All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E01.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,288 --> 00:00:47,368 See. 2 00:00:48,206 --> 00:00:50,956 And raise. 3 00:00:53,795 --> 00:00:54,795 Hmm. 4 00:00:57,340 --> 00:01:00,930 Call. I will take two, please. 5 00:01:11,855 --> 00:01:14,105 You have a tell. 6 00:01:14,191 --> 00:01:15,651 That is impossible, sir. 7 00:01:15,734 --> 00:01:20,364 Every now and then, you dilate your left pupil, 8 00:01:20,989 --> 00:01:22,949 ostentatiously, I might add, 9 00:01:23,033 --> 00:01:28,503 in an effort to cheat me into thinking that you have a tell. 10 00:01:28,580 --> 00:01:33,080 But your true tell is, you don't have one. 11 00:01:33,585 --> 00:01:37,585 When your eyes are neutral, that's when I know you're bluffing. 12 00:01:39,466 --> 00:01:41,006 Now that you've told me that, Captain, 13 00:01:41,092 --> 00:01:44,722 I am confused about which deception to employ. 14 00:01:47,724 --> 00:01:48,734 Fifty. 15 00:01:49,601 --> 00:01:53,021 Fifty? That's everything I have. 16 00:01:53,104 --> 00:01:54,864 I can see that, Captain. 17 00:01:54,940 --> 00:01:57,230 Do you wish to call or fold? 18 00:01:57,317 --> 00:01:59,777 Let's behave like civilized men. 19 00:02:05,575 --> 00:02:07,785 -Milk? -No, thank you, sir. 20 00:02:08,912 --> 00:02:11,542 -Sugar? -No, thank you, sir. 21 00:02:14,376 --> 00:02:16,246 Why are you stalling, Captain? 22 00:02:19,756 --> 00:02:21,836 I don't want the game to end. 23 00:02:29,349 --> 00:02:30,729 I'm all in. 24 00:02:42,404 --> 00:02:43,534 Strange. 25 00:02:44,823 --> 00:02:47,163 I didn't know we were on course to Mars. 26 00:02:49,911 --> 00:02:51,411 This isn't right. 27 00:03:07,971 --> 00:03:11,601 Oh, Number One. 28 00:03:12,350 --> 00:03:14,940 It's all right, boy. 29 00:03:33,663 --> 00:03:34,963 It's all right. 30 00:03:52,515 --> 00:03:54,015 It's all right. 31 00:04:05,695 --> 00:04:07,525 I love how they do that. 32 00:04:07,614 --> 00:04:10,204 So, what are we celebrating? 33 00:04:11,910 --> 00:04:12,910 Guess. 34 00:04:13,620 --> 00:04:16,330 Use those famous Xahean instincts. 35 00:04:16,790 --> 00:04:17,830 Okay. 36 00:04:17,916 --> 00:04:21,166 You have a secret. 37 00:04:22,629 --> 00:04:24,379 A happy secret. 38 00:04:25,674 --> 00:04:27,844 -No way. -I got into Daystrom. 39 00:04:27,926 --> 00:04:30,466 Dahj, you're amazing. 40 00:04:30,553 --> 00:04:31,643 Thank you. 41 00:04:32,555 --> 00:04:33,965 Robotics or... 42 00:04:34,057 --> 00:04:36,177 Dude, I'm a fellow in Artificial Intelligence 43 00:04:36,267 --> 00:04:37,477 and Quantum Consciousness. 44 00:04:39,354 --> 00:04:41,824 That's pretty cool. 45 00:04:43,233 --> 00:04:45,823 Well, I might even be able to sit with you in the cafeteria. 46 00:04:45,902 --> 00:04:47,322 Maybe. I don't know. 47 00:04:47,404 --> 00:04:48,414 Yeah? 48 00:04:50,907 --> 00:04:53,537 -More wine? -Something better. Surprise me. 49 00:04:54,744 --> 00:04:55,754 Wise. 50 00:04:58,415 --> 00:05:00,955 Dahj, your replicator menus are tragic. 51 00:05:02,085 --> 00:05:03,245 Vanilla... 52 00:05:03,753 --> 00:05:06,673 And vanilla. Of course. 53 00:05:12,011 --> 00:05:14,011 No, no, no! 54 00:05:22,981 --> 00:05:24,521 Speak English. 55 00:05:26,568 --> 00:05:29,068 Where are the rest of you? Where are you from? 56 00:05:29,154 --> 00:05:31,034 I don't-- 57 00:05:31,114 --> 00:05:32,534 Where are you from? 58 00:05:32,615 --> 00:05:34,445 I'm from Seattle. 59 00:05:34,534 --> 00:05:36,544 We can get it later. Knock her out. 60 00:05:37,787 --> 00:05:38,907 No! No! 61 00:05:44,419 --> 00:05:45,799 She's activating! She's activat-- 62 00:09:21,636 --> 00:09:23,716 Number One, what do you have? 63 00:09:23,805 --> 00:09:25,635 You mean "whom" does he have? 64 00:09:25,723 --> 00:09:27,643 Our little assassin. 65 00:09:28,893 --> 00:09:31,483 Well, even assassins need a bath sometime. 66 00:09:32,188 --> 00:09:34,478 Laris heard you talking in your sleep last night. 67 00:09:34,565 --> 00:09:36,105 Did I say anything of interest? 68 00:09:36,192 --> 00:09:37,612 No, you talked rubbish. 69 00:09:38,611 --> 00:09:40,151 But you're not sleeping. 70 00:09:40,697 --> 00:09:41,697 Bad dreams? 71 00:09:42,573 --> 00:09:44,083 The dreams are lovely. 72 00:09:45,159 --> 00:09:48,039 It's the waking up that I'm beginning to resent. 73 00:09:48,121 --> 00:09:49,581 No melancholy. 74 00:09:49,664 --> 00:09:51,214 Today's a big day. 75 00:09:51,290 --> 00:09:52,880 Now, go and get your breakfast. 