Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
TŁUMACZENIE: Cyryl
PornSubGroup http://psg.cyryl.net
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,360
MOONLIGHT ENTERTAINMENT
PRZEDSTAWIA
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,040
Kosmos.Jest wielki.
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,520
Bardzo wielki.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
I ciemny też.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
Oto podróżestatku kosmicznego Penetrator.
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,080
Jego misja to wyszukaći wykorzystać nowe rasy.
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,520
Reprezentować ludzkośćw odległych światach,
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
pomnażać zyskifederacji ziemskich korporacji
10
00:00:37,440 --> 00:00:40,280
i dumnie rżnąć kosmitki,
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,520
jak żaden facet tegojeszcze nie uczynił.
12
00:00:42,560 --> 00:00:48,200
SEX TREK 2:
W poszukiwaniu Spermy
13
00:00:49,200 --> 00:00:53,040
Dziennik kapitański,początek 3207,3
14
00:00:53,120 --> 00:00:54,240
Podczas rutynowej misji
15
00:00:54,280 --> 00:00:57,040
poszukiwania bogatych w minerałyplanet, które można ograbić.
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,480
przekazałemdowodzenie panu Squatty
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,960
i udałem się do ambulatoriumna standardowe badanie medyczne.
18
00:01:05,880 --> 00:01:08,600
Jim, prawie 20 cm.
19
00:01:09,280 --> 00:01:13,600
Widać nie złapała ciebie pigalińska
obkurczająca penisy gorączka.
20
00:01:15,560 --> 00:01:19,440
Szkoda, że nie może tak
powiedzieć połowa mojej załogi.
21
00:01:19,560 --> 00:01:21,720
Załoga wiedziała na co się piszą.
22
00:01:21,800 --> 00:01:24,160
To jest pokojowa misja.
Będą mieli dużo odpoczynku.
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,080
Mnie by się przydał odpoczynek.
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,440
Daj znać, jak będą wyniki.
25
00:01:27,760 --> 00:01:29,120
Będę na mostku.
26
00:01:29,240 --> 00:01:31,080
Najszybciej jak się da, sir.
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,480
Siostro, możesz tutaj podejść?
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,560
Tak, doktorze McJoy?
29
00:01:41,920 --> 00:01:44,680
To był mój ostatni pacjent dzisiaj.
30
00:01:45,720 --> 00:01:47,680
Pamiętasz ten eksperyment,
który przeprowadzam?
31
00:01:48,280 --> 00:01:50,520
Sztywność członka w komosie?
32
00:01:50,600 --> 00:01:53,120
Aa, ten w którym
pieprzysz wszystkie pielęgniarki
33
00:01:53,160 --> 00:01:57,440
by sprawdzić, czy sztuczna grawitacja
ma wpływ na wytrysk?
34
00:01:57,520 --> 00:02:01,200
Nie pieprzę ich! Eksperymentuję!
35
00:02:01,320 --> 00:02:02,600
To różnica!
36
00:02:02,960 --> 00:02:05,200
Oczywiście doktorze, przepraszam.
37
00:02:05,320 --> 00:02:06,840
I dobrze!
38
00:02:10,680 --> 00:02:12,120
Jestem lekarzem, a nie zboczeńcem
39
00:02:13,080 --> 00:02:17,480
Kto jeszcze pozostał
na tej liście do pieprzenia?
40
00:02:18,320 --> 00:02:20,560
Ja jestem ostatnia.
41
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
To może zdejmiesz te ubrania.
42
00:02:24,600 --> 00:02:27,360
Nie chcemy, by stanowiły przeszkodę,
na drodze nauki, prawda?
43
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
Zdecydowanie nie.
44
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
To nas utrzyma na kursie.
45
00:02:49,240 --> 00:02:53,480
To dobrze, że system automatycznej
nawigacji działa Panie Squatty
46
00:02:53,560 --> 00:02:56,840
ale czy już nie pora
zwołać reszty załogi?
47
00:02:57,520 --> 00:03:02,760
Nie odesłałem załogi tylko po to,
aby sprawdzić system nawigacji.
48
00:03:03,200 --> 00:03:08,560
To była wymówka, aby spędzić z tobą
trochę czasu na osobności.
49
00:03:08,920 --> 00:03:10,200
Chodź tutaj kotku.
50
00:21:26,360 --> 00:21:28,680
To było dobre, taaak.
51
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
Squat, raport.
52
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Raportuj panie Squat.
53
00:21:38,520 --> 00:21:41,720
Kapitanie, wszystkie systemy
pracują doskonale.
54
00:21:42,360 --> 00:21:45,040
Ale wciąż wydaje mi się,
55
00:21:45,160 --> 00:21:47,840
że coś jest nie tak z mostkiem.
