Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
L'embarquement pour le vol 052 prend fin.
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,100
L'embarquement pour le vol 052 �
destination de G�nes est termin�.
3
00:00:38,300 --> 00:00:39,500
Acc�s porte n� 4.
4
00:00:43,100 --> 00:00:44,100
All� ?
5
00:00:44,300 --> 00:00:45,500
Service d'escorte
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
pour des personnalit�s prestigieuses de haut niveau ?
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Oui !
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,100
O� est ce mod�le r�put� pour son
respect de la ponctualit�
9
00:00:53,300 --> 00:00:56,600
qui devrait �tre
� l'a�roport � exactement 11 heures ?
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,500
Quoi ?
Que voulez-vous dire par qu'elle est d�tenue ?
11
00:01:00,800 --> 00:01:05,500
J'ai pay� d'avance, c'est la mienne !
Excusez-moi, mais � qui suis-je en train de parler ?
12
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Major de police Giannelli ?
13
00:01:19,400 --> 00:01:23,300
Et maintenant, o� vais-je trouver une autre escorte ?
14
00:01:26,600 --> 00:01:29,700
La nuit, elles ont l'air mieux
mais pendant la journ�e je les d�teste.
15
00:01:30,700 --> 00:01:35,900
Arr�tez !
La voici ... je l'ai trouv�e !
16
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
Je suis all� � Cortina
je suis all� � Monte Carlo,
17
00:01:49,300 --> 00:01:53,100
je suis all� � Portofino,
que dois-je faire d'autre pour toi ?
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
Regarde-nous !
Regarde-nous dans les yeux.
19
00:01:56,000 --> 00:01:59,900
Nous sommes tes fr�res :
Costantino, Girello et Lombo.
20
00:02:00,100 --> 00:02:02,000
La nuit, tu es chair de notre chair
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,900
et le sang de notre sang.
O� alliez-vous ?
22
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
- � Rimini.
- � Rimini ?
23
00:02:10,200 --> 00:02:12,300
Dans ce lieu de perdition !
24
00:02:13,600 --> 00:02:16,300
Le soir, je sers au caf�.
25
00:02:16,900 --> 00:02:18,500
Rimini, Rimini !
26
00:03:50,600 --> 00:03:53,200
Com�dien, artiste, animateur.
27
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
L'h�te... est gratuit...
28
00:03:56,400 --> 00:03:58,700
Catane...
Nous sommes de Catane.
29
00:03:59,000 --> 00:04:00,900
C'est bon... Aufvidersen.
30
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
Au revoir !
31
00:04:05,400 --> 00:04:08,800
Th��tre, petits et grands, si vous voulez, des clowns.
32
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Acteur de th��tre.
33
00:04:19,300 --> 00:04:20,500
De rien.
34
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
Com�dien, soir�es priv�es.
Guten Tag.
35
00:04:27,400 --> 00:04:28,600
Salut.
36
00:04:31,200 --> 00:04:34,600
Bitte, merci � bient�t.
37
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
Vous ne vendez pas une demi-portion ?
38
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
Regardez-les l�-bas. Tu vois �a, Liliana.
39
00:04:58,500 --> 00:05:02,800
Ces grands athl�tes qui font juste semblant de
jouer au ballon
40
00:05:03,000 --> 00:05:05,100
mais ils pensent � quelque chose de compl�tement diff�rent.
41
00:05:05,700 --> 00:05:09,200
Je pense que la mati�re premi�re, c'est nous.
42
00:05:09,600 --> 00:05:12,700
Oui ? Et que font-ils avec la population active ?
43
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
Nous, les femmes, sommes polygames, � mon avis.
44
00:05:16,700 --> 00:05:20,400
Et notre potentiel �rotique est sup�rieur
� celui des hommes.
45
00:05:20,600 --> 00:05:22,900
On en a m�me parl� en Moravie � Panorama.
46
00:05:23,000 --> 00:05:27,200
Comme on dirait dans ta Moravie,
cela signifie-t-il que je devrais toujours �tre pr�te ?
47
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
Et allez avec le premier venu ici sur la plage.
48
00:05:30,600 --> 00:05:34,400
Non !
Avec le premier que j'aime.
49
00:05:34,900 --> 00:05:37,900
Liliana, tu as un mari infid�le depuis 12 ans
50
00:05:38,100 --> 00:05:40,500
et maintenant tu dois aussi t'amuser, non ?
51
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
Je sais ce que tu veux.
52
00:05:43,000 --> 00:05:46,100
Simona, ce n'est pas si simple.
C'est plus facile en th�orie qu'en pratique.
53
00:05:46,300 --> 00:05:48,800
Et comme tu le sais bien,
je n'ai jamais fait �a auparavant.
54
00:05:49,000 --> 00:05:53,500
Ce n'est pas du tout difficile.
N'es-tu pas l� pour �a ?
55
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
Et si tu ne peux pas le faire pour toi,
56
00:05:56,500 --> 00:05:58,700
fais-le sp�cialement pour ton imb�cile d'ex-mari !
57
00:05:58,900 --> 00:06:02,100
Prends ta revanche sur lui !
Regarde qui vient... Max.
58
00:06:02,800 --> 00:06:06,300
S'il te cite du Prevert, alors il t'aime.
59
00:06:06,500 --> 00:06:07,700
Max !
60
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
Je comprends que tu dises toutes sortes de
choses laides sur moi , admets-le !
61
00:06:12,200 --> 00:06:16,400
Non, non, je l'ai juste mise en garde
contre ton excitation po�tique.
62
00:06:16,600 --> 00:06:21,300
Comme le dit Prevert : la
po�sie n'a encore tu� aucune femme !
63
00:06:21,400 --> 00:06:23,700
Oui, mais combien d�entre elles sont parties !
64
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
- Laissez-moi te pr�senter Liliana.
- Maximilian Ponchielli.
65
00:06:27,300 --> 00:06:29,600
- Enchant�.
- Pour les amis, Max !
66
00:06:29,800 --> 00:06:32,700
- Liliana Corsi.
- Liliana, quel beau nom !
67
00:06:32,900 --> 00:06:36,000
Liliana, comme une chanson, c'est �a ?
Li-li-a-na !
68
00:06:36,200 --> 00:06:40,100
�a te va tr�s bien... Mais comment
se fait-il que je ne t'ai pas vue avant ?
69
00:06:40,300 --> 00:06:42,700
- Je ne suis arriv�e que hier soir.
- Oui, c'est mon invit�e.
70
00:06:42,900 --> 00:06:46,300
Liliana est venue ici � Rimini pour s'amuser.
71
00:06:46,600 --> 00:06:49,800
- Simone, il faut prendre un bain.
- Oui allons-y.
72
00:06:50,000 --> 00:06:53,400
Il n'y a rien de mieux que de nager
si vous voulez nager !
73
00:06:53,600 --> 00:06:57,700
J'adorerais te tenir compagnie, mais j'ai juste fini de manger.
74
00:06:57,900 --> 00:07:02,900
Liliana, puis-je t'appeler
et t'inviter � une promenade ?
75
00:07:03,100 --> 00:07:04,900
Une promenade.
�a te d�range ?
76
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
On se mettra d'accord !
Au revoir !
77
00:07:10,200 --> 00:07:12,600
Je suis d�sol�e
Je m'excuse d'avoir d�truit ton ch�teau.
78
00:07:12,800 --> 00:07:15,700
A son �ge je
ne construisais plus de ch�teaux de sable.
79
00:07:15,900 --> 00:07:17,700
- N'est-ce pas vrai, Pio ?
- Oui, maman.
80
00:07:17,800 --> 00:07:20,200
Arr�te de te disputer avec lui, c'est encore un enfant !
81
00:07:20,400 --> 00:07:21,500
Oui, mon amour !
82
00:07:21,700 --> 00:07:24,600
- Tu veux aller nager avec nous ?
- Non, �a ne me dit rien.
83
00:07:34,800 --> 00:07:36,900
Votre attention, s'il vous pla�t
84
00:07:37,000 --> 00:07:39,100
Le train en provenance d'Udine et Trieste,
85
00:07:39,300 --> 00:07:42,700
qui devait arriver � 21h25,
86
00:07:42,800 --> 00:07:45,100
aura 15 minutes de retard.
87
00:07:54,800 --> 00:07:58,000
Bienvenue, M. Praetor.
Les vacances ont-elles d�j� commenc� ?
88
00:07:58,200 --> 00:08:03,500
Oui, donnez-moi la R�publica, s'il vous pla�t.
A Udine, j'ai d�j� confisqu� ces publications !
89
00:08:03,800 --> 00:08:05,700
Elles sont obsc�nes et scandaleuses !
90
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Enlevez-les du comptoir
ou je ferai fermer votre kiosque !
91
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
Mais si seulement ceux-ci sont vendus,
que puis-je y faire !
92
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Je sais.
93
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
Mais vous vendez toujours
des images obsc�nes ill�galement aux masturbateurs !
94
00:08:17,200 --> 00:08:20,000
Gardez votre R�publica !
Taxi !
95
00:08:20,200 --> 00:08:21,600
- Libre ?
- Oui.
96
00:08:21,800 --> 00:08:27,600
- Combien de temps pour m'emmener � l'h�tel Karim ?
- C'est loin ! 20 mille sans la taxe.
97
00:08:27,800 --> 00:08:29,100
Sans la taxe ?
98
00:08:29,600 --> 00:08:33,600
Je suis pr�teur et vous voulez
me faire complice d'un crime.
99
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
Si vous avez un compteur, utilisez-le !
100
00:08:36,000 --> 00:08:38,500
Chargez ma valise
et d�p�chez-vous, s'il vous pla�t.
101
00:08:41,700 --> 00:08:43,600
Plus vite !
O� �tes-vous ?
102
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
Allons-y.
Combien de kilom�tres cela va-t-il faire ?
103
00:08:47,800 --> 00:08:50,500
All�, all� !
Oui, c'est parti.
104
00:09:00,600 --> 00:09:03,700
Voil�.
Combien je dois ?
105
00:09:03,900 --> 00:09:08,200
- 34 mille.
- Que voulez-vous dire, 34 000 ?
106
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
Voil� � quoi ressemble le compteur.
C'est vous qui l'avez voulu.
107
00:09:12,300 --> 00:09:15,700
M. Praetor, ponctuel comme toujours.
108
00:09:16,400 --> 00:09:18,700
- Francesco !
- Bonjour, Signora Lydia.
109
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
- Comment a �t� le voyage ?
- Francesco, prends les valises.
110
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
R�pugnant !
111
00:09:23,200 --> 00:09:27,100
Les trains sont toujours en retard, j'ai m�me
�crit une lettre � la Corriera della Sera.
112
00:09:27,300 --> 00:09:29,000
- Ai-je la m�me chambre, les m�mes avantages ?
- Oui !
113
00:09:29,100 --> 00:09:31,200
M�me service ? La m�me plage ?
M�me tarif ?
114
00:09:31,400 --> 00:09:35,300
Quant au prix... le prix est le m�me !
115
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
- S'il vous pla�t, pr�teur.
- Merci.
116
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
Veuillez vous asseoir � votre table habituelle.
117
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
Bonjour � tous.
118
00:09:42,000 --> 00:09:44,800
Notre cher pr�teur.
119
00:09:45,000 --> 00:09:47,300
Cher Feruzzi, je vois que
tu as d�cid� de te suicider.
120
00:09:47,400 --> 00:09:48,300
Pourquoi ?
121
00:09:48,400 --> 00:09:50,700
A cause du sel !
C'est le nouveau tueur de la table !
122
00:09:50,900 --> 00:09:53,100
Et en plus, tu as une alimentation d�s�quilibr�e.
Regarde ici.
123
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
C'est du riz blanc !
124
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
Exactement.
Je veux dire les glucides.
125
00:09:56,100 --> 00:09:58,700
Avec les prot�ines li�es � la viande que tu mangeras plus tard
126
00:09:58,700 --> 00:10:00,600
tu obtiens un m�lange explosif.
127
00:10:00,800 --> 00:10:04,200
Mon avertissement pour toi c'est...
Bonnes vacances !
128
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
- J'esp�re survivre.
- Il n'y a pas d'espoir.
129
00:10:06,400 --> 00:10:08,000
Comment �a va ?
Madame.
130
00:10:08,300 --> 00:10:10,100
J�ai lu votre derni�re affaire.
131
00:10:10,300 --> 00:10:13,700
Vous avez presque
fait exploser ce scandale, ce th��tre...
132
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Th��tre ?
133
00:10:15,000 --> 00:10:18,700
Un cabaret d�go�tant dans lequel il
d�nudait une pauvre strip-teaseuse.
134
00:10:18,900 --> 00:10:21,300
Je ne me souviens m�me pas de son nom,
je crois que son nom est Ramona.
135
00:10:21,400 --> 00:10:24,500
Vous ne pensez pas que vous avez �t� un peu trop dur
136
00:10:24,800 --> 00:10:27,100
Non, cher Marchetti, vous avez �t� juge,
137
00:10:27,100 --> 00:10:29,300
vous devez parfaitement comprendre cela.
138
00:10:29,400 --> 00:10:33,400
Le num�ro ex�cut� par cette mademoiselle, �tait d�go�tant.
139
00:10:33,700 --> 00:10:35,600
Qu'y faisait-il ?
L'avez-vous vu vous-m�me ?
140
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
Non.
Mais j'ai envoy� les carabiniers l�-bas.
141
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
D'apr�s leur rapport, j'ai d�couvert
142
00:10:40,600 --> 00:10:45,000
que cette pauvre jeune femme
termine sa repr�sentation
143
00:10:45,200 --> 00:10:51,600
en mettant une bouteille dans sa...
Eh bien... je pense que vous savez o�.
144
00:10:52,000 --> 00:10:53,300
Pourquoi je n'ai pas compris ?
145
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
- ... essayez, madame.
- Mais, pr�teur !
146
00:10:58,400 --> 00:11:00,300
Non, vous vous �tes tromp�e, je suis d�sol�.
147
00:11:01,800 --> 00:11:06,300
Bonjour, vous �tes un serviteur philippin,
je comprends... Alors �coutez-moi.
148
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
Vous pouvez dire � l'ing�nieur Pederchini
149
00:11:09,000 --> 00:11:14,500
que Gianni Bozzi, le Dr Gianni Bozzi, sont arriv�s au Grand Hotel di Rimini .
150
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
Tr�s bien !
151
00:11:16,800 --> 00:11:19,700
Avec une femme... C'est tr�s important, n'oubliez pas.
152
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
Bien.
153
00:11:25,100 --> 00:11:28,500
- A quoi je ressemble ?
- Tu ressembles � la ma�tresse de Nosferatu !
154
00:11:28,600 --> 00:11:30,700
Allez, sors de ce sarcophage !
155
00:11:30,900 --> 00:11:33,800
Tu m'as dit toi-m�me
que je ne devais pas attirer l'attention.
156
00:11:34,000 --> 00:11:37,500
Oui, mais sous cette forme, tu ne seras pas remarqu�
uniquement si tu fais partie de la famille Adams.
157
00:11:37,700 --> 00:11:41,300
Les Italiens sont des leaders dans le monde de la mode
et tu t'habilles comme �a ?
158
00:11:41,400 --> 00:11:43,900
Choisissons quelque chose de plus color�.
159
00:11:44,100 --> 00:11:47,000
Jeune fille !
Montrez-lui un article de marque.
160
00:11:51,200 --> 00:11:55,300
Je l'ai trouv� !
�a... A mon avis, c'est ce dont j'ai besoin.
161
00:11:55,500 --> 00:11:59,400
Ce n'est pas du tout beau.
C'est une sorte de sac, une capuche...
162
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
- Pauvre t�che.
- Quel genre de jargon est-ce?
163
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
C'est une expression moderne et jeune
et tu dois te moderniser.
164
00:12:05,700 --> 00:12:10,100
Mademoiselle, aidez-nous, car ici, pour
autant que je sache, nous ne correspondons pas � nos go�ts !
165
00:12:10,300 --> 00:12:12,700
Veuillez redresser ses cheveux.
166
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
on dirait qu'elle est venue sur un cyclomoteur.
167
00:12:15,800 --> 00:12:17,000
Quel cauchemard.
168
00:12:23,500 --> 00:12:24,700
All� ?
169
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
Salut Uchcha, je suis ton mari.
Salut, mon amour.
170
00:12:29,800 --> 00:12:33,700
�coute, nous sommes d�j� l�,
je les verrai bient�t.
171
00:12:35,700 --> 00:12:37,000
Tu ne me crois pas ?
172
00:12:37,200 --> 00:12:40,900
Cette fois, tu vas voir
que je vais r�soudre �a avec la petite Ferrari.
173
00:12:42,300 --> 00:12:46,100
Quoi ?
Tu as d�j� command� une Testarossa ?
174
00:12:47,300 --> 00:12:50,900
Et si tu ne me fais pas confiance,
t'as qu'� te prendre Michele Alboreto !
175
00:12:51,100 --> 00:12:54,700
Uchcha, je pense...
Tu es nerveux maintenant?
176
00:12:54,900 --> 00:12:59,500
Non, je suis en col�re parce que tu es
toujours une imb�cile irresponsable.
177
00:12:59,700 --> 00:13:04,400
Arr�te, Uchcha !
Va au diable toi et Alboreto.
178
00:13:27,000 --> 00:13:31,300
La nuit, �a fait une heure. R�veille-toi.
179
00:13:33,200 --> 00:13:41,400
Je veux mourir, mourir.
j'aimerais dormir comme �a tout le temps.
180
00:13:42,700 --> 00:13:47,700
- Maintenant, je t'ai m�me amen� un musicien.
- �coute comme c�est bien.
181
00:13:51,000 --> 00:13:52,100
�a c'�tait quoi ?
182
00:13:52,200 --> 00:13:55,100
Dis � Girello que tu as mal au ventre.
183
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
C�est peut-�tre d� au St-Jacques.
184
00:13:57,000 --> 00:14:01,400
Lorsqu'une femme, d'ailleurs,
une s�ur, ne dig�re pas les St-Jacques,
185
00:14:01,600 --> 00:14:04,500
�a signifie qu'il manque quelque chose.