76 00:09:53,584 --> 00:09:54,594 You know, 77 00:09:55,461 --> 00:09:58,551 I am beginning to regret that I ever allowed myself 78 00:09:58,631 --> 00:10:00,591 to be talked into doing this. 79 00:10:00,675 --> 00:10:04,005 Disturbances continue across the Alpha and Beta Quadrants 80 00:10:04,095 --> 00:10:06,005 in commemoration of the destruction of... 81 00:10:06,097 --> 00:10:07,847 He won't take breakfast from me. 82 00:10:08,599 --> 00:10:09,679 Old dogs. 83 00:10:09,767 --> 00:10:10,937 Which one? 84 00:10:11,811 --> 00:10:12,811 Hmm. 85 00:10:15,565 --> 00:10:18,275 Tea, Earl Grey. Decaf. 86 00:10:18,359 --> 00:10:20,529 So, are we all ready? 87 00:10:20,945 --> 00:10:24,405 Oh, are you doing an interview as well, Zhaban? 88 00:10:25,658 --> 00:10:31,578 You know, sometimes you talk to me as if I were a benign old codger. 89 00:10:31,664 --> 00:10:32,674 "Codger"? 90 00:10:32,749 --> 00:10:34,919 Somewhere between a "coot" and "geezer," I believe. 91 00:10:35,835 --> 00:10:37,335 Oh. The first one just arrived. 92 00:10:37,420 --> 00:10:40,590 Go and get dressed, Your Highness. And don't forget to wash your hands. 93 00:10:41,132 --> 00:10:43,012 Ten years, still have to remind you. 94 00:10:51,225 --> 00:10:53,595 -Yeah. That's the one. -You like that. 95 00:10:57,565 --> 00:10:59,725 Extremely dignified, sir. 96 00:10:59,817 --> 00:11:02,197 Look at this knot. It's ridiculous. 97 00:11:02,278 --> 00:11:04,988 Maybe. But I want to keep my job. 98 00:11:05,073 --> 00:11:06,533 I know you're nervous. 99 00:11:06,616 --> 00:11:08,326 I am not nervous. 100 00:11:08,409 --> 00:11:10,119 The past is the past. 101 00:11:10,203 --> 00:11:12,963 Now, much better. 102 00:11:13,039 --> 00:11:14,459 Okay. 103 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 Yeah. 104 00:11:15,625 --> 00:11:17,835 À la guillotine, alors. 105 00:11:17,919 --> 00:11:19,799 Oh, the drama. 106 00:11:20,338 --> 00:11:22,628 -You went over the terms with them? -Three times, sir. 107 00:11:22,715 --> 00:11:26,255 She assured me she will not inquire about your separation from Starfleet. 108 00:11:27,178 --> 00:11:28,848 After so long, 109 00:11:28,930 --> 00:11:31,640 sometimes I worry you've forgotten what you did... 110 00:11:32,642 --> 00:11:33,732 who you are. 111 00:11:33,810 --> 00:11:37,190 -Laris, I-- -We have not. 112 00:11:42,610 --> 00:11:43,610 Now go. 113 00:11:43,694 --> 00:11:44,864 And, sir... 114 00:11:45,947 --> 00:11:47,657 be the captain they remember. 115 00:11:52,995 --> 00:11:55,245 While captain of Starfleet's flagship Enterprise, 116 00:11:55,331 --> 00:11:58,921 he was hailed as one of our galaxy's most intrepid explorers, 117 00:11:59,001 --> 00:12:03,171 a skilled diplomat, military strategist, humanitarian 118 00:12:03,256 --> 00:12:07,046 and author of many widely praised works of historical analysis. 119 00:12:07,135 --> 00:12:10,595 He joins us on the anniversary of the Romulan supernova 120 00:12:10,680 --> 00:12:12,770 to discuss his role in those tragic events. 121 00:12:12,849 --> 00:12:16,849 I have the rare honor of introducing Admiral Jean-Luc Picard. 122 00:12:16,936 --> 00:12:17,936 Retired. 123 00:12:18,020 --> 00:12:19,610 You've never agreed to an interview before, 124 00:12:19,689 --> 00:12:22,279 so thank you for inviting the galaxy into your study. 125 00:12:22,859 --> 00:12:24,399 Less crowded than I thought. 126 00:12:24,902 --> 00:12:28,112 Well, today is a solemn day. 127 00:12:28,197 --> 00:12:31,157 It is a day of memories. 128 00:12:31,868 --> 00:12:35,328 Raising awareness of the supernova's lingering impact 129 00:12:35,413 --> 00:12:39,293 is work that I am extremely passionate about. 130 00:12:39,375 --> 00:12:40,785 Let's explore that. 131 00:12:40,877 --> 00:12:43,417 When you first learned that the Romulan sun was going to explode 132 00:12:43,504 --> 00:12:45,674 and the terrible consequences that would bring, 133 00:12:46,090 --> 00:12:48,380 what feelings came up for you? 134 00:12:50,178 --> 00:12:56,058 There are no words to describe the calamitous scale of that change. 135 00:12:56,142 --> 00:12:57,392 Which is one of the reasons-- 136 00:12:57,476 --> 00:12:59,186 You can't tell us how you felt, 137 00:12:59,270 --> 00:13:02,770 but your initial actions were to call for a massive relocation of Romulans? 138 00:13:04,025 --> 00:13:06,145 The Romulans asked for our help. 139 00:13:06,235 --> 00:13:09,155 And I believed we had a profound obligation to give it. 140 00:13:09,238 --> 00:13:11,198 Many felt there were better uses for our resources 141 00:13:11,282 --> 00:13:13,282 than aiding the Federation's oldest enemy. 