Co to jest?
56
00:21:48,480 --> 00:21:51,320
- Nie wiem, kapitanie.
- Ani ja, kapitanie.
57
00:21:51,560 --> 00:21:53,640
Może to dlatego,
że brakuje reszty załogi.
58
00:21:53,720 --> 00:21:54,640
Panie Squat,
59
00:21:55,120 --> 00:21:56,640
gdzie jest moja załoga?
60
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
Na kawie, sir.
61
00:21:58,120 --> 00:22:01,120
Zawołaj Maca. Nie może być
takich rzeczy na moim okręcie.
62
00:22:01,200 --> 00:22:01,880
Tak jest.
63
00:22:04,800 --> 00:22:07,680
Kapitanie, jakieś
śmieszne małe światełko
mruga na moim panelu tutaj!
64
00:22:08,040 --> 00:22:09,680
To kontrolka zbliżania.
65
00:22:09,880 --> 00:22:12,680
Jakiś inny statek się do nas zbliża.
66
00:22:12,720 --> 00:22:15,800
Squatty! Szybko! Osłony!
67
00:22:15,920 --> 00:22:16,720
Tak jest!
68
00:23:05,400 --> 00:23:06,600
Co się stało, kapitanie?
69
00:23:06,680 --> 00:23:10,240
Czułem, że ktoś tu jest,
ale nie mogłem się ruszać.
70
00:23:10,360 --> 00:23:11,760
Nie byłem taki sztywny od czasów
71
00:23:11,840 --> 00:23:15,280
gdy ta zielona Wenusjanka
zrobiła mi ten numer z cygarem.
72
00:23:15,400 --> 00:23:19,080
To prawda, moje ciało
również było bardzo sztywne.
73
00:23:19,480 --> 00:23:22,520
Kapitanie, czujniki wskazują,
że minęło 7 minut.
74
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
Kapitanie ta kropka,
co była na radarze, zniknęła.
75
00:23:28,440 --> 00:23:30,160
Mostek do kwater.
76
00:23:30,280 --> 00:23:32,400
Jim, lepiej chodź do ambulatorium.
77
00:23:32,560 --> 00:23:33,800
O co chodzi Kutas?
78
00:23:34,280 --> 00:23:36,440
Bierz tu swój tyłek i to szybko!
79
00:23:37,720 --> 00:23:41,000
Dobrze, ale najpierw muszę
sprowadzić Pana Spermę na mostek.
80
00:23:41,080 --> 00:23:43,920
Jim, nie uda ci sięz nim porozumieć.
81
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Już idę, Kutas.
82
00:23:45,280 --> 00:23:48,920
Yeomam Gland przejmij dowodzenie.
Squatty, ze mną.
83
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
Tak, kapitanie.
84
00:23:58,920 --> 00:24:00,440
Możemy go uratować, doktorze?
85
00:24:01,120 --> 00:24:03,360
Jestem doktorem,
nie wróżką do cholery!
86
00:24:06,640 --> 00:24:08,200
Kutas, lepiej by to było ważne.
87
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
Zapewniam, że to ważne.
88
00:24:10,680 --> 00:24:12,440
Siostro, pokaż mu, to, co mnie.
89
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
Nie to!
90
00:24:17,760 --> 00:24:20,840
Wróciłam po kilku minutach,
a on tu po prostu tak leżał.
91
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Mój Boże.
92
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
- Pan Sperma...
- został obezwładniony!
93
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
Jak to obezwładniony?
Co się stało?
94
00:24:30,440 --> 00:24:31,360
A skąd mam wiedzieć?
95
00:24:31,480 --> 00:24:32,720
To było mgnienie oka.
96
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
Minęły minuty!
97
00:24:34,200 --> 00:24:34,960
Gdy się ocknąłem --
98
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
na stole był Sperma.
99
00:24:37,840 --> 00:24:39,320
To czemu jej nie wytarłeś?
100
00:24:39,440 --> 00:24:41,800
Ty głupi szkocki skurwysynie!
101
00:24:42,320 --> 00:24:43,560
Nie taka sperma!
102
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
Taki Sperma!
103
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
Mówiłem, że ktoś był
na pokładzie, kapitanie.
104
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
Tak. Zrobił coś
Panu Spermie. Ale co?
105
00:24:51,800 --> 00:24:52,520
Kutas?
106
00:24:55,160 --> 00:24:56,240
Może usiądziesz kapitanie.
107
00:24:56,720 --> 00:24:58,200
Przyjmę to na stojąco.
108
00:24:58,680 --> 00:25:00,360
Co się stało Panu Spermie?
109
00:25:00,880 --> 00:25:02,320
Usunęli jego genitalia.
