All language subtitles for Russian Teens 5-The Producer s Pussies (2000)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,079 --> 00:00:33,281
MAX BlALYSTOCK - PRODUCTOR TEATRAL
2
00:00:42,726 --> 00:00:43,727
Ven aqu�.
3
00:00:49,634 --> 00:00:51,435
Adi�s.
4
00:00:51,535 --> 00:00:55,006
No olvides el chequecito.
No se producen obras sin chequecitos.
5
00:00:55,273 --> 00:01:00,011
Cuenta conmigo, jovencito indecente.
6
00:01:03,715 --> 00:01:04,716
Adi�s.
7
00:01:04,817 --> 00:01:09,055
Adi�s.
8
00:01:09,522 --> 00:01:11,958
Adi�s, vieja maldita.
9
00:01:24,139 --> 00:01:25,807
Abr�zame. T�came.
10
00:01:31,781 --> 00:01:33,316
Abr�zame. T�came.
11
00:01:44,061 --> 00:01:45,262
Cari�o.
12
00:01:45,597 --> 00:01:47,966
Abr�zame. T�came.
13
00:01:47,999 --> 00:01:49,834
No en el pasillo.
14
00:02:01,581 --> 00:02:05,018
S� que est� aqu�.
Me pregunto d�nde se esconde.
15
00:02:05,285 --> 00:02:06,486
�D�nde est�s?
16
00:02:06,987 --> 00:02:09,589
�D�nde est�s, diabla?
17
00:02:14,629 --> 00:02:17,331
"El que lo encuentra, se lo queda"
18
00:02:20,402 --> 00:02:23,005
Si no te escondiste, tiempo tuviste.
19
00:02:23,192 --> 00:02:26,853
LOS PRODUCTORES
20
00:02:31,648 --> 00:02:34,083
Ah� est�s peque�a pilla.
21
00:03:02,749 --> 00:03:04,585
�Qu� sucede?
22
00:03:04,651 --> 00:03:07,754
�Pap� no querer jugar con beb�?
23
00:03:07,889 --> 00:03:12,460
- Creo que el cuello de pap� est� quebrado.
- Vaya debilucho.
24
00:03:15,397 --> 00:03:16,932
Miau.
25
00:03:22,038 --> 00:03:24,975
�Me pregunto d�nde est� el viejo Tom?
26
00:03:26,376 --> 00:03:27,477
Ay.
27
00:04:17,566 --> 00:04:21,270
Bialy, cari�o, �te lastim�?
28
00:04:21,338 --> 00:04:26,576
- S�lo es una herida superficial, cielo.
- No te preocupes, cari�o.
29
00:04:33,217 --> 00:04:35,787
Con un beso se pondr� mejor.
30
00:04:37,723 --> 00:04:39,024
Sr. Bialystock.
31
00:04:39,425 --> 00:04:41,961
�Sr. Bialystock? �Qu� tal?
32
00:04:42,027 --> 00:04:44,530
Dios m�o. Quiero decir...
33
00:04:50,170 --> 00:04:51,605
...disculpe.
34
00:04:51,906 --> 00:04:55,343
Quiso decir "cielos", �verdad?
S�lo diga "cielos", �y l�rguese!
35
00:04:57,011 --> 00:04:58,446
No...
36
00:04:58,512 --> 00:05:00,381
- "�Cielos!"
- Cielos.
37
00:05:03,752 --> 00:05:06,788
No soporto a los mirones.
38
00:05:07,489 --> 00:05:12,327
Hay uno en el departamento,
justo enfrente de mi rec�mara.
39
00:05:12,595 --> 00:05:15,365
Lo juro, ese hombre nunca deja...
40
00:05:15,431 --> 00:05:18,935
...de espiarme con sus binoculares,
ni por un minuto.
41
00:05:20,604 --> 00:05:23,040
- �Te sientes mejor?
- S�.
42
00:05:23,107 --> 00:05:24,208
Bien.
43
00:05:28,213 --> 00:05:29,881
Juguemos.
44
00:05:48,035 --> 00:05:52,172
Ahora ser� la lecherita inocente...
45
00:05:52,240 --> 00:05:55,243
...y t� ser�s el travieso chico de cuadra.
46
00:05:58,914 --> 00:06:00,716
La leche est� tan pesada.
47
00:06:01,250 --> 00:06:03,152
Nunca llegar� a la casa.
48
00:06:03,819 --> 00:06:07,423
Socorro. �Alguien puede ayudarme?
49
00:06:07,490 --> 00:06:08,658
�Espera!
50
00:06:09,059 --> 00:06:11,594
Hoy no puedo jugar. Tengo muchas citas.
51
00:06:11,695 --> 00:06:12,862
�No podemos jugar?
52
00:06:12,930 --> 00:06:15,399
�Jueves! Jugaremos el jueves.
53
00:06:15,499 --> 00:06:18,402
Jugaremos a "La condesa y el chofer".
54
00:06:59,181 --> 00:07:03,286
- �El mejor!
- Entonces, hasta el jueves, "Contessa m�a."
55
00:07:06,323 --> 00:07:10,527
No, cari�o, por favor, s�lo un rato.
56
00:07:11,562 --> 00:07:14,265
Dinero. Necesito dinero.
57
00:07:14,332 --> 00:07:17,769
Est� bien.
58
00:07:17,970 --> 00:07:19,972
La condesa y el chofer.
59
00:07:23,842 --> 00:07:26,445
�As� que el conde te contrat�
esta ma�ana, Rudolfo?
60
00:07:26,546 --> 00:07:28,848
Ten cuidado.
61
00:07:28,949 --> 00:07:32,752
No puedo dejar de verla.
�C�mo puedo conducir, si me vuelve loco?
62
00:07:32,819 --> 00:07:36,189
- �Loco!
- Rudolfo, eres un cerdo.
63
00:07:37,325 --> 00:07:38,392
Detente.
64
00:08:03,554 --> 00:08:05,990
Es suficiente. Muy bien.
65
00:08:06,056 --> 00:08:07,458
El jueves haremos el resto.
66
00:08:07,559 --> 00:08:10,862
Qu� buena chica. Te traer� tu bolso...
67
00:08:10,929 --> 00:08:11,863
...y tus guantes.
68
00:08:11,930 --> 00:08:12,664
El jueves.
69
00:08:16,435 --> 00:08:18,904
Entonces, hasta el jueves, indecente.
70
00:08:20,239 --> 00:08:23,376
- Abr�zame. T�came.
- El jueves.
71
00:08:23,443 --> 00:08:26,413
�Entonces terminaremos el juego
de la condesa y Rudolfo?
72
00:08:26,480 --> 00:08:28,382
El jueves a primera hora.
73
00:08:29,182 --> 00:08:30,751
Y despu�s de eso...
74
00:08:30,818 --> 00:08:34,255
...jugaremos a "El Secuestro
y la Cruel Violaci�n de Lucrecia"...
75
00:08:34,322 --> 00:08:35,923
...y yo ser� Lucrecia.
76
00:08:36,257 --> 00:08:39,394
Y yo ser� Violaci�n. El jueves. Magn�fico.
77
00:08:40,296 --> 00:08:44,733
Lucrecia, olvidaste el chequecito.
No se producen obras sin chequecito.
78
00:08:46,502 --> 00:08:48,737
Lo tuve conmigo todo el tiempo.
79
00:08:50,940 --> 00:08:54,311
�Est� bien a nombre de "efectivo"?
No dijiste el nombre de la obra.
80
00:08:54,377 --> 00:08:58,148
Bien. De acuerdo. El jueves.
81
00:08:58,215 --> 00:09:02,386
Adi�s, mi pichoncito. Adi�s.
82
00:09:02,486 --> 00:09:04,855
Adi�s.
83
00:09:06,992 --> 00:09:10,462
El que firma el contrato, paga la renta.
84
00:09:10,629 --> 00:09:11,997
Lo dice la ley.
85
00:09:12,298 --> 00:09:13,399
Caray, eres un ladr�n.
86
00:09:13,466 --> 00:09:16,235
�C�mo puedes quitarle el �ltimo centavo
a un pobre hombre?
87
00:09:16,302 --> 00:09:17,637
No tengo opci�n.
88
00:09:17,971 --> 00:09:19,439
Soy el casero.
89
00:09:19,807 --> 00:09:22,443
Se�or, escucha mi plegaria. Destr�yelo.
90
00:09:22,509 --> 00:09:26,880
- Ha infectado la tierra.
- No lo escuches. Est� loco.
91
00:09:27,481 --> 00:09:30,451
Me doli�. Debo hacer otra llamada.
92
00:09:51,408 --> 00:09:52,509
�Cielos?
93
00:09:53,011 --> 00:09:56,914
�Qui�n eres? �Qu� quieres?
�Qu� haces vagando por mi pasillo?
94
00:09:57,015 --> 00:09:58,616
�Habla, idiota! �Habla!
95
00:09:58,916 --> 00:10:01,786
- �Por qu� no hablas?
- Tengo miedo. No puedo hablar.
96
00:10:03,455 --> 00:10:04,490
Est� bien.
97
00:10:05,824 --> 00:10:07,226
Contr�late.
98
00:10:07,593 --> 00:10:09,094
Respira profundo.
99
00:10:10,096 --> 00:10:11,598
Exhala lentamente...
100
00:10:12,465 --> 00:10:14,000
Y dime, �qui�n eres?
101
00:10:14,968 --> 00:10:18,738
Soy Leo Bloom. Soy contador.
Trabajo en Whitehall y Marx.
102
00:10:18,806 --> 00:10:21,642
Me enviaron para revisar sus libros,
y siento mucho...
103
00:10:21,709 --> 00:10:23,711
...haberlo pescado con la anciana.
104
00:10:23,811 --> 00:10:25,913
�"Pescado con la anciana"?
105
00:10:26,615 --> 00:10:28,617
Entre, Sr. Discreci�n.
106
00:10:45,703 --> 00:10:48,272
- �As� que eres contador?
- S�, as� es.
107
00:10:48,372 --> 00:10:49,473
�Entonces cuenta todo!
108
00:10:49,574 --> 00:10:51,443
�Crees en Dios? �O en el oro?
109
00:10:51,543 --> 00:10:53,411
�Qu� buscas debajo de las faldas?
110
00:10:53,478 --> 00:10:55,113
�Acaso eres pervertido?
111
00:10:55,880 --> 00:10:57,582
Olv�dalo. Revisa los libros.
112
00:10:57,650 --> 00:11:00,553
Est�n en ese escritorio. En el primer caj�n.
113
00:11:02,021 --> 00:11:03,289
Dame tu abrigo.
114
00:11:03,823 --> 00:11:05,524
- Gracias.
- De nada.
115
00:11:14,002 --> 00:11:16,638
�C�mo osas condenarme
sin conocer todos los hechos!
116
00:11:16,704 --> 00:11:17,605
Sr. Bialystock...
117
00:11:17,705 --> 00:11:20,642
�C�llate! �Estoy conversando ret�ricamente!
118
00:11:21,142 --> 00:11:22,744
Qu� humillante.
119
00:11:23,145 --> 00:11:24,647
Max Bialystock.
120
00:11:30,854 --> 00:11:32,522
�Sabes qui�n fui?
121
00:11:33,256 --> 00:11:37,327
Max Bialystock, �el Rey de Broadway!
�Con seis espect�culos al mismo tiempo!
122
00:11:38,729 --> 00:11:40,531
Almuerzo en el Delmonico.
123
00:11:40,865 --> 00:11:42,500
Trajes de $200.
124
00:11:45,704 --> 00:11:46,805
�Ves esto?
125
00:11:47,139 --> 00:11:51,843
�Ten�a una perla del tama�o de tu ojo!
M�rame ahora. �M�rame ahora!
126
00:11:53,612 --> 00:11:56,048
Llevo un cinto de cart�n.
127
00:12:04,425 --> 00:12:07,294
Miles de inversionistas me rogaban...
128
00:12:07,428 --> 00:12:11,532
...que usara su dinero
en una producci�n de Max Bialystock.
129
00:12:12,434 --> 00:12:14,536
Ahora, mira a mis inversionistas.
130
00:12:17,872 --> 00:12:18,807
Voil�.
131
00:12:18,908 --> 00:12:23,813
Cientos de ancianitas
visitando la oficina de Bialystock...
132
00:12:24,180 --> 00:12:27,917
...para divertirse por �ltima vez,
antes de ir al cementerio...
133
00:12:37,929 --> 00:12:42,734
Tienes exactamente diez segundos
para que esa cara de l�stima...
134
00:12:42,835 --> 00:12:45,237
...se convierta en una de gran respeto.
135
00:12:45,270 --> 00:12:47,639
Uno, dos...
136
00:12:47,673 --> 00:12:50,342
Revisa los libros.
137
00:12:52,112 --> 00:12:53,980
Se lo agradezco, se�or.
138
00:13:05,159 --> 00:13:08,829
La ventana est� tan sucia
que no s� si afuera es de noche o de d�a.
139
00:13:20,843 --> 00:13:23,613
�Eso es, querida! Si lo tienes, �pres�melo!
140
00:13:23,681 --> 00:13:24,915
�Pres�melo!
141
00:13:28,819 --> 00:13:29,987
Ejem.
142
00:13:30,721 --> 00:13:31,855
�Ejem!
143
00:13:37,162 --> 00:13:41,199
Supongo que haces esos ruidos
de caricatura para llamar mi atenci�n.
144
00:13:43,002 --> 00:13:46,439
�Supongo correctamente,
enemigo p�blico con cara de pez?
145
00:13:46,939 --> 00:13:48,841
Te lastim�.
146
00:13:49,142 --> 00:13:52,713
- �Bien! �Qu� pasa?
- �Puedo hablar un minuto con usted?
147
00:13:54,581 --> 00:13:57,217
Vamos. Tienes 58 segundos.
148
00:13:57,318 --> 00:14:02,123
- Estoy hojeando sus libros, not� que...
- Te quedan 48 segundos. Ap�rate.
149
00:14:02,190 --> 00:14:06,194
- Estoy hojeando sus libros, not�...
- 28 segundos. Se te acaba el tiempo.
150
00:14:06,261 --> 00:14:09,064
- Tic tac, tic tac...
- Sr. Bialystock...
151
00:14:09,164 --> 00:14:11,367
...no puedo trabajar en estas condiciones...
152
00:14:11,433 --> 00:14:13,902
�Me est� poniendo muy nervioso!
153
00:14:14,437 --> 00:14:17,440
- �Qu� es eso, un pa�uelo?
- �Qu�? Nada. No es nada.
154
00:14:18,008 --> 00:14:20,276
Si no es nada, �por qu� no puedo verlo?