142 00:13:13,367 --> 00:13:17,327 Well, fortunately, the Federation chose to support the rescue effort. 143 00:13:17,413 --> 00:13:18,413 Yes. 144 00:13:18,956 --> 00:13:19,956 Initially. 145 00:13:21,000 --> 00:13:23,130 I have been known to be persuasive. 146 00:13:23,628 --> 00:13:27,878 But the Federation understood there were millions of lives at stake. 147 00:13:27,965 --> 00:13:31,545 -Romulan lives. -No. Lives. 148 00:13:31,636 --> 00:13:35,306 You left the Enterprise to command the rescue armada. 149 00:13:35,389 --> 00:13:37,639 Ten thousand warp-capable ferries. 150 00:13:37,725 --> 00:13:41,515 A mission to relocate 900 million Romulan citizens 151 00:13:41,604 --> 00:13:44,024 to worlds outside the blast of the supernova. 152 00:13:44,106 --> 00:13:46,976 A logistical feat more ambitious than the pyramids. 153 00:13:47,068 --> 00:13:50,448 The pyramids were a symbol of colossal vanity. 154 00:13:50,947 --> 00:13:53,657 If you want to look for a historical analogy... 155 00:13:54,700 --> 00:13:55,910 Dunkirk. 156 00:13:56,869 --> 00:13:58,039 Dunkirk. 157 00:14:00,831 --> 00:14:01,871 Yes. 158 00:14:01,958 --> 00:14:05,628 And then the unimaginable happened. Can you tell us about that? 159 00:14:13,636 --> 00:14:14,636 Admiral? 160 00:14:14,720 --> 00:14:17,810 I thought we were here to talk about the supernova. 161 00:14:17,890 --> 00:14:20,940 A group of rogue synthetics dropped the planetary defense shields 162 00:14:21,018 --> 00:14:22,938 and hacked Mars' own defense net... 163 00:14:23,020 --> 00:14:25,060 -Yes. -...wiping out the rescue armada 164 00:14:25,147 --> 00:14:27,817 and completely destroying the Utopia Planitia shipyard. 165 00:14:27,900 --> 00:14:30,780 The explosions ignited the flammable vapors in the stratosphere. 166 00:14:30,861 --> 00:14:32,661 Mars remains on fire to this day. 167 00:14:33,281 --> 00:14:36,241 92,143 lives were lost, 168 00:14:36,325 --> 00:14:37,945 which led to a ban on synthetics. 169 00:14:39,203 --> 00:14:40,503 Yes. 170 00:14:40,579 --> 00:14:43,499 We still don't know why the synthetics went rogue 171 00:14:43,582 --> 00:14:45,672 and did what they did that day. 172 00:14:45,751 --> 00:14:52,381 But I believe the subsequent decision to ban synthetic life-forms was a mistake. 173 00:14:54,302 --> 00:14:55,642 Lieutenant Commander Data, 174 00:14:56,345 --> 00:14:58,925 Operations Officer on the Enterprise, was synthetic. 175 00:14:59,849 --> 00:15:01,429 Did you ever lose faith in him? 176 00:15:05,479 --> 00:15:06,479 Never. 177 00:15:08,232 --> 00:15:10,652 What was it that you lost faith in, Admiral? 178 00:15:11,944 --> 00:15:14,784 You've never spoken about your departure from Starfleet. 179 00:15:14,864 --> 00:15:18,744 Didn't you, in fact, resign your commission in protest? 180 00:15:19,535 --> 00:15:20,535 Tell us, Admiral. 181 00:15:21,829 --> 00:15:23,999 Why did you really quit Starfleet? 182 00:15:25,624 --> 00:15:27,174 Because it was no longer Starfleet. 183 00:15:27,251 --> 00:15:30,631 -I'm sorry? -Because it was no longer Starfleet! 184 00:15:33,341 --> 00:15:34,761 We withdrew. 185 00:15:35,843 --> 00:15:39,563 The galaxy was mourning, burying its dead, 186 00:15:39,638 --> 00:15:42,518 and Starfleet had slunk from its duties. 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,770 The decision to call off the rescue 188 00:15:44,852 --> 00:15:47,812 and to abandon those people we had sworn to save 189 00:15:47,897 --> 00:15:49,857 was not just dishonorable. 190 00:15:50,358 --> 00:15:52,228 It was downright criminal! 191 00:15:52,735 --> 00:15:55,985 And I was not prepared to stand by and be a spectator. 192 00:15:57,156 --> 00:16:00,986 And you, my dear, you have no idea what Dunkirk is, right? 193 00:16:02,495 --> 00:16:05,995 You're a stranger to history. You're a stranger to war. 194 00:16:06,749 --> 00:16:10,749 You just wave your hand and, pfft, it all goes away. 195 00:16:10,836 --> 00:16:13,456 Well, it's not so easy for those who died. 196 00:16:13,547 --> 00:16:17,427 And it was not so easy for those who were left behind. 197 00:16:18,552 --> 00:16:19,722 We're done here. 198 00:16:45,204 --> 00:16:49,254 "There is no legacy as rich as honesty." 199 00:16:51,168 --> 00:16:52,628 Who said that, Number One? 200 00:17:10,604 --> 00:17:11,944 What do you want here? 201 00:17:12,648 --> 00:17:14,228 I saw your interview. 