110
00:25:04,400 --> 00:25:05,880
Wiedziałem,
że tak to przyjmiecie.
111
00:25:06,480 --> 00:25:08,040
Kapitanie, kto
mógł coś takiego zrobić?
112
00:25:08,680 --> 00:25:09,760
Nie wiem.
113
00:25:11,000 --> 00:25:12,560
To było było
blisko nieutralnej strefy.
114
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
Może Dingosi?
115
00:25:13,920 --> 00:25:14,520
Nie,
116
00:25:14,920 --> 00:25:17,000
Dingosi są rasą
dumnych macho-menów.
117
00:25:17,080 --> 00:25:19,040
Nigdy by czegoś takiego
nie zrobili innemu mężczyźnie.
118
00:25:19,560 --> 00:25:20,880
Może to Romulanie?
119
00:25:21,240 --> 00:25:24,720
Nie, Romulanie nigdy
nie atakowali w tym sektorze.
120
00:25:25,360 --> 00:25:28,040
To była rasa, z którą nigdy
nie weszliśmy w kontakt.
121
00:25:29,240 --> 00:25:31,480
Żadem mężczyzna by tego nie zrobił
innemu mężczyźnie, kapitanie.
122
00:25:32,720 --> 00:25:34,200
Niezależnie jakiej był rasy.
123
00:25:34,920 --> 00:25:35,720
Byćmoże,
124
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
była to rasa samych kobiet.
125
00:25:37,840 --> 00:25:38,440
Wyobraź
126
00:25:38,520 --> 00:25:41,520
sobie świat rozwiązłych kobiet
127
00:25:41,880 --> 00:25:46,360
które znają potencjał
napalonego człowieka,
128
00:25:46,440 --> 00:25:47,560
jakim jest Pan Sperma.
129
00:25:47,600 --> 00:25:49,600
Tak, ale Sperma jest
tylko pół-napalony.
130
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Jak wiemy, jego matką
jest dziwka z Los Angeles.
131
00:25:52,800 --> 00:25:56,080
Tak doktorze, ale pół-napalony
człowiek to dwoje takich jak my.
132
00:25:57,040 --> 00:25:57,880
Jeśli masz rację,
133
00:25:58,240 --> 00:25:59,520
a jego genitalia zaginęły,
134
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
to jak je odnajdziemy?
135
00:26:01,680 --> 00:26:02,400
Sugestie?
136
00:26:02,480 --> 00:26:03,400
Panie Squat?
137
00:26:03,520 --> 00:26:05,680
Może powinniśmy poszukać śladów
spermy w kosmosie, kapitanie.
138
00:26:06,400 --> 00:26:09,440
Pan i ja zostawiamy biały ślad,
139
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
ale Pan Sperma zielony.
140
00:26:12,320 --> 00:26:14,320
Dobrze, zajmij się tym.
Będę niedługo na mostku.
141
00:26:14,440 --> 00:26:15,160
Tak, kapitanie.
142
00:26:15,440 --> 00:26:16,240
Kutas,
143
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
jak długo może
wytrzymać w takim stanie?
144
00:26:20,560 --> 00:26:22,280
Jak długo sie nie porusza, to jakieś
145
00:26:22,960 --> 00:26:23,800
80 minut.
146
00:26:25,640 --> 00:26:27,800
Napaleni różnią się od nas.
147
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
Nie tylko mają wytrysk raz na 7 lat,
148
00:26:32,160 --> 00:26:33,760
ale ich mózgi są ulokowane
149
00:26:34,640 --> 00:26:35,600
w tym miejscu.
150
00:26:36,280 --> 00:26:38,000
Czekaj, chcesz mi powiedzieć,
151
00:26:38,160 --> 00:26:40,280
że uwięzili nie tylko jego umysł,
152
00:26:40,920 --> 00:26:42,320
ale także Generała?
153
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
To mi mówisz?
154
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
Jestem lekarzem Jim.
155
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Nie pierdolonym kłamcą!
156
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
Mówię co wiem!
157
00:26:48,440 --> 00:26:49,160
Bardzo dobrze.
158
00:26:49,960 --> 00:26:50,680
Będę na mostku.
159
00:26:58,920 --> 00:27:00,600
Raportuj Panie Squat.
160
00:27:00,800 --> 00:27:02,320
Coś zauważyłem, kapitanie.
161
00:27:03,640 --> 00:27:04,480
Jest ślad spermy
162
00:27:04,600 --> 00:27:09,120
wiodący prosto do planety klasy M
w systemie megagwiazdy Lama-Dama 2.
163
00:27:10,160 --> 00:27:11,280
Jeszcze coś, kapitanie.