155
00:14:21,278 --> 00:14:24,281
�Mi manta! �Mi manta azul! �Deme mi manta azul!
156
00:14:24,348 --> 00:14:26,751
Es un... �No! Es un...
157
00:14:27,952 --> 00:14:30,488
Toma.
158
00:14:30,555 --> 00:14:31,957
No te aterres.
159
00:14:39,265 --> 00:14:40,266
Lo siento.
160
00:14:40,366 --> 00:14:43,002
No me gusta que la gente toque mi manta azul.
161
00:14:43,803 --> 00:14:47,674
S�lo es una compulsi�n sin importancia.
Si quiero, la puedo controlar.
162
00:14:48,208 --> 00:14:50,878
S�lo que la tengo desde que era un beb�...
163
00:14:50,978 --> 00:14:53,414
...y me resulta muy reconfortante.
164
00:15:01,057 --> 00:15:03,492
Vienen aqu�. Todas vienen aqu�.
165
00:15:03,726 --> 00:15:06,696
- �C�mo me encuentran?
- �Puedo hablar con usted?
166
00:15:06,962 --> 00:15:08,631
S�, Pr�ncipe Mishkin.
167
00:15:08,832 --> 00:15:12,869
- �Qu� puedo hacer por usted?
- No es momento para ligerezas.
168
00:15:13,236 --> 00:15:15,539
Descubr� un error grave...
169
00:15:15,605 --> 00:15:18,141
- ...en las cuentas de su �ltima obra.
- �D�nde? �Qu�?
170
00:15:18,176 --> 00:15:20,978
Seg�n la lista de inversionistas, reuni� $60.000.
171
00:15:21,045 --> 00:15:23,514
Pero la obra que produjo, s�lo le cost� $58.000.
172
00:15:23,614 --> 00:15:25,416
Hay un faltante de $2.000.
173
00:15:25,684 --> 00:15:29,021
Fui a un ba�o turco.
�A qui�n le importa? �La obra fracas�!
174
00:15:29,088 --> 00:15:31,890
- �Cu�l es la diferencia?
- �Cu�l es la diferencia?
175
00:15:31,957 --> 00:15:34,793
�Eso es fraude!
Si se enteraran, podr�a ir a prisi�n.
176
00:15:34,894 --> 00:15:37,997
�Qui�n se va a enterar? Son s�lo $2.000.
Bloom, hazme un favor.
177
00:15:38,098 --> 00:15:40,633
Mueve algunos puntos decimales.
Eres un contador.
178
00:15:40,734 --> 00:15:44,738
Est�s en una profesi�n noble.
La palabra "conde" es parte de tu t�tulo.
179
00:15:44,839 --> 00:15:45,873
Es hacer trampa.
180
00:15:45,973 --> 00:15:49,010
No es hacer trampa. Es caridad.
181
00:15:49,276 --> 00:15:50,945
Bloom, m�rame.
182
00:15:51,546 --> 00:15:52,981
�M�rame!
183
00:15:53,882 --> 00:15:55,650
Me estoy ahogando.
184
00:15:56,918 --> 00:16:00,956
Otros navegan por la vida.
Bialystock ha encallado.
185
00:16:02,291 --> 00:16:05,328
Me estoy hundiendo.
186
00:16:06,296 --> 00:16:09,166
Me est� hundiendo una sociedad
que exige �xito...
187
00:16:09,266 --> 00:16:11,135
...y todo lo que ofrezco es fracaso.
188
00:16:11,201 --> 00:16:14,138
Bloom, te estoy pidiendo ayuda.
189
00:16:15,440 --> 00:16:17,409
No me env�es a prisi�n.
190
00:16:18,410 --> 00:16:20,345
�Ay�dame!
191
00:16:23,282 --> 00:16:26,986
Ay�dame, Bloom. Por favor.
192
00:16:28,821 --> 00:16:31,390
�Lo har�!
193
00:16:31,625 --> 00:16:34,628
- Gracias. Sab�a que contar�a contigo.
- Est� bien. �Qu�?
194
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Nada. Hazlo.
195
00:16:37,130 --> 00:16:39,466
Bien. Veamos. $2.000.
196
00:16:40,301 --> 00:16:41,502
$2.000.
197
00:16:42,503 --> 00:16:45,907
No es mucho.
Seguro lo puedo ocultar en alg�n lado.
198
00:16:47,142 --> 00:16:50,446
Despu�s de todo,
al Fisco no le interesan los fraudes.
199
00:16:50,546 --> 00:16:53,315
S�, claro. Buena idea. Busca la soluci�n.
200
00:16:53,382 --> 00:16:57,252
Estoy cansado. Voy a tomar una siestecita.
Me despiertas si hay un incendio.
201
00:16:57,354 --> 00:17:01,524
Veamos, si sumamos esto tenemos, diez...
202
00:17:02,025 --> 00:17:03,193
...cuatro...
203
00:17:07,331 --> 00:17:08,566
Incre�ble.
204
00:17:09,266 --> 00:17:11,035
Es totalmente incre�ble.
205
00:17:11,303 --> 00:17:13,071
Bajo las circunstancias correctas...
206
00:17:13,105 --> 00:17:15,340
...un productor ganar�a m�s con un fracaso...
207
00:17:15,407 --> 00:17:16,908
...que con un �xito.
208
00:17:19,612 --> 00:17:21,047
S�, es muy posible.
209
00:17:21,147 --> 00:17:24,550
Si supiera que el espect�culo fallar�,
�podr�a ganar una fortuna!
210
00:17:24,617 --> 00:17:25,718
�S�?
211
00:17:25,918 --> 00:17:28,588
- �S�, qu�?
- Lo que dec�as. Contin�a.
212
00:17:28,655 --> 00:17:29,690
�Qu� dec�a?
213
00:17:29,790 --> 00:17:31,759
Que bajo las circunstancias correctas...
214
00:17:31,825 --> 00:17:34,061
...un productor ganar�a m�s con un fracaso...
215
00:17:34,161 --> 00:17:35,629
...que con un �xito.
216
00:17:35,697 --> 00:17:37,532
S�, es muy posible.
217
00:17:37,632 --> 00:17:40,435
Sigues repitiendo lo mismo,
pero no me dices c�mo.
218
00:17:40,502 --> 00:17:42,837
�C�mo se puede ganar m�s con un fracaso...
219
00:17:42,871 --> 00:17:44,072
...que con un �xito?
220
00:17:44,140 --> 00:17:46,942
Se trata de usar una contabilidad creativa.
221
00:17:47,043 --> 00:17:50,479
Supongamos, por el momento,
que es un hombre deshonesto.
222
00:17:50,546 --> 00:17:52,181
- Supongamos.
- Es muy f�cil.
223
00:17:52,282 --> 00:17:54,518
S�lo re�ne m�s dinero del que necesita.
224
00:17:54,551 --> 00:17:55,552
�Qu� quieres decir?
225
00:17:55,619 --> 00:17:58,388
Ya lo hizo, s�lo que en peque�a escala.
226
00:17:58,455 --> 00:17:59,356
�Qu� hice?
227
00:17:59,389 --> 00:18:02,592
Reuni� $2.000 m�s de los que necesitaba
para su �ltima obra.
228
00:18:02,660 --> 00:18:05,163
�Y? �Qu� gan�? �Llevo un cintur�n de cart�n!
229
00:18:05,196 --> 00:18:08,066
Ese fue su error. No lo hizo en grande.
230
00:18:08,167 --> 00:18:12,037
Mire, si fuera un criminal declarado,
hubiera podido juntar $1 mill�n.
231
00:18:12,071 --> 00:18:14,540
Pero la obra s�lo me cost� $60.000.
232
00:18:14,640 --> 00:18:15,574
�Cu�ntos d�as en escena?
233
00:18:15,674 --> 00:18:16,942
- Una noche.
- �Lo ve?
234
00:18:17,043 --> 00:18:18,445
�Ve lo que intento decir?
235
00:18:18,478 --> 00:18:21,114
Pudo haber reunido $1 mill�n,
poner $60.000 de p�rdida...
236
00:18:21,181 --> 00:18:22,415
...y quedarse con el resto.
237
00:18:22,515 --> 00:18:25,085
- �Y si la obra es un �xito?
- Entonces va a la c�rcel.
238
00:18:25,152 --> 00:18:27,555
Si es un �xito, debe pagar a los promotores...
239
00:18:27,621 --> 00:18:31,726
...y con tantos, nunca tendr�a suficientes
ganancias para todos. �Entiende?
240
00:18:34,596 --> 00:18:36,431
As� que para que el plan funcione...
241
00:18:36,498 --> 00:18:38,900
...tendr�amos que ser un fracaso seguro.
242
00:18:39,034 --> 00:18:41,236
- �Qu� plan?
- "�Qu� plan?"
243
00:18:41,437 --> 00:18:43,740
Tu plan, �condenado geniecillo!
244
00:18:43,840 --> 00:18:45,408
No habl� de ning�n plan.
245
00:18:45,475 --> 00:18:47,810
S�lo plante� una teor�a acad�mica
de contabilidad.
246
00:18:47,877 --> 00:18:49,112
S�lo una idea.
247
00:18:49,213 --> 00:18:53,150
Los mundos dependen de esas ideas.
248
00:18:55,052 --> 00:18:58,489
�No lo ves, Bloom?
Querido Bloom. Glorioso Bloom.
249
00:18:58,523 --> 00:18:59,591
Es muy simple.
250
00:18:59,691 --> 00:19:01,726
Primero, encontramos la peor obra del mundo.
251
00:19:01,793 --> 00:19:02,761
Un fracaso seguro.
252
00:19:02,794 --> 00:19:06,398
Segundo, re�no $1 mill�n.
Hay muchas ancianas en el mundo.
253
00:19:06,465 --> 00:19:08,200
Tercero, preparas los libros...
254
00:19:08,267 --> 00:19:10,903
...y una lista falsa de promotores
para el gobierno.
255
00:19:11,003 --> 00:19:14,373
Puedes hacerlo, Bloom. Eres un genio.
Cuarto, abrimos en Broadway.
256
00:19:14,441 --> 00:19:17,611
Y antes de que puedas decir "quinto",
cerramos en Broadway.
257
00:19:17,677 --> 00:19:21,415
Sexto, tomamos nuestro mill�n,
�y volamos a R�o de Janeiro!
258
00:19:22,517 --> 00:19:25,053
- "R�o en el oc�ano"
- Espere un minuto.
259
00:19:27,188 --> 00:19:28,923
Me est� pidiendo mucho.
260
00:19:30,759 --> 00:19:33,195
Soy un hombre honesto. Usted no entiende.
261
00:19:33,295 --> 00:19:36,565
No, �t� no entiendes!
�Esto es suerte! �Esto es el destino!
262
00:19:36,632 --> 00:19:39,034
�Esto es fortuna! No se puede evitar.
263
00:19:39,135 --> 00:19:42,372
Hace menos de cinco minutos,
�falsifiqu� sus libros!
264
00:19:42,405 --> 00:19:45,275
�Eso, se�or, es el final de mi vida de criminal!
265
00:19:48,579 --> 00:19:50,448
�Quiero ese dinero!
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,451
Me ca� sobre mis llaves.
267
00:19:54,219 --> 00:19:58,190
Gusanito miserable, cobarde y desdichado.
268
00:19:58,290 --> 00:20:00,292
�No quieres convertirte en mariposa?
269
00:20:00,358 --> 00:20:04,229
�No quieres extender tus alas
y volar hacia la gloria?
270
00:20:04,497 --> 00:20:06,099
Va a brincar sobre m�.
271
00:20:06,532 --> 00:20:09,302
�Va a brincar sobre m�!
�S� que va a brincar sobre m�!
272
00:20:09,369 --> 00:20:12,071
- Como Ner�n brinc� sobre Popea.
- �Qui�n?
273
00:20:12,172 --> 00:20:14,942
�Popea! Era su esposa. Le era infiel...
274
00:20:15,008 --> 00:20:18,445
...as� que �l se enoj� y brinc� sobre ella
muchas veces...
275
00:20:18,513 --> 00:20:20,582
...�hasta que la aplast� como a un insecto!
276
00:20:20,648 --> 00:20:23,918
- Por favor, �no brinque sobre m�!
- �No voy a brincar sobre ti!
277
00:20:24,018 --> 00:20:25,820
�No voy a brincar sobre ti!
278
00:20:26,655 --> 00:20:29,892
- �Quieres controlarte?
- �No me toque!
279
00:20:32,695 --> 00:20:35,064
No te voy a lastimar. �Qu� te sucede?
280
00:20:35,132 --> 00:20:38,702
�Estoy hist�rico! Tengo histeria. Estoy hist�rico.
281
00:20:39,002 --> 00:20:42,572
Cuando me pasa, no puedo detenerme.
No puedo. Estoy hist�rico.
282
00:20:46,411 --> 00:20:47,612
�Estoy mojado!
283
00:20:49,947 --> 00:20:52,016
�Estoy hist�rico y estoy mojado!
284
00:20:53,052 --> 00:20:54,586
�Me duele!
285
00:20:55,120 --> 00:20:56,522
�Y estoy mojado!
286
00:20:57,456 --> 00:21:00,759
�Y todav�a estoy hist�rico!
No, no me golpee. No funciona.
287
00:21:00,860 --> 00:21:04,464
- S�lo aumenta mi sensaci�n de peligro.
- �Qu� puedo hacer?
288
00:21:04,531 --> 00:21:07,901
- Me est�s poniendo hist�rico a m�.
- Al�jese. Usted me atemoriza.
289
00:21:07,968 --> 00:21:09,804
- �Ad�nde me voy?
- Si�ntese all�.
290
00:21:09,904 --> 00:21:11,305
Bien.
291
00:21:15,177 --> 00:21:17,612
Ya estoy ac�. �Est� mejor?
292
00:21:17,713 --> 00:21:20,649
Est� mejor. Pero a�n parece enojado.
293
00:21:22,618 --> 00:21:23,986
�Qu� te parece?
294
00:21:25,221 --> 00:21:26,389
Bien.
295
00:21:26,656 --> 00:21:28,024
Eso est� bien.
296
00:21:28,825 --> 00:21:30,426
Eso est� muy bien.
297
00:21:32,062 --> 00:21:33,931
Creo que me estoy recuperando.
298
00:21:35,632 --> 00:21:36,667
S�.
299
00:21:36,967 --> 00:21:38,969
En verdad me estoy recuperando.
300
00:21:41,506 --> 00:21:44,175
Gracias por sonre�r. Eso fue de gran ayuda.
301
00:21:44,309 --> 00:21:45,944
Ya conoces el dicho...
