi đảm bảo với cô rằng....
18
00:12:15,084 --> 00:12:16,884
cô sẽ có tên trên trang đầu tiên của tờ báo tiếp theo.
19
00:12:17,160 --> 00:12:20,900
Trang đầu tiên. Ngài thật biết cách
để nói chuyện với một phụ nữ, thưa ông chủ.
20
00:12:20,900 --> 00:12:25,180
Lậy chúa, chuyện gì thế?
21
00:12:25,460 --> 00:12:29,720
Việc bảo vệ chính phủ của ngươi là thảm hại.
22
00:12:29,720 --> 00:12:33,200
Hành tinh này sẽ mạnh hơn trong vòng một giờ.
23
00:12:34,140 --> 00:12:36,460
Ai là người quyết định ở đây?
24
00:12:36,460 --> 00:12:38,960
Cô ấy, cô ấy chính là nhà văn chính của chúng tôi.
25
00:12:38,960 --> 00:12:45,100
Nhà văn chính là một thuật ngữ khá thú vị
đối với một nhà lãnh đạo thế giới.
26
00:12:45,100 --> 00:12:49,760
Lãnh đạo thế giới?
Nghe này Bob, tôi không biết anh từ hành tinh nào đến...
27
00:12:49,760 --> 00:12:53,720
Im ngay!
Cho họ biết họ đang nói chuyện với ai, ngay bây giờ!
28
00:12:58,700 --> 00:13:02,040
Bây giờ... Nhà văn chính...
29
00:13:02,040 --> 00:13:04,680
... hãy quỳ xuống trước Zod!
30
00:13:09,280 --> 00:13:12,960
Nghe này.
Tôi không biết anh muốn gì ở nơi này, nhưng...
31
00:13:13,480 --> 00:13:17,320
- Cung cấp nhà văn chính điều mà chúng ta cần.
- Làm đi!
32
00:13:17,320 --> 00:13:21,320
Tất nhiên, tôi có thể thưởng thức nó nhưng...
33
00:13:21,320 --> 00:13:27,220
... trên thực tế, tôi rất nóng nảy và tôi mong muốn
quan hệ tình dục với ba nhân vật phản diện siêu nhiên này.
34
00:13:28,740 --> 00:13:31,340
Sâu hơn nữa!
35
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
Cởi nó ra!
36
00:13:50,560 --> 00:13:52,540
Không!
37
00:13:53,060 --> 00:13:54,860
Cởi ra hết!
38
00:15:10,340 --> 00:15:14,400
Bây giờ, hãy nghỉ ngơi.
39
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
Cô đang làm gì vậy?
40
00:15:26,000 --> 00:15:28,020
Cởi ra!
41
00:26:37,020 --> 00:26:42,280
- Nancy?
- Clark, có ba người trong văn phòng của Perry.
42
00:26:42,280 --> 00:26:44,960
Tôi nghĩ là Perry đã chết và...
43
00:26:44,960 --> 00:26:47,420
... và Lois!
Lois là...
44
00:26:49,300 --> 00:26:50,540
Lois!
45
00:27:02,380 --> 00:27:07,500
Haha!
Đã quá muộn rồi, con trai Jor-el.
46
00:27:07,500 --> 00:27:11,900
Ta đã có được quyền lực trên hành tinh này
và quyền lãnh đạo nó.
47
00:27:11,900 --> 00:27:13,900
Chỉ cần nhìn vào khuôn mặt của cô ấy.
48
00:27:13,900 --> 00:27:20,620
Nó không giống như anh nghĩ đâu Superman.
Nó có nghĩa là blowjob và về mặt kỹ thuật nó không phải là tình dục.
49
00:27:22,420 --> 00:27:24,560
Trước khi ngày hôm này kết thúc...
50
00:27:24,560 --> 00:27:29,400
... hai người sẽ quỳ gối trước ta, Superman.
51
00:27:29,820 --> 00:27:33,560
Không Zod.