164
00:27:12,320 --> 00:27:13,960
Okryłem, że
niektóre dzienniki pokładowe
165
00:27:14,040 --> 00:27:16,000
były odtwarzane
w przeciągu ostatnich 7 minut.
166
00:27:17,000 --> 00:27:19,960
Wiemy, które dzienniki
były odtwarzane?
167
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
Tak, kapitanie.
168
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Daję je na ekran.
169
00:27:30,000 --> 00:27:32,360
Odczytuję oznaki życia.
170
00:27:33,640 --> 00:27:39,040
Plotka głosi, że planetę
zamieszkują Dziurodupni ludzie.
171
00:27:40,240 --> 00:27:41,120
Wyłącz ekran.
172
00:27:41,960 --> 00:27:42,520
Więc,
173
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
ktokolwiek był na pokładzie,
174
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
był zainteresowany naszą
podróżą na Uran pół roku temu.
175
00:27:47,320 --> 00:27:49,480
Tak, kapitanie. O ile dobrze pamiętam
176
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
to nie wtedy pan Sperma
przechodził rytuał oczyszczania?
177
00:27:54,040 --> 00:27:56,360
Jeśli mówisz o tym, gdy Pan Sperma
178
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
przerżnął dwa całe statki obcych,
179
00:27:57,880 --> 00:27:58,520
to tak.
180
00:27:59,000 --> 00:27:59,400
Więc,
181
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
ktokolwiek zabrał
genitalia Pana Spermy,
182
00:28:02,240 --> 00:28:03,760
wiedział do czego jest zdolny.
183
00:28:06,000 --> 00:28:08,360
Byćmoże jest sposób
na złapanie ich wcześniej, kapitanie.
184
00:28:11,520 --> 00:28:14,240
Squatty, co to
za planeta jest przed nami?
185
00:28:14,560 --> 00:28:16,480
Planeta podobna
do księżyca, kapitanie.
186
00:28:19,080 --> 00:28:20,680
Jest tam jakaś
inteligenta forma życia?
187
00:28:21,440 --> 00:28:24,880
Nie wiem, czy może być inteligentna,
skoro to same kobiety.
188
00:28:24,920 --> 00:28:26,160
To nie było sprawiedliwe.
189
00:28:26,280 --> 00:28:28,600
Na pewno warunki
na planecie są w porządku.
190
00:28:28,840 --> 00:28:31,040
Przecież to tylko
kilka dni w miesiącu.
191
00:28:31,600 --> 00:28:32,960
Dobre warunki czy nie,
192
00:28:33,080 --> 00:28:35,000
planeta zostanie spenetrowana.
193
00:28:35,080 --> 00:28:36,440
Uuu jakie zbereźne.
194
00:28:37,000 --> 00:28:39,120
Mówiłem o planecie.
195
00:28:40,680 --> 00:28:47,240
Panie Pieprzsię, proszę z oddziałem
ochrony zgłosić w teleportowni.
196
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
Yeoman Gland, pójdziesz ze mną.
197
00:28:49,200 --> 00:28:51,680
Panie Squat, mostek jest pański.
198
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
Tak, kapitanie.
Musicie zejść głęboko w ciemność.
199
00:28:55,080 --> 00:28:56,720
Na powierzchni nie ma życia.
200
00:28:56,880 --> 00:29:00,600
Dobra atmosfera jest
w komorach około mili pod ziemią.
201
00:29:01,760 --> 00:29:03,960
Im głębiej ją
spenetrujemy, tym lepiej.
202
00:29:25,280 --> 00:29:26,840
Nie ma komitetu powitalnego.
203
00:29:27,320 --> 00:29:28,680
Na razie jest dobrze.
204
00:29:29,800 --> 00:29:31,320
Kapitanie, ktoś idzie.
205
00:29:33,320 --> 00:29:34,960
Jestem Nona, a wy?
206
00:29:35,440 --> 00:29:36,760
Jestem kapitan
207
00:29:37,320 --> 00:29:39,800
James T. Quirk ze statku
kosmicznego Penetrator.
208
00:29:40,440 --> 00:29:43,120
Szukamy jednego z członków
załogi, który, jak wierzymy
209
00:29:43,800 --> 00:29:44,600
przebywa tutaj.
210
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
Jeśli go nie zwrócicie,
będziemy twardzi.
211
00:29:47,920 --> 00:29:50,200
Lubię, gdy
silni mężczyźni są twardzi.
212
00:29:50,320 --> 00:29:52,360
Może wiecie, jak zrobić dobrze.
213
00:29:52,440 --> 00:29:55,680
Zadowoliliśmy wiele kobiet
z wielu planet, Nona.