302
00:21:46,010 --> 00:21:48,613
"Sonr�e, y el mundo sonreir� contigo."
303
00:21:50,416 --> 00:21:53,152
Este tipo deber�a llevar una camisa de fuerza.
304
00:21:53,219 --> 00:21:54,253
�Te sientes mejor?
305
00:21:54,353 --> 00:21:57,790
Mucho mejor.
Gracias, pero estoy un poco mareado.
306
00:21:57,858 --> 00:21:59,993
Quiz� deber�a comer algo.
307
00:22:00,093 --> 00:22:01,595
Los ataques de histeria...
308
00:22:01,661 --> 00:22:04,064
...bajan los niveles de az�car
dr�sticamente, �sabe?
309
00:22:04,132 --> 00:22:06,667
Por supuesto.
310
00:22:06,834 --> 00:22:09,337
Vamos. Perm�teme llevarte a almorzar.
311
00:22:17,513 --> 00:22:20,949
Sabe, es muy amable de su parte
invitarme a almorzar, Sr. Bialystock.
312
00:22:20,984 --> 00:22:24,220
Ll�mame Max. Sabes que no permito
que cualquiera me llame Max.
313
00:22:24,320 --> 00:22:27,857
- S�lo a las personas que me agradan.
- Est� bien, Max.
314
00:22:28,159 --> 00:22:31,095
- T� me puedes llamar Leo.
- Ya lo hice.
315
00:22:32,229 --> 00:22:35,032
�Ad�nde iremos a almorzar?
316
00:22:35,466 --> 00:22:40,004
Max, no lo s�, Max. �Qu� sugieres, Max?
317
00:22:40,672 --> 00:22:43,141
Leo, es un d�a tan hermoso...
318
00:22:43,241 --> 00:22:45,844
...�para qu� ir a un restaurante oscuro y sin aire?
319
00:22:45,912 --> 00:22:47,680
Comamos "al fresco".
320
00:22:47,880 --> 00:22:51,150
- �Esto es "al fresco"?
- El mejor. Gracias.
321
00:22:52,553 --> 00:22:56,356
Excelente.
Por favor, extienda mi felicitaci�n al chef.
322
00:22:56,390 --> 00:22:59,960
- Por favor, extienda medio d�lar.
- Por supuesto. Aqu� tiene, buen hombre.
323
00:23:00,027 --> 00:23:03,163
No soy un buen hombre.
Soy el due�o de este establecimiento.
324
00:23:03,231 --> 00:23:04,566
Dame el cambio.
325
00:23:06,801 --> 00:23:08,670
Todos son importantes.
326
00:23:10,072 --> 00:23:13,075
Leo, �qu� te parece si paseamos por el parque?
327
00:23:13,142 --> 00:23:14,844
Me gustar�a, pero son casi las dos.
328
00:23:14,910 --> 00:23:16,912
Debo regresar a Whitehall y Marx.
329
00:23:16,980 --> 00:23:19,382
Tonter�as. Para Whitehall y Marx...
330
00:23:19,483 --> 00:23:21,551
...est�s trabajando con Max Bialystock, �no?
331
00:23:21,618 --> 00:23:24,821
- Correcto.
- Entonces, qu�date con Bialystock.
332
00:23:43,643 --> 00:23:45,678
Es encantador, �verdad?
333
00:23:45,912 --> 00:23:49,149
Ojal� pudiera disfrutarlo. Estoy tan nervioso.
334
00:23:49,517 --> 00:23:51,519
�Y si alguno de la oficina me viera?
335
00:23:51,585 --> 00:23:55,156
Entonces, t� los ver�as,
�y por qu� no est�n ellos en la oficina?
336
00:23:57,159 --> 00:23:58,593
Tienes raz�n.
337
00:23:59,194 --> 00:24:01,530
Muy bien, Leo. Est�s aprendiendo.
338
00:24:02,631 --> 00:24:04,232
�Te est�s divirtiendo?
339
00:24:04,733 --> 00:24:07,002
No lo s�. Me siento raro.
340
00:24:07,804 --> 00:24:09,605
Quiz� est�s feliz.
341
00:24:10,073 --> 00:24:11,841
Eso es. Estoy feliz.
342
00:24:15,279 --> 00:24:17,281
�Qu� te parece?
343
00:24:17,881 --> 00:24:19,049
�Estoy feliz!
344
00:24:25,690 --> 00:24:29,928
Ah� est�, Bloom.
La ciudad m�s apasionante del mundo.
345
00:24:29,995 --> 00:24:32,965
Emociones, aventura, romance.
346
00:24:33,566 --> 00:24:36,769
Todo lo que alguna vez so�aste est� ah�.
347
00:24:37,604 --> 00:24:41,341
Grandes limusinas negras. Cigarreras de oro.
348
00:24:41,408 --> 00:24:44,311
Elegantes damas de piernas largas.
349
00:24:44,845 --> 00:24:47,280
Todo lo que necesitas es dinero.
350
00:24:47,915 --> 00:24:49,817
El dinero es como la miel.
351
00:24:52,286 --> 00:24:54,689
Leo, el que duda es pobre.
352
00:24:56,692 --> 00:24:58,694
No permitas que te influya.
353
00:24:58,927 --> 00:25:02,865
- Es tu decisi�n.
- Pero si nos pescan, iremos a prisi�n.
354
00:25:02,932 --> 00:25:07,170
�Crees que no est�s ya en prisi�n?
�Viviendo en un lugar insignificante y gris?
355
00:25:07,771 --> 00:25:12,409
�En un empleo insignificante y gris?
�Viviendo una vida insignificante y gris?
356
00:25:13,010 --> 00:25:14,011
As� es.
357
00:25:14,578 --> 00:25:15,880
No soy nada.
358
00:25:17,014 --> 00:25:19,917
Paso mi vida contando el dinero de otros.
359
00:25:20,619 --> 00:25:22,788
Personas menos inteligentes que yo.
360
00:25:22,854 --> 00:25:24,222
Y peores que yo.
361
00:25:25,490 --> 00:25:27,092
�D�nde est� mi parte?
362
00:25:28,161 --> 00:25:30,296
�D�nde est� la parte de Leo Bloom?
363
00:25:31,330 --> 00:25:32,465
Quiero...
364
00:25:35,369 --> 00:25:38,138
Quiero todo lo que siempre he visto
en las pel�culas.
365
00:25:38,172 --> 00:25:40,174
Leo, �di que te unir�s conmigo!
366
00:25:40,808 --> 00:25:42,176
�Lo har�!
367
00:25:43,211 --> 00:25:46,481
Dios m�o, �lo har�!
368
00:25:51,220 --> 00:25:52,688
�Soy Leo Bloom!
369
00:25:53,989 --> 00:25:55,257
�Soy yo!
370
00:25:55,991 --> 00:25:57,893
�Puedo hacer lo que yo quiera!
371
00:25:58,127 --> 00:25:59,528
�No importa!
372
00:26:00,130 --> 00:26:01,498
�Soy Leo Bloom!
373
00:26:12,443 --> 00:26:16,748
PRODUCTORES TEATRALES
BlALYSTOCK Y BLOOM
374
00:26:25,825 --> 00:26:28,661
Max, hay que terminar.
Son las 2:00 de la ma�ana.
375
00:26:28,728 --> 00:26:31,698
- Ya no s� ni lo que leo.
- Lee.
376
00:26:31,766 --> 00:26:34,735
Tenemos que encontrar la peor obra
que se ha escrito.
377
00:26:39,073 --> 00:26:41,675
"Gregor Samsa despert� una ma�ana...
378
00:26:41,877 --> 00:26:45,213
"...para descubrir que se hab�a transformado...
379
00:26:45,313 --> 00:26:47,249
"...en un monstruoso insecto."
380
00:26:48,151 --> 00:26:49,619
Es muy buena.
381
00:26:54,023 --> 00:26:55,491
Espera un minuto.
382
00:26:58,829 --> 00:27:00,431
Ya he le�do esta obra.
383
00:27:01,698 --> 00:27:04,101
Estoy leyendo obras que le� esta ma�ana.
384
00:27:05,303 --> 00:27:06,838
No puedo seguir.
385
00:27:07,105 --> 00:27:08,373
Es demasiado.
386
00:27:09,507 --> 00:27:12,944
Max, acept�moslo, nunca la encontraremos.
387
00:27:17,082 --> 00:27:18,717
"Nunca la encontraremos."
388
00:27:23,723 --> 00:27:24,991
�"Nunca la encontraremos"?
389
00:27:25,025 --> 00:27:26,426
"R�o
390
00:27:26,493 --> 00:27:28,061
"R�o en el oc�ano
391
00:27:28,161 --> 00:27:29,596
"Bialystock y Leo
392
00:27:29,664 --> 00:27:31,632
"Oh mi, oh, m�o"
393
00:27:32,200 --> 00:27:33,334
Leo...
394
00:27:34,402 --> 00:27:35,670
Hu�lelo.
395
00:27:35,870 --> 00:27:37,839
�Lo ves? T�calo.
396
00:27:37,906 --> 00:27:39,708
- �Qu� es?
- "�Qu� es?"
397
00:27:39,741 --> 00:27:40,776
Hemos dado con oro.
398
00:27:40,876 --> 00:27:42,878
No es oro falso, sino verdadero.
399
00:27:42,945 --> 00:27:44,980
La veta madre.
400
00:27:45,982 --> 00:27:47,484
La madre de todas.
401
00:27:47,951 --> 00:27:49,552
B�sala, b�sala.
402
00:27:49,819 --> 00:27:51,187
Encontraste un fracaso.
403
00:27:51,221 --> 00:27:53,723
"Un fracaso" es decir poco.
404
00:27:53,791 --> 00:27:56,193
Hallamos un desastre,
una cat�strofe, �un agravio!
405
00:27:56,227 --> 00:27:59,797
- Una belleza para una sola noche.
- D�jame verla.
406
00:27:59,864 --> 00:28:03,100
Esto alejar� tus necesidades para siempre.
Es una casa en el campo.
407
00:28:03,201 --> 00:28:05,003
Es un Rolls Royce y un Bentley.
408
00:28:05,070 --> 00:28:08,106
Esto es vino, mujeres, y canciones y mujeres.
409
00:28:08,908 --> 00:28:10,910
"Primavera para Hitler".
410
00:28:11,310 --> 00:28:15,081
"un retozo homosexual con Adolfo y Eva
en Berchtesgaden."
411
00:28:18,352 --> 00:28:20,554
Es casi una carta de amor para Hitler.
412
00:28:20,587 --> 00:28:23,624
- Esto no durar� ni una semana.
- �Una semana? �Bromeas?
413
00:28:23,724 --> 00:28:27,828
- Esta obra se cerrar� en la p�gina cuatro.
- �Qui�n la escribi�?
414
00:28:27,929 --> 00:28:30,598
�Qui�n? Lee, ah�, lee.
415
00:28:30,665 --> 00:28:31,766
- "Franz...
- Franz.
416
00:28:31,833 --> 00:28:33,234
- "...Liebkind.
- Liebkind.
417
00:28:33,269 --> 00:28:34,403
- "Calle...
- Calle.
418
00:28:34,470 --> 00:28:35,571
- "...Jane...
- Jane.
419
00:28:35,638 --> 00:28:36,972
- "...Oeste 100."
- Oeste 100.
420
00:28:37,039 --> 00:28:38,240
Franz Liebkind.
421
00:28:38,441 --> 00:28:40,443
Calle Jane Oeste 100.
422
00:28:49,319 --> 00:28:52,456
- �A qui�n buscan?
- �Disculpe?
423
00:28:52,523 --> 00:28:53,458
�A qui�n buscan?
424
00:28:53,524 --> 00:28:56,694
Nadie entra en mi edificio
a menos que yo sepa a qui�n buscan.
425
00:28:56,761 --> 00:28:58,196
Soy la conserje.
426
00:28:58,530 --> 00:29:01,800
Mi esposo era el conserje, pero est� muerto.
427
00:29:02,034 --> 00:29:03,869
Ahora yo soy la conserje.
428
00:29:05,471 --> 00:29:07,739
Buscamos a Franz Liebkind.
429
00:29:08,074 --> 00:29:09,642
El alem�n.
430
00:29:09,976 --> 00:29:12,779
Vive en el �ltimo piso, departamento 23.
431
00:29:13,079 --> 00:29:14,614
Gracias.
432
00:29:14,682 --> 00:29:16,717
Pero no lo encontrar�n ah�.
433
00:29:16,917 --> 00:29:19,019
Est� en el techo, con sus p�jaros.
434
00:29:19,753 --> 00:29:21,288
Cuida p�jaros.
435
00:29:22,157 --> 00:29:25,260
Sucios, repugnantes e inmundos...
436
00:29:25,327 --> 00:29:27,329
...p�jaros llenos de liendres.
437
00:29:28,597 --> 00:29:31,733
Antes pod�as sentarte en el p�rtico
como una persona.
438
00:29:32,335 --> 00:29:34,637
Ya no. No, se�or.
439
00:29:35,671 --> 00:29:36,839
Los p�jaros.
440
00:29:37,406 --> 00:29:40,009
- �Me entienden?
- As� es.
441
00:29:40,077 --> 00:29:42,913
La entendemos. Gracias, se�ora.
442
00:29:43,680 --> 00:29:46,884
�No soy una se�ora! �Soy una conserje!
443
00:29:56,996 --> 00:29:58,697
Lleva un casco alem�n.
444
00:29:59,899 --> 00:30:03,335
No digas nada que pueda ofenderlo.
Necesitamos esa obra.
445
00:30:14,415 --> 00:30:17,685
- �Franz Liebkind?
- �Yo nunca particip� en el partido Nazi!
446
00:30:17,785 --> 00:30:20,888
�Yo no soy responsable! �S�lo segu�a �rdenes!
447
00:30:20,989 --> 00:30:23,659
�Qui�nes son ustedes? �Por qu� me persiguen?
448
00:30:23,725 --> 00:30:27,529
Mis documentos est�n en orden.
Adoro a mi pa�s de adopci�n.
449
00:30:35,104 --> 00:30:36,372
�Qu� quieren?
450
00:30:36,707 --> 00:30:39,910
Rel�jese, Sr. Liebkind. No somos del gobierno.
451
00:30:39,977 --> 00:30:42,813
- Venimos a hablarle de su obra.
- �Mi obra?
452
00:30:43,214 --> 00:30:46,750
- �De "Primavera para ya saben qui�n"?
- S�.
453
00:30:46,818 --> 00:30:48,353
�Qu� hay con ella?
454
00:30:49,020 --> 00:30:52,124
Nos encanta. Es una obra de arte.