202 00:17:15,734 --> 00:17:16,744 Do you know me? 203 00:17:16,819 --> 00:17:17,859 What? 204 00:17:18,404 --> 00:17:19,704 Do you know me? 205 00:17:19,780 --> 00:17:20,910 No. 206 00:17:21,615 --> 00:17:22,615 Look at me. 207 00:17:29,415 --> 00:17:30,615 You're not sure. 208 00:17:33,210 --> 00:17:34,500 You're not sure. 209 00:17:36,338 --> 00:17:37,418 How do I know that? 210 00:17:37,506 --> 00:17:38,666 Who are you? 211 00:17:39,300 --> 00:17:40,760 I was with my boyfriend. 212 00:17:42,511 --> 00:17:44,051 And we were in my apartment. 213 00:17:45,181 --> 00:17:47,811 They put a bag over my head. I couldn't see anything. 214 00:17:47,892 --> 00:17:50,522 -Who are "they"? -I don't know, but my boyfriend... 215 00:17:52,396 --> 00:17:53,856 They murdered him. 216 00:17:56,150 --> 00:17:57,610 Then I killed them. 217 00:17:59,278 --> 00:18:00,448 All of them. 218 00:18:00,529 --> 00:18:01,529 What? 219 00:18:02,031 --> 00:18:04,331 Something inside of me just knew what to do, 220 00:18:04,408 --> 00:18:06,158 how to move, how to fight and... 221 00:18:07,119 --> 00:18:08,119 somehow... 222 00:18:10,456 --> 00:18:14,876 It was like lightning seeking the ground. 223 00:18:15,878 --> 00:18:19,048 And then I took the bag off, and there was so much blood, 224 00:18:19,131 --> 00:18:20,931 and so I just ran. 225 00:18:21,008 --> 00:18:23,508 -Shh, shh. -I didn't know where to go. 226 00:18:24,261 --> 00:18:27,311 Please, try and calm yourself. 227 00:18:27,681 --> 00:18:31,691 Shh. Try and calm yourself, okay? 228 00:18:33,854 --> 00:18:35,944 But in my mind, I kept seeing you. 229 00:18:38,150 --> 00:18:39,990 I kept seeing your face. 230 00:18:40,694 --> 00:18:41,704 Me? 231 00:18:42,613 --> 00:18:43,703 Yes. 232 00:18:44,657 --> 00:18:48,947 I came because the same lightning that got me out of there alive led me here. 233 00:18:50,579 --> 00:18:51,579 Why? 234 00:18:53,457 --> 00:18:56,747 Because everything inside of me says that I'm safe with you. 235 00:19:07,763 --> 00:19:10,563 There you go. Good as new. 236 00:19:11,141 --> 00:19:12,141 Thank you. 237 00:19:12,893 --> 00:19:14,063 Here you are. 238 00:19:16,522 --> 00:19:17,862 Earl Grey. 239 00:19:17,940 --> 00:19:19,280 Never fails. 240 00:19:20,234 --> 00:19:21,574 We'll be in the kitchen. 241 00:19:30,035 --> 00:19:32,405 That's an unusual necklace. 242 00:19:33,581 --> 00:19:34,581 May I see? 243 00:19:42,298 --> 00:19:43,298 Thank you. 244 00:19:43,924 --> 00:19:45,434 My father gave it to me. 245 00:19:45,926 --> 00:19:47,636 Hmm. Lovely. 246 00:19:49,888 --> 00:19:51,098 Have you ever... 247 00:19:52,766 --> 00:19:53,926 Ever what? 248 00:19:55,978 --> 00:19:57,728 Been a stranger to yourself? 249 00:19:59,189 --> 00:20:00,649 Many, many times. 250 00:20:03,652 --> 00:20:04,652 Thank you. 251 00:20:09,366 --> 00:20:10,696 May I ask your name? 252 00:20:12,870 --> 00:20:14,910 -Dahj. -Dahj. 253 00:20:15,414 --> 00:20:16,834 I'm Jean-Luc. 254 00:20:16,915 --> 00:20:18,205 I know. 255 00:20:18,876 --> 00:20:23,956 And not because of the interview or because you're the Great Man. 256 00:20:25,883 --> 00:20:27,183 I know you. 257 00:20:27,968 --> 00:20:30,298 Well, I've spoken, lectured-- 258 00:20:30,387 --> 00:20:32,507 No, it's-- it's older. 259 00:20:34,224 --> 00:20:36,734 Deeper. Much, much deeper. 260 00:20:41,815 --> 00:20:43,105 You may be right. 261 00:20:44,526 --> 00:20:45,686 Do you know how? 262 00:20:46,528 --> 00:20:47,528 No. 263 00:20:51,950 --> 00:20:53,660 Do you think I'm crazy? 264 00:20:53,744 --> 00:20:54,754 No. 265 00:20:55,871 --> 00:20:57,371 Do you believe me? 266 00:20:58,582 --> 00:21:03,212 I believe that you believe that you're supposed to be here. 267 00:21:05,214 --> 00:21:08,014 And if you were dangerous, 268 00:21:08,092 --> 00:21:11,302 then Number One would let me know. 269 00:21:17,518 --> 00:21:18,598 Laris. 270 00:21:20,938 --> 00:21:23,728 Could you show our guest to a room? 271 00:21:23,816 --> 00:21:26,026 I think she needs a good night's sleep. 272 00:21:26,110 --> 00:21:28,070 Come on, dear. We'll get you settled. 273 00:21:36,662 --> 00:21:37,832 Thank you. 274 00:22:56,200 --> 00:22:58,080 Would you like to finish it, Captain? 275 00:23:08,003 --> 00:23:09,463 I don't know how. 276 00:23:10,631 --> 00:23:12,131 That is not true, sir. 277 00:23:35,322 --> 00:23:36,532 No. 278 00:23:37,199 --> 00:23:40,289 Excuse me, sir. The young woman has gone. 279 00:23:41,370 --> 00:23:43,080 -Where? -I was up at 5:00. 