214
00:29:56,200 --> 00:29:57,520
Jeśli zadowolicie mnie,
215
00:29:57,920 --> 00:29:59,680
to może pomogę
szukać waszego przyjaciela.
216
00:30:00,280 --> 00:30:01,080
Seaming Bill
217
00:30:02,360 --> 00:30:02,880
Tak jest!
218
00:30:03,880 --> 00:30:04,520
Seaming Bill,
219
00:30:04,960 --> 00:30:07,480
Chcę, byś zadowolił tę kosmitkę.
220
00:30:05,120 --> 00:30:07,520
chcę, byś zadowolił tę kosmitkę.
221
00:30:09,160 --> 00:30:09,640
Ja?
222
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
Seaming Bill, sam bym to zrobił,
223
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
ale nie chcę ryzykować
kontaktu z obcą formą życia,
224
00:30:15,320 --> 00:30:17,640
która może być
niekompatybilna z naszą rasą.
225
00:30:18,160 --> 00:30:18,600
Poza tym,
226
00:30:19,520 --> 00:30:19,960
mam
227
00:30:21,280 --> 00:30:22,520
podpisany kontakt na 5 lat,
228
00:30:22,720 --> 00:30:24,040
a ty grasz jedynie epizodyczną rolę.
229
00:30:24,960 --> 00:30:25,720
Ale sir
230
00:30:25,840 --> 00:30:27,000
Bez ale Seaming Bill.
231
00:30:27,160 --> 00:30:28,720
Idź i spraw, abym był dumny!
232
00:30:29,520 --> 00:30:30,040
Tak jest,
233
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Zajmiesz się moim testamentem?
234
00:30:34,480 --> 00:30:35,000
Oczywiście.
235
00:30:39,640 --> 00:30:41,800
Naciśnij sutek ziemianinie,
spraw abym się uśmiechnęła.
236
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
Dobrze, skarbie.
237
00:30:44,960 --> 00:30:45,760
Co tylko chcesz.
238
00:30:49,080 --> 00:30:50,000
Sprytny ruch, Jim.
239
00:30:50,480 --> 00:30:51,360
W końcu
240
00:30:51,640 --> 00:30:54,720
ten łysy kapitan
z brytyjskim akcentem z floty
241
00:30:55,200 --> 00:30:57,600
tylko czeka, aby zająć twoje
miejsce na Penetratorze.
242
00:30:58,520 --> 00:30:59,480
Nie martw się Kutas.
243
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
Jeśli dostanie tę pracę,
244
00:31:02,320 --> 00:31:04,080
to pewnie będzie
pierwszym oficerem z brodą
245
00:31:04,280 --> 00:31:05,080
i kobietą
246
00:31:05,200 --> 00:31:07,080
jako pierwszy oficer.
247
00:31:07,680 --> 00:31:08,760
To by nie wypaliło.
248
00:31:08,920 --> 00:31:11,360
Mógłbyś sobie wyobrazić
nudne przygody Penetratora
249
00:31:11,440 --> 00:31:13,920
z taką olimpijską załogą?
250
00:31:17,880 --> 00:31:19,400
Seaming Bill to dobry człowiek.
251
00:31:19,520 --> 00:31:21,200
Mam nadzieję, że go nie stracimy.
252
00:31:22,880 --> 00:31:26,080
Wydaje mi się znajomy,
czy on nie grał już trupa?
253
00:31:27,120 --> 00:31:29,200
Nie, to był jego brat Seaming Bob.
254
00:31:29,280 --> 00:31:31,800
Zmarł w wyprawie na Uran.
255
00:31:32,520 --> 00:31:34,040
A tak, pamiętam.
256
00:31:34,400 --> 00:31:38,240
Pochowaliśmy go na tej zapomnianej
przez Boga śmierdzącej planecie.
257
00:31:39,400 --> 00:31:39,960
Cholera!
258
00:31:41,400 --> 00:31:42,280
Dobrze ci idzie.
259
00:31:42,360 --> 00:31:43,760
Spróbuj też drugi.
260
00:31:54,120 --> 00:31:54,960
Nie żyje.
261
00:31:56,240 --> 00:31:57,600
Coś ty mu zrobiła?
262
00:31:57,920 --> 00:31:59,400
Myślę, że nie A-C.
263
00:31:59,560 --> 00:32:00,800
ziemianie to D-C.
264
00:32:01,080 --> 00:32:03,880
Muszę o tym pamiętać
przy kolejnym macaniu sutków.
265
00:32:06,840 --> 00:32:08,400
Penetrator, Quirk tutaj.
266
00:32:11,560 --> 00:32:12,800
Tutaj Squatty, kapitanie.
267
00:32:14,480 --> 00:32:16,160
Panie Squat, teleportuj natychmiast!