Por eso estamos aqu�.
455
00:30:52,225 --> 00:30:54,427
Nos gustar�a producirla en Broadway.
456
00:30:55,328 --> 00:30:56,629
Broadway.
457
00:30:58,064 --> 00:30:59,832
Oh, alegr�a de alegr�as.
458
00:31:00,467 --> 00:31:02,669
Oh, sue�o de sue�os.
459
00:31:02,736 --> 00:31:04,304
No puedo creerlo.
460
00:31:04,671 --> 00:31:07,674
Debo dec�rselo a los p�jaros. �p�jaros!
461
00:31:07,742 --> 00:31:08,977
p�jaros, �oyeron?
462
00:31:09,010 --> 00:31:11,546
�Otto! �Berthe! �Hans!
463
00:31:12,614 --> 00:31:16,751
�Lo oyen? Vamos a limpiar el nombre del "F�hrer."
464
00:31:27,030 --> 00:31:30,834
Sr. Liebkind, por favor. La gente nos oir�.
465
00:31:37,375 --> 00:31:40,178
Aqu� no se puede hablar.
Vengan a mi departamento.
466
00:31:40,412 --> 00:31:42,080
Una ocasi�n como �sta...
467
00:31:42,147 --> 00:31:43,749
...�merece un brindis!
468
00:32:00,601 --> 00:32:03,237
Saben, no mucha gente estaba al tanto...
469
00:32:04,305 --> 00:32:07,441
...pero el "F�hrer" era un gran bailar�n.
470
00:32:09,911 --> 00:32:12,514
�En verdad? Nunca imagin� que...
471
00:32:12,581 --> 00:32:15,550
�Es porque los enga�aban...
472
00:32:16,018 --> 00:32:18,454
...con esa propaganda "verdammte" de los
Aliados!
473
00:32:18,554 --> 00:32:20,857
�Esas mentiras asquerosas! �Ment�an!
474
00:32:21,959 --> 00:32:25,496
Pero nunca se dijo nada malo
sobre Winston Churchill, �o s�?
475
00:32:25,596 --> 00:32:27,564
�No! "�Ganen con Winnie!"
476
00:32:30,702 --> 00:32:32,070
�Churchill!
477
00:32:33,138 --> 00:32:35,673
Con sus cigarros. Con su brandy.
478
00:32:35,740 --> 00:32:40,078
Y su pintura podrida, �podrida!
Hitler, �se s� era un pintor.
479
00:32:40,146 --> 00:32:43,916
�Pod�a pintar todo un edificio en una tarde!
�Con dos capas!
480
00:32:46,686 --> 00:32:49,556
Churchill. Ni siquiera sab�a decir "Nazi".
481
00:32:49,623 --> 00:32:53,460
Dec�a: "Naces. Naces."
482
00:32:53,561 --> 00:32:54,595
�No se dice "Naces"!
483
00:32:54,662 --> 00:32:56,197
�Se dice "Nazis"!
484
00:33:00,468 --> 00:33:01,803
�Churchill!
485
00:33:02,404 --> 00:33:05,841
- Justo por eso...
- �D�jenme decirles esto!
486
00:33:06,708 --> 00:33:09,745
�Y lo est�n oyendo de buena fuente!
487
00:33:09,846 --> 00:33:14,651
Hitler era m�s apuesto que Churchill.
Se vest�a mejor que Churchill.
488
00:33:14,717 --> 00:33:17,587
�Ten�a m�s pelo!
�Contaba chistes m�s graciosos!
489
00:33:17,688 --> 00:33:20,491
�Y bailaba mucho mejor que Churchill!
490
00:33:20,758 --> 00:33:23,427
- Justo por eso...
- �Churchill!
491
00:33:23,527 --> 00:33:26,230
S�.
492
00:33:26,598 --> 00:33:29,634
Justo por eso, queremos producir esta obra...
493
00:33:30,035 --> 00:33:33,839
...para mostrar al verdadero Hitler,
el Hitler que usted am�...
494
00:33:33,872 --> 00:33:38,043
...el Hitler que usted conoci�,
el Hitler con una canci�n en el coraz�n.
495
00:33:59,134 --> 00:34:01,403
Tome, Franz Liebkind, firme aqu�...
496
00:34:01,670 --> 00:34:04,273
...y haga realidad su sue�o.
497
00:34:05,141 --> 00:34:05,774
�Aqu� est�!
498
00:34:05,841 --> 00:34:09,445
"Primavera para Hitler",
firmado, sellado y entregado.
499
00:34:09,779 --> 00:34:12,215
- �Qu� sucede?
- No usar� este brazalete.
500
00:34:12,282 --> 00:34:14,518
No me importa qu� tan valioso sea el trato.
501
00:34:14,619 --> 00:34:16,888
Est� bien. Qu�tatelo.
502
00:34:24,863 --> 00:34:26,064
�Taxi!
503
00:34:27,633 --> 00:34:29,001
Al Blue Gypsy.
504
00:34:29,701 --> 00:34:31,603
�Por qu� vamos al Blue Gypsy?
505
00:34:32,005 --> 00:34:34,207
No vamos al Blue Gypsy.
506
00:34:34,440 --> 00:34:36,476
Yo voy al Blue Gypsy.
507
00:34:36,576 --> 00:34:39,245
Tengo una cita con una dama
de muchos recursos.
508
00:34:43,851 --> 00:34:47,488
Sabes, mi querido Bloom,
la fase uno est� terminada.
509
00:34:47,589 --> 00:34:50,692
La obra es nuestra.
Ahora entramos a la fase dos...
510
00:34:50,759 --> 00:34:52,527
...la colecta del dinero.
511
00:34:52,561 --> 00:34:55,330
En los pr�ximos d�as, me ver�s muy poco...
512
00:34:55,398 --> 00:34:59,669
...ya que Max Bialystock se adentrar�
en el mundo de las ancianitas.
513
00:34:59,735 --> 00:35:01,938
Adieu. �Avanti!
514
00:35:13,284 --> 00:35:15,854
Eres incorregible, Bialy.
515
00:35:15,987 --> 00:35:20,525
- Por el �xito de tu nueva obra.
- Nuestra nueva obra, mi amor.
516
00:35:22,495 --> 00:35:25,030
Bialy, lo siento mucho.
517
00:35:25,464 --> 00:35:28,467
- �Te moj�?
- No te preocupes, querida.
518
00:35:28,702 --> 00:35:31,371
No tiene importancia.
519
00:35:31,771 --> 00:35:33,507
�Trajiste el chequecito?
520
00:35:33,807 --> 00:35:36,610
S�, lo tengo aqu� en mi bolso.
521
00:35:37,245 --> 00:35:41,449
Y lo escrib� tal como me indicaste.
A nombre de "efectivo".
522
00:35:41,516 --> 00:35:43,784
Es un nombre gracioso para una obra.
523
00:35:44,186 --> 00:35:46,355
No te preocupes, cari�o.
524
00:36:26,934 --> 00:36:29,636
- Gracias, cari�o.
- Vu�lvelo a decir, Bialy.
525
00:36:29,703 --> 00:36:33,307
Y te juro, por mi vida,
que no luces mayor de 65 a�os.
526
00:36:35,243 --> 00:36:36,978
Muy bien.
527
00:36:38,613 --> 00:36:41,216
- Te amo.
- �Qu�?
528
00:36:42,151 --> 00:36:43,519
Te amo.
529
00:36:43,786 --> 00:36:44,954
�Qu�?
530
00:36:45,654 --> 00:36:46,956
�Te amo!
531
00:36:55,465 --> 00:36:58,235
Vamos, mi Bialy, �vamos!
532
00:37:07,346 --> 00:37:08,947
�Qui�n es?
533
00:37:09,648 --> 00:37:11,383
Soy Max Bialystock.
534
00:37:11,617 --> 00:37:15,387
Qu� bien. Pens� que era un ladr�n.
535
00:37:15,688 --> 00:37:17,824
Espera. Ya abro.
536
00:37:57,769 --> 00:37:59,437
Sra. Sarah Cathcart.
537
00:37:59,804 --> 00:38:02,273
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
538
00:38:03,409 --> 00:38:05,277
Sra. Virginia Resnick.
539
00:38:05,911 --> 00:38:08,414
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
540
00:38:10,217 --> 00:38:12,152
Sra. Eleanor Biddlecomb.
541
00:38:12,586 --> 00:38:15,088
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
542
00:38:16,122 --> 00:38:17,891
Sra. Alma Wentworth.
543
00:38:18,359 --> 00:38:20,828
Tendr� el 100 por ciento de las ganancias.
544
00:38:21,128 --> 00:38:24,398
Leo, �qu� porcentaje se puede obtener
de una obra en total?
545
00:38:24,498 --> 00:38:27,635
S�lo se puede vender el 100 por ciento
de cualquier cosa.
546
00:38:27,669 --> 00:38:30,973
�Y cu�nto hemos vendido
de "Primavera para Hitler"?
547
00:38:31,540 --> 00:38:33,275
El 25.000 por ciento.
548
00:38:33,842 --> 00:38:37,012
El 25.000 por ciento.
549
00:38:37,914 --> 00:38:39,816
Dame esa cosa azul.
550
00:38:44,555 --> 00:38:47,491
�Ad�nde vas?
A�n no firmamos todos los contratos.
551
00:38:47,558 --> 00:38:49,360
Tengo que ver ese dinero.
552
00:38:59,138 --> 00:39:00,840
Hola, chicos.
553
00:39:01,641 --> 00:39:04,544
Si s�lo supieran lo que tuve
que pasar por ustedes.
554
00:39:07,915 --> 00:39:10,918
- �Qu� haces?
- Me voy a comprar un juguete.
555
00:39:11,018 --> 00:39:13,954
Trabaj� muy, muy duro,
y creo que me merezco un juguete.
556
00:39:14,054 --> 00:39:15,222
�Un juguete?
557
00:39:15,290 --> 00:39:16,457
Un juguete.
558
00:39:19,260 --> 00:39:20,728
�Eso es un juguete?
559
00:39:21,129 --> 00:39:25,867
Ella ser� nuestra nueva recepcionista.
Armoniza con nuestro nuevo entorno.
560
00:39:26,302 --> 00:39:27,403
Ulla.
561
00:39:32,943 --> 00:39:35,412
Ulla, te presento a mi socio y compa�ero...
562
00:39:35,478 --> 00:39:36,980
...el Sr. Leo Bloom.
563
00:39:38,348 --> 00:39:39,449
�Disculpe?
564
00:39:44,288 --> 00:39:47,892
�Te has vuelto loco?
�Una recepcionista que no habla espa�ol?
565
00:39:47,960 --> 00:39:49,461
�Qu� dir� la gente?
566
00:39:49,528 --> 00:39:53,165
Dir�n...
567
00:39:53,265 --> 00:39:54,900
�Qu� va a hacer aqu�?
568
00:39:55,701 --> 00:39:57,336
Te mostrar�.
569
00:39:57,403 --> 00:39:58,404
Ulla...
570
00:39:58,805 --> 00:40:00,707
...ve a trabajar.
571
00:40:01,140 --> 00:40:02,909
Ve a trabajar.
572
00:40:29,139 --> 00:40:31,875
Ulla, est� bien. Est� bien, Ulla.
573
00:40:32,109 --> 00:40:33,577
Cari�ito...
574
00:40:34,011 --> 00:40:37,014
...cielo, gatita, est� bien.
575
00:40:39,417 --> 00:40:40,752
�No m�s trabajo!
576
00:40:47,393 --> 00:40:50,696
�Puedes creerlo?
La conoc� en la biblioteca p�blica.
577
00:40:56,303 --> 00:40:58,672
Ir al escritorio. Contestar tel�fono...
578
00:40:58,738 --> 00:41:02,175
..."Bialystock y Bloom".
579
00:41:13,555 --> 00:41:14,923
Buena chica.
580
00:41:16,024 --> 00:41:17,392
Bloom.
581
00:41:17,694 --> 00:41:21,297
- Toma un puro.
- Max, quiz�s los dos deber�amos...
582
00:41:21,764 --> 00:41:24,534
- �Qu� es eso?
- Nada. Contin�a.
583
00:41:34,713 --> 00:41:36,314
Muy inteligente.
584
00:41:46,359 --> 00:41:47,860
No.
585
00:41:54,234 --> 00:41:56,403
Sueca provocadora.
586
00:41:59,340 --> 00:42:00,808
Me vas a matar.
587
00:42:09,151 --> 00:42:11,020
Leo, �qu� estabas diciendo?
588
00:42:11,387 --> 00:42:13,355
�Qu�? Max...
589
00:42:13,689 --> 00:42:16,158
Quiz� deber�amos limitarnos en los gastos.
590
00:42:16,226 --> 00:42:20,363
- Es decir, estas oficinas y todo.
- �Por qu�? T�malo cuando te lo den.
591
00:42:20,430 --> 00:42:22,265
�Pres�melo, chico! �Pres�melo!
592
00:42:22,366 --> 00:42:24,168
Pero si algo saliera mal...
593
00:42:24,235 --> 00:42:26,170
...podr�amos devolver algo de dinero.
594
00:42:26,204 --> 00:42:30,408
- Es decir, se ver�a mejor en el tribunal.
- Deja de hablar as�, cobarde.
595
00:42:31,109 --> 00:42:32,611
Nada va a salir mal.
596
00:42:32,644 --> 00:42:35,547
De hecho, hoy tom� medidas para asegurarme...
597
00:42:35,647 --> 00:42:38,650
...de que "Primavera para Hitler"
sea un desastre total.
598
00:42:39,052 --> 00:42:42,989
Tenemos una cita a las 14:00 Hs.
con nada menos que Roger de Bris.
599
00:42:43,089 --> 00:42:44,424
�Roger de Bris?
600
00:42:44,891 --> 00:42:47,627
�Qu�? Ah, el director. �Es bueno?
601
00:42:47,728 --> 00:42:49,964
- Digo, �es malo?
- P�simo.
602
00:42:50,331 --> 00:42:53,067
Es quiz�s el peor director que haya existido.
603
00:42:53,167 --> 00:42:57,238
Es el �nico director cuyas obras cierran
el primer d�a de ensayo.
604
00:42:57,339 --> 00:43:01,376
- �Crees que aceptar� el puesto?
- S�lo si le preguntamos.
605
00:43:01,810 --> 00:43:04,613
Es tarde. Ir� por el auto.
606
00:43:07,416 --> 00:43:08,451
�Cha?
607
00:43:09,252 --> 00:43:11,754
Llamar chofer. Ir por auto.
608
00:43:11,855 --> 00:43:14,124
Bien. �lr a motel?