280 00:23:43,163 --> 00:23:46,173 Her door was open. The dog was in her bed, but she was gone. 281 00:23:47,125 --> 00:23:49,665 I've checked the feeds. She's nowhere on the property. 282 00:23:49,753 --> 00:23:51,553 There is somewhere I have to go. 283 00:23:51,630 --> 00:23:54,130 If she returns, contact me immediately. 284 00:24:09,231 --> 00:24:11,901 Everything in the quantum archive is locked in stasis. 285 00:24:11,984 --> 00:24:13,364 - Correct? - Correct. 286 00:24:13,443 --> 00:24:16,203 And no one beside myself has access, correct? 287 00:24:16,280 --> 00:24:17,990 Unless you prefer we sell tickets. 288 00:24:18,073 --> 00:24:20,833 -Is that humor? -We're trying something new. 289 00:24:20,909 --> 00:24:22,449 Don't give up your day job. 290 00:24:23,245 --> 00:24:25,535 My program offers you privacy beyond this point. 291 00:24:25,622 --> 00:24:28,042 If you need me again, just say "Index." 292 00:25:29,061 --> 00:25:30,401 Index. 293 00:25:31,313 --> 00:25:32,903 Identify this painting. 294 00:25:34,191 --> 00:25:36,741 Item 227.67. 295 00:25:36,818 --> 00:25:39,068 Archives of Jean-Luc Picard. 296 00:25:39,154 --> 00:25:40,664 Admiral, retired. 297 00:25:40,739 --> 00:25:45,989 An oil on canvas painted by Commander Data, circa 2369. 298 00:25:46,662 --> 00:25:47,962 One of a set of two. 299 00:25:49,039 --> 00:25:51,079 He gifted it to you on the Enterprise. 300 00:25:51,917 --> 00:25:54,837 The other is hanging on your study wall at home, I believe. 301 00:25:55,295 --> 00:25:58,875 And no one else has been in here? Not even for servicing? 302 00:25:59,633 --> 00:26:00,723 Check the records. 303 00:26:03,679 --> 00:26:04,849 No one, Admiral. 304 00:26:04,930 --> 00:26:06,720 This painting had a title. 305 00:26:07,557 --> 00:26:08,557 Accessing. 306 00:26:11,186 --> 00:26:14,436 This painting is called Daughter. 307 00:26:45,595 --> 00:26:47,505 -Hi, honey. -Mom, someone tried to kill me. 308 00:26:47,597 --> 00:26:49,387 What? Honey, who? 309 00:26:49,766 --> 00:26:50,766 I'm-- 310 00:26:51,393 --> 00:26:54,313 I just ran. I think they're still after me. 311 00:26:54,396 --> 00:26:55,806 I don't know what's happening, Mom. 312 00:26:55,897 --> 00:26:57,357 Dahj, you need to get somewhere safe. 313 00:26:57,441 --> 00:27:00,241 Mom, I tried, but I couldn't stay there. 314 00:27:00,318 --> 00:27:02,028 I can't put anyone else in danger. 315 00:27:02,946 --> 00:27:05,066 I don't want anyone else to get hurt, Mom. 316 00:27:06,533 --> 00:27:08,043 Mom, I'm so scared. 317 00:27:08,118 --> 00:27:10,578 Honey, this is important. 318 00:27:11,121 --> 00:27:12,661 You have to go back to Picard. 319 00:27:12,748 --> 00:27:14,498 No, no, it's too dangerous for him. 320 00:27:15,792 --> 00:27:16,792 Wait. 321 00:27:17,544 --> 00:27:20,634 Wait, I didn't tell you that I went to Picard. 322 00:27:22,883 --> 00:27:26,223 Of course you did, sweetie. How else would I know? 323 00:27:26,303 --> 00:27:28,393 Mom, I haven't spoken to you since it happened. 324 00:27:29,431 --> 00:27:31,061 -What's happening? -Baby, please. 325 00:27:31,892 --> 00:27:33,272 Find Picard. 326 00:27:33,351 --> 00:27:35,691 He can help you. He will help you. 327 00:27:35,771 --> 00:27:38,731 Just close your eyes and focus. 328 00:27:41,068 --> 00:27:43,608 Think clearly, Dahj. 329 00:27:44,446 --> 00:27:46,526 Now find Picard again. 330 00:27:48,033 --> 00:27:49,083 Go. 331 00:28:17,062 --> 00:28:18,062 Dahj? 332 00:28:20,065 --> 00:28:21,685 How did you know I was here? 333 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 I was so very worried when I found you'd gone. 334 00:28:24,986 --> 00:28:27,316 I was afraid that they would come, that you would be in danger. 335 00:28:27,405 --> 00:28:30,115 I knew how to track you here. I know stuff now. 336 00:28:31,034 --> 00:28:32,874 I can hear conversations a block away. 337 00:28:32,953 --> 00:28:34,203 Come. Let's get away from here. 338 00:28:34,287 --> 00:28:35,577 So I did some research. 339 00:28:35,664 --> 00:28:39,084 I may have schizophrenia, or maybe I had head trauma. 340 00:28:39,167 --> 00:28:41,707 -The auditory hallucinations-- -No, you don't have schizophrenia. 341 00:28:41,795 --> 00:28:43,955 -Then I'm a freak. -No, you are not! 342 00:28:44,047 --> 00:28:46,717 In fact, you might be very special. 343 00:28:49,052 --> 00:28:51,642 I had a dear friend. 344 00:28:52,639 --> 00:28:55,929 Commander Data. He was an android. 