186
00:14:06,100 --> 00:14:09,900
Gustavo, Gustavo, emm�ne-moi � toi !
187
00:14:11,400 --> 00:14:12,700
�a ne sert � rien !
188
00:14:14,100 --> 00:14:17,000
Gustavo lui a laiss� un v�u non r�alis�.
189
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Un vide irrempla�able.
190
00:14:18,800 --> 00:14:22,200
Allez, arr�te de jouer de ce violon.
Tu ne vois pas vraiment qu'elle n'aime pas �a.
191
00:14:22,400 --> 00:14:23,500
Laisse-le sortir.
192
00:14:23,600 --> 00:14:26,500
- Vous voulez autre chose ?
- Dehors !
193
00:14:28,100 --> 00:14:30,900
- Lombo ? Girello ?
- Parle.
194
00:14:33,500 --> 00:14:37,600
Nous, ses fr�res, devons combler ce vide.
195
00:14:38,300 --> 00:14:42,400
Notre nuit doit encore rire.
Peu importe ce que cela nous co�te.
196
00:14:42,600 --> 00:14:47,400
Gustavo, Gustavo, je veux Gustavo,
je veux mourir, mourir.
197
00:15:33,600 --> 00:15:37,800
� qui est cette voiture ?
Le stationnement en for�t est interdit.
198
00:15:44,600 --> 00:15:45,800
O� est le propri�taire?
199
00:15:50,800 --> 00:15:52,700
C'est un pi�ge � lapin.
200
00:15:53,400 --> 00:15:57,100
Il faut faire attention,
il y a de nombreux pi�ges dans la for�t.
201
00:15:59,100 --> 00:16:02,400
- Est-ce votre voiture?
- Oui, pourquoi ?
202
00:16:02,700 --> 00:16:06,100
D�placez-la imm�diatement.
Le stationnement est interdit.
203
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
Je ne peux pas, je prends un bain de soleil nue au soleil.
204
00:16:10,300 --> 00:16:11,800
Vous �tes en infraction.
205
00:16:12,000 --> 00:16:18,500
Descendez tout de suite, au nom de la loi,
et aidez-moi � sortir d'ici.
206
00:16:19,000 --> 00:16:20,300
Je vous l'ordonne !
207
00:16:24,000 --> 00:16:26,100
Tenez bon, tirez sur cette corde.
208
00:16:33,200 --> 00:16:36,800
- Vous n'avez pas frapp�, n'est-ce pas ?
- IL demande...
209
00:16:37,600 --> 00:16:40,900
Je n'ai pas souffert... presque rien.
210
00:16:41,200 --> 00:16:44,900
- Vous vouliez que je tombe ?
- Quoi ?
211
00:16:48,200 --> 00:16:52,400
Non, �a ne peut pas �tre...
Le minou, le minou.
212
00:16:53,100 --> 00:16:54,300
Mamma Mia !
213
00:17:12,600 --> 00:17:15,900
Rapprochez-vous, et ne bougez plus.
214
00:17:17,600 --> 00:17:22,600
Oui, c'est �a, retournez-vous.
215
00:17:24,400 --> 00:17:25,600
Fini.
216
00:17:26,000 --> 00:17:28,800
Regarde, c'est Conan, le bodybuilder.
217
00:17:28,800 --> 00:17:31,200
Le corps le plus cool de tout l'Adriatique
218
00:17:31,400 --> 00:17:34,400
essayant d�sesp�r�ment d'apprendre � surfer,
219
00:17:34,400 --> 00:17:36,700
mais il est peu probable que cela r�ussisse.
220
00:17:37,400 --> 00:17:39,800
Quelle merveilleuse opportunit�.
221
00:17:41,500 --> 00:17:45,500
- Qu�est-ce qui arrive ?
- Saute dans l'eau, allez, saute.
222
00:17:45,600 --> 00:17:47,300
- Pourquoi ?
- Vas-y, saute !
223
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
- Ici ?
- Oui.
224
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu vas t�y mettre !
225
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
Laisse-moi.
226
00:18:01,400 --> 00:18:02,600
Oh non !
227
00:18:07,000 --> 00:18:08,300
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
228
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
C'est mon amie !
Aidez-la, rapidement, aidez mon amie.
229
00:18:11,100 --> 00:18:14,100
- Oui.
- Mamma Mia, comme tu es mouill�e !
230
00:18:14,200 --> 00:18:15,100
Aides-la � sortir !
231
00:18:15,200 --> 00:18:18,100
La jambe, montre-lui, ma pauvre...
232
00:18:18,200 --> 00:18:20,400
- Est-ce que �a fait mal ?
- Oui, oui, un peu.
233
00:18:20,600 --> 00:18:23,700
Tout est de ma faute.
D�sol�e, Liliana !
234
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
Alors tu es la c�l�bre Liliana ?
235
00:18:25,800 --> 00:18:28,600
Tu te souviens, je viens de t'en parler ?
236
00:18:28,800 --> 00:18:32,800
Oui ? Vous avez d�j� parl� de moi ?
Tr�s bien.
237
00:18:36,800 --> 00:18:37,900
Fini.
238
00:18:38,200 --> 00:18:41,100
Apr�s cela, il reprendra imm�diatement conscience !
239
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
Qui ?
Qui est-ce ?
240
00:18:49,900 --> 00:18:55,500
Entrez, s'il vous pla�t...
O� suis-je ? O� suis-je ?
241
00:18:55,700 --> 00:18:57,100
Au KGB.
242
00:18:57,300 --> 00:18:58,600
- L'espionnage ?
- Non !
243
00:18:58,800 --> 00:19:01,900
Le KGB est l'h�pital r�gional d'�tat.
244
00:19:02,100 --> 00:19:03,700
Vous �tes � l'h�pital local !
245
00:19:03,900 --> 00:19:07,000
- � l'h�pital ?
- Oui, vous �tes ici depuis deux heures.
246
00:19:07,200 --> 00:19:10,300
Vous �tes venu en �tat de choc,
que vous est-il arriv� ?
247
00:19:10,900 --> 00:19:13,300
- Qui est-ce ?
- Non, non, c'est une infirmi�re.
248
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
- La v�tre ?
- Non, une religieuse.
249
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
- De Monza ?
- Non, de Tous les Saints.
250
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
Allez, ma soeur, allez.
251
00:19:19,400 --> 00:19:22,500
Alors vous allez me le dire ?
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
252
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
- Comment �a ?
- Rien... Alors que s'est-il pass� ?
253
00:19:25,300 --> 00:19:26,700
- A qui ?
- A vous.
254
00:19:26,900 --> 00:19:30,800
Avec moi ?
J'ai honte.
255
00:19:31,200 --> 00:19:34,500
- Allez, ayez du courage !
- J'�tais l�.
256
00:19:34,700 --> 00:19:36,100
- O� ?
- Dans la foret.
257
00:19:36,200 --> 00:19:40,000
- Dans la foret !
- Oui.
258
00:19:40,200 --> 00:19:42,500
Vous savez comment c�est dans la for�t ?
259
00:19:43,200 --> 00:19:45,900
Mais... exactement. Quand j��tais l�-bas, � terre !
260
00:19:46,100 --> 00:19:48,600
Et un rayon de soleil m'a surpris, et je...
261
00:19:48,800 --> 00:19:51,100
- Le soleil dans les bois ?
- Je suis tomb�.
262
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
- Mais c'�tait un c�ne d'ombre, partout!
- Un c�ne d'ombre !
263
00:19:54,200 --> 00:19:58,200
- L'obscurit� !
- C'est typique de la Romagne, non ?
264
00:19:58,600 --> 00:20:01,500
Ces c�nes d'ombre sont tr�s dangereux.
265
00:20:01,700 --> 00:20:03,600
- Vous plaisantez ?
- Non.
266
00:20:03,800 --> 00:20:06,300
J'ai vu vos papiers
et je sais que vous �tes pr�teur,
267
00:20:06,400 --> 00:20:08,300
alors, vous devez me dire la v�rit� !
268
00:20:08,400 --> 00:20:10,700
Alors dis-moi ce qui vous est arriv� !
269
00:20:10,800 --> 00:20:12,900
- Puis-je m'assoir ?
- Bien s�r.
270
00:20:17,800 --> 00:20:21,200
Merci.
Docteur, je vais vous dire la v�rit�.
271
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
J'ai, je n'ai pas eu d'insolation.
272
00:20:26,300 --> 00:20:30,000
Je me suis �vanoui parce que j'ai eu une vision.
273
00:20:30,200 --> 00:20:33,900
Un extraterrestre, n'est-ce pas !
Un rendez-vous avec un extraterrestre ?
274
00:20:34,100 --> 00:20:37,900
- Comment �tait-ce ?
- C'�tait tr�s beau.
275
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
- L'avez-vous vu de loin ?
- Non, non.
276
00:20:41,000 --> 00:20:48,100
C'�tait tr�s proche, juste ici,
face � face, juste en face de moi.
277
00:20:48,400 --> 00:20:53,200
- Et � quoi �a ressemble ?
- �a ressemblait � une chatte.
278
00:20:53,700 --> 00:20:57,400
- Siamois ou persan ?
- Non, pas �a !
279
00:20:57,800 --> 00:21:03,800
- Je suis d�sol�, ondul�, une chatte noire.
- Une chatte noire aux cheveux mouill�s ?
280
00:21:04,400 --> 00:21:08,900
- Est-ce qu'il vous regardait avec des yeux humainsn?
- Non! Il n'avait pas d'yeux !
281
00:21:09,300 --> 00:21:12,900
Noir, boucl�, sans yeux ?
Je ne comprends pas.
282
00:21:15,500 --> 00:21:19,500
Excusez-moi, je suis toujours tr�s troubl�.
283
00:21:19,600 --> 00:21:22,900
D�sol� pour �tre honn�te, c'est le mot �chat�
284
00:21:23,100 --> 00:21:25,900
mais je devrais quand m�me tout vous dire.
285
00:21:26,100 --> 00:21:28,000
Puis-je faire appel � votre �thique ?
286
00:21:28,200 --> 00:21:30,800
Parlez- moi, comme si vous parliez � votre pr�tre.
287
00:21:31,000 --> 00:21:32,800
Alors cette chatte !
288
00:21:33,000 --> 00:21:41,300
Ce n'�tait pas un �tre ind�pendant,
mais une partie anatomique d'une femme nue.
289
00:21:41,600 --> 00:21:43,700
- Rien sur le dos ?
- Compl�tement nue.
290
00:21:43,900 --> 00:21:47,500
Et ce chat !
Sans rien ! Poilu !
291
00:21:48,000 --> 00:21:49,100
Excusez-moi.
292
00:21:49,600 --> 00:21:55,700
Je l'ai vue et je me suis �vanouie soudainement.
293
00:21:55,900 --> 00:21:58,200
Avez-vous perdu connaissance � cause d'une femme nue ?
294
00:21:58,400 --> 00:21:59,200
Wow.
295
00:21:59,400 --> 00:22:04,000
C'est ce que vous dites, parce que...
vous ne savez pas ce qui m'est arriv�.
296
00:22:04,200 --> 00:22:06,700
Docteur, je dois vous dire
297
00:22:07,300 --> 00:22:10,700
que je n'ai pas pu le faire depuis exactement 25 ans.
298
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
- Comme une sorte de constipation ?
- Non, cette constipation...
299
00:22:12,900 --> 00:22:14,800
Parfois, je n'ai m�me pas le temps de courir.
300
00:22:15,000 --> 00:22:17,600
Et une fois, au milieu d'une audience au tribunal.
301
00:22:17,800 --> 00:22:20,300
c'�tait un vrai d�sastre !
302
00:22:20,500 --> 00:22:23,300
- Mais il y a autre chose.
- Quoi d'autre ?
303
00:22:25,700 --> 00:22:29,900
- Je n'ai pas d'orgasme.
- Incroyable ! Jamais ?
304
00:22:30,100 --> 00:22:34,700
Jamais ! Jamais !
En g�n�ral ! Pour ainsi dire jamais !
305
00:22:35,800 --> 00:22:39,100
Non ! D�sol�, une seule fois, enfant,
306
00:22:39,300 --> 00:22:41,500
pendant que je lisais le livre Cuore.
307
00:22:41,700 --> 00:22:42,900
Cuore de De Amicis ?
308
00:22:43,100 --> 00:22:45,700
L'�pisode avec une jeune professeur avec un chat, non !
309
00:22:45,800 --> 00:22:46,900
Avec un stylo rouge !
310
00:22:47,100 --> 00:22:50,400
Elle �tait l� cette petite professeur avec un chat !
311
00:22:50,600 --> 00:22:51,400
Excusez-moi.
312
00:22:51,600 --> 00:22:55,500
Et avec ce professeur...
j'ai v�cu un v�ritable orgasme,
313
00:22:55,700 --> 00:23:00,900
avec une professeur avec un chat noir, non !
Avec du rouge !
314
00:23:03,100 --> 00:23:05,200
Je suis absolument calme maintenant.
315
00:23:05,400 --> 00:23:11,300
Si cela ne vous d�range pas, docteur, je voudrais partir.
316
00:23:11,500 --> 00:23:15,500
Oui, mais nous n'avons pas arr�t� de parler du chat!
Non, pas comme �a !
317
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
- Bien, bien !
- Laissez-moi partir !
318
00:23:17,800 --> 00:23:20,000
Ne vous f�chez pas !
Ecrivez ici.
319
00:23:20,200 --> 00:23:22,000
- Nom et pr�nom.
- Nom et pr�nom.
320
00:23:22,100 --> 00:23:24,800
- Et je vous laisse partir.
- C'est tout !
321
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
C'est � moi ...
Mes documents.
322
00:23:27,600 --> 00:23:31,100
Nom et pr�nom...
Merci beaucoup.
323
00:23:31,300 --> 00:23:32,700
- Portez-vous bien !
- Au revoir.
324
00:23:32,900 --> 00:23:35,700
- Comment vous vous appellez ?
- Gildo Manelli.
325
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
Mais ici vous vous �tes inscrit : chat !
326
00:23:40,700 --> 00:23:41,700
Excusez-moi.
327
00:23:45,200 --> 00:23:47,500
- Comme c'est mignon ici !
- Vraiment ?
328
00:23:55,300 --> 00:23:56,800
- S'il te pla�t !
- Merci.
329
00:23:58,200 --> 00:24:01,700
- Quelle belle salle !
- Mon petit royaume.
330
00:24:02,100 --> 00:24:06,100
Je n'invite personne ici ...
Mais puisque nous sommes coll�gues.
331
00:24:06,300 --> 00:24:08,000
Nous ?
Coll�gues ?
332
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
Simona n'a pas dit que
toi et moi avions le m�me travail.
333
00:24:12,100 --> 00:24:14,700
Alors, Simona a dit que je m'int�resse � la musculation ?
334
00:24:14,900 --> 00:24:17,300
Oui, elle a dit que tu allais toujours au gymnase � Milan
335
00:24:17,500 --> 00:24:20,300
et que tu es une sp�cialiste de la musculation.
336
00:24:21,600 --> 00:24:24,500
- Tu vois ces muscles ?
- F�licitations !
337
00:24:26,200 --> 00:24:30,300
- Quels muscles aimes-tu le plus ?
- Je ne sais pas.
338
00:24:32,600 --> 00:24:37,300
- Tu veux y jeter un oeil ?
- Non, peut-�tre que nous ferions mieux de ne pas nous pr�cipiter.
339
00:24:39,400 --> 00:24:45,000
- C'est le delto�de, qu'en penses-tu ?
- Delto�de, delto�de...
340
00:24:48,200 --> 00:24:52,600
Regarde, les muscles sont beaux
quand ils sont bien gonfl�s!
341
00:24:53,700 --> 00:24:55,600
- Ne touche pas !
- Non ?
342
00:24:55,800 --> 00:24:58,700
Je suis tendu.
Regarde-moi dans mes yeux !
343
00:24:59,300 --> 00:25:02,300
- Que vois-tu ?
- Que dois-je voir ?
344
00:25:02,400 --> 00:25:05,500
Dis !
Peut-�tre des st�ro�des ?
345
00:25:07,100 --> 00:25:08,100
- Oui.
- Non !
346
00:25:08,200 --> 00:25:10,400
Tu as tort, je ne suis pas toxicomane !
347
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
D�shabille-toi!
348
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
- Comment �a, si vite ?
- Je veux voir ce que tu as sous tes v�tements.
349
00:25:17,600 --> 00:25:21,800
Mais je... je n'y suis m�me pas habitu�e.
350
00:25:22,000 --> 00:25:25,900
- D�shabille-toi et arr�te d'�tre pudibonde.
- Mais vraiment sans pr�l�minaires ?
351
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
Tu ne veux plus ?
352
00:25:43,200 --> 00:25:44,500
Tourne-toi.
353
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
Tu es trop coinc�e.
354
00:25:52,500 --> 00:25:55,800
Je vais te r�chauffer !
355
00:26:00,900 --> 00:26:03,600
Tu ne t'es pas entra�n�e depuis un moment, n'est-ce pas ?
356
00:26:03,600 --> 00:26:05,700
Oui... Quatre ou cinq mois.
357
00:26:06,100 --> 00:26:09,100
Tu sais, mon mari n'�tait pas loin � cette �poque.
358
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
- Vous avez fait �a ensemble ?
- Bien s�r !
359
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
Je le faisais seul � chaque fois.
Parce que c'est comme �a que je me sens mieux.
360
00:26:15,200 --> 00:26:17,300
Tu es donc un vrai �go�ste.
361
00:26:17,700 --> 00:26:21,900
Tu souhaites peut-�tre essayer quelques positions ?
Combien de positions connais-tu ?
362
00:26:22,200 --> 00:26:27,800
- Trois, quatre, les traditionnelles.
- Seulement celles-l� ?
363
00:26:28,200 --> 00:26:30,900
Mon mari n'avait pas beaucoup d'imagination.
364
00:26:32,200 --> 00:26:33,800
Tu en connais plus ?
365
00:26:34,000 --> 00:26:38,500
- Quatre-vingt-cinq � quatre-vingt-dix !