609
00:43:14,191 --> 00:43:15,959
No. Nosotros ir.
610
00:43:16,493 --> 00:43:19,897
�Usted y el Sr. Bloom ir a motel?
611
00:43:20,098 --> 00:43:22,166
No. No motel.
612
00:43:22,400 --> 00:43:24,035
Ir por el auto.
613
00:43:43,056 --> 00:43:44,824
Gracias, Rudolfo.
614
00:43:50,364 --> 00:43:53,100
Ahora, no dejes que nada
de lo que diga o haga te moleste.
615
00:43:53,168 --> 00:43:56,004
- Es un poco peculiar.
- �Qu� quieres decir?
616
00:43:56,238 --> 00:43:57,539
�S�?
617
00:44:00,209 --> 00:44:03,846
Soy Max Bialystock.
Este es mi socio, el Sr. Bloom.
618
00:44:03,980 --> 00:44:06,249
Tenemos una cita con el Sr. de Bris.
619
00:44:06,316 --> 00:44:09,686
S�, los est� esperando. Adelante, por favor.
620
00:44:20,398 --> 00:44:21,399
�Qu� tal?
621
00:44:21,499 --> 00:44:24,669
Soy Carmen Giya,
el secretario de "Monsieur" de Bris.
622
00:44:24,704 --> 00:44:26,639
�Podr�an quitarse los zapatos?
623
00:44:30,042 --> 00:44:33,079
Blanco, blanco, blanco
es el color de nuestra alfombra.
624
00:44:36,216 --> 00:44:38,185
S�ganme, por favor.
625
00:45:31,738 --> 00:45:32,940
Por favor.
626
00:45:42,450 --> 00:45:44,018
�Tenemos visitas!
627
00:45:45,354 --> 00:45:46,922
Si�ntense, por favor.
628
00:45:47,856 --> 00:45:49,024
�Roger?
629
00:45:50,926 --> 00:45:53,662
"Messieurs" Bialystock y Bloom, �no es cierto?
630
00:45:54,531 --> 00:45:56,132
Disculpen la ret�rica.
631
00:45:57,234 --> 00:46:00,103
- �Qu� ret�rica?
- C�llate. Cree que es ingenioso.
632
00:46:00,904 --> 00:46:02,806
Es un gusto verte de nuevo, Roger.
633
00:46:02,907 --> 00:46:05,576
�Tuviste tiempo de leer "Primavera para Hitler"?
634
00:46:05,643 --> 00:46:08,579
Espectacular. Espectacular.
635
00:46:10,415 --> 00:46:12,417
Una obra imponente.
636
00:46:13,619 --> 00:46:16,021
Max, lleva puesto un vestido.
637
00:46:17,055 --> 00:46:18,257
Ya lo vi.
638
00:46:18,324 --> 00:46:22,662
Para empezar,
creo que es una obra muy importante.
639
00:46:24,664 --> 00:46:28,668
�Sabes que nunca me hab�a dado cuenta
de que el Tercer Reich...
640
00:46:28,736 --> 00:46:30,271
...significa Alemania?
641
00:46:30,337 --> 00:46:33,741
Es decir, est� repleto
de cositas interesantes como �sa.
642
00:46:35,844 --> 00:46:37,145
Querido m�o.
643
00:46:37,712 --> 00:46:39,481
Est� absorto en mi vestido.
644
00:46:39,781 --> 00:46:41,416
Les voy a explicar.
645
00:46:41,683 --> 00:46:44,219
Ir� al baile de los core�grafos esta noche.
646
00:46:44,353 --> 00:46:48,024
- Hay un premio para el mejor vestuario.
- Y nosotros siempre ganamos.
647
00:46:48,090 --> 00:46:50,293
Pero hoy no estoy tan seguro.
648
00:46:50,360 --> 00:46:53,230
Se supone que ser� la Gran Duquesa Anastasia...
649
00:46:53,664 --> 00:46:55,899
...pero creo que luzco m�s como una pi�ata.
650
00:46:55,966 --> 00:46:57,000
- �Qu� les parece?
- Yo...
651
00:46:57,100 --> 00:46:58,201
Vamos, sean crueles.
652
00:46:58,302 --> 00:47:00,537
Sean severos. �Sean severos!
653
00:47:01,072 --> 00:47:03,441
Porque el cielo sabe que ellos lo ser�n.
654
00:47:04,008 --> 00:47:06,544
�Bien? �Usted qu� opina, Sr. Bloom?
655
00:47:10,883 --> 00:47:14,853
- �D�nde llevar� su billetera?
- Es precioso.
656
00:47:14,921 --> 00:47:18,091
No pudiste haber elegido un color mejor.
Resalta tus ojos.
657
00:47:18,191 --> 00:47:21,428
acept�moslo, Roger, ese vestido te queda genial.
658
00:47:22,028 --> 00:47:26,266
- �En verdad crees que resalta mis ojos?
- No podemos decir nada sin tu peluca.
659
00:47:26,334 --> 00:47:29,303
Hasta donde yo s�, est�s vestido a medias.
660
00:47:29,370 --> 00:47:34,141
Si te preocupa tanto la peluca,
ve por ella, Malvada Bruja del Oeste.
661
00:47:35,911 --> 00:47:38,213
R�pido, enciende su cigarro.
662
00:47:38,280 --> 00:47:40,549
- Le agradas.
- No quiero...
663
00:47:57,002 --> 00:47:59,671
�No lo conoc� en un crucero de verano?
664
00:48:04,911 --> 00:48:07,280
Nunca he estado en un crucero de verano.
665
00:48:08,414 --> 00:48:10,283
Quel dommage.
666
00:48:12,586 --> 00:48:15,022
Veo que nos estamos conociendo.
667
00:48:15,389 --> 00:48:18,325
�Te gustar�a volver a cortar cabello, boc�n?
668
00:48:18,659 --> 00:48:20,093
C�lmate, Roger.
669
00:48:20,428 --> 00:48:23,765
Roger, �te importar�a hablar de negocios?
670
00:48:23,865 --> 00:48:27,969
Adelante. Para eso estamos aqu�.
671
00:48:28,270 --> 00:48:32,341
Creo que �sta ser�a
una maravillosa oportunidad para ti.
672
00:48:32,641 --> 00:48:34,243
Ten cuidado. �Me doli�!
673
00:48:35,110 --> 00:48:37,813
Hasta ahora,
siempre te han relacionado con musicales.
674
00:48:37,881 --> 00:48:41,284
S�. Coristas bobas en vestidos empalagosos.
675
00:48:41,318 --> 00:48:44,321
"�Dos, tres, patada, vuelta, vuelta,
patada, vuelta!"
676
00:48:44,488 --> 00:48:46,257
Es suficiente para hacerte vomitar.
677
00:48:46,324 --> 00:48:47,325
Roger.
678
00:48:47,558 --> 00:48:51,329
Pero ahora, por fin,
una oportunidad de hacer teatro.
679
00:48:51,762 --> 00:48:54,999
Roger de Bris presenta historia.
680
00:48:56,168 --> 00:49:00,005
Desde luego, creo que debemos agregar
un poco de m�sica...
681
00:49:00,406 --> 00:49:02,976
...y el tercer acto tiene que desaparecer.
682
00:49:03,576 --> 00:49:06,980
Est�n perdiendo la guerra. Es muy deprimente.
683
00:49:08,482 --> 00:49:11,252
Tenemos que poner algo ah�.
684
00:49:13,487 --> 00:49:16,156
- �Qu�?
- �Lo veo! �Lo veo!
685
00:49:16,257 --> 00:49:20,327
Una fila de hermosas chicas vestidas
de soldado...
686
00:49:20,428 --> 00:49:23,932
- ...con botas negras de piel.
- Me encanta.
687
00:49:23,999 --> 00:49:26,001
�Todas marchando al un�sono!
688
00:49:26,102 --> 00:49:28,771
"Dos, tres, patada, vuelta, vuelta,
patada, vuelta..."
689
00:49:28,838 --> 00:49:30,339
�Funcionar�!
690
00:49:30,506 --> 00:49:33,109
�Eres un genio! �Un genio!
691
00:49:33,610 --> 00:49:35,279
Opino por el Sr. Bloom y por m�...
692
00:49:35,379 --> 00:49:37,681
...cuando digo que eres el �nico en el mundo...
693
00:49:37,781 --> 00:49:40,017
...que puede enaltecer a "Primavera para Hitler."
694
00:49:40,050 --> 00:49:42,719
Espera un momento.
Esta es una decisi�n importante.
695
00:49:42,820 --> 00:49:45,657
Podr�a afectar el curso de mi vida entera.
696
00:49:45,690 --> 00:49:47,859
Tendr� que pensarlo.
697
00:49:48,259 --> 00:49:51,195
- Lo har�.
- Felicidades y gracias.
698
00:49:51,297 --> 00:49:53,899
�Toma el tel�fono! �Convoca a audiciones!
699
00:49:53,933 --> 00:49:58,504
�Llama a todos los agentes de la ciudad!
Quiero ver a todos, �todos!
700
00:50:01,241 --> 00:50:05,779
PRODUCCIONES BlALYSTOCK Y BLOOM
AUDICIONES HOY
701
00:50:05,846 --> 00:50:10,251
Convocatoria abierta
para el papel de ADOLFO HITLER
702
00:50:10,284 --> 00:50:13,287
No se requiere experiencia previa
703
00:50:13,622 --> 00:50:14,923
�Heli!
704
00:50:29,172 --> 00:50:31,741
�Esto es un caos!
705
00:50:32,476 --> 00:50:34,612
�Debemos poner orden!
706
00:50:39,517 --> 00:50:43,088
�Los Hitlers bailarines pueden esperar en el ala?
707
00:50:43,254 --> 00:50:45,657
S�lo estamos viendo a Hitlers cantantes.
708
00:50:54,501 --> 00:50:55,969
Arthur Picard.
709
00:51:00,407 --> 00:51:03,176
Hola, Arthur. Dinos algo sobre ti.
710
00:51:03,244 --> 00:51:07,482
Fui el tenor principal
de la Compa��a de Opera de Alburquerque...
711
00:51:07,582 --> 00:51:09,117
...en las dos �ltimas temporadas.
712
00:51:09,217 --> 00:51:13,655
Estuve en "La Casa de las Tres Muchachas"
y la �ltima temporada...
713
00:51:13,722 --> 00:51:16,825
...compet� por el rol principal
de la producci�n de Broadway...
714
00:51:16,892 --> 00:51:18,560
..."El Amante Gitano".
715
00:51:18,662 --> 00:51:19,796
�Qu� sucedi�?
716
00:51:19,863 --> 00:51:21,331
No me lo dieron.
717
00:51:21,398 --> 00:51:23,900
Arthur, �qu� nos vas a cantar?
718
00:51:23,934 --> 00:51:28,038
Quisiera cantar "Yo, el Trovador Errante".
719
00:51:28,706 --> 00:51:30,007
Muy bien.
720
00:51:41,119 --> 00:51:42,521
�Gracias!
721
00:51:44,023 --> 00:51:45,725
�El siguiente, por favor!
722
00:51:45,825 --> 00:51:48,127
Jason Green. Por favor.
723
00:51:51,732 --> 00:51:54,201
Jason, �qu� has hecho �ltimamente?
724
00:51:54,234 --> 00:51:58,539
Los �ltimos 16 a�os, he estado de gira
con la Organizaci�n de Servicios Unidos.
725
00:52:00,442 --> 00:52:04,613
- �Y qu� nos vas a cantar?
- "�Has O�do a la Banda Alemana?"
726
00:52:04,679 --> 00:52:05,680
No.
727
00:52:06,114 --> 00:52:09,517
Ese es el nombre de la canci�n que voy a cantar.
728
00:52:12,955 --> 00:52:14,457
�T�cala!
729
00:52:38,717 --> 00:52:39,852
�Gracias!
730
00:52:43,556 --> 00:52:46,526
"El Peque�o Ni�o de Madera".
731
00:52:51,332 --> 00:52:52,967
�Gracias!
732
00:53:01,276 --> 00:53:03,812
- �Quiere decir que no me dar�n...?
- Lo siento.
733
00:53:03,879 --> 00:53:05,380
�Lo siente?
734
00:53:08,518 --> 00:53:09,919
�Gracias!
735
00:53:17,928 --> 00:53:19,363
Es todo.
736
00:53:25,603 --> 00:53:28,006
- Oye, amigo.
- �Disculpe?
737
00:53:28,841 --> 00:53:32,078
�Aqu� es la audici�n para "Boomerang", chico?
738
00:53:32,178 --> 00:53:35,014
Me temo que est� en el teatro equivocado.
739
00:53:36,883 --> 00:53:40,053
Rayos, otra vez no. Maldici�n.
740
00:53:40,921 --> 00:53:44,891
�Espera! �Espera!
Esta es "Boomerang". Esta es "Boomerang".
741
00:53:44,926 --> 00:53:48,096
- �Qu� dices?
- Vamos a o�rlo. �Qu� vamos a perder?
742
00:53:48,162 --> 00:53:49,530
Est� bien.
743
00:53:49,597 --> 00:53:50,798
Joven...
744
00:53:51,733 --> 00:53:53,368
...�cu�l es su nombre?
745
00:53:55,104 --> 00:53:57,439
Amigo. �Mi nombre?
746
00:54:01,778 --> 00:54:04,080
�Lorenzo! Lorenzo, chico.
747
00:54:04,381 --> 00:54:08,251
Lorenzo St. Dubois,
pero mis amigos me llaman LSD.
748
00:54:08,284 --> 00:54:11,921
- �Y qu� has hecho, LSD?
- Amigo, cumpl� seis meses...
749
00:54:12,023 --> 00:54:14,058
...pero estoy a prueba, y me porto bien.
750
00:54:14,125 --> 00:54:18,963
- Quiero decir, �cu�l es tu talento?
- Amigo, aqu� no puedo hacer eso.
751
00:54:19,031 --> 00:54:20,899
Por eso me encerraron.
752
00:54:21,366 --> 00:54:22,901
Canta. Canta.
753
00:54:22,968 --> 00:54:25,771
Gracias. Muchas gracias. Vamos a cantar.
754
00:54:25,838 --> 00:54:29,175
Si me permiten, me gustar�a
llamar a mi grupo. Me ayudan un poco.
755
00:54:29,242 --> 00:54:33,479
�Grupo! Vengan, amigos.
Me gustar�a cantar esta canci�n.
756
00:54:33,847 --> 00:54:35,516
Habla del amor...
757
00:54:36,183 --> 00:54:37,251
Y del odio.
758
00:54:37,318 --> 00:54:41,088
Psicod�licamente hablando.