345 00:28:56,017 --> 00:28:59,227 -Like the ones who attacked Mars? -No, no. Not at all. 346 00:28:59,312 --> 00:29:02,942 The word "android" conjures up all kinds of things for people. 347 00:29:03,024 --> 00:29:04,404 Forget them. 348 00:29:04,484 --> 00:29:09,454 Commander Data was a highly decorated Starfleet officer, 349 00:29:09,531 --> 00:29:10,531 and... 350 00:29:12,450 --> 00:29:15,660 he sacrificed his life for me... 351 00:29:16,746 --> 00:29:18,956 on our last mission together. 352 00:29:19,040 --> 00:29:22,670 It was over two decades ago now. 353 00:29:24,337 --> 00:29:27,917 But he was also an artist, a painter. 354 00:29:28,008 --> 00:29:29,258 Why are you telling me this? 355 00:29:29,342 --> 00:29:31,512 Because, Dahj, 356 00:29:31,595 --> 00:29:36,555 he painted you, exactly as you are here and now, 357 00:29:36,641 --> 00:29:39,391 but he painted it 30 years ago. 358 00:29:40,979 --> 00:29:42,399 That's impossible. 359 00:29:42,480 --> 00:29:44,150 He named the painting... 360 00:29:45,233 --> 00:29:46,233 Daughter. 361 00:29:48,111 --> 00:29:49,111 Okay. 362 00:29:49,196 --> 00:29:52,196 Look, your friend painted someone, but-- 363 00:29:52,282 --> 00:29:56,372 You said it was like lightning seeking the ground in your apartment. 364 00:29:56,453 --> 00:29:59,293 You knew what to do even though you'd never done it before. 365 00:29:59,372 --> 00:30:01,832 -Adrenaline. -And you knew they were coming after you. 366 00:30:01,917 --> 00:30:05,707 And the hearing, and you tracked me. 367 00:30:05,795 --> 00:30:07,415 -How did you track me? -I just-- 368 00:30:07,505 --> 00:30:11,675 Tracking me requires a security clearance which you don't have. 369 00:30:11,760 --> 00:30:17,390 I think the attack on you might have acted as some kind of wake-up call, 370 00:30:17,474 --> 00:30:19,854 like a positronic alarm bell. 371 00:30:19,935 --> 00:30:20,935 No. 372 00:30:21,811 --> 00:30:23,441 No. I was born in Seattle. 373 00:30:24,189 --> 00:30:26,399 My dad was a xenobotanist. 374 00:30:26,483 --> 00:30:28,283 And our house was full of orchids. 375 00:30:28,360 --> 00:30:31,320 He spliced two genuses, and he named the offspring after me. 376 00:30:31,404 --> 00:30:33,494 Orchidaceae Dahj oncidium. 377 00:30:33,573 --> 00:30:34,573 Yellow and pink. 378 00:30:34,658 --> 00:30:36,618 That's a beautiful memory. 379 00:30:37,535 --> 00:30:39,115 And it's yours. 380 00:30:39,788 --> 00:30:42,368 No one can touch it or take it away. 381 00:30:43,959 --> 00:30:45,089 But... 382 00:30:46,211 --> 00:30:49,671 you must look inside 383 00:30:49,756 --> 00:30:52,006 deeply and honestly. 384 00:30:52,717 --> 00:30:55,047 Have you ever considered the possibility that-- 385 00:30:55,136 --> 00:30:56,806 That I'm a soulless murder machine? 386 00:30:56,888 --> 00:31:01,848 That are you something lovingly and deliberately created, 387 00:31:01,935 --> 00:31:03,225 like Dahj oncidium? 388 00:31:03,311 --> 00:31:05,651 You're telling me that I'm not real. 389 00:31:05,730 --> 00:31:06,940 No, I'm not. 390 00:31:07,524 --> 00:31:09,824 If you are who I think you are... 391 00:31:11,861 --> 00:31:16,241 you are dear to me in ways that you can't understand. 392 00:31:17,701 --> 00:31:18,991 I will never leave you. 393 00:31:20,161 --> 00:31:24,081 We will go together to the Daystrom Institute in Okinawa. 394 00:31:25,333 --> 00:31:28,633 I was just accepted at Daystrom as a research fellow. 395 00:31:28,712 --> 00:31:29,882 You were? 396 00:31:29,963 --> 00:31:31,463 That's brilliant! 397 00:31:31,548 --> 00:31:33,758 That doesn't mean anything anymore. 398 00:31:33,842 --> 00:31:35,342 If I'm right, 399 00:31:35,427 --> 00:31:40,887 it means that you are the daughter of a man who was all meaning, 400 00:31:40,974 --> 00:31:43,444 all courage. 401 00:31:45,270 --> 00:31:46,600 Be like him. 402 00:31:48,732 --> 00:31:50,482 They found us. Move. Now. 403 00:31:51,860 --> 00:31:53,860 Dahj, wait. We need help. 404 00:31:54,279 --> 00:31:55,489 They're almost here. 405 00:32:00,535 --> 00:32:02,325 Dahj, stop. Wait. 406 00:32:02,412 --> 00:32:03,752 No. There's no time. 407 00:32:13,757 --> 00:32:14,967 Stay down. 408 00:33:29,999 --> 00:33:32,289 No! 409 00:33:44,931 --> 00:33:47,561 Would you like to finish it, Captain? 410 00:33:48,017 --> 00:33:49,517 I will never leave you. 411 00:33:49,602 --> 00:33:51,442 Why did you really quit Starfleet? 412 00:33:51,980 --> 00:33:54,690 This painting is called Daughter. 413 00:33:55,900 --> 00:33:57,110 He's awake. 