- Oh, vraiment ?
366
00:26:38,900 --> 00:26:42,500
Je ne suis pas un amateur, je suis aussi un professionnel !
Essayons.
367
00:26:44,600 --> 00:26:47,400
- Prends position !
- Ici ? O� exactement ?
368
00:26:47,600 --> 00:26:49,100
Ouvre tes jambes.
369
00:26:49,800 --> 00:26:52,700
Ici ?
Avec cet truc ?
370
00:26:53,200 --> 00:26:57,000
Oui, donc tu ne sais absolument rien ! Et
Simona a dit que tu �tais une vraie prof !
371
00:26:58,200 --> 00:27:01,300
Les copines exag�rent toujours.
372
00:27:01,800 --> 00:27:06,700
Je ne sais pas comment tu fais,
mais je suis un peu vieux jeu.
373
00:27:07,600 --> 00:27:11,000
Ne pourrions-nous pas commencer au lit ?
374
00:27:11,200 --> 00:27:13,500
Au lit ?
Et pour y faire quoi ?
375
00:27:13,700 --> 00:27:16,200
Mais sur cet appareil ici, que peut-on faire ?
376
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
La musculation.
377
00:27:17,400 --> 00:27:18,900
La musculation ?
378
00:27:21,700 --> 00:27:23,000
Qu'est ce qu'il y a de si dr�le ?
379
00:27:24,800 --> 00:27:30,000
- Je suis d�sol�e, je t'ai mal compris.
- Qu'as-tu mal compris ?
380
00:27:31,700 --> 00:27:34,600
Tu vois, je n'ai jamais �t� au gymnase de ma vie.
381
00:27:34,800 --> 00:27:37,100
et je ne suis pas int�ress�e par la gymnastique.
382
00:27:37,200 --> 00:27:40,400
Et les muscles me d�go�tent !
383
00:27:40,600 --> 00:27:45,500
- Mais qu'est-ce que tu es venue faire ici ?
- Je suis venue pour faire l'amour.
384
00:27:45,600 --> 00:27:49,500
Avec qui ? Avec moi ?
Pourquoi ne pas l�avoir dit d�s le d�but ?
385
00:27:49,800 --> 00:27:52,500
Tu veux baiser ?
Eh bien, c'est comme si c'�tait fait !
386
00:28:01,100 --> 00:28:03,300
Excuse-moi, je suis probablement une amatrice.
387
00:28:03,500 --> 00:28:06,700
Mais peux-tu, en tant que vrai professionnel,
m'expliquer ce que tu fais ?
388
00:28:06,900 --> 00:28:09,500
Tu ne vois vraiment pas, j'ai mis des gants
et une chemise de protection.
389
00:28:09,700 --> 00:28:12,700
Et �a c'est pour toi.
Et je veux que tu saches, nous ne nous embrassons pas sur les l�vres.
390
00:28:14,700 --> 00:28:17,200
Tu fais l'amour habill� comme �a ?
391
00:28:17,400 --> 00:28:22,600
Avec toutes ces maladies mortelles,
je porterais une combinaison d'astronaute.
392
00:28:26,600 --> 00:28:28,500
Tu ne veux pas les enfiler ?
393
00:28:32,200 --> 00:28:35,300
- O� vas-tu ?
- Je pars, imm�diatement !
394
00:28:35,500 --> 00:28:36,900
Tu te sens mal ?
395
00:28:36,900 --> 00:28:39,900
Non, au contraire, je me sens vraiment bien !
396
00:28:40,100 --> 00:28:42,200
C'est toi qui te sens vraiment mal !
397
00:28:42,400 --> 00:28:46,900
Et si je regarde mieux dans tes yeux,
je vois des st�ro�des et pas seulement l� !
398
00:28:47,000 --> 00:28:50,100
Tu les as ici dans ton cerveau et �a se voit !
399
00:28:52,000 --> 00:28:53,600
Comment tu les as vus ?
400
00:29:06,000 --> 00:29:07,900
- Carlo !
- Quoi ?
401
00:29:08,200 --> 00:29:11,300
Un certain M. Bozzi doit venir avec sa femme.
Les as-tu invit�s ?
402
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
Oui, comment te le dire ?
403
00:29:14,300 --> 00:29:17,200
- Une de tes combines habituelles ?
- D�sol� m� ch�re.
404
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Je suis malade, je ne peux pas faire �a !
405
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Reste avec moi !
Qu'il ne nous reconnaisse pas comme �a au d�but.
406
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
- Les chaussures !
- Qu'est-ce qu'elles ont, sont-elles sales ?
407
00:29:28,000 --> 00:29:32,100
- Tu dois les enlever.
- Quoi ? Je viens de les acheter.
408
00:29:32,400 --> 00:29:35,500
Tu ne sais m�me pas qu'on va pieds nus sur les yachts ?
409
00:29:35,700 --> 00:29:37,800
Sans talons, j'en tombe sur le cul !
410
00:29:38,000 --> 00:29:41,800
Esp�rons que non, si tu tombes, tu vas abimer
le plancher du yacht... Allez, allez.
411
00:29:42,000 --> 00:29:45,300
- Mais pourquoi tu n'enl�ves pas les tiennes ?
- Tu ne vois pas que les miennes sont des mocassins?"
412
00:29:45,400 --> 00:29:49,200
Vous �tes enfin arriv�s !
Mme Bozzi ?
413
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
- Quel plaisir !
- Vous pouvez porter des chaussures !
414
00:29:53,800 --> 00:29:56,100
Quoi qu�il en soit, je refais le pont tous les six mois.
415
00:29:56,300 --> 00:29:58,000
- Merci.
- Comment allez-vous ?
416
00:29:58,200 --> 00:30:01,300
- Voici ma femme, Uchcha.
- Est-ce vraiment votre femme ?
417
00:30:01,500 --> 00:30:05,200
Femme, �pouse !
Avec une alliance.
418
00:30:05,500 --> 00:30:07,400
Carlo, pr�sentez-moi � vos amis
419
00:30:07,600 --> 00:30:11,200
Ma douce s�ur Rita
Contesse de Francalancha.
420
00:30:11,400 --> 00:30:14,000
- Tr�s, tr�s heureuse.
- Mme Bozzi.
421
00:30:14,200 --> 00:30:15,900
- Tr�s heureux.
- Bien.
422
00:30:16,400 --> 00:30:18,900
Et, votre mari, comment va le comte ?
423
00:30:18,900 --> 00:30:19,800
Est-ce-que vous le connaissez ?
424
00:30:20,000 --> 00:30:24,400
Bien s�r, j'ai vu sa photo
si je ne me trompe pas dans le magazine Capital.
425
00:30:24,600 --> 00:30:27,300
- Possible.
- Non, non, dans l'Express !
426
00:30:27,500 --> 00:30:30,300
Entre un client et un autre, j'ai toujours...
427
00:30:30,800 --> 00:30:33,200
- Vous ne vous sentez pas bien ?
- Elle a un peu le vertige.
428
00:30:33,400 --> 00:30:35,500
- Veux-tu t'asseoir ?
- Que c'est douloureux !
429
00:30:37,100 --> 00:30:39,500
Regardez, monsieur.
Il vient d'�tre attrap� !
430
00:30:39,700 --> 00:30:44,000
- Comme c'est mignon !
- R�pugnant.
431
00:30:45,500 --> 00:30:46,700
C'est bon, non ?
432
00:30:47,100 --> 00:30:51,900
Qu'il est bion de ressentir entre ses dents les derniers
combats d'une cr�ature sans d�fense !
433
00:30:52,100 --> 00:30:53,400
Incroyable !
434
00:30:54,600 --> 00:30:57,500
- Vous vous sentez toujours mal ?
- Non.
435
00:30:57,700 --> 00:31:01,100
Ma femme ne supporte pas de voir les animaux mourir.
436
00:31:01,300 --> 00:31:03,200
C'est contraire � ses principes.
437
00:31:03,400 --> 00:31:05,700
- Est-elle bouddhiste ?
- Non, cette pute...
438
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
C'est une humaniste !
439
00:31:07,700 --> 00:31:11,000
Je n'ai pas encore montr� mon yacht �
une femme humaniste.
440
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
Vous permettez ?
441
00:31:12,200 --> 00:31:14,800
Bien s�r, Uchcha, va avec le monsieur visiter le yacht.
442
00:31:14,900 --> 00:31:15,700
S'il vous pla�t.
443
00:31:15,900 --> 00:31:17,400
- Dr Bozzi ?
- Contesse.
444
00:31:17,600 --> 00:31:22,000
Je veux vous pr�senter deux de nos chers amis : M. et Mme Donadoni.
445
00:31:22,200 --> 00:31:23,300
Enchant�.
446
00:31:23,400 --> 00:31:26,100
Dr. Gianni Bozzi.
Partenaire commercial avec Carlo.
447
00:31:26,300 --> 00:31:27,100
Ah, oui.
448
00:31:27,300 --> 00:31:29,600
- Tu veux un verre, ch�rie ? Oui
- Allons-y.
449
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
Oui avec plaisir !
450
00:31:31,400 --> 00:31:36,000
Docteur, vous �tes en affaire avec M. Pederchini ?
451
00:31:36,200 --> 00:31:37,500
Oui.
452
00:31:37,800 --> 00:31:40,900
Je comprends, d�s que j'ai vu votre femme !
453
00:31:41,500 --> 00:31:42,300
Comment �a ?
Quel est le probl�me avec ma femme ?
454
00:31:42,500 --> 00:31:45,300
Est-ce que �a �crit sur son front ?
"Impor / Expor"?
455
00:31:45,500 --> 00:31:48,800
Ne vous inqui�tez pas, M. Bozzi, il n'y a rien de mal,
456
00:31:49,000 --> 00:31:51,100
j'ai v�cu �a aussi.
457
00:31:51,500 --> 00:31:52,700
O� voulez-vous en venir ?
458
00:31:53,000 --> 00:31:57,700
Tout le monde sait que Pederchini
a une passion pour les �pouses des autres.
459
00:31:58,100 --> 00:32:00,700
Pour d'autres c'est peut-�tre le cas,
mais pas pour la mienne.
460
00:32:01,200 --> 00:32:06,700
M. Donadoni, que faites-vous en
remettant en question mon int�grit� et celle de ma femme ?
461
00:32:08,000 --> 00:32:11,400
La transaction peut-elle alors �tre effectu�e ?
462
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
C'est vrai, c'est le cadeau.
463
00:32:13,300 --> 00:32:14,800
�tes-vous s�r ?
464
00:32:14,800 --> 00:32:17,300
Oui, mais un vrai rituel doit �tre suivi.
465
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
- Vraiment ?
- Oui.
466
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
D�tes-moi.
467
00:32:19,700 --> 00:32:22,700
� un certain moment, � un moment favorable
468
00:32:22,900 --> 00:32:27,000
l'ing�nieur restera sans sa boisson pr�f�r�e.
469
00:32:28,200 --> 00:32:33,200
Ensuite, il vous demandera d'aller la chercher
pour que vous puissiez le laisser seul avec votre femme.
470
00:32:33,500 --> 00:32:36,900
- D'accord, la grappa du cerf ?
- La grappa du cerf.
471
00:32:37,000 --> 00:32:38,700
- C'est tout.
- Oui.
472
00:32:40,400 --> 00:32:43,200
J'ach�terai la "renne du lac",
473
00:32:43,200 --> 00:32:44,800
pour moi, elles sont toutes pareilles !
474
00:32:45,300 --> 00:32:46,900
- Avez-vous l'exp�rience ?
- Oui.
475
00:32:48,300 --> 00:32:51,400
C'est une salle pour des r�unions confidentielles.
476
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
- Allons voir plus loin.
- Merci.
477
00:32:55,200 --> 00:32:58,500
- Ici, ici.
- Ing�nieur, excusez-moi, que faites-vous ?
478
00:32:58,600 --> 00:33:00,900
Je voulais juste vous pousser.
479
00:33:01,200 --> 00:33:03,900
Parce que j'ai eu peur que vous tombiez,
mais si vous ne voulez pas...
480
00:33:04,000 --> 00:33:08,200
Non, non, continuez � pousser,
�a ne me d�range pas du tout.
481
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
- Vous �tes tr�s gentille !
- Vous plaisantez aussi.
482
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
Vous ne m'as pas encore dit votre nom ?
483
00:33:14,500 --> 00:33:17,600
Je m'appelle Marisa.
Marise Dalle Tre Fontane.
484
00:33:17,800 --> 00:33:24,800
Alors vous �tes une marquise ?
Votre mari vous a-t-il parl� de cette affaire ?
485
00:33:25,300 --> 00:33:28,200
Gianni m'a dit que je devais �tre gentille.
486
00:33:28,400 --> 00:33:31,100
Je sais que je suis un peu bizarre.
487
00:33:31,400 --> 00:33:33,900
Alors, si nous sommes tous les trois d'accord...
488
00:33:34,100 --> 00:33:38,300
- Tous les trois maintenant ?
- Moi, vous et votre mari.
489
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
Charles !
490
00:33:39,600 --> 00:33:42,900
Nous avons r�serv� au Truchido pour neuf heures,
il est temps d'y alle !
491
00:33:43,800 --> 00:33:45,500
Connaissez-vous le Truchido ?
492
00:33:45,600 --> 00:33:50,000
Oui, ce restaurant o� vous semblez
manger toutes sortes de cochonneries.
493
00:33:50,300 --> 00:33:53,200
Mais ensuite, si vous y allez,
alors vous ne mangez que des cochonneries.
494
00:33:53,400 --> 00:33:55,300
Plus ou moins...
Voulez-vous y aller ?
495
00:33:55,400 --> 00:33:59,300
Bien s�r, comtesse,
j�adore la nourriture �cologique.
496
00:33:59,600 --> 00:34:01,300
Alors, les amis, ce soir, nous allons avoir :
497
00:34:01,400 --> 00:34:05,600
bouillon puant, p�tes d�go�tantes, poisson pourri frit,
498
00:34:05,800 --> 00:34:08,500
poisson pervers, peau du cul de dauphin.
499
00:34:08,700 --> 00:34:09,500
Celui-l�...
500
00:34:09,700 --> 00:34:12,000
- Comme un cochon avec des moules ?
- Exactement !
501
00:34:12,200 --> 00:34:16,100
- Oui ?
- Alors pour moi, un autre strudel.
502
00:34:17,700 --> 00:34:19,700
- Un peu de tout.
- Parfait !
503
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
Plein de poivre, surtout sur la t�te.
504
00:34:24,100 --> 00:34:27,500
Il n'y a rien de mieux que du poivre sur la t�te.
505
00:34:27,900 --> 00:34:31,500
Et pour moi, beaucoup de poivre
et surtout pour le mal de t�te !
506
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
Comme toujours, partout.
507
00:34:35,100 --> 00:34:38,000
Vivre � Rimini, un vrai d�lice !
508
00:34:42,400 --> 00:34:45,100
De notre mer, ils sont tr�s savoureux !
509
00:34:50,300 --> 00:34:51,600
Essayez-en un vous-m�me.
510
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Merci, mais je n'en veux pas.
511
00:34:54,000 --> 00:34:56,900
Non, essale aussi, ils doivent �tre tr�s frais !
512
00:34:57,100 --> 00:35:03,700
- J'ai compl�tement oubli�, n'�tes-vous pas un humaniste ?
- Non, mais je pr�f�re l'assaut !
513
00:35:05,700 --> 00:35:07,500
Banzai !
514
00:35:12,000 --> 00:35:15,800
- Arts martiaux?
- J'ai regard� Karate Kid sept fois.
515
00:35:19,300 --> 00:35:21,900
Ne t'inqui�tez pas pour le bien une telle entreprise,
516
00:35:21,900 --> 00:35:25,200
Je peux tr�s bien avaler un requin ou une pieuvre.
517
00:35:25,400 --> 00:35:29,300
Ce n'est pas � cause du poisson.
Il a mis son pied sur moi.
518
00:35:30,200 --> 00:35:33,700
Ne t'inqui�te pas, l'ing�nieur Pederichi se lave les pieds.
519
00:35:34,000 --> 00:35:38,300
M. Pepperini, passons du coq � l'�ne...
520
00:35:38,700 --> 00:35:41,000
avez-vous regard� mon contrat ?
521
00:35:41,300 --> 00:35:45,500
Cet accord de 40 milliards
entre le N�pal et le Bangladesh.
522
00:35:45,800 --> 00:35:50,400
Oui, mais avec des succursales au Sri Lanka, au
Laos et � Accra.
523
00:35:50,700 --> 00:35:53,400
Bien s�r, les conditions pr�alables sont tr�s bonnes
524
00:35:53,800 --> 00:35:57,300
si nous continuons � nous entendre et apr�s, je pense...
525
00:35:57,400 --> 00:36:00,000
M. l�ing�nieur Pederchini, on sera d�accord !
526
00:36:05,600 --> 00:36:07,100
Qui �tes vous ?
527
00:36:07,300 --> 00:36:10,800
Pino Trikariko, acteur de th��tre,
com�dien, r�veur.
528
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Entrez !
529
00:36:14,200 --> 00:36:16,000
Comment est le public ?
Chaud ?
530
00:36:16,200 --> 00:36:20,600
- Dis quelque chose.
- Tu dois nous dire !
531
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
On ne peut pas, il faut parler.
532
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
Nous n'avons plus la force !
Tu dois parler !
533
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Veux-tu perdre l'app�tit ?
534
00:36:28,700 --> 00:36:30,100
Merde !
Tais-toi pour une fois !
535
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
- Silence !
- Arr�tez �a.
536
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
D'accord, je parle !
537
00:36:39,300 --> 00:36:42,300
C��tait comme dans Dynastie quand Sue Ellen...
538
00:36:42,500 --> 00:36:45,700
- Mais Sue Ellen n'�tait pas dans Dallas ?
- Ne l'interrompez pas !
539
00:36:46,500 --> 00:36:47,900
Vas-y, mon amour.