Tôi sẽ kết thúc những gì cha tôi đã bắt đầu.
52
00:27:35,460 --> 00:27:39,940
Quỳ xuống! Quỳ xuống!
Hãy quỳ gối trước mặt ta.
53
00:27:39,940 --> 00:27:42,960
- Dừng lại!
- Có quỳ xuống không?
- Superman!
54
00:27:42,960 --> 00:27:44,360
Không!
55
00:27:46,420 --> 00:27:48,760
Ít nhất thì việc trả thù của ta cũng đã đạt được.
56
00:27:51,620 --> 00:27:56,240
Không thể!
57
00:28:02,540 --> 00:28:07,320
Có một điều mà ông sẽ không bao giờ hiểu được Zod,
Metropolis Superman luôn luôn chiến thắng.
58
00:28:16,800 --> 00:28:20,420
Thật tốt khi mà tôi luôn luôn để cho phụ tùng Zone Crystal
trong mũi của tôi.
59
00:28:28,640 --> 00:28:33,480
Chưa kể là...
với một chiếc khăn tay bổ sung cho trẻ em.
60
00:28:34,680 --> 00:28:40,000
Superman, cảm ơn anh rất nhiều.
Tôi chỉ cần anh đến.
61
00:28:41,620 --> 00:28:44,020
Hẹn gặp cô trong tin tức ngày mai.
62
00:28:50,000 --> 00:28:52,240
Và cuộc phỏng vấn sẽ như thế nào?
63
00:28:55,340 --> 00:28:57,020
Perry!
64
00:29:00,780 --> 00:29:03,780
- Sếp, kết thúc rồi!
- Lấy cô ấy đi, là cô ấy ra lệnh!
65
00:29:03,804 --> 00:29:05,604
Kết thúc rồi, thưa sếp.
Họ đã đi rồi.
66
00:29:15,540 --> 00:29:19,780
Quên đi, Clark.
Superman đã cứu chúng tôi.
67
00:29:19,780 --> 00:29:21,780
Cô có đau không?
68
00:29:21,780 --> 00:29:24,640
Không, nhưng...
69
00:29:24,640 --> 00:29:28,080
... Tôi nghĩ tôi đã yêu.
- Cô đã yêu!
70
00:29:28,540 --> 00:29:31,080
Superman?
71
00:29:41,740 --> 00:29:45,660
- Hi Lois!
- Superman.
72
00:29:45,660 --> 00:29:50,480
- Tôi hy vọng tôi không làm phiền cô.
- Không, không một chút.
73
00:29:51,520 --> 00:29:56,060
Tôi chỉ sợ rằng tôi sẽ không bao giờ nhìn thấy anh nữa.
74
00:29:56,060 --> 00:29:57,980
Tôi nghĩ cô muốn thực hiện một cuộc phỏng vấn.
75
00:29:57,980 --> 00:30:01,760
Tôi nghĩ rằng đó là một ý tưởng tốt
cho cư dân của Metropolis để tìm ra tôi là ai.
76
00:30:01,760 --> 00:30:05,420
- Cô có thể giúp tôi kể câu chuyện về tôi không?
- Sao? Là tôi?
77
00:30:05,420 --> 00:30:07,920
Tôi làm. Tôi...
78
00:30:07,920 --> 00:30:10,620
- Cô đồng ý không?
- Dĩ nhiên rồi.
79
00:30:10,620 --> 00:30:13,120
Ở đây, anh ngồi xuống đi.
80
00:30:13,920 --> 00:30:16,400
Cảm ơn anh!
81
00:30:16,400 --> 00:30:18,080
Vinh dự của tôi.
82
00:30:18,080 --> 00:30:21,600
- Có muốn uống một ly không?
- Không, cảm ơn.
83
00:30:21,600 --> 00:30:24,600
Tôi không bao giờ bay sau khi uống rượu.