268
00:32:16,680 --> 00:32:17,640
Nie da się, kapitanie.
269
00:32:18,640 --> 00:32:22,600
Elektromagnetyczna atmosferaplanety zepsuła teleporter.
270
00:32:22,840 --> 00:32:24,400
Możesz to naprawić?
271
00:32:25,160 --> 00:32:26,160
Tak, kapitanie.
272
00:32:26,760 --> 00:32:27,480
Ale to potrwa.
273
00:32:29,280 --> 00:32:30,320
OK, informuj mnie.
274
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Zostaniemy tu.
275
00:32:31,640 --> 00:32:32,280
Bez odbioru.
276
00:32:32,640 --> 00:32:34,640
Pieprzony teleport nigdy
nie działa gdy jest potrzebny!
277
00:32:35,480 --> 00:32:36,080
Kurwa!
278
00:32:36,200 --> 00:32:38,240
Gdy następnym razem
będziemy kupować teleport,
279
00:32:38,360 --> 00:32:39,960
pojedziemy gdzie indziej niż Syriusz.
280
00:32:45,040 --> 00:32:47,800
To ich tam zatrzyma na trochę.
281
00:32:48,040 --> 00:32:50,960
Wiesz, Squatty,
wcześniej czy później kapitan Quirk
282
00:32:51,040 --> 00:32:54,880
odkryje, ze transponder
psuje się zawsze gdy jest na planecie.
283
00:32:55,480 --> 00:32:57,760
Ale gra jest warta ryzyka.
284
00:32:58,480 --> 00:33:01,360
W jaki inny sposób mógłbym
mieć mostek dla siebie?
285
00:33:03,320 --> 00:33:05,640
Chodź tutaj,
mój ty mały kurczaczku.
286
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Zobaczmy co tam masz...
287
00:33:25,200 --> 00:33:27,320
Kochane słoneczka
288
00:34:32,480 --> 00:34:33,600
Usiądź na moim miejscu.
289
00:34:39,280 --> 00:34:40,920
Zaufaj mi w tym.
290
00:36:27,000 --> 00:36:27,520
O tak.
291
00:37:10,440 --> 00:37:12,080
Kręci cię to, prawda?
292
00:44:52,320 --> 00:44:56,600
Więc, Penetrator przybył
po zaginionego członka załogi.
293
00:44:57,200 --> 00:45:01,080
Wiedzcie, że nie oddam
tego co zabrałam.
294
00:45:01,200 --> 00:45:04,920
Aby pokazać swoją wyższość,
zobaczcie.
295
00:45:08,400 --> 00:45:10,040
Co z nami zrobiłaś?
296
00:45:10,840 --> 00:45:14,080
Nie zostaliśmy stworzeni
do tegu, by nosić naszyjniki.
297
00:45:14,360 --> 00:45:15,680
To są obroże posłuszeństwa.
298
00:45:15,760 --> 00:45:18,760
Dopóki je nosicie,
będziecie robić co wam rozkażę.
299
00:45:19,200 --> 00:45:20,120
Albo co?
300
00:45:20,360 --> 00:45:21,240
Albo to.
301
00:45:26,560 --> 00:45:28,040
Jim! co się dzieje?
302
00:45:28,240 --> 00:45:30,800
To ta obroża.
303
00:45:30,920 --> 00:45:33,080
Nie mogę przestać
304
00:45:33,120 --> 00:45:33,800
wytryskiwać.
305
00:45:33,960 --> 00:45:34,360
Przestań!
306
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Zabijasz całą przyjemność!
307
00:45:36,960 --> 00:45:40,400
Zniszczyłeś nowe
kosmiczne spodnie.
308
00:45:40,760 --> 00:45:45,040
Jeśli nie przestanie, nie będzie w stanie
zagrać swojej wielkiej sceny później!
309
00:45:56,880 --> 00:45:58,960
Teraz znacie naszą moc.
310
00:45:59,320 --> 00:46:02,160
Zobaczcie, dlaczego zabrałyśmy
genitalia pana Spermy.
311
00:46:05,400 --> 00:46:05,920
Patrz.
312
00:46:09,720 --> 00:46:11,840
Użyłyśmy długiego zasięgu
nuklearnego teleskopu
313
00:46:11,920 --> 00:46:13,920
by obserwować
was i waszą załogę
314
00:46:14,080 --> 00:46:16,000
6 miesięcy temu, kapitanie.
315
00:46:16,560 --> 00:46:19,320
Widziałyśmy wytrysk
Pana Spermy na Uranie.
316
00:46:19,680 --> 00:46:21,120
Nic nie robił ze swoim wackiem.
317
00:46:21,160 --> 00:46:22,600
Nie był w pobliżu mojego odbytu.