540
00:36:48,700 --> 00:36:52,100
Quand Sue Helen a finalement r�alis� son r�ve d'amour
541
00:36:52,200 --> 00:36:55,200
elle a d�cid� de passer
une journ�e inoubliable sur le bateau de son beau-p�re.
542
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
- Avec le s�nateur Farla.
- Non, pas lui.
543
00:36:57,600 --> 00:37:00,900
Oui, tais-toi pour une fois !
Elle a enfin parl� !
544
00:37:01,000 --> 00:37:04,800
Que s'est-il pass� sur ce foutu bateau la nuit derni�re ?
545
00:37:07,000 --> 00:37:12,400
Une vague impitoyable, des �clairs, du tonnerre
et en un instant c'�tait fini.
546
00:37:13,600 --> 00:37:16,600
Et mon Gustavo a �t� aval� par les cr�atures de la mer.
547
00:37:17,800 --> 00:37:21,100
Et je me suis fig�e de terreur comme une imb�cile.
548
00:37:21,300 --> 00:37:23,800
Qu'as-tu fait sur ce bateau, pouvons-nous le savoir ?
549
00:37:28,700 --> 00:37:31,000
- La cariola.
- La cariola ?
550
00:37:31,600 --> 00:37:34,900
Merde, tu as tout g�ch�.
551
00:37:35,100 --> 00:37:41,300
- Tu n'aurais pas d� faire �a.
- J'ai dit que c'�tait dangereux.
552
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
Ne la d�range plus !
553
00:37:43,600 --> 00:37:46,400
Quand deux personnes s'aiment
554
00:37:46,600 --> 00:37:50,100
ils ont une raison de la faire et �a suffit.
555
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
C'est assez.
556
00:37:54,900 --> 00:37:58,000
Je m'excuse, vous me dites quand...
557
00:37:58,500 --> 00:37:59,600
Quand quoi ?
558
00:38:00,200 --> 00:38:03,200
- Quand devrais-je entrer en sc�ne ?
- Ah, oui, quand vous voulez.
559
00:38:04,600 --> 00:38:06,300
Merveilleux, merci beaucoup !
560
00:38:26,000 --> 00:38:27,300
Tr�s bien !
Dieu...
561
00:38:27,500 --> 00:38:32,300
Maintenant ! Maintenant ! Maintenant ! Maintenant !
562
00:38:40,800 --> 00:38:44,400
Voyant que ce soir, j'ai un public tr�s chaleureux, tr�s chaud,
563
00:38:44,600 --> 00:38:47,100
je vais donc commencer
par quelque chose de rafra�chissant tout de suite.
564
00:38:47,300 --> 00:38:51,500
Il est n�cessaire de congeler quelque chose,
puis de faire fondre la glace.
565
00:38:52,200 --> 00:38:55,400
Jeu de mots ...
g�le pour faire fondre la glace.
566
00:38:56,600 --> 00:38:57,900
C'est stupide.
567
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
Savez-vous
568
00:38:59,400 --> 00:39:03,600
pourquoi les nains
ne sont-ils jamais accueillis chez les nudistes ?
569
00:39:04,100 --> 00:39:07,700
Parce qu'ils sont curieux et mettent leur nez partout !
570
00:39:13,500 --> 00:39:16,900
Comme ce sont des nains, leur nez est juste au niveau...
571
00:39:17,100 --> 00:39:20,200
- Quand commence le spectacle ?
- Le spectacle a d�j� commenc�.
572
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
Alors, voici a une autre histoire.
573
00:39:22,200 --> 00:39:26,900
Un peu fantastique sur un travailleur � Turin.
574
00:39:27,000 --> 00:39:30,700
Je vais vous la dire dans le dialecte de Turin.
575
00:39:30,900 --> 00:39:35,200
Un ouvrier turinois en retard
au travail dit au patron :
576
00:39:35,400 --> 00:39:40,500
"Un chien m'a mordu � la jambe,
et je suis all� me ??faire vacciner".
577
00:39:40,700 --> 00:39:42,100
Le patron demande :
578
00:39:42,300 --> 00:39:46,200
"� l'h�pital ?"
et l'autre r�pond : "Non, non, dans le cul".
579
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
Je ne vois rien de dr�le.
580
00:39:51,600 --> 00:39:52,800
Qu'il y a-t-il de dr�le ?
581
00:39:54,400 --> 00:39:59,500
Le fait est que le patron faisait r�f�rence � quelque chose
et le travailleur � autre chose.
582
00:40:00,800 --> 00:40:02,600
Voici le contraste.
583
00:40:03,900 --> 00:40:09,500
J'ai dit que l'histoire �tait un peu fantastique.
584
00:40:13,200 --> 00:40:14,600
J'ai une autre histoire merveilleuse,
585
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
enfin quand je me souviens d'elle,
j'en ris m�me la nuit.
586
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Tr�s dr�le.
587
00:40:18,400 --> 00:40:22,300
Un monsieur rencontre un ami
devant le cimeti�re et lui demande :
588
00:40:22,400 --> 00:40:23,700
"Que vous est-il arriv� ?"
589
00:40:23,900 --> 00:40:25,900
Il r�pond : "j'ai enterr� ma femme".
590
00:40:26,100 --> 00:40:28,800
Mais pourquoi avez-vous tout le visage griff� ?
591
00:40:29,000 --> 00:40:32,700
Il dit :
"Parce qu'elle ne voulait pas mourir !"
592
00:40:38,100 --> 00:40:41,500
Sa femme ne voulait pas, elle ne voulait
pas �tre enterr�e.
593
00:40:41,700 --> 00:40:45,900
parce qu'�videmment, elle �tait toujours en vie.
594
00:40:47,200 --> 00:40:53,300
Le moment comique en d�coule : elle ne voulait pas.
595
00:40:53,900 --> 00:40:57,600
Pas dr�le.
Vous devez la faire rire.
596
00:40:58,200 --> 00:41:00,300
J'accepte toute critique
597
00:41:00,400 --> 00:41:03,900
mais vous devez dire quel genre de blagues vous voulez entendre.
598
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
J'en ai assez essay�.
Revenons-nous aux classiques ?
599
00:41:07,200 --> 00:41:10,400
J'ai un r�pertoire classique tr�s riche
Voulez-vous le Roi Lear ?
600
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
Shakespeare est toujours Shakespeare.
601
00:41:12,300 --> 00:41:15,300
Je commence,
"Soufflez les vents, ouvrez les cieux !"
602
00:41:15,500 --> 00:41:17,100
- O� �a souffle ?
- Dans le ciel.
603
00:41:17,300 --> 00:41:19,000
- Pourquoi �a souffle ?
- C'est Shakespeare.
604
00:41:19,200 --> 00:41:24,300
- Chantez si vous pouvez ! Vous avez aussi un orchestre !
- Je c�de volontiers � la violence.
605
00:41:24,500 --> 00:41:28,200
Il me semble que le moment est venu pour un
bel intermezzo musical !
606
00:41:29,200 --> 00:41:30,500
Je veux mourir !
607
00:41:30,800 --> 00:41:32,700
Non, non, je ne connais pas cette chanson
608
00:41:32,900 --> 00:41:35,600
mais je vais la trouver et la mettre
dans mon r�pertoire.
609
00:41:35,800 --> 00:41:37,400
Maestro, connaissez-vous Champagne ?
610
00:41:37,600 --> 00:41:38,800
- De Franchesca ?
- Exactement.
611
00:41:39,000 --> 00:41:41,300
- Dans quelle cl� ?
- Fa majeur.
612
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Bien.
613
00:42:23,900 --> 00:42:26,300
Comment as-tu su, fils de pute ?
614
00:42:26,400 --> 00:42:30,100
Champagne...
Dans quel sens, mademoiselle ?
615
00:42:31,600 --> 00:42:33,300
Chante et ne t'arr�te pas.
616
00:42:37,400 --> 00:42:40,800
C'�tait notre chanson...
La mienne et celle de Gustavo.
617
00:42:43,300 --> 00:42:45,300
D'o� l'as-tu apprise ?
618
00:42:46,400 --> 00:42:51,800
- Je ne savais absolument rien.
- Chante, arr�te d'�tre stupide.
619
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Il n'y a que deux possibilit�s :
danser ou chanter.
620
00:42:56,600 --> 00:42:59,700
Mais permettez-moi d'exprimer
ma pleine satisfaction avec
621
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
le fait que je vois de nouveau de la
joie sur votre visage,
622
00:43:02,300 --> 00:43:03,800
visage qui est devenu est devenu...
623
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
Rapproche-toi, filou.
624
00:43:18,400 --> 00:43:21,900
- Quel est le nom de cet imb�cile ?
- C�rico, Scarico ...
625
00:43:22,700 --> 00:43:27,000
- D'accord, Scarico.
- Laissez-la s'amuser, faites-la rire.
626
00:43:28,400 --> 00:43:31,500
Quels encouragements sur ton visage !
627
00:43:34,900 --> 00:43:38,500
- Pas trop chaud ?
- Au contraire, je n'ai pas assez de chaleur.
628
00:43:39,100 --> 00:43:41,200
Moi non plus, Miss Bovi.
629
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
Dis-moi : la nuit, que fais-tu ?
630
00:43:46,000 --> 00:43:48,400
J'improvise.
631
00:43:48,900 --> 00:43:51,400
Tu sais que tu danses bien, mon salaud.
632
00:43:51,600 --> 00:43:56,200
Vous savez que la danse vit en moi,
je ne danse pas, je cr�e.
633
00:43:56,900 --> 00:43:59,100
Venez ici, je vais te montrer le gazebo.
634
00:43:59,200 --> 00:44:03,000
- Il y a un gazebo ici ! Allons-y !
- Par ici.
635
00:44:14,800 --> 00:44:19,500
Vous voyez, la nuit, j'ai toujours �t�
d'accord avec toutes les aventures de l'amour.
636
00:44:19,700 --> 00:44:24,700
Je suis n� dans une maison � la campagne.
Tout le monde sait ce qui se passe l�-bas !
637
00:44:25,000 --> 00:44:28,500
Je connaissais la piq�re de la tarentule mordant l'�ne,
638
00:44:28,600 --> 00:44:30,800
mais je veux dire : la cariola est la meilleure!
639
00:44:31,000 --> 00:44:33,600
Pour nous, la cariola est comme une drogue !
640
00:44:34,000 --> 00:44:36,200
Mais il faut le souligner.
641
00:44:36,500 --> 00:44:39,700
ce contact constant de zones �rog�nes
642
00:44:39,900 --> 00:44:42,600
peut entra�ner des cons�quences irr�parables.
643
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
Ne t'inqui�te pas.
644
00:44:43,800 --> 00:44:45,900
Dis-moi que tu aimes cette cariola.
645
00:44:46,100 --> 00:44:49,400
Une folie ! � mon avis, c'est bien au-del� du Kama Sutra !
646
00:44:50,600 --> 00:44:53,900
Je n'ai
jamais ressenti une telle �motion depuis le jour du tragique incident !
647
00:44:54,100 --> 00:44:57,400
Je me sens comme la mari�e avant le mariage !
648
00:44:57,600 --> 00:45:01,700
�tait-ce une sc�ne du film ?
Je n'ai aucune id�e.
649
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
J'aurais pu jouer le r�le d'un pr�tre,
mais je n'ai pas assez de fichiers.
650
00:45:06,200 --> 00:45:08,300
Dis ce que tu veux faire, raconte ta nuit !
651
00:45:08,500 --> 00:45:12,200
Tu veus faire du cin�ma, de la t�l�vision, du th��tre,
652
00:45:12,400 --> 00:45:14,000
jouer � La Scala ?
653
00:45:14,200 --> 00:45:17,300
- Vous jouerez � La Scala !
- Assez ! Assez, de la nuit !
654
00:45:17,500 --> 00:45:19,700
Vous ne pouvez pas profiter de moi comme �a !
655
00:45:19,900 --> 00:45:22,700
Un homme se cache derri�re la m�re de l'acteur !
656
00:45:22,900 --> 00:45:26,500
- La nuit, pourquoi me gardez-vous ?
- J'ai �t� honn�te.
657
00:45:27,000 --> 00:45:30,500
en plus du fait que j'ai 92 boucheries.
658
00:45:30,800 --> 00:45:33,300
J'ai aussi quatre th��tres en Italie, cinq en France.
659
00:45:33,500 --> 00:45:36,200
Le Madison Garden, je ne sais pas comment m'en d�barrasser.
660
00:45:36,400 --> 00:45:39,200
Le Madison Square Garden ?
O� joue Frank ?
661
00:45:40,400 --> 00:45:42,800
- Tu veux y jouer ?
- La nuit, ne dites pas �a.
662
00:45:43,000 --> 00:45:44,300
Est-ce que tout est vrai ?
663
00:45:44,500 --> 00:45:48,000
Quand une femme fait la cariola
avec son mari, elle ne peut pas lui mentir.
664
00:45:48,200 --> 00:45:50,800
Je t'aime, la nuit !
D�s la minute o� je t'ai rencontr�e !
665
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
- Ce soir ?
- N'a pas d'importance ! Et comment �a va avec la t�l�vision ?
666
00:45:53,700 --> 00:45:55,000
- Quatre !
- Des t�l�viseurs ?
667
00:45:55,200 --> 00:45:57,100
- Non, des cha�nes !
- Je t'aime tellement !
668
00:45:57,300 --> 00:45:59,500
- Prouve le !
- Me permets-tu, la Nuit ?
669
00:45:59,900 --> 00:46:02,700
Cariola !
En octobre, nous sommes � Sixtine !
670
00:46:03,000 --> 00:46:07,200
En janvier au Th��tre Manzoni !
En avril au Madison !
671
00:46:07,600 --> 00:46:09,800
- Et quand partons-nous en vacances ?
- Pas de vacances !
672
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Des vacances en juin, plus pr�s d'Hollywood.
673
00:46:12,000 --> 00:46:13,600
Au fait, comment �a vz avec les cin�mas ?
674
00:46:13,800 --> 00:46:16,200
Nous avons 15 salles.
Tout pour Gustavo.
675
00:46:16,400 --> 00:46:17,800
Combien il a aim� les films !
676
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
Oubliez Gustavo, arr�tez de penser � lui,
Gustavo est parti !
677
00:46:23,800 --> 00:46:26,200
Non !
Gustavo !
678
00:46:26,400 --> 00:46:28,900
Putain !
Que fais-tu ici ... la cariola ?
679
00:46:29,000 --> 00:46:31,600
Est-ce ainsi que vous gardez le souvenir de ton Gustavo ?
680
00:46:31,600 --> 00:46:33,100
Je croyais que tu �tais mort !
681
00:46:33,300 --> 00:46:37,500
Sors d'ici, ordure !
Que veux-tu dire, mort, j'ai nag� dans la mer pendant 15 jours!
682
00:46:38,000 --> 00:46:40,500
- Mes compliments ! Qu'avez-vous vu ?
- Qu'est-ce que tu veux ?
683
00:46:40,700 --> 00:46:44,900
Qui es-tu ? Qui ?
Tu le dis ou pas?
684
00:46:45,200 --> 00:46:48,300
- Non, s'il vous pla�t, non !
- Qui te connait ?
685
00:46:50,100 --> 00:46:54,500
Alors noie-toi !
Bowie ! O� es-tu ?
686
00:46:54,800 --> 00:47:00,300
La violence est la vie de Gustavo !
Et moi ? Que va-t-il m'arriver ?
687
00:47:00,700 --> 00:47:04,800
Je vais dormir � l'h�tel.
Sur un yacht la nuit, j'ai des vertiges.
688
00:47:05,000 --> 00:47:09,700
A cause du whisky, ta t�te tourne.
Le lait n'a rien � voir avec �a.
689
00:47:10,000 --> 00:47:13,300
- Tu as encore bu ?
- Je n'ai presque rien bu.
690
00:47:13,500 --> 00:47:17,700
- Nous sommes l� pour �a.
- J�ai toujours �t� anti-alcoolique.
691
00:47:19,700 --> 00:47:21,800
- Bonne nuit, comtesse.
- Pareillement.
692
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
- Madame, tout le plaisir !
- Au revoir ch�rie !
693
00:47:25,200 --> 00:47:26,700
Comment c'�tait ?
694
00:47:31,400 --> 00:47:34,800
Ing�nieur!
La lune est comme celle du Brunei!
695
00:47:36,200 --> 00:47:38,500
Nous parlerons de Brunei plus tard.
696
00:47:39,400 --> 00:47:44,700
En attendant, je vais passer
� quelque chose de plus appropri�.
697
00:47:52,000 --> 00:47:54,400
Il me semble que c'�tait tout.
698
00:47:55,400 --> 00:47:59,300
Oui, ch�rie,
dans peu de temps tu me tromperas.
699
00:47:59,800 --> 00:48:01,500
�coute, si tu ne veux pas, je peux...
700
00:48:01,600 --> 00:48:03,800
Comment puis-je ne pas vouloir �a ?
Que veux-tu dire que je ne veux pas ?
701
00:48:04,000 --> 00:48:06,200
Je veux, je veux !
Tu dois !
702
00:48:08,000 --> 00:48:09,500
Nous sommes ici.
703
00:48:13,300 --> 00:48:14,400
Bien.
704
00:48:15,600 --> 00:48:21,100
Peut-�tre qu'alors, quand nous aurons fini,
toi et moi partirons en voyage.
705
00:48:22,800 --> 00:48:26,100
Qu'en dis-tu, avec cinq milliards, on peut se d�tendre ?
706
00:48:26,300 --> 00:48:28,500
- Oui ...
- Je t'emm�ne voir Capri !
707
00:48:29,600 --> 00:48:32,500
Non, pas � Capri !
Maintenant, tout le monde y va !
708
00:48:32,600 --> 00:48:34,700
� Venise !
As-tu d�j� �t� � Venise ?
709
00:48:36,300 --> 00:48:39,800
Le no�bre de canaux qu'il y a !
Plus que Berlusconi !
710
00:48:40,300 --> 00:48:44,300
�coute, embrasse-moi d'abord.
711
00:48:50,900 --> 00:48:52,100
Bien s�r.
712
00:48:56,900 --> 00:49:01,700
Voici deux jeunes mari�s amoureux,
et c'est merveilleux !