84
00:30:28,960 --> 00:30:34,120
OK, chúng ta hãy bắt đầu luôn ngay bây giờ.
Nơi anh được sinh ra?
85
00:30:34,120 --> 00:30:40,220
Tôi sinh ra trong một thiên hà xa xôi,
trên một hành tinh được gọi là Krypton, được một ngôi sao hấp thụ.
86
00:30:40,540 --> 00:30:44,700
Trước khi hành tinh của tôi bị mất,
cha tôi đã đưa tôi đến Trái Đất.
87
00:30:45,700 --> 00:30:49,320
Tại sao anh lại có được siêu năng lực?
88
00:30:49,320 --> 00:30:52,840
Cơ cấu phân tử của tôi phức tạp hơn nhiều so với con người.
89
00:30:52,840 --> 00:30:54,840
Điều đó khiến tôi hầu như không thể bị phá hủy được.
90
00:30:55,420 --> 00:31:01,000
Được rồi, ngoài việc bay và sức mạnh siêu việt của anh...
91
00:31:01,000 --> 00:31:03,420
... anh có bất kỳ siêu năng lực nào khác không?
92
00:31:03,940 --> 00:31:07,920
- Tôi có thể nhìn thấy hầu hết mọi thứ.
- Anh có thể không?
93
00:31:07,920 --> 00:31:10,780
Tất nhiên, chỉ khi nào tôi muốn.
94
00:31:11,500 --> 00:31:15,560
Được rồi, Superman,
quần lót của tôi có màu gì?
95
00:31:19,320 --> 00:31:22,440
Hồng và...
96
00:31:22,440 --> 00:31:26,720
... chổ đó của cô bị cạo.
- Superman.
97
00:31:27,620 --> 00:31:30,360
Anh có thể bay lâu được không?
98
00:31:31,260 --> 00:31:33,740
Có.
99
00:31:34,840 --> 00:31:37,740
Cô có muốn bay cùng với tôi không?
100
00:31:37,740 --> 00:31:39,740
Tôi không nghĩ là anh sẽ làm điều đó.
101
00:31:58,360 --> 00:32:02,580
Anh ta có biết được những gì mà tôi đang suy nghĩ không?
102
00:32:05,740 --> 00:32:08,760
Anh có biết là tôi muốn fuck anh biết bao nhiêu?
103
00:32:09,260 --> 00:32:12,620
Tôi đặt cược anh ta có một dương vật siêu nhiên.
104
00:32:30,820 --> 00:32:35,860
Oh...
Anh đúng là người cứng rắn nhất Superman.
105
00:32:35,860 --> 00:32:38,700
Đúng vậy, họ gọi tôi là người đàn ông thép.
106
00:50:50,600 --> 00:50:53,300
Anh đã cho tôi nếm thử món ăn thật tuyệt vời.
107
00:50:59,120 --> 00:51:02,600
Cô biết đấy, Lois, tôi thường bảo vệ sự thật...
108
00:51:02,600 --> 00:51:04,780
... và quan điểm của người Mỹ.
109
00:51:04,780 --> 00:51:07,560
Nhưng liệu tôi có gặp lại anh không?
110
00:51:09,260 --> 00:51:11,840
Tôi chỉ vừa mới bắt đầu kể cho cô câu chuyện của tôi.
111
00:51:32,040 --> 00:51:35,740
Tạm biệt Superman!
112
00:51:36,880 --> 00:51:44,620
Ôi chúa ơi! Hoa hậu Tessmacher,
tôi tin rằng chúng ta đã tìm thấy một điểm yếu của Superman.
113
00:51:44,620 --> 00:51:48,040
Lex anh yêu, anh đúng là một thiên tài.
114
00:51:48,040 --> 00:51:50,260
Oh, tôi biết điều này...
115
00:51:50,260 --> 00:51:52,460
... Tôi biết điều này.
116
00:51:59,180 --> 00:52:03,780
END
10868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.