414 00:34:03,616 --> 00:34:05,116 I'm all right, boy. 415 00:34:07,287 --> 00:34:08,287 Aren't I? 416 00:34:09,122 --> 00:34:12,882 You took a bad knock. Otherwise you are apparently the same. 417 00:34:12,959 --> 00:34:14,589 You gave us a fright. 418 00:34:16,296 --> 00:34:17,626 What happened, Admiral? 419 00:34:18,965 --> 00:34:20,045 Dahj. 420 00:34:22,302 --> 00:34:23,512 She's dead. 421 00:34:28,099 --> 00:34:29,519 How is that possible? 422 00:34:30,059 --> 00:34:31,729 The police didn't mention her. 423 00:34:31,811 --> 00:34:34,151 They said you were alone when they found you on the roof. 424 00:34:34,230 --> 00:34:37,280 They said there was no one else on the security feed but you, 425 00:34:37,358 --> 00:34:38,648 that you were running. 426 00:34:38,735 --> 00:34:42,155 She could've had a cloaking device. That's why we didn't see her on the feeds. 427 00:34:42,238 --> 00:34:45,828 Yeah. Maybe it activated automatically... 428 00:34:47,285 --> 00:34:48,785 when she was in danger. 429 00:34:48,870 --> 00:34:51,540 - Sir? - She was a synthetic. 430 00:34:51,623 --> 00:34:53,633 The assassins were Romulan. 431 00:34:54,250 --> 00:34:57,750 She came here to find safety. 432 00:34:59,005 --> 00:35:00,585 Like you and Zhaban. 433 00:35:01,466 --> 00:35:02,586 Like me. 434 00:35:04,052 --> 00:35:06,352 She deserved better from me. 435 00:35:07,555 --> 00:35:11,595 I owe it to her to find out who killed her and why. 436 00:35:11,684 --> 00:35:13,194 You ask too much of yourself. 437 00:35:13,269 --> 00:35:18,189 Oh. Sitting here, all these years... 438 00:35:19,526 --> 00:35:21,856 nursing my offended dignity... 439 00:35:23,279 --> 00:35:27,239 writing books of history people prefer to forget... 440 00:35:28,826 --> 00:35:33,866 I never asked anything of myself at all. 441 00:35:33,957 --> 00:35:36,327 -No, Admiral. -I haven't been living. 442 00:35:37,460 --> 00:35:39,170 I've been waiting to die. 443 00:35:52,976 --> 00:35:54,266 Admiral Picard. 444 00:35:54,852 --> 00:35:56,232 It's an honor. 445 00:35:56,312 --> 00:35:58,772 Doctor Jurati, thank you for giving me the time. 446 00:35:58,856 --> 00:36:01,146 Agnes. How can I help you? 447 00:36:01,234 --> 00:36:05,574 You can tell me if it is possible to make a sentient android out of flesh and blood. 448 00:36:11,953 --> 00:36:13,623 No, really. How can I... 449 00:36:15,248 --> 00:36:17,458 -Is that why you've come here? -It is. 450 00:36:20,420 --> 00:36:23,130 Even before the ban that was, well... 451 00:36:25,258 --> 00:36:28,178 Well, a flesh-and-blood android was in our sights, 452 00:36:28,261 --> 00:36:29,601 but a sentient one? 453 00:36:30,597 --> 00:36:32,177 Not for a thousand years. 454 00:36:32,265 --> 00:36:36,475 That makes it even more curious that recently I had tea with one. 455 00:36:39,063 --> 00:36:40,573 It was the grand slam-- 456 00:36:40,648 --> 00:36:44,068 sentient synthetics that appear human inside and out. 457 00:36:44,986 --> 00:36:46,606 Feels like a lifetime ago now. 458 00:36:51,951 --> 00:36:56,621 Welcome to what's left of the Federation's Division of Advanced Synthetic Research. 459 00:36:57,290 --> 00:36:58,710 It's a ghost town. 460 00:36:59,292 --> 00:37:00,672 In more ways than one. 461 00:37:01,711 --> 00:37:04,841 The androids that destroyed Mars came from this lab. 462 00:37:06,174 --> 00:37:09,684 Now we're only allowed to operate theoretically-- 463 00:37:10,094 --> 00:37:13,144 study, publish, run simulations. 464 00:37:13,222 --> 00:37:15,392 But you can't actually make anything. 465 00:37:15,475 --> 00:37:16,475 Correct. 466 00:37:16,559 --> 00:37:18,769 This is everything that ever mattered to us, 467 00:37:19,687 --> 00:37:20,687 to me. 468 00:37:20,772 --> 00:37:23,732 No one makes synths anymore, of any kind. 469 00:37:24,567 --> 00:37:26,737 It's a violation of galactic treaty. 470 00:37:26,819 --> 00:37:32,239 But isn't it possible to create a synthetic that looks fully human? 471 00:37:32,325 --> 00:37:34,985 -The short answer is no. -Well, give me the long answer. 472 00:37:35,078 --> 00:37:36,408 It'll still be no. 473 00:37:36,496 --> 00:37:38,496 Please, humor me. 474 00:37:43,419 --> 00:37:45,049 It's B-4, isn't it? 475 00:37:46,381 --> 00:37:48,841 Looks so much like Data. 476 00:37:48,925 --> 00:37:50,715 He's an inferior copy. 477 00:37:50,802 --> 00:37:55,472 Data tried to download the contents of his neural net into B-4 just before his death. 