713
00:49:02,800 --> 00:49:06,100
Je voulais vous offrir un verre de grappa, mais de la grappa...
714
00:49:06,300 --> 00:49:09,100
- il n'y en a plus !
- C'est vrai, bien vu !
715
00:49:09,200 --> 00:49:15,100
Ecoute, Bozzi, tu peux aussi m'acheter
une bouteille de grappa de cerf ?
716
00:49:17,800 --> 00:49:19,900
- Vraiment une cerf ?
- La cerf.
717
00:49:21,400 --> 00:49:26,500
C'est, je fais l'aller et retour et je reviens, je veux dire
je pars en premier.
718
00:49:26,700 --> 00:49:28,000
Prenez votre temps..
719
00:49:29,900 --> 00:49:31,800
Ch�rie, je vais partir pour un moment
720
00:49:31,800 --> 00:49:34,500
mais tu n'as pas � t'inqui�ter,
je te laisse entre de bonnes mains.
721
00:49:38,100 --> 00:49:39,700
Eh bien, je suis parti.
722
00:49:43,200 --> 00:49:46,000
Oh, ing�nieur, je voulais vous dire que
j'ai laiss� votre contrat dans la malette
723
00:49:46,100 --> 00:49:49,100
et quand je reviens avec de la grappa,
peut-�tre que vous le signerez.
724
00:49:49,200 --> 00:49:51,500
- Apr�s.
- C'est �a, apr�s.
725
00:49:52,600 --> 00:49:54,300
J'ai compris, apr�s !
726
00:49:54,500 --> 00:49:56,800
- Reste calme, Marcos !
- Apr�s.
727
00:49:57,100 --> 00:50:00,100
Qu�est-ce que tu veux dire ?
728
00:50:00,300 --> 00:50:05,000
Finalement, nous sommes rest�s seuls.
Nous pouvons mieux nous conna�tre.
729
00:50:07,600 --> 00:50:12,500
- Est-ce que quelque chose ne va pas, vous tremblez ?
- Non, il fait froid ici.
730
00:50:12,700 --> 00:50:17,200
C'est vrai, il fait froid, on rentre ?
731
00:50:19,000 --> 00:50:24,100
Ce sera plus chaleureux et plus intime !
Plus intime !
732
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
Veuillez me donner de la grappa.
733
00:50:40,200 --> 00:50:43,500
- Non, une bouteille.
- �tes-vous de chez l'ing�nieur Pederchini ?
734
00:50:43,800 --> 00:50:48,000
- Comment le savez-vous ?
- Son yacht... il aime la grappa !
735
00:50:48,200 --> 00:50:49,700
- Cerf ?
- Exactement.
736
00:50:50,300 --> 00:50:53,300
Il a de grandes r�serves : pour lui, pour ses amis
737
00:50:53,300 --> 00:50:55,600
Et pour les �pouses de ses amis.
738
00:51:01,800 --> 00:51:04,400
- Combien �a co�te ?
- Dix-huit mille.
739
00:51:04,800 --> 00:51:05,900
Gardez la monnaie.
740
00:51:06,100 --> 00:51:10,300
- A la votre ! Vous verrez que tout ira bien.
- Ainsi soit-il.
741
00:51:25,500 --> 00:51:28,600
Marisa ! Marisa !
O� vas-tu ?
742
00:51:29,300 --> 00:51:32,200
- C'est un porc, une esp�ce de salaud !
- Mais que s'est-il pass� ?
743
00:51:32,400 --> 00:51:38,000
C'est un maniaque, d'abord il mange du
poulpe vivant, puis du poisson cru.
744
00:51:38,200 --> 00:51:41,700
Qu'est-ce que tu racontes ? Et les japonais
mangent du poisson cru, �a s'appelle des sushis !
745
00:51:41,900 --> 00:51:45,200
Oui, mais les Japonais
ne sont pas fous de la Juventus !
746
00:51:45,400 --> 00:51:46,400
� cause de la Juventus ?
747
00:51:46,500 --> 00:51:49,900
Il mange des poulpes en direct
et est fou de la Juventus !
748
00:51:50,000 --> 00:51:52,900
D'accord, calme-toi !
Je comprends !
749
00:51:53,200 --> 00:51:55,600
C'est un fan de la Juventus !
Et quel est le probl�me, qu�est-ce que �a peut te faire ?
750
00:51:55,800 --> 00:51:57,600
Qu�est-ce que �a peut me faire ?
751
00:51:57,800 --> 00:52:03,200
Il voulait que je crie:
"Allez, Juventus, � bas Rome !"
752
00:52:05,800 --> 00:52:07,700
Et tu as dit �a ?
Tu as dit �a ?
753
00:52:07,900 --> 00:52:09,000
- Il fallait que je le fasse ?
- Tu l'as dit ?
754
00:52:09,100 --> 00:52:12,600
Je lui ai donn� des coups de pied deux fois plus
que maintenant sur le terrain !
755
00:52:12,800 --> 00:52:14,900
Il voulait me faire crier : A bas Roma !
756
00:52:15,500 --> 00:52:22,500
Comment �a, tu viens de dire que tu as gifl� l'ing�nieur Pederchini ?
757
00:52:22,600 --> 00:52:24,100
Oui, deux !
758
00:52:24,400 --> 00:52:27,500
Puis j'ai commenc� � crier :
"Forza Romaaa !",
784
00:52:27,720 --> 00:52:31,235
759
00:52:31,400 --> 00:52:33,100
c'est mon amour, ma passion !
760
00:52:33,300 --> 00:52:34,600
C'est Rome !
761
00:52:38,200 --> 00:52:42,700
Es-tu en train de dire que vous avez jet� un
accord de cinq milliards � cause de Rome ?
762
00:52:43,700 --> 00:52:48,100
Je l'ai sacrifi� pour
ma grande passion sportive !
763
00:52:48,900 --> 00:52:52,300
Maintenant je vais te faire bouillir � feu doux,
je vais te bruler vive !
764
00:52:52,500 --> 00:52:54,300
Le football t'est mont� � la t�te !
765
00:52:54,500 --> 00:52:56,300
Mais je vais te botter le cul,
766
00:52:56,400 --> 00:52:59,100
si tu ne me ram�nez pas les 5 millions de dollars !
767
00:52:59,300 --> 00:53:02,600
P�tasse !
Remonte sur le yacht !
768
00:53:03,800 --> 00:53:06,800
Non !
La fid�lit� n'est pas � vendre !
769
00:53:08,000 --> 00:53:10,100
- Je vais vous en donner dix millions !
- Non !
770
00:53:10,300 --> 00:53:12,000
- Quinze.
- Non !
771
00:53:12,500 --> 00:53:14,000
D'accord, j'ai compris.
772
00:53:15,000 --> 00:53:19,800
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux faire ?
- Je me suicide, non...
773
00:53:20,200 --> 00:53:23,700
- Que puis-je faire d'autre ?
- Arr�te de plaisanter !
774
00:53:24,400 --> 00:53:27,500
Plaisanter ?
Je suis un homme d'affaire !
775
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Je suis plut�t un homme d'affaires en devenir...
Je suis juste un peu � sec.
776
00:53:31,200 --> 00:53:35,900
Comme je n�ai pas encore termin� mes affaires,
que puis-je faire ?
777
00:53:36,100 --> 00:53:40,100
- Je me tue !
- Non ! Descends, s'il te pla�t !
778
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
Tu es fou ?
779
00:53:41,800 --> 00:53:44,000
Parlons !
N'exag�re pas !
780
00:53:44,200 --> 00:53:47,600
- Ne me fais pas peur, s'il te pla�t !
- Qui exag�re ?
781
00:53:48,800 --> 00:53:52,500
Si je ne le fais pas, d'autres s'en chargeront, les banques
782
00:53:52,600 --> 00:53:56,400
les locataires, les �pouses, Ferrari, tous ensemble.
783
00:53:58,800 --> 00:54:03,500
Mais je suis d�sol� parce qu'avec cette
affaire, �a aurait pu tout r�parer.
784
00:54:05,200 --> 00:54:06,400
Tr�s bien.
785
00:54:06,600 --> 00:54:11,600
Je vais mourir en chantant :
Merci, Romaaa !
786
00:54:13,000 --> 00:54:17,900
Non, arr�te, ne saute pas !
Je t'en supplie ! S'il te pla�t viens !
787
00:54:18,700 --> 00:54:20,200
Laisse-moi tranquille.
788
00:54:20,700 --> 00:54:23,900
Habille-toi.
Je ne peux pas te regarder.
789
00:54:25,600 --> 00:54:27,500
D'accord, d'accord, alors j'y vais...
O� ?
790
00:54:27,900 --> 00:54:29,100
Chez Pederchini.
791
00:54:31,200 --> 00:54:35,500
Regarde �a. C'est le ticket que
tu m'as donn� avant de venir ici.
792
00:54:36,500 --> 00:54:40,800
- Qu'est-ce tu fais ?
- Je n'en ai plus besoin !
793
00:54:41,800 --> 00:54:43,600
Parce que je suis Marise de Tre Fontane
794
00:54:43,600 --> 00:54:45,800
de toutes les putes, la plus grande fan de Rome !
795
00:54:46,000 --> 00:54:51,300
Je suis d�go�t�e de recevoir de l'argent pour crier Forza Juventus !
796
00:54:51,800 --> 00:54:56,500
J'ai pr�t� serment d'all�geance!
797
00:54:57,700 --> 00:54:59,000
N'exag�rons pas.
798
00:55:07,600 --> 00:55:12,100
Sais-tu ce que je te dis ? Tu as raison,
je suis vraiment une grande imb�cile.
799
00:55:24,600 --> 00:55:29,800
Bien, Forza Juventus, huoo...
800
00:55:30,000 --> 00:55:31,200
Non, pas maintenant !
801
00:55:31,700 --> 00:55:34,700
Vous n'avez rien � dire, ce n'est pas n�cessaire !
802
00:55:35,000 --> 00:55:42,700
J'attends depuis de nombreuses ann�es
une femme dans un tel �tat de passion.
803
00:55:43,800 --> 00:55:49,100
qui m�me pour le sport serait capable de tout sacrifice.
804
00:55:50,900 --> 00:55:53,300
Je sens d�j� que je vous aime.
805
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Marizuccia !
Pardonnez-moi.
806
00:55:58,000 --> 00:56:00,900
J�aimerais mieux vous conna�tre. C�est bien !
807
00:56:01,100 --> 00:56:05,500
- Ne me refuse pas si vite.
- En fait, je suis venu te dire oui.
808
00:56:06,200 --> 00:56:09,000
Dites-moi quand �a sera le bon moment
809
00:56:09,000 --> 00:56:13,100
quand nous serons loin, tr�s loin de tout le monde.
810
00:56:14,300 --> 00:56:18,700
Ma bien-aim�e, tu as entendu parler d'Ithaque
811
00:56:20,200 --> 00:56:21,400
Ita... quoi ?
812
00:56:24,200 --> 00:56:27,300
Uchcha ? Uchcha, mon amour !
Je t'ai r�veill�e ?
813
00:56:27,700 --> 00:56:31,200
Ecoute, je suis d�sol� pour tout ce qui
s'est pass�... oh, tr�s bien, oui ?
814
00:56:31,700 --> 00:56:35,200
Tout va bien.
Cette fois, l'affaire est termin�e.
815
00:56:36,100 --> 00:56:40,000
�coute, en parlant de Ferrari,
ach�te deux Testarossa !
816
00:56:40,200 --> 00:56:44,100
Oui, une pour la journ�e et une pour le soir.
817
00:56:46,300 --> 00:56:48,000
R�serve un appartement � Wall Street
818
00:56:48,000 --> 00:56:51,200
parce que je vais bient�t construire une maison
et acheter un magasin.
819
00:56:55,600 --> 00:56:58,300
Oh, mon Dieu, mon Dieu !
Marisa !
820
00:56:58,500 --> 00:57:01,900
Pederchini ! Pederchini !
Marisa !
821
00:57:02,100 --> 00:57:07,300
Gianni ! Gianni !
Carlo m'emm�nera �...
822
00:57:07,500 --> 00:57:09,400
Quel est le nom de cet endroit ?
823
00:57:09,600 --> 00:57:11,800
- A Ithaca, mon amour !
- Ithaque !
824
00:57:12,100 --> 00:57:17,400
- Et mon contrat ?
- Le contrat ? Le voil� ! Attrapez-le !
825
00:57:21,400 --> 00:57:23,800
Oh mon Dieu, tu lui as cass� la t�te !
826
00:57:25,200 --> 00:57:28,900
Ne t'inqui�te pas pour lui.
Pensons mieux � nous, mon amour !
827
00:57:29,000 --> 00:57:30,300
Ciao !
828
00:57:31,900 --> 00:57:33,800
Salopard !
829
00:57:41,800 --> 00:57:43,800
Oui, regardez �a !
830
00:57:44,500 --> 00:57:49,300
Qu'est-ce qui rend Gianni Bozzi
triste et seul sur la plage de Rimini ?
831
00:57:49,400 --> 00:57:53,600
Votre fr�re est parti et a emmen�
ma femme avec lui avec tous mes espoirs.
832
00:57:53,900 --> 00:57:55,600
Ils sont all�s � Ithaque.
833
00:57:56,300 --> 00:57:59,400
Pas �tonnant mon fr�re est compl�tement fou.
834
00:57:59,600 --> 00:58:03,900
Par cons�quent, nous l'avons emp�ch� de
g�rer le patrimoine de notre famille.
835
00:58:04,100 --> 00:58:08,000
- Pouvez-vous r�p�ter ce que vous avez dit plus t�t ?
- Carlo n'a plus rien.
836
00:58:08,200 --> 00:58:12,200
Publications, industrie, banques, tout cela est � mon nom !
837
00:58:13,200 --> 00:58:18,100
Alors vous seule pouvez d�sormais signer des contrats ?
838
00:58:18,800 --> 00:58:21,800
Bien s�r !
Tout d�pend de moi.
839
00:58:23,200 --> 00:58:27,200
Y compris le commerce avec le Sri Lanka et le Brunei.
840
00:58:28,800 --> 00:58:34,100
Comtesse, si vous le souhaitez, je crierai :
"Vive la Juventus !"
841
00:58:34,300 --> 00:58:37,100
Vive la vieille dame !
842
00:58:38,000 --> 00:58:39,800
Non, excusez-moi ! Je veux dire que...
Mais que dites-vous l� ?
843
00:58:39,800 --> 00:58:46,200
Je ne suis pas int�ress�e par les sports d'�quipe.
Je pr�f�re les doubles !
844
00:58:47,400 --> 00:58:50,600
Pourquoi n'allons-nous pas parler
dans votre appartement au Grand Hotel ?
845
00:58:50,800 --> 00:58:54,200
Pour signer un contrat, c'est plus pratique de s'y rendre.
846
00:58:54,600 --> 00:58:56,100
Et � Ithaque aussi.
847
00:58:59,000 --> 00:59:01,500
Nous attendons une opportunit� comme celle-ci depuis longtemps.
848
00:59:20,800 --> 00:59:24,900
Fetuccini !
Apportez de la confiture.
849
00:59:28,200 --> 00:59:31,500
Mange, mange, go�te, il faut r�cup�rer,
850
00:59:31,800 --> 00:59:36,500
tu dois reprendre des forces
apr�s tout ce qui t'estarriv�.
851
00:59:37,900 --> 00:59:39,300
Que lui est-il arriv� ?
852
00:59:41,700 --> 00:59:45,500
Les passeurs yougoslaves se moquaient de lui.
853
00:59:46,600 --> 00:59:49,600
- Qu'ont-ils fait ?
- Ils l'ont attach� avec un n�ud.
854
00:59:52,000 --> 00:59:55,200
Tels sont les passeurs yougoslaves, c'est
une belle coutume.
855
00:59:56,400 --> 00:59:57,600
Ils torturaient toujours les gens comme �a.
856
00:59:57,800 --> 01:00:02,500
Pourquoi ce bouffon est-il toujours l� ?
Donnez-lui l'argent et envoyez-le se promener!
857
01:00:02,800 --> 01:00:05,100
En fait, je n'ai
pas encore termin� les n�gociations
858
01:00:05,300 --> 01:00:08,300
avec la demoiselle li�e au Madison Square Garden.
859
01:00:08,600 --> 01:00:10,800
Quelles n�gociations ?
Quelle Madison ?
860
01:00:11,000 --> 01:00:13,100
Va au diable !
861
01:00:13,800 --> 01:00:16,400
Non, un moment, je veux le mettre � l'�preuve.
862
01:00:16,400 --> 01:00:17,600
Mettre � l'�preuve ?
863
01:00:18,400 --> 01:00:21,500
- Quel test?
- Gustavo, ne te f�che pas.
864
01:00:22,100 --> 01:00:24,600
Tu as eu une nouvelle exp�rience dans l'Adriatique, et je...
865
01:00:24,700 --> 01:00:26,400
Quelle exp�rience ?
Quel genre d'exp�rience ?
866
01:00:26,600 --> 01:00:28,100
Ils m'ont presque tu� !
867
01:00:28,300 --> 01:00:31,400
Mais c'est toujours une exp�rience !
J'ai aussi besoin de mon exp�rience !
868
01:00:31,600 --> 01:00:34,200
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Voyez-vous cette amibe ?
869
01:00:34,400 --> 01:00:37,300
- Amibe ?
- Amibe, amibe.
870
01:00:37,600 --> 01:00:41,300
Il a ramen� un sourire sur
mes l�vres alors que j'avais perdu tout espoir !
871
01:00:41,500 --> 01:00:45,700
Maintenant je dois comprendre.
Est-ce lui ou est-ce toi qui est mon homme ?
872
01:00:46,000 --> 01:00:51,200
- C'est moi, Night, je suis ton homme !
- Je ne sais pas, mon cher. Allons-y !
873
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
D�sol�, Mr Gustavo, de toute fa�on maintenant
874
01:00:53,500 --> 01:00:56,100
Vous �tes de l'autre c�t�, je veux dire en Yougoslavie !