Me refiero al "poder".
759
00:54:52,101 --> 00:54:53,569
"El poder del amor
760
00:54:54,737 --> 00:54:56,339
"Me refiero a
761
00:54:56,405 --> 00:54:58,007
"El poder del amor
762
00:54:59,176 --> 00:55:02,579
"El poder de una dulce flor
763
00:55:03,480 --> 00:55:06,216
"Gobernar� el planeta
764
00:55:07,752 --> 00:55:10,455
"Y habr� un gran renacimiento
765
00:55:13,658 --> 00:55:16,694
"El amor es mi flor
766
00:55:18,097 --> 00:55:19,999
"Cuando camino con mi chica
767
00:55:20,099 --> 00:55:22,334
"Y nos tomamos de la mano
768
00:55:22,769 --> 00:55:24,537
"Y la vida es hermosa
769
00:55:24,838 --> 00:55:26,873
"Porque ella me entiende
770
00:55:27,374 --> 00:55:30,477
"Caminando por la calle soleada
771
00:55:31,579 --> 00:55:33,581
"Dando flores bonitas
772
00:55:33,648 --> 00:55:36,717
"A la gente que encontramos
773
00:55:40,022 --> 00:55:44,559
"Y le doy una flor al polic�a gordo
774
00:55:44,660 --> 00:55:48,997
"Toma su macana, y me golpea
775
00:55:49,098 --> 00:55:53,403
"Le doy una flor al basurero
776
00:55:53,469 --> 00:55:57,674
"Tira a mi chica en la basura
777
00:55:57,775 --> 00:56:01,912
"Y se la doy al casero cuando se vence la renta
778
00:56:02,012 --> 00:56:04,014
"La avienta en el retrete
779
00:56:04,082 --> 00:56:06,151
"Y tira de la cadena
780
00:56:06,251 --> 00:56:08,286
"Se va al drenaje
781
00:56:08,353 --> 00:56:10,255
"Con toda la suciedad
782
00:56:10,322 --> 00:56:13,358
"Y fluye en el r�o que bebemos
783
00:56:13,392 --> 00:56:15,561
"Mundo, apestas
784
00:56:16,228 --> 00:56:17,797
"Rayos
785
00:56:17,897 --> 00:56:20,032
"Es m�s tarde de lo que piensas
786
00:56:21,568 --> 00:56:24,838
"As� que tienes s�lo una oportunidad
787
00:56:26,373 --> 00:56:28,809
"Vamos, chica, mientras bailo
788
00:56:39,188 --> 00:56:41,357
"Amor, poder del amor
789
00:56:41,857 --> 00:56:43,559
"Me refiero a
790
00:56:43,660 --> 00:56:45,228
"El poder del amor
791
00:56:46,496 --> 00:56:49,899
"El poder de una peque�a flor
792
00:56:51,569 --> 00:56:53,804
"No piensas en esas florecitas
793
00:56:53,838 --> 00:56:55,973
"No. S�lo piensas en armas
794
00:56:56,040 --> 00:56:57,708
"Si todos en el mundo hoy
795
00:56:57,808 --> 00:56:59,443
"Tuvieran una flor en vez de un arma
796
00:56:59,477 --> 00:57:00,845
"No habr�a guerras
797
00:57:00,879 --> 00:57:03,315
"S�lo habr�a grupos para oler
798
00:57:05,217 --> 00:57:06,685
"�S�lo una flor!"
799
00:57:09,155 --> 00:57:10,356
Amigo...
800
00:57:13,259 --> 00:57:14,494
...mi flor.
801
00:57:16,230 --> 00:57:18,332
�Qu� le hiciste a mi flor, amigo?
802
00:57:18,732 --> 00:57:22,002
La lastimaste. Como a todo lo dem�s.
803
00:57:23,637 --> 00:57:26,807
Todo lo dem�s. Sin flores.
804
00:57:33,115 --> 00:57:34,917
�Ese es nuestro Hitler!
805
00:57:35,918 --> 00:57:37,687
Primavera para Hitler
806
00:57:46,363 --> 00:57:48,398
TEATRO
807
00:58:10,924 --> 00:58:12,425
Su Alteza.
808
00:58:18,265 --> 00:58:20,534
Hay un cr�tico de teatro del "Times".
809
00:58:21,036 --> 00:58:25,841
Mira atentamente c�mo Max Bialystock
garantiza la muerte de la obra.
810
00:58:26,208 --> 00:58:27,642
Buenas noches.
811
00:58:28,110 --> 00:58:29,011
Buenas noches, se�or.
812
00:58:29,078 --> 00:58:32,415
Siempre es un placer saludar
a los caballeros de la prensa.
813
00:58:32,482 --> 00:58:33,549
Aqu� tiene, se�or.
814
00:58:33,649 --> 00:58:36,753
Dos en el pasillo, obsequio de la administraci�n.
815
00:58:38,389 --> 00:58:42,026
Espere... Espere un momento.
Parece haber un error.
816
00:58:42,159 --> 00:58:44,995
Hay un billete de $100 envuelto en estos boletos.
817
00:58:45,697 --> 00:58:47,132
No es ning�n error.
818
00:58:47,599 --> 00:58:49,334
Disfrute del espect�culo.
819
00:58:49,734 --> 00:58:52,771
Sr. Bialystock, �qu� cree que est� haciendo?
820
00:58:53,406 --> 00:58:55,007
Lo estoy sobornando.
821
00:58:55,574 --> 00:58:59,111
S�lo siga el juego,
hay mucho m�s de donde vino �se.
822
00:59:24,306 --> 00:59:26,041
Mantenlo abotonado.
823
00:59:26,843 --> 00:59:29,512
�Derecho! �Arriba! �Arriba! �Siempre arriba!
824
00:59:33,683 --> 00:59:37,320
Caballeros, lleg� la hora m�gica. Buena suerte.
825
00:59:37,988 --> 00:59:39,357
Buena suerte.
826
00:59:41,993 --> 00:59:44,228
Esta noche, Broadway, ma�ana...
827
00:59:48,934 --> 00:59:51,236
Qu� vamos a hacer con el fracaso nazi.
828
01:00:00,147 --> 01:00:01,448
Nos matar�.
829
01:00:02,683 --> 01:00:05,185
Max, ya empez� la obertura.
830
01:00:16,632 --> 01:00:18,434
�all� vamos!
831
01:00:18,601 --> 01:00:20,302
Lo siento. Estoy un poco nervioso.
832
01:00:20,403 --> 01:00:23,673
Rel�jate. En dos horas,
se acabar�n nuestras preocupaciones.
833
01:00:28,078 --> 01:00:29,513
"Alemania ten�a problemas
834
01:00:29,613 --> 01:00:31,515
"Qu� historia tan triste
835
01:00:31,582 --> 01:00:32,950
"Necesitaba un nuevo l�der
836
01:00:33,051 --> 01:00:34,952
"Para restaurar su gloria pasada
837
01:00:34,986 --> 01:00:37,088
"�D�nde, d�nde estaba �l?
838
01:00:37,155 --> 01:00:39,524
"�D�nde podr�a estar ese hombre?
839
01:00:39,591 --> 01:00:42,161
"Buscamos alrededor y encontramos
840
01:00:42,728 --> 01:00:45,597
"Al hombre para ti y para m�
841
01:00:45,964 --> 01:00:48,867
"Y ahora es...
842
01:00:48,968 --> 01:00:52,572
"Primavera para Hitler
843
01:00:52,639 --> 01:00:55,208
"Y Alemania
844
01:00:56,477 --> 01:01:01,315
"Deutschland" est� feliz y animada
845
01:01:03,384 --> 01:01:08,222
"Marchamos a un paso m�s veloz
846
01:01:10,158 --> 01:01:12,661
"Mira, ah� viene
847
01:01:12,762 --> 01:01:15,598
"La raza maestra
848
01:01:16,999 --> 01:01:19,569
"Primavera para Hitler
849
01:01:19,635 --> 01:01:22,438
"Y Alemania
850
01:01:23,874 --> 01:01:28,712
"Invierno para Polonia y Francia
851
01:01:30,715 --> 01:01:33,651
"Primavera para Hitler
852
01:01:33,718 --> 01:01:36,554
"Y Alemania
853
01:01:36,922 --> 01:01:38,724
"Vamos, alemanes
854
01:01:38,791 --> 01:01:41,560
"Bailen
855
01:01:46,400 --> 01:01:48,368
"Nac� en D�sseldorf
856
01:01:48,402 --> 01:01:50,203
"Y por eso me llaman Rolf"
857
01:01:52,707 --> 01:01:54,675
"No seas tonto, s� inteligente
858
01:01:54,742 --> 01:01:56,644
"�S� parte del partido Nazi!"
859
01:02:39,559 --> 01:02:42,729
"Primavera para Hitler
860
01:02:42,796 --> 01:02:45,265
"Y Alemania
861
01:02:47,101 --> 01:02:48,402
"El paso de ganso es
862
01:02:48,469 --> 01:02:51,271
"El paso de hoy
863
01:02:54,342 --> 01:02:56,077
"Las bombas caen
864
01:02:56,211 --> 01:02:59,280
"De los cielos otra vez
865
01:03:01,684 --> 01:03:06,622
"Deutschland" se ha levantado
866
01:03:08,859 --> 01:03:11,762
"Primavera para Hitler
867
01:03:11,828 --> 01:03:14,464
"Y Alemania
868
01:03:16,067 --> 01:03:18,770
"Los submarinos navegan
869
01:03:18,836 --> 01:03:19,871
"Una vez m�s
870
01:03:19,971 --> 01:03:21,039
�Bueno!
871
01:03:21,506 --> 01:03:23,408
�Vaya mal gusto!
872
01:03:23,475 --> 01:03:26,845
"Primavera para Hitler
873
01:03:26,945 --> 01:03:29,948
"Y Alemania
874
01:03:31,051 --> 01:03:33,153
"Significa que
875
01:03:33,219 --> 01:03:34,988
"Pronto iremos
876
01:03:35,021 --> 01:03:36,756
"Tendremos que ir
877
01:03:36,823 --> 01:03:40,627
"Sabes que iremos
878
01:03:40,661 --> 01:03:45,566
"A la guerra"
879
01:04:02,553 --> 01:04:04,621
Dirij�monos al bar de enfrente.
880
01:04:04,722 --> 01:04:06,757
No debemos estar aqu� en el intermedio.
881
01:04:06,824 --> 01:04:08,525
Nos matar�n a pedradas.
882
01:04:27,080 --> 01:04:28,448
"Amigo...
883
01:04:29,316 --> 01:04:32,219
"Te amo. Te amo, nena, �Te amo!
884
01:04:32,953 --> 01:04:34,488
"Ahora d�jame solo."
885
01:04:37,058 --> 01:04:38,593
Harry, es gracioso.
886
01:04:38,659 --> 01:04:40,795
�Vamos!
887
01:04:44,433 --> 01:04:45,834
"Si me necesitas tanto...
888
01:04:45,868 --> 01:04:47,703
"�Por qu� no me pones atenci�n
889
01:04:47,803 --> 01:04:49,338
"Gran dictador?"
890
01:04:49,438 --> 01:04:50,739
"�Ustedes, las nenas!
891
01:04:50,839 --> 01:04:53,042
"�Ustedes, las nenas! �Todas son iguales!
892
01:04:53,109 --> 01:04:54,077
"S�lo piensan en...
893
01:04:54,110 --> 01:04:56,246
"�Lieben, lieben, lieben, lieben!
894
01:04:56,513 --> 01:04:58,915
"No lo olvides, nena, hice un juramento.
895
01:04:59,150 --> 01:05:01,185
{Y:i}"�Deutschland �ber alles!"
896
01:05:03,387 --> 01:05:05,990
"As� que, espera a que planee mi campa�a."
897
01:05:10,529 --> 01:05:12,197
"Aplastar� a Polonia
898
01:05:13,799 --> 01:05:16,401
"Controlar� a Francia
899
01:05:19,205 --> 01:05:20,873
"�Sieg heil, sieg heil!"
900
01:05:21,340 --> 01:05:24,544
"Despu�s controlaremos a Polonia
901
01:05:24,645 --> 01:05:27,247
"Y luego aplastar� a Francia
902
01:05:28,082 --> 01:05:31,685
"Nena, no lo sabes, mami
903
01:05:31,753 --> 01:05:34,556
"Despu�s cruzar� el Canal de la Mancha
904
01:05:35,757 --> 01:05:37,592
"Y les patear� el trasero
905
01:05:37,659 --> 01:05:39,561
"En los pantalones, �pum!"
906
01:05:52,042 --> 01:05:54,444
�Viste la expresi�n de esa mujer?
907
01:05:54,511 --> 01:05:56,446
Cuando el tipo empez� a cantar.
908
01:05:56,481 --> 01:05:58,182
"Primavera
909
01:05:58,282 --> 01:06:00,017
"Para Hitler
910
01:06:00,118 --> 01:06:01,619
"Y Alemania"
911
01:06:05,824 --> 01:06:10,262
Brindemos por la primera y �nica
presentaci�n de "Primavera para Hitler".
912
01:06:10,496 --> 01:06:12,364
Que en paz descanse.
913
01:06:17,871 --> 01:06:21,641
�Posadero! �Posadero!
Otra ronda de bebidas para nosotros.
914
01:06:22,743 --> 01:06:24,045
De hecho...
915
01:06:24,111 --> 01:06:27,014
...una ronda de bebidas para todos los presentes.
916
01:06:30,986 --> 01:06:32,554
S�lo piensa...
917
01:06:32,621 --> 01:06:36,058
...ayer, era un contadorzuelo insignificante.
918
01:06:36,124 --> 01:06:39,594
�Y hoy, el productor de un fracaso de Broadway!
919
01:06:41,497 --> 01:06:43,699
Por el fracaso.
920
01:06:43,766 --> 01:06:48,404
- Por el fracaso.
- Gracias. Muy amable.
921
01:07:00,285 --> 01:07:02,220
{Y:i}"Bitte sch�n, mein F�hrer."
922
01:07:03,255 --> 01:07:05,791
"Amigo, �eres alem�n!"
923
01:07:07,226 --> 01:07:08,861
"�Todos somos alemanes!"
924
01:07:10,464 --> 01:07:11,698
"�As� es!
925
01:07:12,566 --> 01:07:15,402
"Eso significa que no podemos atacar Alemania."
926
01:07:18,673 --> 01:07:21,375
"Es decir, aqu� est�n todos mis amigos, �sabe?
927
01:07:22,744 --> 01:07:24,378
"�Y yo?