478 00:37:56,057 --> 00:37:58,137 Almost all of it was lost. 479 00:37:58,226 --> 00:38:01,186 Ultimately B-4 wasn't much like Data at all. 480 00:38:01,270 --> 00:38:03,480 In fact, no other synth has been. 481 00:38:04,023 --> 00:38:06,233 -No. -And there's the rub. 482 00:38:06,317 --> 00:38:10,147 No one has ever been able to redevelop the science used to create Data. 483 00:38:10,947 --> 00:38:12,197 Then came Bruce. 484 00:38:12,657 --> 00:38:13,867 Maddox. 485 00:38:13,950 --> 00:38:16,240 He recruited me out of Starfleet. 486 00:38:17,453 --> 00:38:18,963 Despite Data's death, 487 00:38:19,789 --> 00:38:22,079 we came so close. 488 00:38:23,376 --> 00:38:25,626 Then we got shut down, and it crushed him. 489 00:38:26,129 --> 00:38:27,509 Where is he now? 490 00:38:28,256 --> 00:38:30,216 He disappeared after the ban. 491 00:38:30,842 --> 00:38:32,392 I've tried to find him, but... 492 00:38:32,468 --> 00:38:34,638 You said, "despite Data's death," 493 00:38:34,721 --> 00:38:40,561 meaning that any new synthetic would have to be made from Data. 494 00:38:40,643 --> 00:38:42,403 Advanced ones, yes. 495 00:38:42,478 --> 00:38:44,308 If you had Data's neural net, 496 00:38:44,397 --> 00:38:47,397 perfecting a flesh-and-blood host body would be relatively simple. 497 00:38:47,483 --> 00:38:49,153 But his neurons died with him. 498 00:38:49,235 --> 00:38:52,195 See, now you're coming around to that "no" I've been promising you. 499 00:38:55,783 --> 00:38:57,913 Does this mean anything to you? 500 00:39:01,748 --> 00:39:03,168 Where did you get that? 501 00:39:03,249 --> 00:39:05,589 From my tea-drinking companion, 502 00:39:05,668 --> 00:39:07,918 the one you said couldn't exist. 503 00:39:14,051 --> 00:39:19,681 I really... really wish you'd come here on my day off. 504 00:39:22,769 --> 00:39:24,939 It's a symbol for fractal neuronic cloning. 505 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 I'm sorry? 506 00:39:26,564 --> 00:39:29,694 It's a radical, beautiful idea of Maddox's. 507 00:39:30,234 --> 00:39:33,284 His theory was that Data's entire code, even his memories, 508 00:39:33,362 --> 00:39:35,952 could be reconstituted from a single positronic neuron. 509 00:39:36,824 --> 00:39:40,704 If there is a synth out there who is perfect, like you say-- 510 00:39:40,787 --> 00:39:44,577 Then Data, or some part of him, 511 00:39:45,041 --> 00:39:46,421 an essence of him... 512 00:39:46,501 --> 00:39:48,171 -Essence, yes. -...would be alive. 513 00:39:48,586 --> 00:39:50,706 There'd be no way of knowing without examining-- 514 00:39:50,797 --> 00:39:51,797 Dahj. 515 00:39:52,590 --> 00:39:53,720 The girl. 516 00:39:55,968 --> 00:39:57,048 Data's daughter. 517 00:39:57,136 --> 00:39:58,966 He always wanted a daughter. 518 00:39:59,472 --> 00:40:05,392 I believe that Maddox modeled her on an old painting of Data's. 519 00:40:06,479 --> 00:40:10,479 Female. Yes. I suppose you can make them that way. 520 00:40:10,566 --> 00:40:12,356 I'm sorry. "Them"? 521 00:40:13,402 --> 00:40:14,992 They're created in pairs. 522 00:40:16,781 --> 00:40:17,871 Twins? 523 00:40:19,492 --> 00:40:20,492 Twins. 524 00:40:26,457 --> 00:40:28,417 So there's another one. 525 00:41:07,957 --> 00:41:09,077 Doctor Asha. 526 00:41:12,503 --> 00:41:16,223 I don't mean to intrude. I'm Narek. I'm new here. 527 00:41:17,174 --> 00:41:18,184 Soji. 528 00:41:18,634 --> 00:41:20,514 That's a beautiful name. 529 00:41:22,388 --> 00:41:25,098 I've been reading about your work. It's-- It's fascinating. 530 00:41:25,766 --> 00:41:27,766 I feel like I've got so many questions. 531 00:41:27,852 --> 00:41:29,942 And I feel like you're about to ask them. 532 00:41:32,523 --> 00:41:33,903 That's nice. 533 00:41:34,734 --> 00:41:35,904 Your necklace. 534 00:41:36,402 --> 00:41:38,032 Uh, my father made it. 535 00:41:38,571 --> 00:41:40,361 One for me and one for my sister. 536 00:41:40,990 --> 00:41:42,160 I'm a twin. 537 00:41:43,284 --> 00:41:44,454 I had a brother. 538 00:41:45,453 --> 00:41:48,213 Not a twin, but we were really close. 539 00:41:49,874 --> 00:41:50,924 We, um... 540 00:41:51,584 --> 00:41:53,254 We lost him last year. 541 00:41:55,004 --> 00:41:56,264 Very unexpected. 542 00:41:57,965 --> 00:41:59,295 You're lucky to have her. 543 00:42:01,552 --> 00:42:03,972 I'm sorry. You spend your day fixing broken people. 544 00:42:04,055 --> 00:42:07,095 I'm guessing the last thing you want when you get off work 545 00:42:07,183 --> 00:42:09,733 is to listen to another sad story. 546 00:42:12,355 --> 00:42:13,555 Guess again. 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.