875
01:00:56,200 --> 01:00:58,400
Je vais te tuer !
Night ! Night !
876
01:00:58,600 --> 01:01:01,300
Attends !
C'est �a !
877
01:01:01,400 --> 01:01:03,100
Arr�te !
Relax !
878
01:01:03,300 --> 01:01:06,700
Arrete de crier!
Sinon, tu vas tout faire foirer !
879
01:01:07,000 --> 01:01:08,300
�coute-nous.
880
01:01:27,200 --> 01:01:29,500
- Je l�ai d�j� fait !
- Arnaldo !
881
01:01:31,400 --> 01:01:32,800
Andrew !
882
01:01:34,200 --> 01:01:37,500
Pourquoi ne m'as-tu pas dit. Je t'avais pris
pour un mendiant de la paroisse !
883
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
J'y ai pens� !
884
01:01:38,800 --> 01:01:43,300
Depuis combien de temps es-tu � Rimini ?
Petit con !
885
01:01:43,800 --> 01:01:47,700
- Je suis venu ici, en passant.
- Comment est la mission dans les for�ts du sud ?
886
01:01:47,800 --> 01:01:50,800
- Les animaux vont bien ?
- Maintenant, je les ai abandonn�s.
887
01:01:51,200 --> 01:01:52,000
Vraiment ?
888
01:01:52,200 --> 01:01:55,900
Le vicaire m'a envoy� dans une nouvelle mission
en Finlande, en Laponie !
889
01:01:56,100 --> 01:01:58,800
Alors je suis venu ici pour retrouver mon fr�re
890
01:01:59,000 --> 01:02:04,100
et ma belle ville de Rimini, cet air pur !
891
01:02:06,000 --> 01:02:07,600
Ne l'imite pas, n'y pr�te pas attention.
892
01:02:07,800 --> 01:02:10,600
Quel beau costume noir !
Est-ce en quelque sorte, Arm�nien ?
893
01:02:11,800 --> 01:02:14,500
- Voulez-vous me le vendre ?
- C�est ma robe monastique.
894
01:02:14,900 --> 01:02:17,300
Allez, allez, va t'habiller !
File !
895
01:02:18,000 --> 01:02:19,700
- C'est une protestante ?
- Elle est flamande..
896
01:02:19,900 --> 01:02:21,900
Allez, allez, prenons le petit d�jeuner !
897
01:02:22,000 --> 01:02:24,500
Bien s�r, elle est aussi un des agneaux de Dieu.
898
01:02:25,000 --> 01:02:28,200
Je dois dire qu�elles sont belles, ces brebis de Dieu.
899
01:02:28,900 --> 01:02:32,400
Mais, Louise, ta femme, comment va-t-elle ?
900
01:02:32,600 --> 01:02:35,400
- Ma femme ? Elle est partie.
- Te reposes-tu ?
901
01:02:35,600 --> 01:02:38,800
Non, il est parti avec Eros.
Tu te souviens de lui ?
902
01:02:39,100 --> 01:02:41,900
- Avec Eros, ce peintre ?
- Oui, oui.
903
01:02:42,000 --> 01:02:44,700
Mais il n'�tait pas mari� et avait quatre enfants.
904
01:02:44,900 --> 01:02:48,600
La femme d'Eros s'est impliqu�e avec Hadrian
et est d�j� enceinte.
905
01:02:48,900 --> 01:02:52,800
- Adriano, le p�diatre ?
- Oui, oui, le fr�re de Lano.
906
01:02:53,100 --> 01:02:54,300
L�no, L�no.
907
01:02:54,400 --> 01:02:57,500
Il s�est enfui � Bellaria avec Lauretta,
rappelle-toi de Lauretta.
908
01:02:57,700 --> 01:02:58,500
Lauretta ?
909
01:02:58,700 --> 01:03:02,700
Oui, je me souviens,
la cousine �loign�e de Kara, qui �tait avec Oddo.
910
01:03:02,900 --> 01:03:03,900
Oui, Oddo.
911
01:03:04,000 --> 01:03:06,100
- D'o� viens-tu ?
- D'Australie.
912
01:03:06,200 --> 01:03:10,700
- Tu ne connais pas la derni�re blague ?
- J'en connais deux sur les carabiniers.
913
01:03:10,800 --> 01:03:13,800
Mais tu te souviens d'Oddo ?
Quelle femme elle �tait !
914
01:03:14,000 --> 01:03:17,900
C'�tait un grand malheur
mais je lui ai pardonn� tous ses p�ch�s.
915
01:03:18,000 --> 01:03:23,300
Elle a compl�tement perdu la t�te.
Elle vit avec un chor�graphe.
916
01:03:24,100 --> 01:03:25,400
- Oddo ?
- Oui.
917
01:03:26,000 --> 01:03:31,700
C'�tait un gros cuk et elle a fini par
vivre avec un chor�graphe ?
918
01:03:32,400 --> 01:03:36,300
- Ne pardonne pas ses p�ch�s.
- Eh bien si.
919
01:03:36,500 --> 01:03:38,300
Parce qu'avec ceux-ci et...
920
01:03:38,500 --> 01:03:39,900
- Reponds au telephone.
- Bien.
921
01:03:40,100 --> 01:03:43,300
Je sais qui c'est !
La m�me chose tous les matins.
922
01:03:43,500 --> 01:03:44,300
Que la paix soit avec vous !
923
01:03:44,300 --> 01:03:46,600
Va en enfer, va en enfer, va en enfer !
924
01:03:46,800 --> 01:03:49,800
Raccroche, raccroche !
C'est Lorella, ma femme.
925
01:03:50,000 --> 01:03:52,400
Elle m'appelle tous les matins et me menace.
926
01:03:52,400 --> 01:03:55,700
Elle veut que je lui verse une
pension alimentaire ! Chienne!
927
01:03:57,200 --> 01:03:58,200
J'ai compris.
928
01:03:58,600 --> 01:04:00,800
Mais, au travail, au moins au travail, comment �a se passe ?
929
01:04:00,900 --> 01:04:03,300
Au travail tout va bien.
je suis le chef du service.
930
01:04:03,500 --> 01:04:04,300
Bien, bien !
931
01:04:04,500 --> 01:04:06,900
Tu te souviens de la s�ur a�n�e du r�alisateur ?
932
01:04:07,000 --> 01:04:10,400
- J'ai fait des progr�s, je l'ai saut�e.
- Arr�te, tais-toi, tais-toi !
933
01:04:10,600 --> 01:04:13,300
- Au revoir mon amour !
- Au revoir, ma poup�e !
934
01:04:14,800 --> 01:04:15,900
Salut !
935
01:04:16,300 --> 01:04:19,900
Et je croyais que tu �tais un vrai pr�tre.
Un vrai hypocrite !
936
01:04:20,100 --> 01:04:22,100
Qu�est-ce que tu devais faire pour �a !
937
01:04:22,400 --> 01:04:26,400
Qui sait combien d'aborig�nes tu as abattu
dans les bois en tant que pr�tre missionnaire ?
938
01:04:26,600 --> 01:04:30,200
Mais as-tu d�j� vu un autochtone en r�alit� ?
939
01:04:30,400 --> 01:04:31,200
Non !
940
01:04:31,400 --> 01:04:36,100
Parce que si tu le vois, tu seras en train de passer
� la fois par moi et par moi !
941
01:05:02,600 --> 01:05:06,300
Bonjour, M. Pretor.
J'ai entendu dire qu'ils vous ont emmen� � l'h�pital.
942
01:05:06,400 --> 01:05:07,900
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
943
01:05:08,100 --> 01:05:11,700
- Qu'est-ce qui vous est arriv�
- Rien. Un contr�le de routine.
944
01:05:11,800 --> 01:05:15,100
Je veux dire, je suis all� voir
comment se d�roulaient les visites � l'h�pital local.
945
01:05:15,300 --> 01:05:16,300
C'est tout !
946
01:05:17,600 --> 01:05:20,300
- Que faites-vous ? Vous me marchez sur la t�te ?
- Tout est de ta faute !
947
01:05:20,500 --> 01:05:22,900
Accrochez une pancarte sur une tablette, une planche !
948
01:05:23,100 --> 01:05:27,700
- Moi aussi je prends des bains de sable !
- Ils sont interdits dans les lieux publics !
949
01:05:27,800 --> 01:05:30,700
Il a m�me invent� de nouveaux articles de droit !
950
01:05:31,400 --> 01:05:34,000
Que lui est-il arriv� ?
Il est fou !
951
01:05:34,600 --> 01:05:37,500
- C'est un peu �trange.
- �a ne lui ressemble pas.
952
01:05:39,700 --> 01:05:41,500
Un, deux...
953
01:05:44,800 --> 01:05:46,700
Salut, comment �a va ?
954
01:05:47,100 --> 01:05:50,400
- Qui �tes vous ?
- Tu ne me reconnais plus ?
955
01:05:50,900 --> 01:05:52,600
Je suis la fille de la for�t !
956
01:05:52,800 --> 01:05:56,400
Celui qui a appel� une ambulance ce
matin quand tu t'es senti mal !
957
01:05:56,600 --> 01:06:00,400
Il aurait mieux valu ne pas l'appeler,
mais merci quand m�me.
958
01:06:00,600 --> 01:06:03,500
Maintenant, s'il vous pla�t, partez car
c'est une le�on priv�e.
959
01:06:03,700 --> 01:06:07,600
et je veux nager dans un silence complet.
960
01:06:07,800 --> 01:06:13,500
- Pourquoi es-tu si mauvais ?
- Et toi, pourquoi �tes-vous si impudique ?
961
01:06:13,900 --> 01:06:18,000
Vous n'avez pas honte de vous pr�senter
dans un tel bikini.
962
01:06:18,600 --> 01:06:21,900
On peut tout voir � travers, c'est tr�s ind�cent.
963
01:06:22,400 --> 01:06:24,500
Mais c'est de marque !
964
01:06:25,000 --> 01:06:28,400
Mieux vaut ne pas porter de bikini
de marque mais qu'il soit d'une seule pi�ce !
965
01:06:28,600 --> 01:06:30,700
En une seule pi�ce, ne rester qu'avec un seul ?
Lequel dois-je alors retirer ?
966
01:06:30,800 --> 01:06:31,800
Arr�tez de te moquer de moi!
967
01:06:31,800 --> 01:06:35,000
Quel vilain personnage tu es.
Comment ta femme te soutient-elle ?
968
01:06:35,200 --> 01:06:37,000
Quand je me marierai, je vous le dirai !
969
01:06:37,200 --> 01:06:42,500
Maintenant, laisse-moi nager seul, je m'entra�ne.
970
01:06:44,300 --> 01:06:47,300
Un, deux, un, deux...
971
01:07:19,100 --> 01:07:22,400
- Qui est-ce ?
- M. Praetor !
972
01:07:24,900 --> 01:07:26,900
Rapportez-moi mon maillot s'il vous plait !
Salope.
973
01:07:27,100 --> 01:07:29,700
Donnez-moi mon maillot, s'il vous pla�t.
974
01:07:31,100 --> 01:07:34,300
Donnez-moi mon maillot de bain !
Je vais vous d�noncer.
975
01:07:34,400 --> 01:07:35,800
Au revoir !
976
01:07:43,400 --> 01:07:45,900
Monsieur le ma�tre nageur !
Sauvez-moi !
977
01:07:46,000 --> 01:07:48,600
- Bonjour, M. Praetor !
- Salut !
978
01:07:48,800 --> 01:07:50,000
Salut.
979
01:07:52,000 --> 01:07:53,600
Quelle situation.
980
01:08:02,200 --> 01:08:05,500
Raphael ! Attrape-le sur la photo
d�s qu'il sort de l'eau.
981
01:08:05,900 --> 01:08:08,000
Tu ne vas pas �tre outrag� par
un homme sans rien, n'est-ce pas ?
982
01:08:08,100 --> 01:08:09,900
En fait, j'aime les femmes !
983
01:08:10,100 --> 01:08:12,900
Si la lumi�re baisse, les
photos ne sortiront pas correctement !
984
01:08:13,100 --> 01:08:16,000
Il va bient�t sortir.
Il commence � se refroidir.
985
01:08:16,200 --> 01:08:17,400
On verra !
986
01:08:28,800 --> 01:08:31,500
Il n'y a qu'� moi que cela pouvait arriver !
987
01:08:31,700 --> 01:08:35,800
Gustavo, arr�te !
Tu nous brises le c�ur !
988
01:08:36,000 --> 01:08:38,300
- Oui, oui.
- C'est � ton tour !
989
01:08:38,500 --> 01:08:42,200
- La nuit o� il s�est disput� avec nous, il y a eu un conflit.
- Conflit, quel conflit ?
990
01:08:42,400 --> 01:08:44,900
Il m'a mis des cornes, c'est �a le conflit !
991
01:08:45,100 --> 01:08:46,900
Tu dois accepter le test !
992
01:08:47,600 --> 01:08:50,200
� la veille du deuxi�me mill�naire, de
telles choses se reproduisent.
993
01:08:50,300 --> 01:08:53,500
- M�me Alberoni en parle.
- Oui, m�me Alberoni l'a dit !
994
01:08:53,600 --> 01:08:55,800
Qui diable est cet Alberoni ?
995
01:08:55,800 --> 01:08:58,000
Un inconnu, il semble �tre psychiatre.
996
01:08:58,800 --> 01:09:01,100
Oui, ce n'est rien.
997
01:09:04,800 --> 01:09:08,500
- Gustavo ?
- Nuit ! Je t'�coute.
998
01:09:15,800 --> 01:09:17,200
Nuit ?
999
01:09:18,600 --> 01:09:21,000
Veux-tu que je lui dise ?
1000
01:09:21,800 --> 01:09:25,000
Non.
Je dois le faire.
1001
01:09:33,600 --> 01:09:34,900
Gustavo...
1002
01:09:41,400 --> 01:09:42,500
Oui ?
1003
01:09:42,800 --> 01:09:45,300
Je veux tellement faire le vrai amour.
1004
01:09:45,400 --> 01:09:47,700
Comment �a ?
J'ai fait l'amour pendant 6 heures, non stop.
1005
01:09:47,900 --> 01:09:49,000
Viens avec moi, ma ch�rie !
1006
01:09:49,200 --> 01:09:51,400
Dieu merci! En fin de compte,
nous sommes tous d'accord !
1007
01:09:51,500 --> 01:09:53,500
Nous avons m�me �tabli un nouveau record.
1008
01:09:53,900 --> 01:09:56,100
Au risque de ma propre vie,
je pourrais m�me l'am�liorer !
1009
01:09:56,300 --> 01:09:58,300
Scarico, il ne se passe rien !
1010
01:09:58,500 --> 01:10:00,100
Vous comprendrez plus tard.
1011
01:10:00,300 --> 01:10:03,100
Nuit et Gustavo feront l'amour
pendant trois jours sans interruption !
1012
01:10:03,300 --> 01:10:06,700
Incroyable !
C'est difficile � imaginer !
1013
01:10:09,100 --> 01:10:12,700
Les r�res Bowie, je suis d�sol�, mais je dois souligner
1014
01:10:12,900 --> 01:10:17,700
que le comportement de votre s�ur m'insulte.
1015
01:10:17,800 --> 01:10:21,700
Cependant le spectacle doit continuer.
1016
01:10:22,300 --> 01:10:26,600
Alors si quelqu'un veut me donner une r�compense.
1017
01:10:29,200 --> 01:10:32,200
Manzo !
Avez-vous pr�par� une r�compense ?
1018
01:10:35,800 --> 01:10:36,800
Oui !
1019
01:10:37,000 --> 01:10:39,800
Deux kilos 800 grammes de viande !
1020
01:10:40,200 --> 01:10:41,300
Ah, oui ?
1021
01:10:45,900 --> 01:10:49,300
Habituellement, je suis pay� en devises fortes ou en devises �trang�res.
1022
01:10:49,400 --> 01:10:51,200
Mes frais sont beaucoup plus �lev�s.
1023
01:10:52,000 --> 01:10:54,300
Dans tous les cas, le plus important est
1024
01:10:54,300 --> 01:10:57,700
que j'ai apport� un sourire
� une belle famille italienne.
1025
01:11:01,900 --> 01:11:04,300
Avez-vous des os pour cette viande ?
1026
01:11:04,800 --> 01:11:07,300
Morelli !
C'est l'heure du d�ner !
1027
01:11:07,400 --> 01:11:08,600
Tu ne viens pas aussi ?
1028
01:11:09,100 --> 01:11:11,600
Merci, je n'ai pas faim !
1029
01:11:12,000 --> 01:11:17,000
Je pr�f�re nager un peu plus.
Cela m'aide avec l'arthrite.
1030
01:11:17,600 --> 01:11:21,900
- Je t'ai dit qu'il devenu fou.
- Je pense qu'il a un probl�me dans la t�te.
1031
01:11:22,100 --> 01:11:23,900
Vous l'avez entendu aussi ?
1032
01:11:24,100 --> 01:11:27,300
Comment peut-il nager
� ce moment s'il souffre encore d'arthrite ?
1033
01:11:27,500 --> 01:11:30,400
Morelli, allez !
Tu vas �tre malade !
1034
01:11:30,600 --> 01:11:32,000
Sors de l'eau !
1035
01:12:23,100 --> 01:12:25,000
A l'aide !
1036
01:12:26,000 --> 01:12:27,100
Terrible !
1037
01:12:27,400 --> 01:12:29,500
Cela semble �tre le d�but de la phase de gel.
1038
01:12:29,600 --> 01:12:31,600
Il est rest� dans l'eau pendant 17 heures.
1039
01:12:31,800 --> 01:12:35,000
Il est entr� seul dans le filet d'un bateau de p�che.
1040
01:12:35,200 --> 01:12:41,100
17 heures dans l'eau !
M. Praetor, M. Praetor !
1041
01:12:41,600 --> 01:12:45,900
R�veillez-vous, r�veillez-vous !
Vous �tes sauv� !
1042
01:12:46,100 --> 01:12:48,200
- Qui est-ce ?
- C'est moi, votre Piedimonte.
1043
01:12:48,400 --> 01:12:50,200
Comment allez-vous ?