318
00:46:22,680 --> 00:46:25,840
Mówię o planecie, kretynie.
(Uranus - planeta, your anus - odbyt)
319
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
Patrz, jak dochodzi.
320
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
To nie jego wina.
321
00:46:29,200 --> 00:46:31,160
Co 7 lat nie może się powstrzymać.
322
00:46:31,640 --> 00:46:33,600
Albo dojdzie albo wybuchnie.
323
00:46:33,920 --> 00:46:37,320
Ale tutaj, na planecie Dewoo
może dochodzić codziennie.
324
00:46:38,000 --> 00:46:41,160
Jest takim człowiekiem,
że mu nawet uszy rosną gdy dochodzi.
325
00:46:42,000 --> 00:46:42,520
Ale dość tego.
326
00:46:43,520 --> 00:46:44,800
Decyzja została podjęta.
327
00:46:44,920 --> 00:46:46,440
Zatrzymamy genitalia Napalonego
328
00:46:46,520 --> 00:46:47,880
i waszą dwójkę także,
329
00:46:47,960 --> 00:46:48,800
na wszelki wypadek.
330
00:46:49,800 --> 00:46:51,120
Ale co z Yeoman Gland?
331
00:46:51,360 --> 00:46:53,120
Wypuścisz ją?
332
00:46:53,560 --> 00:46:54,120
Może.
333
00:46:54,760 --> 00:46:57,200
Tylko, jeśli pokażemy jej
prawdziwą dobrą zabawę.
334
00:46:57,840 --> 00:47:00,360
Na planecie jest
7 milionów innych kobiet,
335
00:47:00,640 --> 00:47:02,560
mamy dużą wprawę w lizaniu cipek.
336
00:47:06,160 --> 00:47:07,520
Jim! Zniknęła!
337
00:47:08,280 --> 00:47:09,480
Kutas, widzę to.
338
00:47:10,480 --> 00:47:13,240
Czemu zawsze mówisz
w taki podekscytowany sposób?
339
00:47:13,880 --> 00:47:15,360
Nie potrafisz mówić spokojnie?
340
00:47:15,680 --> 00:47:17,400
Cholera Jim!
Co tutaj powiedzieć spokojnie?!
341
00:47:22,120 --> 00:47:24,560
To jest esencja spermy.
342
00:47:24,800 --> 00:47:26,320
Możesz tego użyć na sobie.
343
00:55:43,120 --> 00:55:46,680
Pan Sperma
wpakował nas w to gówno!
344
00:55:46,760 --> 00:55:50,360
Wiem Kutas, ale to najlepszy pierwszy
jakiego kiedykolwiek miałem.
345
00:55:50,760 --> 00:55:53,000
Poza tym przez 7 lat
346
00:55:53,080 --> 00:55:54,840
pomagał mi zdobywać laski.
347
00:55:58,760 --> 00:55:59,480
Kutas.
348
00:56:00,160 --> 00:56:00,720
Kutas.
349
00:56:01,720 --> 00:56:04,560
Proszę się nie bać kapitanie.
Pozwolę Panu się poruszać.
350
00:56:04,680 --> 00:56:06,240
Tylko pański przyjaciel
został zamrożony.
351
00:56:06,520 --> 00:56:07,760
Co planujesz z nim zrobić?
352
00:56:07,880 --> 00:56:10,840
Nic. To z Panem planuję coś zrobić.
353
00:56:11,280 --> 00:56:14,400
Doprowadzić cię tam, gdzie żaden
mężczyzna jeszcze nie wystrzelił.
354
00:56:16,520 --> 00:56:18,760
To mój zaszczyt, by tego dokonać.
355
00:59:41,960 --> 00:59:46,600
Zajebiście dobrze. O taaak.
356
00:59:49,560 --> 00:59:50,840
Taaak...
357
01:05:31,440 --> 01:05:32,600
Obróć się.
358
01:07:26,280 --> 01:07:29,120
Nie! Moja bransoletka,
musisz ją oddać!
359
01:07:29,200 --> 01:07:31,360
Nie, dopóki nie odzyskam tego,
po co przybyłem.
360
01:07:35,080 --> 01:07:37,200
Jim! Jim, jesteś nagi.
361
01:07:37,240 --> 01:07:38,080
Oczywiście że tak.
362
01:07:38,200 --> 01:07:40,240
Wypadek w podróży.
363
01:07:40,640 --> 01:07:42,680
To się ubieraj i spadamy stąd.
364
01:07:42,760 --> 01:07:44,080
Zgoda, ale najpierw
365
01:07:44,480 --> 01:07:45,040
musimy
366
01:07:45,560 --> 01:07:47,080
odszukać Pana Spermę.