928
01:07:24,946 --> 01:07:26,781
"Y luego est� el club campestre...
929
01:07:26,815 --> 01:07:28,550
"Y las risas de cada noche.
930
01:07:28,817 --> 01:07:30,085
"Debemos hacer algo.
931
01:07:30,152 --> 01:07:31,387
"�La tengo!
932
01:07:31,620 --> 01:07:34,656
"�La tengo!"
933
01:07:34,758 --> 01:07:35,859
"�Qu� tienes?"
934
01:07:35,959 --> 01:07:38,561
"Una medalla. Sali� de mis pantalones.
935
01:07:38,862 --> 01:07:40,463
"S�cala, chico.
936
01:07:40,964 --> 01:07:42,665
"Danke sch�n", chico."
937
01:07:42,700 --> 01:07:43,901
"Chico."
938
01:07:46,203 --> 01:07:47,905
�Por qu� dice "chico"?
939
01:07:47,938 --> 01:07:51,342
El "F�hrer" nunca dijo "chico".
Yo no escrib� "chico".
940
01:07:51,376 --> 01:07:53,278
�Qu� hay con lo de "chico"?
941
01:07:53,345 --> 01:07:55,347
�Se quiere callar?
942
01:07:55,414 --> 01:07:57,983
C�llese usted. Usted es el p�blico.
943
01:07:58,084 --> 01:08:00,920
Yo soy el autor. �Soy superior!
944
01:08:02,388 --> 01:08:05,425
�Tabernero! Otra bebida para m�...
945
01:08:06,260 --> 01:08:08,429
...y para mi socio, el Sr. Bloom...
946
01:08:11,398 --> 01:08:15,269
Y no se olvide de nuestro ebrio bonach�n.
947
01:08:23,779 --> 01:08:25,514
Eternamente agradecido.
948
01:08:28,150 --> 01:08:29,985
�Un brindis!
949
01:08:30,052 --> 01:08:31,320
�Brindemos!
950
01:08:31,955 --> 01:08:33,190
�Por qu�?
951
01:08:33,457 --> 01:08:34,558
Por...
952
01:08:37,027 --> 01:08:39,429
Por el brindis. Me encanta brindar.
953
01:08:39,497 --> 01:08:42,033
Por el brindis.
954
01:08:48,540 --> 01:08:49,541
Ahora...
955
01:08:50,109 --> 01:08:52,077
har� el papel principal...
956
01:08:52,111 --> 01:08:54,947
...�y quiero que me sigan!
957
01:09:20,576 --> 01:09:21,878
�Canten!
958
01:09:26,816 --> 01:09:29,018
�Muy bien, Piaf!
959
01:09:43,101 --> 01:09:45,070
�Es el intermedio! �R�pido!
960
01:09:45,237 --> 01:09:47,773
Esc�ndanse. Nos destrozar�n.
961
01:09:51,510 --> 01:09:54,613
- Denos un par de manhattans.
- Deme un manhattan.
962
01:09:55,015 --> 01:09:57,417
- Aqu� tienes, Frank.
- �Lo entiendes? Bien.
963
01:09:57,517 --> 01:09:59,119
Dos whiskis sour, por favor.
964
01:09:59,453 --> 01:10:03,590
Hasta hoy, es una de las obras
m�s graciosas que he visto en Broadway.
965
01:10:03,658 --> 01:10:07,161
- Nunca me he re�do tanto en mi vida.
- �Totalmente divertido!
966
01:10:07,228 --> 01:10:09,597
�Pens� que me iba a partir en dos!
967
01:10:11,400 --> 01:10:13,469
C�lmate. No tengas miedo.
968
01:10:13,535 --> 01:10:15,337
Hay muchas obras en esta calle.
969
01:10:15,437 --> 01:10:18,373
No necesariamente est�n hablando
de "Primavera para Hitler".
970
01:10:18,475 --> 01:10:21,010
�Crees que gustar�a un espect�culo llamado...
971
01:10:21,111 --> 01:10:22,812
..."Primavera para Hitler"?
972
01:10:24,782 --> 01:10:26,183
Vamos, �regresemos!
973
01:10:26,250 --> 01:10:29,587
Si el segundo acto es como el primero,
�se presentar� por cinco a�os!
974
01:10:29,653 --> 01:10:31,489
"Primavera para Hitler
975
01:10:31,589 --> 01:10:33,257
"Y Alemania"
976
01:10:35,794 --> 01:10:37,195
Tengo que pensar.
977
01:10:39,064 --> 01:10:41,399
Sra. Cathcart, 50 por ciento.
978
01:10:42,201 --> 01:10:43,936
Sra. Resnick, 50 por ciento.
979
01:10:44,570 --> 01:10:46,072
Tengo que pensar.
980
01:10:46,139 --> 01:10:48,074
Sra. Biddlecomb, 50 por ciento.
981
01:10:49,510 --> 01:10:51,478
Sra. Wentworth, 100 por ciento.
982
01:10:55,182 --> 01:10:57,651
- Leo.
- No hay salida.
983
01:11:00,054 --> 01:11:01,256
- Leo.
- No hay...
984
01:11:03,491 --> 01:11:04,592
No hay...
985
01:11:04,894 --> 01:11:07,096
Escucha, vayamos al teatro...
986
01:11:07,129 --> 01:11:08,664
...y veamos lo que pasa realmente.
987
01:11:08,731 --> 01:11:12,501
Despu�s de todo, s�lo o�mos
a una peque�a parte del p�blico.
988
01:11:12,969 --> 01:11:15,539
Vamos a enterarnos de qu� piensa la mayor�a.
989
01:11:15,705 --> 01:11:17,974
- �La mayor�a?
- La mayor�a.
990
01:11:19,910 --> 01:11:22,112
Vamos a o�r a la mayor�a.
991
01:11:22,280 --> 01:11:24,015
- �D�nde est� la mayor�a?
- Mayor�a.
992
01:11:24,115 --> 01:11:26,584
- Vamos a o�r a la mayor�a.
- La mayor�a.
993
01:11:26,651 --> 01:11:30,021
- �Ves a la mayor�a? �D�nde est�n?
- La mayor�a.
994
01:11:46,040 --> 01:11:47,508
"Uno m�s uno son dos
995
01:11:47,575 --> 01:11:49,076
"Dos m�s dos son cuatro
996
01:11:49,143 --> 01:11:51,979
"Me siento tan mal porque pierdo la guerra"
997
01:11:56,985 --> 01:11:58,887
Disculpe. Disculpe.
998
01:11:58,987 --> 01:12:00,822
�La obra est� en progreso!
999
01:12:00,856 --> 01:12:03,692
�Deben estar callados! �Cerdos!
1000
01:12:08,931 --> 01:12:11,934
"�Estamos perdiendo todo! �Todo!
1001
01:12:12,035 --> 01:12:14,705
"�D�nde est� mi Goebbels?
1002
01:12:14,738 --> 01:12:16,573
"�Traigan a mi peque�o Joe!"
1003
01:12:16,707 --> 01:12:18,008
"�Que traigan a Goebbels!"
1004
01:12:28,020 --> 01:12:29,021
"�"Heil", chico!"
1005
01:12:29,088 --> 01:12:31,257
"�Chico! �Qu� sucede?"
1006
01:12:31,357 --> 01:12:34,260
"Acabo de repartir la propaganda
del d�a a la gente."
1007
01:12:34,327 --> 01:12:36,830
"�Est�s bromeando! �Qu� dijeron?"
1008
01:12:36,863 --> 01:12:39,332
"�Le dije a la gente que invadimos Inglaterra!"
1009
01:12:39,433 --> 01:12:42,436
"�Eso es bueno, chico! �C�mo nos fue?"
1010
01:12:42,503 --> 01:12:44,305
"�Los derrotamos, chico!"
1011
01:12:44,338 --> 01:12:46,607
"�Genial! �Ese es mi Joe! Ese es mi peque�o Joe.
1012
01:12:46,707 --> 01:12:48,276
"Amo a mi peque�o Joe.
1013
01:12:49,343 --> 01:12:50,478
"Joseph...
1014
01:12:50,546 --> 01:12:53,148
"Est�s fumando en presencia del "F�hrer"."
1015
01:12:53,549 --> 01:12:55,117
"Lo siento, jefe."
1016
01:12:58,187 --> 01:12:59,455
"Lo intentan.
1017
01:12:59,889 --> 01:13:01,858
"Amigo, vaya que lo intentan."
1018
01:13:02,992 --> 01:13:03,927
�Cha!
1019
01:13:04,027 --> 01:13:07,997
- �Qu� puedo hacer por usted?
- �Puedes estar inconsciente?
1020
01:13:08,499 --> 01:13:13,237
Esto es inaudito. Debe terminar.
Lo que hacen me indigna.
1021
01:13:13,270 --> 01:13:15,406
�Qu� cierren el tel�n! �Ci�rrenlo!
1022
01:13:15,974 --> 01:13:17,342
�Qu� sucede?
1023
01:13:23,216 --> 01:13:27,587
�Yo soy el autor de esta obra!
�Ustedes son las v�ctimas de un enga�o!
1024
01:13:27,653 --> 01:13:31,591
�Estas no son mis palabras!
�El "F�hrer" nunca dijo "chico"!
1025
01:13:31,625 --> 01:13:36,396
�El "F�hrer" era dulce!
�El "F�hrer" era amable! �Era bueno!
1026
01:13:37,431 --> 01:13:41,034
�Me amaba! A menudo me dec�a...
1027
01:13:41,102 --> 01:13:42,237
"Franz..."
1028
01:14:13,705 --> 01:14:14,907
�Querido?
1029
01:14:15,574 --> 01:14:16,775
�Querido?
1030
01:14:19,378 --> 01:14:21,914
- �S�?
- �Hacemos el amor?
1031
01:14:22,782 --> 01:14:25,485
No. No hacemos el amor.
1032
01:14:26,019 --> 01:14:27,387
Ve a trabajar.
1033
01:14:39,701 --> 01:14:41,169
FELICIDADES
1034
01:14:53,617 --> 01:14:55,252
"Felicidades.
1035
01:14:55,786 --> 01:14:58,055
"Es el mayor �xito en Broadway."
1036
01:14:59,823 --> 01:15:01,692
"Felicidades.
1037
01:15:01,726 --> 01:15:03,895
"Hitler se presentar� por siempre."
1038
01:15:05,530 --> 01:15:07,132
"Felicidades."
1039
01:15:11,871 --> 01:15:14,740
�Felicidades!
1040
01:15:14,807 --> 01:15:19,445
�Has visto las filas de la taquilla?
�Es un torrente! �Es una avalancha!
1041
01:15:19,546 --> 01:15:21,848
�Es el mayor �xito en Broadway!
1042
01:15:21,948 --> 01:15:24,684
�Marica idiota! �Me arruinaste!
1043
01:15:26,687 --> 01:15:29,824
�Est�s loco! �Me va a matar!
�Llamen a la polic�a!
1044
01:15:29,891 --> 01:15:32,660
�Auxilio! �Asesinato! �Violaci�n!
1045
01:15:36,732 --> 01:15:40,135
No dejes que nadie entre. Tengo que pensar.
1046
01:15:40,936 --> 01:15:42,304
Tengo que pensar.
1047
01:15:46,776 --> 01:15:48,511
�C�mo pudo suceder esto?
1048
01:15:49,647 --> 01:15:52,950
Fui tan cauteloso. Eleg� la obra equivocada...
1049
01:15:53,884 --> 01:15:56,754
...el director equivocado, el reparto equivocado.
1050
01:15:57,188 --> 01:15:58,989
�Qu� hice bien?
1051
01:16:04,729 --> 01:16:06,097
�Qu� haces?
1052
01:16:06,165 --> 01:16:08,234
No intentes detenerme. Ya lo decid�.
1053
01:16:08,301 --> 01:16:12,071
- �Qu� vas a hacer con los libros?
- Me voy a entregar. Es la �nica opci�n.
1054
01:16:12,138 --> 01:16:13,539
Cooperar� con la polic�a.
1055
01:16:13,574 --> 01:16:16,210
Reducir�n mi sentencia, por buena conducta.
1056
01:16:16,310 --> 01:16:18,979
Quiz� trabaje en la biblioteca de la prisi�n. Adi�s.
1057
01:16:22,650 --> 01:16:27,021
C�lmate. Rel�jate. Est�s muy nervioso.
No sabes lo que haces.
1058
01:16:27,055 --> 01:16:29,691
Te est�s dejando llevar por el p�nico.
�Dame esos libros!
1059
01:16:29,792 --> 01:16:33,762
- �Nunca deb� escucharte!
- �Nunca deb� escucharte a ti!
1060
01:16:33,863 --> 01:16:36,866
- �C�mo te odio!
- �Lo doble, lo doble, lo doble!
1061
01:16:44,841 --> 01:16:46,810
�Gordo! �Gordo!
1062
01:16:49,113 --> 01:16:50,381
�Eres un gordo!
1063
01:16:50,848 --> 01:16:52,950
Dame esos libros, �morsa gorda!
1064
01:16:53,017 --> 01:16:55,386
- �Nunca!
- �D�melos ya!
1065
01:16:55,587 --> 01:16:59,391
- Gordo, �dame esos libros gordos!
- �No!
1066
01:17:02,662 --> 01:17:06,232
�Rompiste el juramento sagrado! �Debes morir!
1067
01:17:14,308 --> 01:17:16,143
Esto no sirve.
1068
01:17:16,577 --> 01:17:18,379
No te voy a matar.
1069
01:17:18,613 --> 01:17:21,483
�No entiendes? Debes morir.
1070
01:17:21,817 --> 01:17:23,418
�Cooperar�s?
1071
01:17:24,553 --> 01:17:26,121
�Adelante!
1072
01:17:27,256 --> 01:17:29,592
O� ruidos. �Llamaron?
1073
01:17:30,293 --> 01:17:31,661
�D�nde est�n...?
1074
01:17:34,230 --> 01:17:35,231
�Uy!
1075
01:17:35,899 --> 01:17:37,267
Te encontr�.
1076
01:17:37,901 --> 01:17:40,003
�Quieren algo? �Caf�?
1077
01:17:40,537 --> 01:17:41,738
Caf�.
1078
01:17:42,473 --> 01:17:44,608
�S�! Buena idea.
1079
01:17:45,143 --> 01:17:47,545
Preg�ntale al caballero de la pistola...
1080
01:17:49,247 --> 01:17:53,384
...al caballero que nos est� disparando
e intenta matarnos...
1081
01:17:53,686 --> 01:17:55,387
...qu� es lo que quiere.
1082
01:17:58,224 --> 01:18:00,125
�Quiere caf�?