1044
01:12:51,000 --> 01:12:53,800
Je me sens, je me sens plut�t bien.
1045
01:12:55,700 --> 01:12:58,100
Ici, ici, ici dans le fauteuil.
1046
01:12:58,400 --> 01:13:02,500
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
Pourquoi �tes-vous rest� si longtemps dans l'eau ?
1047
01:13:03,300 --> 01:13:07,100
Parce que je voulais prendre des bains de sable.
1048
01:13:07,500 --> 01:13:08,300
Dans l'eau ?
1049
01:13:08,500 --> 01:13:13,000
Boue, boue et sable, avec du sable humide.
1050
01:13:13,600 --> 01:13:17,800
Les bains de sable m'aident beaucoup.
Je veux rentrer chez moi.
1051
01:13:18,000 --> 01:13:20,100
- Prenez ses v�tements.
- Je les prends.
1052
01:13:20,200 --> 01:13:21,700
Non, non, la s�ur les am�nera.
1053
01:13:21,800 --> 01:13:23,000
- Ma s�ur ?
- M�re !
1054
01:13:23,200 --> 01:13:24,400
La m�re de Monza ?
1055
01:13:24,600 --> 01:13:28,200
J'ai prescrit un s�datif, en fait un tonique !
1056
01:13:28,400 --> 01:13:31,200
Et puis vous rentrez chez vous pour vous reposer ...
Voulez-vous un taxi ?
1057
01:13:32,000 --> 01:13:33,400
Je vais l'accompagner.
1058
01:13:37,000 --> 01:13:40,500
Je suis la cause involontaire des malheurs de M. Pretor.
1059
01:13:40,700 --> 01:13:44,400
Je suis venue en voiture, elle est l�.
Je serai ravi de l'accompagner !
1060
01:13:44,600 --> 01:13:49,300
C'est la dame dont je vousai parl�.
Celle avec la chatte.
1061
01:13:50,400 --> 01:13:54,900
- Lol� Sarti.
- Dr Piedimonte, ravi.
1062
01:13:55,800 --> 01:13:58,700
- Voius prenez deux comprim�s avant...
- ... le repas ?
1063
01:13:58,900 --> 01:14:01,300
- Non, avant...
- Avant d'aller aux toilettes ?
1064
01:14:01,400 --> 01:14:03,300
- Avant, avant...
- ... De dormir ?
1065
01:14:03,500 --> 01:14:06,700
Oui, vous verrez !
C'est une vraie torpille !
1066
01:14:10,600 --> 01:14:12,900
Es-tu toujours en col�re contre moi, Gildo ?
1067
01:14:13,000 --> 01:14:16,600
Tout d'abord, je ne m'appelle pas Gildo.
Et apr�s tout ce que vous m'avez fait ?
1068
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
- Nous n'avons jamais mang� ensemble.
- Dois-je le prendre comme une invitation ?
1069
01:14:21,200 --> 01:14:24,500
- Je n'ai vraiment pas le moindre int...
- J'accepte volontiers !
1070
01:14:43,100 --> 01:14:47,100
- Que faites-vous ?
- Suce-le, comme je l'ai suc�.
1071
01:14:47,300 --> 01:14:48,700
Comment ?
1072
01:14:53,100 --> 01:14:54,400
�a a quel go�t ?
1073
01:14:56,400 --> 01:15:01,000
Comme un citron.
1074
01:15:01,500 --> 01:15:02,900
C'est le go�t de l'amour.
1075
01:15:03,200 --> 01:15:05,400
Ferme maintenant les yeux et ouvre la bouche.
1076
01:15:05,600 --> 01:15:07,000
Que voulez-vous me faire ?
1077
01:15:07,200 --> 01:15:09,000
- Mange ces fruits.
- Quoi ?
1078
01:15:09,200 --> 01:15:10,400
- La mer.
- Qu'est-ce que c'est ?
1079
01:15:10,600 --> 01:15:12,900
Pense � moi, pense que tu me manges !
1080
01:15:18,300 --> 01:15:19,400
Comment c'est ?
1081
01:15:20,600 --> 01:15:27,700
Ils ont l'air un peu al dente.
1082
01:15:28,300 --> 01:15:30,500
- Tu en veux plus ?
- Non !
1083
01:15:30,800 --> 01:15:34,100
Je voudrais aller droit au but.
1084
01:16:06,900 --> 01:16:11,300
�coute, Gildo, ma fourchette est tomb�e sous la table.
Cherche-la, s'il te pla�t.
1085
01:16:11,400 --> 01:16:14,100
- O� �a ?
- L�.
1086
01:16:14,800 --> 01:16:17,000
- L�-dessous ?
- Oui.
1087
01:16:21,600 --> 01:16:24,100
Gildo !
Gildo, qu'est-ce que tu fais ?
1088
01:16:24,200 --> 01:16:26,500
Rien, j'ai trouv� la fourchette.
1089
01:16:26,700 --> 01:16:29,200
J'esp�re que tu n'as pas profit� de l'occasion pour
regarder mes jambes.
1090
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
Qui moi ?
Non.
1091
01:16:30,500 --> 01:16:32,300
Tu sais que je ne porte pas de culotte.
1092
01:16:33,100 --> 01:16:37,900
Il m'a sembl� que vous
portiez une culotte en dentelle noire.
1093
01:16:38,200 --> 01:16:40,100
- Gildo, tu vois les l�-bas ?
- O� ?
1094
01:16:40,300 --> 01:16:42,600
- Le plus gros. Celui-l�.
- Oui.
1095
01:16:42,800 --> 01:16:47,100
Une fois qu'il m'a arr�t� dans la rue, il a touch�
mon cul et a dit : "Quel beau cul !"
1096
01:16:47,200 --> 01:16:51,600
Qu'est-ce qui ne va pas avec �a ? C'est un
compliment typique ici en Romagne.
1097
01:16:51,800 --> 01:16:54,900
- Je pense qu'il y a des gens tr�s gentils ici.
- Non, ce sont comme des b�tes.
1098
01:16:55,100 --> 01:16:57,200
- Et tu dois lui donner une le�on.
- Moi ?
1099
01:16:57,400 --> 01:16:59,900
- Tu es un gardien de la loi, n'est-ce pas ?
- Oui mais...
1100
01:17:00,000 --> 01:17:03,300
Alors si tu ne le fais pas, je le ferai !
Bref, tu sais que tu m'as d��u !
1101
01:17:03,400 --> 01:17:05,500
Je pensais que tu �tais amoureux de moi aussi.
1102
01:17:05,700 --> 01:17:10,100
Mais je suis �pris, je vous aime,
Lola, attendez, attendez une minute.
1103
01:17:13,500 --> 01:17:15,600
�coutez, vous voyez ce nain � face de singe ?
1104
01:17:15,600 --> 01:17:16,400
Oui.
1105
01:17:16,500 --> 01:17:21,000
Il a dit que vous �tiez trois salauds et que
dehors, il cassera la gueule tout le monde !
1106
01:17:28,400 --> 01:17:29,700
Lol� !
1107
01:17:32,300 --> 01:17:36,200
- Qu'est-ce que vous voulez ?
-Qu'est-ce que tu as dit que tu allais nous faire ?
1108
01:17:36,500 --> 01:17:37,300
Moi ?
1109
01:17:37,500 --> 01:17:40,000
Je n'ai rien dit, j'ai juste fait un compliment.
1110
01:17:40,200 --> 01:17:43,100
- Quel compliment !
- Comment tu parles ?
1111
01:17:43,300 --> 01:17:44,700
Plus de conneries !
1112
01:17:44,900 --> 01:17:47,100
C'est de la diffamation,
je vous poursuivrai peut-�tre.
1113
01:17:47,200 --> 01:17:48,300
Qui ?
1114
01:17:49,700 --> 01:17:52,200
- Reviens.
- Je ne veux pas.
1115
01:17:56,600 --> 01:17:57,600
Maintenant c'est mon tour!
1116
01:17:57,800 --> 01:18:00,600
N'attendez pas une minute,
je pense que c'est au tour de ce monsieur.
1117
01:18:00,800 --> 01:18:02,800
Que voulais-tu nous faire ?
1118
01:18:04,000 --> 01:18:06,700
- Tu peux nager habill� ?
- Pas vraiment.
1119
01:18:06,900 --> 01:18:09,400
Alors, il est temps d'apprendre.
1120
01:18:13,800 --> 01:18:15,500
� l'aide.
1121
01:18:33,200 --> 01:18:39,200
Aidez-moi !
� l'aide !
1122
01:18:39,900 --> 01:18:42,800
- Tout de suite !
- Aidez-moi !
1123
01:18:43,100 --> 01:18:46,900
- J'arrive, attendez !
- Plus vite, plus vite !
1124
01:18:47,600 --> 01:18:51,100
- J'arrive ! Regarde-moi !
- Aidez-moi !
1125
01:18:51,200 --> 01:18:53,200
Je suis juste l�.
1126
01:18:54,200 --> 01:18:59,500
- Aidez-moi.
- Oui.
1127
01:18:59,700 --> 01:19:01,500
- Je n'y arrive pas.
- Viens !
1128
01:19:01,700 --> 01:19:04,900
Sauve-moi, aide-moi !
1129
01:19:06,900 --> 01:19:08,100
Aide-moi.
1130
01:19:17,300 --> 01:19:18,300
Qu'est-ce que tu as fait ?
1131
01:19:18,400 --> 01:19:22,800
J'ai nag�, une m�duse m'a attaqu�, regarde !
1132
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Je suis d�sol�, tu peux...
1133
01:19:25,300 --> 01:19:28,500
- Regarde, l�, l�, l� !
- Je ne peux pas.
1134
01:19:28,600 --> 01:19:32,000
- Regardez ici !
- Je ne peux pas regarder !
1135
01:19:33,200 --> 01:19:37,700
Regarde ! �a br�le maintenant!
C'est que je suis le feu d'Antonio !
1136
01:19:37,900 --> 01:19:40,900
C'est la tentation de saint Antoine !
1137
01:19:41,000 --> 01:19:44,400
�a br�le et change de couleur.
J'ai lu dans l'encyclique.
1138
01:19:44,600 --> 01:19:46,100
Dans l'encyclop�die.
1139
01:19:46,300 --> 01:19:49,600
Les m�duses ont un tel poison
que la peau devient bleue.
1140
01:19:49,800 --> 01:19:51,700
Non, c'est le reflet de l'eau de mer.
1141
01:19:51,900 --> 01:19:55,000
Couvre-toi, couvre-toi !
1142
01:19:55,200 --> 01:19:58,200
Non !
Je me sens bien pire !
1143
01:19:58,700 --> 01:20:00,200
Alors...
1144
01:20:02,700 --> 01:20:04,100
Tu m'as touch� !
1145
01:20:04,200 --> 01:20:08,500
- Que puis-je faire, je ne suis pas m�decin ?
- Suce mon poison aux endroits br�l�s.
1146
01:20:08,600 --> 01:20:09,600
Non ?
Non.
1147
01:20:09,800 --> 01:20:13,600
- Tu connais le fran�ais ?
- Non, je connais le latin parfaitement.
1148
01:20:13,800 --> 01:20:16,900
Suce mon poison sinon �a va gonfle encore plus.
1149
01:20:17,000 --> 01:20:17,900
Non.
1150
01:20:18,000 --> 01:20:20,200
Je ne suis pas m�decin, je ne peux rien faire.
1151
01:20:20,400 --> 01:20:22,600
J'ai un besoin urgent d'aide !
S'il te pla�t !
1152
01:20:22,800 --> 01:20:25,700
- Que puis-je faire ?
- J'ai lu dans l'encyclop�die !
1153
01:20:25,900 --> 01:20:30,200
Il faut se rapprocher de la victime et je
suis une victime, j'ai �t� br�l�e par des m�duses !
1154
01:20:30,400 --> 01:20:32,700
Je t'en supplie, fais-moi une faveur !
1155
01:20:32,900 --> 01:20:35,400
Nous devons appeler un m�decin, un bon m�decin.
1156
01:20:35,600 --> 01:20:39,000
- Fais attention !
- Un m�decin, un docteur...
1157
01:20:39,600 --> 01:20:42,500
Allons chez le docteur!
Allons chez le docteur!
1158
01:20:42,700 --> 01:20:45,800
Allons chez le docteur !
Allons chez le docteur !
1159
01:20:46,800 --> 01:20:49,100
Arr�te d'�tre stupide !
1160
01:20:49,600 --> 01:20:53,900
Ne te m�prends pas, j'ai failli tuer cinq aborig�nes.
1161
01:20:54,000 --> 01:20:55,200
Je ne suis pas nul !
1162
01:20:55,400 --> 01:21:00,100
�a me br�le l�, l� !
La poitrine me br�le!
1163
01:21:00,200 --> 01:21:02,900
Je ne peux pas!
�a fait mal de te regarder !
1164
01:21:03,200 --> 01:21:05,400
Je comprends, tu as beaucoup de larmes.
1165
01:21:05,600 --> 01:21:08,400
Je souffre beaucoup.
C'est impossible !
1166
01:21:08,600 --> 01:21:10,300
- S'il te pla�t !
- Arr�te !
1167
01:21:10,500 --> 01:21:12,000
Je t'en supplie, pour l'amour de Dieu !
1168
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Pour l'amour de Dieu.
1169
01:21:15,200 --> 01:21:18,300
D'accord, juste parce que
vous avez mentionn� le Tout-Puissant,
1170
01:21:18,500 --> 01:21:19,900
juste par respect.
1171
01:21:20,100 --> 01:21:21,800
- Ici. O� exactement ?
- C'est bon.
1172
01:21:22,300 --> 01:21:25,800
Non, pas l�, �a fait mal ici !
1173
01:21:27,000 --> 01:21:28,800
- C'est pass� ?
- Non, suce !
1174
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
Maintenant je dois sucer tout le temps ?
1175
01:21:32,700 --> 01:21:36,400
Regarde, c'est d�j� mieux, mieux !
Vas-y !
1176
01:21:37,800 --> 01:21:40,400
C'est fini pour toi et maintenant
c'est fini pour moi.
1177
01:21:40,600 --> 01:21:43,400
Regarde, s'il te pla�t !
Je br�le le feu ici !
1178
01:21:43,600 --> 01:21:46,900
Et ici, juste un peu, un peu.
1179
01:21:47,000 --> 01:21:48,600
- Avec plaisir.
- Oui.
1180
01:21:50,600 --> 01:21:52,900
Merci !
Quel soulagement !
1181
01:21:53,100 --> 01:21:57,700
Quel soulagement !
C'est mieux, tu es tr�s gentil.
1182
01:21:58,900 --> 01:22:02,500
Et maintenant, si tu veux, je peux te sucer aussi.
1183
01:22:03,700 --> 01:22:08,000
C'est ce que mon kangourou m'a toujours fait,
et c'�tait merveilleux !
1184
01:22:11,100 --> 01:22:13,300
- Tu sais que je n'esp�rais m�me pas.
- Quoi ?
1185
01:22:13,500 --> 01:22:14,900
Que tu sortes avec moi.
1186
01:22:15,100 --> 01:22:20,200
Que tu acceptes d�aller avec moi faire une promenade.
1187
01:22:20,400 --> 01:22:22,300
- Moi non plus.
- Quoi ?
1188
01:22:23,100 --> 01:22:25,100
- Moi non plus !
- Oh, oui.
1189
01:22:26,400 --> 01:22:28,500
O� m'emm�nes-tu ?
1190
01:22:38,300 --> 01:22:39,100
C'est pas g�nial ?
1191
01:22:39,300 --> 01:22:41,500
Explique-moi pourquoi je suis venue ici.
1192
01:22:41,700 --> 01:22:45,900
Pour mettre l'Italie � tes pieds :
Milan, la galerie, le d�me !
1193
01:22:46,000 --> 01:22:49,500
Parce que tu es comme un clocher gothique fragile,
1194
01:22:49,500 --> 01:22:53,700
qui bat et sur lequel les pigeons
ont d�cid� de se poser !
1195
01:22:54,400 --> 01:22:57,500
Pour ton information, ils mettent des filets � Milan
1196
01:22:57,500 --> 01:23:01,000
pour que les pigeons ne polluent pas les rues.
1197
01:23:02,100 --> 01:23:03,300
Ils ont mis des filets ?
1198
01:23:03,900 --> 01:23:07,100
Alors ils le feront sur les gratte-ciel.
1199
01:23:07,200 --> 01:23:10,600
- O� ils veulent !
- Tu as choisi Turin pour m��chapper.
1200
01:23:10,800 --> 01:23:14,200
Une ville charmante, r�put�e pour son �levage de moutons !
1201
01:23:14,400 --> 01:23:17,400
- C'est Turin ?
- Oui, des moutons.
1202
01:23:18,800 --> 01:23:21,800
- Dois-je rire aussi ?
- Ce n'est pas dr�le.
1203
01:23:22,400 --> 01:23:26,300
Liliana, o� vas-tu ?
Attention � la circulation !
1204
01:23:33,000 --> 01:23:37,300
Max, allons-y !
Je suis fatigu�e !
1205
01:23:39,800 --> 01:23:41,300
Tu sais que j�y vais !
1206
01:23:41,600 --> 01:23:42,700
Comment �a partir ?
1207
01:23:42,900 --> 01:23:46,700
En ce moment, on arrive dans la Ville �ternelle
1208
01:23:46,900 --> 01:23:48,600
tu veux tout d�grader !
1209
01:23:48,800 --> 01:23:52,400
- Je n'aime pas du tout ces blagues.
- Quelle blague, je suis absolument s�rieux.
1210
01:23:52,600 --> 01:23:53,400
Viens vers moi.
1211
01:23:53,600 --> 01:23:56,200
- Que fais-tu ?
- Je fais ce qu'il faut, ne t'inqui�te pas !
1212
01:23:56,400 --> 01:23:59,300
- Allons-y !
- Allez, viens ici !
1213
01:23:59,500 --> 01:24:02,500
Laisse-moi partir !
Arr�tez �a !
1214
01:24:03,400 --> 01:24:05,700
- On nous regarde.