367
01:07:50,920 --> 01:07:55,720
Kolejne trofeum złego
kapitana Jamesa T. Quirka.
368
01:08:05,040 --> 01:08:05,480
Jim.
369
01:08:06,880 --> 01:08:08,000
Jim, gdzie jesteśmy?
370
01:08:09,040 --> 01:08:10,480
Miałem nadzieję, że ta bransoletka
371
01:08:10,600 --> 01:08:12,480
doprowadzi nas do
dolnych części Pana Spermy.
372
01:08:12,960 --> 01:08:13,840
Chyba to zrobiła.
373
01:08:14,160 --> 01:08:15,800
Ten pojemnik
374
01:08:15,920 --> 01:08:17,840
chyba zawiera genitalia Pana Spermy.
375
01:08:18,440 --> 01:08:20,280
Zgadza się doktorze McJoy.
376
01:08:21,080 --> 01:08:22,720
To głos Spermy
377
01:08:22,840 --> 01:08:23,440
dochodzący
378
01:08:23,720 --> 01:08:24,960
z bransoletki!
379
01:08:25,080 --> 01:08:29,440
Ale moja świadomośći ego są w stalowym wacku.
380
01:08:30,240 --> 01:08:32,920
Przeczepimy go do ciała.
Musimy się spieszyć.
381
01:08:33,480 --> 01:08:35,600
Już prawie zapominam jak to jest
382
01:08:35,680 --> 01:08:37,680
być pomiędzy parą nóg.
383
01:08:37,800 --> 01:08:38,960
Nie martw się Spermo.
384
01:08:40,240 --> 01:08:42,600
Wyciągniemy cię stąd
i przyczepimy między nogami
385
01:08:42,680 --> 01:08:43,680
nim się zorientujesz.
386
01:08:43,800 --> 01:08:44,440
Kutas!
387
01:08:46,040 --> 01:08:47,960
Jim,
388
01:08:49,040 --> 01:08:50,120
kontakt
389
01:08:50,280 --> 01:08:52,480
i podgrzać kubek kawy.
390
01:08:52,680 --> 01:08:53,800
Nieważne, Kutas!
391
01:08:54,120 --> 01:08:54,600
Zdobądź
392
01:08:54,920 --> 01:08:55,480
jajka
393
01:08:56,440 --> 01:08:57,000
Spermy!
394
01:08:59,520 --> 01:09:01,320
Cholera! Czemu ja?
395
01:09:02,800 --> 01:09:04,880
Bo zawsze mówisz,
że jesteś doktorem, doktorze.
396
01:09:05,720 --> 01:09:08,200
Cholera, nie nauczysz się
trzymać języka za zębami!?
397
01:09:08,680 --> 01:09:09,760
Dobra, zrobię to.
398
01:09:14,960 --> 01:09:17,320
Masz zimne ręce, doktorze.
399
01:09:17,400 --> 01:09:20,880
Zamknij mordę,
staram się uratować ci życie!
400
01:09:22,360 --> 01:09:23,640
Quirk do Penetratora.
401
01:09:23,800 --> 01:09:24,480
Squatty,
402
01:09:24,840 --> 01:09:26,080
czy teleporter już działa?
403
01:09:26,200 --> 01:09:26,840
Tak, kapitanie.
404
01:09:27,240 --> 01:09:29,160
Daj rozkaz,a ściągniemy was na pokład.
405
01:09:29,320 --> 01:09:31,520
Rozkaz wydany.
Dwoje do teleportacji.
406
01:09:35,640 --> 01:09:36,360
OK, Jim.
407
01:09:36,840 --> 01:09:39,200
Genitalia Pana Spermy
zostały przyczepione.
408
01:09:40,200 --> 01:09:44,520
Gdy tylko się wybudzi
będzie jak nowy.
409
01:09:44,720 --> 01:09:47,080
Jesteś pewien,
że będzie działać jak wcześniej?
410
01:09:47,800 --> 01:09:50,000
Obawiam się, że będziemy
musieli poczekać na to 7 lat.
411
01:09:50,400 --> 01:09:52,000
Co, jeśli nie zadziała, doktorze?
412
01:09:52,080 --> 01:09:53,400
Mam to w dupie.
413
01:09:53,760 --> 01:09:56,160
Mam kontrakt tylko na 5 lat.
414
01:09:56,880 --> 01:09:59,920
Pewna ruda kobieta,
czeka by zająć to miejsce.
415
01:10:13,760 --> 01:10:17,960
KONIEC
416
01:10:20,200 --> 01:10:23,400
TŁUMACZENIE: Cyryl
PornSubGroup http://psg.cyryl.net
417
01:10:24,600 --> 01:10:26,640
WYSTĄPILI
28549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.