1083
01:18:01,294 --> 01:18:04,164
"�Kaffee? Ja." Negro, dos de az�car.
1084
01:18:04,698 --> 01:18:08,468
Dos regulares, uno negro, dos de az�car.
1085
01:18:16,912 --> 01:18:20,449
- �Champ�n?
- No gracias. S�lo ped� "Kaffee".
1086
01:18:25,188 --> 01:18:28,291
�Van a salir de ese escritorio o no?
1087
01:18:28,391 --> 01:18:30,627
- �No!
- �Cobardes!
1088
01:18:30,827 --> 01:18:33,329
�Cobardes, rastreros y miserables!
1089
01:18:34,131 --> 01:18:36,801
�Aferr�ndose a la vida! �Miren!
1090
01:18:37,601 --> 01:18:39,370
�Miren y recuerden!
1091
01:18:39,971 --> 01:18:43,208
�Franz Liebkind les mostrar�
c�mo muere un hombre!
1092
01:18:51,784 --> 01:18:53,186
Por favor, canten.
1093
01:18:54,720 --> 01:18:57,023
Pronto estar� con "mein F�hrer".
1094
01:18:57,124 --> 01:18:59,459
�Y G�ring! �Y Goebbels!
1095
01:18:59,893 --> 01:19:01,361
�Y Himmler!
1096
01:19:01,461 --> 01:19:04,031
�Ya voy, chicos!
1097
01:19:07,802 --> 01:19:10,505
Caray, cuando algo sale mal...
1098
01:19:15,811 --> 01:19:20,249
�Perd� todo un d�a jugando
a las escondidas con un alem�n loco!
1099
01:19:23,420 --> 01:19:26,690
- Ya, ya.
- �Qu�? �Qu�?
1100
01:19:27,824 --> 01:19:30,360
Loco de remate, �por qu� nos disparas?
1101
01:19:30,461 --> 01:19:32,663
�Por qu� no la usas en un lugar donde sirva?
1102
01:19:32,730 --> 01:19:34,999
�Por qu� no le disparas a los actores?
1103
01:19:38,103 --> 01:19:39,338
Franz...
1104
01:19:39,938 --> 01:19:41,907
�Alguna vez te he enga�ado?
1105
01:19:42,241 --> 01:19:45,377
- Siempre.
- Olv�dalo. Escucha.
1106
01:19:46,146 --> 01:19:49,949
Todas las noches, la gente se r�e
de tu amado "F�hrer". �Por qu�?
1107
01:19:50,216 --> 01:19:52,919
Es ese LSD.
1108
01:19:53,320 --> 01:19:55,422
�"Und" su "verdammte" "chico"!
1109
01:19:57,725 --> 01:19:59,093
�Toma!
1110
01:19:59,927 --> 01:20:01,328
Compra balas.
1111
01:20:01,763 --> 01:20:03,298
Ve. Mata.
1112
01:20:03,932 --> 01:20:06,368
- Mata a los actores.
- �Qu�?
1113
01:20:06,468 --> 01:20:09,104
- �C�llate!
- Los actores.
1114
01:20:09,338 --> 01:20:11,207
Debo destruir a los actores.
1115
01:20:12,375 --> 01:20:15,244
�Detente! �Esto es demencial!
�Te has vuelto loco?
1116
01:20:15,344 --> 01:20:18,014
�C�mo puedes matar a los actores?
�Qu� quieres decir?
1117
01:20:18,081 --> 01:20:20,217
Los actores no son animales. Son humanos.
1118
01:20:20,284 --> 01:20:24,288
�Ah s�? �Has comido con uno de ellos?
�Ve! �Ve y mata! �Adelante!
1119
01:20:25,255 --> 01:20:28,058
- �No!
- �Dec�danse!
1120
01:20:28,760 --> 01:20:31,863
�Qu� haces? �Estamos atrapados!
�O el espect�culo o nosotros!
1121
01:20:31,896 --> 01:20:35,600
�No hay salida!
�Qu� haremos, hacer estallar el teatro?
1122
01:20:51,819 --> 01:20:53,054
Dinamita.
1123
01:20:53,588 --> 01:20:54,822
Dinamita.
1124
01:20:59,661 --> 01:21:01,864
Mecha.
1125
01:21:10,640 --> 01:21:13,176
Y ahora para la conexi�n maestra.
1126
01:21:55,925 --> 01:21:58,427
�No dispares! Es la dinamita.
1127
01:21:58,460 --> 01:22:02,097
Si le disparas, se enojar� y nos har� estallar.
1128
01:22:02,464 --> 01:22:06,502
Buena idea. Llevar� la dinamita de vuelta.
1129
01:22:06,570 --> 01:22:07,637
Bien.
1130
01:22:09,372 --> 01:22:12,442
La pr�xima vez que produzca una obra,
no habr� autor.
1131
01:22:17,381 --> 01:22:19,217
- �Max?
- �Qu� pasa?
1132
01:22:19,852 --> 01:22:21,653
�Qu�?
1133
01:22:21,720 --> 01:22:24,556
�Recuerdas ayer en la oficina
cuando est�bamos peleando?
1134
01:22:24,623 --> 01:22:25,958
�Qu� hay con eso?
1135
01:22:26,358 --> 01:22:29,394
Disculpa que te haya llamado
"gordo, gordo, gordo".
1136
01:22:37,238 --> 01:22:38,806
Caballeros.
1137
01:22:39,173 --> 01:22:42,610
Tenemos un problema t�cnico.
1138
01:22:42,943 --> 01:22:47,481
No s� si este diablillo es la mecha r�pida...
1139
01:22:47,582 --> 01:22:49,217
...o la mecha lenta.
1140
01:22:49,584 --> 01:22:51,686
Debo averiguarlo.
1141
01:23:03,500 --> 01:23:05,135
Esto es vital.
1142
01:23:16,916 --> 01:23:18,450
"Ja, ja". �Ven esto?
1143
01:23:18,484 --> 01:23:21,420
�Ven esto? �Oyeron lo que les dije?
1144
01:23:21,487 --> 01:23:24,690
"Ja." Esto es un ejemplo de inteligencia.
1145
01:23:24,724 --> 01:23:29,329
Dije que �ste era la mecha r�pida,
y �ste es la mecha r�pida.
1146
01:23:30,363 --> 01:23:31,798
�El fusible r�pido!
1147
01:23:50,820 --> 01:23:52,722
�El jurado tiene un veredicto?
1148
01:23:54,090 --> 01:23:56,926
- Lo tenemos, Su Se�or�a.
- �Qu� concluy� el jurado?
1149
01:23:57,394 --> 01:24:00,397
Declaramos a los acusados totalmente culpables.
1150
01:24:00,664 --> 01:24:03,567
�Los acusados tienen algo que decir a su favor...
1151
01:24:03,601 --> 01:24:06,136
...antes de que el tribunal los sentencie?
1152
01:24:07,405 --> 01:24:10,041
Quisiera decir algo, Su Se�or�a.
1153
01:24:10,141 --> 01:24:13,879
No a mi favor, sino en relaci�n
a mi compa�ero, el Sr. Bialystock.
1154
01:24:14,647 --> 01:24:15,848
Prosiga.
1155
01:24:16,182 --> 01:24:17,650
Su Se�or�a...
1156
01:24:18,284 --> 01:24:20,419
Damas y caballeros del jurado...
1157
01:24:21,855 --> 01:24:25,459
Max Bialystock es el hombre m�s...
1158
01:24:27,327 --> 01:24:30,597
...ego�sta que he conocido en mi vida.
1159
01:24:31,132 --> 01:24:32,600
No me ayudes.
1160
01:24:32,800 --> 01:24:34,769
No s�lo es un mentiroso...
1161
01:24:35,837 --> 01:24:37,338
...y embustero...
1162
01:24:38,674 --> 01:24:41,844
...y un truh�n y canalla...
1163
01:24:42,478 --> 01:24:45,648
...que no s�lo le quit� dinero a las ancianitas...
1164
01:24:46,249 --> 01:24:49,619
...sino que enga�� a la gente
para que hiciera cosas...
1165
01:24:49,653 --> 01:24:51,354
...especialmente a m�...
1166
01:24:52,355 --> 01:24:56,526
...que nunca hab�a so�ado hacer, ni en mil a�os.
1167
01:24:57,929 --> 01:24:59,597
Pero, Su Se�or�a...
1168
01:25:00,631 --> 01:25:02,433
...seg�n como yo lo veo...
1169
01:25:03,569 --> 01:25:06,138
...la ley se cre�...
1170
01:25:06,972 --> 01:25:10,542
...para proteger a la gente del mal.
1171
01:25:12,679 --> 01:25:14,180
Su Se�or�a...
1172
01:25:15,048 --> 01:25:19,085
...�a qui�n ha hecho mal Max Bialystock?
1173
01:25:19,720 --> 01:25:21,021
Quiero decir...
1174
01:25:21,522 --> 01:25:23,557
...�a qui�n ha da�ado realmente?
1175
01:25:23,724 --> 01:25:24,925
A m�, no.
1176
01:25:26,328 --> 01:25:27,529
A m� no.
1177
01:25:27,896 --> 01:25:29,097
Yo era...
1178
01:25:31,566 --> 01:25:32,934
Este hombre...
1179
01:25:35,738 --> 01:25:38,040
Nunca nadie me hab�a llamado Leo.
1180
01:25:38,841 --> 01:25:41,310
S� que no es un punto legal importante...
1181
01:25:41,377 --> 01:25:45,248
...pero aun en el preescolar, me llamaban Bloom.
1182
01:25:46,116 --> 01:25:47,885
Nunca antes cant� una canci�n.
1183
01:25:47,951 --> 01:25:49,052
Quiero decir, con alguien.
1184
01:25:49,119 --> 01:25:51,788
Nunca antes cant� una canci�n con alguien m�s.
1185
01:25:52,390 --> 01:25:53,758
Este hombre...
1186
01:25:55,193 --> 01:25:56,561
Este hombre...
1187
01:25:57,729 --> 01:25:59,697
Este es un hombre maravilloso.
1188
01:26:01,433 --> 01:26:03,669
El me transform� en lo que soy ahora.
1189
01:26:04,637 --> 01:26:05,838
Fue �l.
1190
01:26:08,542 --> 01:26:10,644
�Y qu� hay de las estimadas damas?
1191
01:26:11,578 --> 01:26:15,081
�Qu� hubiera sido de sus vidas
sin Max Bialystock?
1192
01:26:16,651 --> 01:26:18,286
�Max Bialystock...
1193
01:26:19,453 --> 01:26:22,089
...el que las hizo sentirse j�venes...
1194
01:26:23,192 --> 01:26:25,160
...y atractivas...
1195
01:26:26,094 --> 01:26:27,729
...y queridas otra vez?
1196
01:26:31,801 --> 01:26:34,003
Es todo lo que tengo que decir.
1197
01:26:39,310 --> 01:26:40,811
Orden. Orden.
1198
01:26:44,815 --> 01:26:48,752
Y perm�tame agregar, Su Se�or�a,
que hemos aprendido la lecci�n...
1199
01:26:48,820 --> 01:26:51,089
...y que nunca lo volveremos a hacer.
1200
01:26:59,398 --> 01:27:01,567
"Prisioneros del amor
1201
01:27:01,634 --> 01:27:03,402
"Bajo cielos azules
1202
01:27:03,770 --> 01:27:06,607
"No pueden encarcelar nuestros corazones"
1203
01:27:13,414 --> 01:27:15,283
�No!
1204
01:27:16,017 --> 01:27:18,686
Vamos, chicos, d�mosle vida.
1205
01:27:21,523 --> 01:27:23,158
"Prisioneros del amor
1206
01:27:23,726 --> 01:27:25,694
"Bajo cielos azules
1207
01:27:26,095 --> 01:27:29,899
"No pueden encarcelar nuestros corazones
1208
01:27:30,534 --> 01:27:32,536
"Prisioneros del amor..."
1209
01:27:33,770 --> 01:27:36,406
Ya es due�o del 20 por ciento
de "Prisioneros del Amor".
1210
01:27:36,474 --> 01:27:38,209
Felicidades. �S�, se�or?
1211
01:27:44,349 --> 01:27:46,652
Posee el 30 por ciento de "Prisioneros del Amor".
1212
01:27:46,685 --> 01:27:48,687
Felicidades. �S�, se�or?
1213
01:27:50,355 --> 01:27:52,090
El guardia quiere invertir...
1214
01:27:52,157 --> 01:27:54,793
...un poco en tu producci�n.
1215
01:28:00,534 --> 01:28:02,670
Dile que tendr� el 50 por ciento.
1216
01:28:02,770 --> 01:28:04,405
- �Gracias!
- Es un placer.
1217
01:28:04,471 --> 01:28:06,674
Desde el principio, Franz, otra vez.
1218
01:28:09,611 --> 01:28:11,680
"Prisioneros del amor
1219
01:28:11,746 --> 01:28:13,648
"Bajo cielos azules
1220
01:28:14,049 --> 01:28:16,084
"No pueden encarcelar nuestros corazones
1221
01:28:16,151 --> 01:28:17,919
�Canten, muchachos!
1222
01:28:18,454 --> 01:28:19,722
"Prisioneros del amor
1223
01:28:19,789 --> 01:28:22,091
�m�s alto, animales, m�s alto!
1224
01:28:22,124 --> 01:28:24,927
�Estrenamos en Leavenworth
la noche del s�bado!
1225
01:28:26,129 --> 01:28:28,532
"Nos pueden encerrar
1226
01:28:28,565 --> 01:28:30,434
"Y tirar la llave
1227
01:28:30,767 --> 01:28:34,571
"Pero los corazones enamorados
siempre son libres
1228
01:28:35,473 --> 01:28:37,442
"Prisioneros del amor
1229
01:28:37,508 --> 01:28:39,410
"Bajo cielos azules
1230
01:28:39,444 --> 01:28:42,914
"Porque seguimos siendo prisioneros del amor
1231
01:28:43,249 --> 01:28:47,186
"Pueden encerrarnos y tirar la llave
1232
01:28:47,286 --> 01:28:49,455
"Pero los corazones enamorados
1233
01:28:49,522 --> 01:28:51,291
"Siempre ser�n
1234
01:28:54,594 --> 01:28:57,097
"Prisioneros del amor
1235
01:29:00,268 --> 01:29:02,570
"Bajo cielos azules
1236
01:29:02,737 --> 01:29:04,872
"Porque seguimos prisioneros
1237
01:29:04,972 --> 01:29:06,774
"Seguimos prisioneros
1238
01:29:06,842 --> 01:29:11,813
"Seguimos prisioneros del amor"91430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.