- Qui regarde ?
1215
01:24:06,000 --> 01:24:06,800
Merde !
1216
01:24:07,000 --> 01:24:09,600
Un garde suisse ?
1217
01:24:11,900 --> 01:24:13,000
Lilliana !
1218
01:24:19,200 --> 01:24:20,500
Allons-y, allons-y !
1219
01:24:20,600 --> 01:24:24,200
- Liliana !
- Ciao !
1220
01:24:26,200 --> 01:24:28,600
Eh bien, c'est aujourd'hui le jour o� nous avons
pass� une belle journ�e.
1221
01:24:28,700 --> 01:24:33,000
Tout d'abord : elle a sali mon cendrier dans la
voiture, deuxi�mement : elle m'a jet� !
1222
01:24:33,800 --> 01:24:35,500
Eh bien, c'est ce � quoi nous sommes habitu�s.
1223
01:24:35,600 --> 01:24:38,500
Troisi�mement, elle m'a forc� � payer les billets.
1224
01:24:40,900 --> 01:24:44,200
Lilliana!
Va te faire foutre !
1225
01:24:59,400 --> 01:25:03,900
Ecoute, c'est quoice coeur rouge ?
1226
01:25:04,800 --> 01:25:09,000
- Est-ce une association sportive ?
- Une association sportive ?
1227
01:25:09,200 --> 01:25:10,700
En quelque sorte,
1228
01:25:11,500 --> 01:25:18,000
tu as le droit de faire du sport, de
marcher, de courir et m�me de jouer au baseball.
1229
01:25:20,500 --> 01:25:22,900
Que faisons-nous maintenant ?
1230
01:25:25,000 --> 01:25:27,900
Sauter � l'eau et nager jusqu'au rivage.
1231
01:25:28,600 --> 01:25:32,100
On ne peut pas le faire que parce que je ne sais pas nager.
1232
01:25:33,300 --> 01:25:36,600
- Je vais essayer de le faire.
- Mais tu as si bien conduit le bateau.
1233
01:25:36,800 --> 01:25:39,100
Mais cela ne veut pas dire que je sais nager.
1234
01:25:39,300 --> 01:25:40,900
Je l'ai pris et je suis parti.
1235
01:25:41,200 --> 01:25:44,100
�coute, je voulais te dire quelque chose.
1236
01:25:44,800 --> 01:25:50,400
Malgr� le fait que nous ne savons m�me pas qui
nous sommes et que nous ne nous reverrons plus jamais.
1237
01:25:51,700 --> 01:25:53,600
C'�tait spectaculaire !
1238
01:25:54,600 --> 01:26:00,100
Oui, mais maintenant, moi en tant qu'homme,
pour le bien de ce qui s'est pass�
1239
01:26:00,200 --> 01:26:02,300
je peux le r�soudre.
1240
01:26:03,600 --> 01:26:07,700
Pourquoi ?
Quelque chose est arriv� ?
1241
01:26:07,900 --> 01:26:10,200
- Rien !
- Rien ?
1242
01:26:10,400 --> 01:26:14,800
Non, c'�tait un r�ve.
1243
01:26:15,100 --> 01:26:18,000
Je dois y aller.
Quelqu'un m'attend.
1244
01:26:18,300 --> 01:26:20,500
Je dois y aller.
Il est temps de dire au revoir.
1245
01:26:20,700 --> 01:26:21,700
Bien !
1246
01:26:21,700 --> 01:26:23,600
Au revoir, mon sauveur !
1247
01:26:32,100 --> 01:26:33,200
Au revoir !
1248
01:26:34,500 --> 01:26:36,600
- Au revoir !
- Au revoir !
1249
01:26:45,400 --> 01:26:50,400
S'il y a quelqu'un l�- haut qui peut m'entendre ?
1250
01:26:50,600 --> 01:26:53,700
Aidez-moi � d�marrer ce moteur !
1251
01:26:57,300 --> 01:27:00,600
Alors tu n'es pas f�ch� contre moi ?
Tu n'�tais pas en col�re ?
1252
01:27:01,600 --> 01:27:05,200
Oui, c'est l'h�tel Karim ...
Je vous l'appelle imm�diatement.
1253
01:27:05,500 --> 01:27:08,200
M. Praetor, t�l�phone !
1254
01:27:11,300 --> 01:27:13,500
Le t�l�phone !
All� ?
1255
01:27:14,400 --> 01:27:16,500
Oui.
1256
01:27:16,900 --> 01:27:19,900
Bonjour, Monsieur le Pr�fet.
1257
01:27:20,600 --> 01:27:27,600
J'attends votre appel depuis deux jours.
Je suis un peu nerveux.
1258
01:27:28,800 --> 01:27:33,900
J'�tais tr�s inquiet ...
je vous ai m�me cherch�e dans la for�t, sur le hamac.
1259
01:27:36,300 --> 01:27:39,300
C'est un pr�fet tr�s sportif, comme mon p�re.
1260
01:27:39,600 --> 01:27:41,600
Je voulais te tester.
1261
01:27:41,900 --> 01:27:45,900
Puis-je dispara�tre un moment
pour �tre s�r de ton amour ?
1262
01:27:46,300 --> 01:27:49,300
Pour �tre s�r que tu m'aimes.
1263
01:27:49,500 --> 01:27:53,500
- Tu m'aimes, dis-moi ?
- Oui.
1264
01:27:54,300 --> 01:27:59,600
- Plus fort !
- Oui, je vous respecte beaucoup !
1265
01:28:00,000 --> 01:28:02,200
Ta voix me rend fou.
1266
01:28:03,900 --> 01:28:07,100
Dis-moi que tu veux m'embrasser sur la bouche.
1267
01:28:07,700 --> 01:28:13,000
- Je veux t'embrasser sur la bouche.
- Plus fort ! Je veux l'entendre plus fort !
1268
01:28:13,500 --> 01:28:15,800
Je veux...
C'est M. le Pr�fet.
1269
01:28:17,300 --> 01:28:20,900
Je veux t'embrasser sur la bouche,
t'embrasser sur les l�vres !
1270
01:28:23,000 --> 01:28:26,900
Viens aujourd'hui � trois heures.
Je t'attends rue Wisteria, au 31.
1271
01:28:27,500 --> 01:28:33,600
Nous serons seuls et heureux :
moi, toi et l'amour, tant d'amour !
1272
01:28:48,500 --> 01:28:50,500
- Donne?
- Gildo.
1273
01:28:50,800 --> 01:28:54,400
C'est toi.
Je t'attends. Monte vite.
1274
01:28:55,200 --> 01:28:57,700
Oui... A quel �tage?
1275
01:28:57,900 --> 01:29:00,400
- Vingt sept.
- J'y serai dans un instant.
1276
01:29:03,200 --> 01:29:06,600
Quel cauchemar, mon Dieu.
1277
01:29:07,100 --> 01:29:11,200
Le cr�ateur de l'ascenseur est un vrai g�nie.
1278
01:29:11,600 --> 01:29:20,000
Alors... �a devrait...
�a devrait �tre le vingt-septi�me.
1279
01:29:20,400 --> 01:29:22,900
Quelle aventure infernale !
1280
01:29:23,200 --> 01:29:25,100
Je n'en peux plus.
1281
01:32:51,600 --> 01:32:55,400
- Lola, je br�le de d�sir !
- Arr�te, tu fais quoi ?
1282
01:32:55,600 --> 01:32:56,800
Mon amour
1283
01:32:57,100 --> 01:33:01,000
- Allons-y maintenant... faisons-le ici !
- Quoi faire ?
1284
01:33:01,200 --> 01:33:03,000
Que veux-tu dire que faire ?
1285
01:33:04,700 --> 01:33:08,900
Les pilules commencent r�ellement � agir, pas d�j� !
1286
01:33:09,100 --> 01:33:11,400
Lola, je t'aime !
1287
01:33:11,900 --> 01:33:15,100
Mais je ne suis pas s�r de ton amour.
O� est la preuve ?
1288
01:33:15,200 --> 01:33:16,600
Comment �a, o� sont les preuves ?
1289
01:33:16,800 --> 01:33:19,100
D�s que tu m'as appel�, je suis arriv� tout de suite
1290
01:33:19,100 --> 01:33:21,700
et je suis mont� chez toi sans ascenseur.
1291
01:33:21,900 --> 01:33:26,200
Lola, je t'en supplie, je veux vivre
avec toi, je veux t'�pouser.
1292
01:33:26,400 --> 01:33:30,700
Tu veux que je quitte mon travail ?
Tu veux aller � Honolulu ?
1293
01:33:31,100 --> 01:33:33,900
Allons � Honolulu !
A Paris, alons � Paris !
1294
01:33:34,100 --> 01:33:35,800
Milan, c'est d�cid� pour Milan !
1295
01:33:36,600 --> 01:33:38,800
Tu es pr�t � r�aliser tous mes souhaits ?
1296
01:33:39,000 --> 01:33:40,100
Tout ce que tu veux.
1297
01:33:40,200 --> 01:33:42,300
Enl�ve d'abord tes chaussures.
1298
01:33:58,700 --> 01:34:02,500
- Regardez ces deux-l�.
- La d�esse et b�te.
1299
01:34:18,700 --> 01:34:23,900
Tu sais � quel point je suis excit�e de penser qu'un
corps masculin se cache sous cette jupe.
1300
01:34:24,100 --> 01:34:27,300
- Tu n'es pas excit� aussi ?
- Je ne suis pas tr�s...
1301
01:34:27,600 --> 01:34:31,200
Parce qu'en venant, j'ai failli perdre ma chaussure.
1302
01:34:31,400 --> 01:34:35,100
Je n'ai pas entendu un mot gentil... pas un seul.
1303
01:34:35,200 --> 01:34:39,100
Essaie d'�tre plus f�minine, change de voix.
1304
01:34:40,100 --> 01:34:41,900
Lola, je peux te demander quelque chose ?
1305
01:34:42,000 --> 01:34:49,600
Je ne peux pas comprendre pourquoi
tu m'as forc� � m'habiller comme �a.
1306
01:34:50,300 --> 01:34:52,900
- Tu vu le film 9 semaines et demie ?
- Non.
1307
01:34:53,100 --> 01:34:56,100
Elle s'est habill�e de v�tements pour hommes pour lui plaire.
1308
01:34:56,200 --> 01:34:58,900
Tu ne veux pas me plaire ?
1309
01:34:59,600 --> 01:35:00,600
- Liliana !
- Comment?
1310
01:35:01,200 --> 01:35:03,700
- J'ai dit que je m'appelais Liliana.
- Bien !
1311
01:35:04,700 --> 01:35:06,400
- Et toi ?
- Comment ?
1312
01:35:06,800 --> 01:35:09,500
- Comment tu t'appelles ?
- Qu'importe ?
1313
01:35:10,300 --> 01:35:14,000
- Juste pour savoir.
- Jeremia, mais tu peux m'appeler Jerry.
1314
01:35:14,600 --> 01:35:17,400
- O� m'emm�nes-tu Jerry ?
- Dans un endroit de folies !
1315
01:35:30,000 --> 01:35:31,900
J'ai rompu il y a quelque temps.
1316
01:35:33,200 --> 01:35:36,300
J'aidais mon mari depuis douze ans.
1317
01:35:37,000 --> 01:35:42,300
Il avait une petite entreprise,
mais il ne comprenait rien aus affaires.
1318
01:35:44,000 --> 01:35:49,700
- Alors je l'ai aid�.
- Assez ! Ne parlons pas de �a.
1319
01:35:50,600 --> 01:35:55,100
Parlons de nous et de tout ce qui va suivre.
1320
01:35:58,200 --> 01:36:02,700
Regardez qui est ici !
Vous venez de vous conna�tre !
1321
01:36:04,700 --> 01:36:06,300
Sois sage !
1322
01:36:22,000 --> 01:36:23,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Allons-y.
1323
01:36:27,600 --> 01:36:28,700
Qu'est-ce que tu fais ?
1324
01:36:28,900 --> 01:36:34,300
- Je te veux ! Ici et maintenant !
- Non, non !
1325
01:36:34,500 --> 01:36:38,000
Tu le veux aussi ?
Dis-moi, tu le veux aussi ?
1326
01:36:38,200 --> 01:36:41,500
Oui, mais pas ici, conduis-moi chez toi.
1327
01:36:41,800 --> 01:36:42,600
Non.
1328
01:36:42,800 --> 01:36:44,500
- Ou chez moi !
- Non, non, je le veux ici !
1329
01:36:44,600 --> 01:36:46,600
- On va chez toi !
- Non, ici, ici !
1330
01:36:46,800 --> 01:36:47,800
Sur la plage, sur la plag e!
1331
01:36:47,900 --> 01:36:50,700
Non, ici, je veux le faire ici devant tout le monde !
1332
01:36:51,000 --> 01:36:53,100
- D�shabille-toi !
- Je me sens bizarre !
1333
01:36:53,500 --> 01:36:58,000
Regardez, je n'ai pas peur.
Je n'ai pas peur !
1334
01:36:58,400 --> 01:36:59,800
Qu'est-ce que tu fais ?
1335
01:37:00,100 --> 01:37:02,400
- Seulement toi !
- Non !
1336
01:37:02,600 --> 01:37:05,000
- Je te le jure !
- Aidez-moi !
1337
01:37:05,400 --> 01:37:08,700
Ne vous inqui�tez pas, il le fait tous les soirs.
1338
01:37:08,800 --> 01:37:11,900
- Quoi ? Jerry, calme-toi !
- Je suis calme.
1339
01:37:12,100 --> 01:37:14,900
- Calmez-toi !
- Je suis compl�tement calme.
1340
01:37:17,300 --> 01:37:19,100
- Jerry !
- Alors mademoiselle ?
1341
01:37:19,300 --> 01:37:22,700
Puis-je le prendre maintenant ou allez-vous me le
rapporter plus tard ?
1342
01:37:22,800 --> 01:37:25,900
- Qui est-ce, votre fils ?
- Non, ch�rie, mon mari !
1343
01:37:28,500 --> 01:37:30,300
Je suis d�sol�e, je ne savais pas.
1344
01:37:30,600 --> 01:37:32,800
Ne t'inqui�te pas, il a l'habitude de
faire �a pour me rendre jalouse.
1345
01:37:32,800 --> 01:37:36,900
Il veut que je sois jalouse, pauvre chose !
1346
01:37:38,200 --> 01:37:40,800
Il est si beau et si attrayant !
1347
01:37:41,000 --> 01:37:42,400
Mais ce n'est pas bon !
1348
01:37:42,800 --> 01:37:47,600
Tu n'as rien perdu, ch�rie !
Cela ne va jamais � la fin !
1349
01:37:47,800 --> 01:37:48,900
Pas capable !
1350
01:37:49,300 --> 01:37:54,900
Bisous, caresses, mais pas au fond,
je ne sais pas si tu me comprends ?
1351
01:37:55,500 --> 01:37:58,500
Connais-tu mon nom ma ch�rie ?
1352
01:38:00,100 --> 01:38:05,300
Es-tu vex�e ?
Tu voulais coucher avec lui, n'est-ce pas, ch�rie ?
1353
01:38:05,700 --> 01:38:08,700
- Mais qu'est-ce qui t'a travers� l'esprit ?
- Va � la plage !
1354
01:38:08,900 --> 01:38:12,700
L�-bas, tu trouveras quelqu�un qui te gu�rira.
1355
01:38:12,900 --> 01:38:16,600
Allez, r�veille-toi !
L�ve-toi !
1356
01:38:20,000 --> 01:38:21,100
Allez !
1357
01:38:25,500 --> 01:38:27,600
- On va danser ?
- Oui, dansons.
1358
01:38:28,400 --> 01:38:30,900
Mais pas nous deux.
J'ai besoin de trouver un homme.
1359
01:38:31,000 --> 01:38:34,900
Un homme ?
Amour, peut-�tre que tu n'as pas encore compris.
1360
01:38:35,000 --> 01:38:37,400
M�me si je suis en robe de femme,
1361
01:38:37,600 --> 01:38:41,400
je ressens une forte attirance physique pour toi
que je ne peux pas contr�ler.
1362
01:38:41,600 --> 01:38:45,200
Je suis amoureux de toi � fond.
je t'aime tellement !
1363
01:38:45,400 --> 01:38:47,000
Je t'aime aussi !
1364
01:38:47,500 --> 01:38:50,400
Mais tu dois r�aliser mon dernier souhait
1365
01:38:50,600 --> 01:38:52,000
puis je serai � toi.
1366
01:38:52,800 --> 01:38:54,300
Vas-y !
Allez !
1367
01:38:54,700 --> 01:38:56,300
Avec qui ?
1368
01:38:58,200 --> 01:39:01,500
- Va avec celui-l� !
- Avec cette barbe ?
1369
01:39:07,400 --> 01:39:09,900
- Tu m'invites � danser ?
- Merci, je pr�f�re pas.
1370
01:39:10,000 --> 01:39:11,200
Pourquoi ?
1371
01:39:13,000 --> 01:39:14,500
Ecoute, merde humaine
1372
01:39:14,700 --> 01:39:19,300
je danse avec qui je veux et quand je veux.
1373
01:39:19,400 --> 01:39:23,900
Comment ? Merci !
Tr�s humain.
1374
01:39:29,000 --> 01:39:35,500
Presque imm�diatement, il s'est av�r� que
celui qui avait la barbe �tait un grand p�cheur
1375
01:39:35,800 --> 01:39:38,000
mais il ne danse pas.
1376
01:39:38,700 --> 01:39:40,800
- Trouve-en un autre.
- O� �a ?
1377
01:39:41,100 --> 01:39:43,900
Va voir celui avec le chapeau.
Danse un tango avec lui.
1378
01:39:44,100 --> 01:39:45,700
- Un tango ?
- Et embrasse-le.
1379
01:39:45,800 --> 01:39:47,200
- Comment �a ?
- Sur les l�vres !
1380
01:39:47,400 --> 01:39:49,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu as tr�s bien compris.
1381
01:39:50,500 --> 01:39:55,300
Oui, mais tu sais, Lola, je fais de toi une confidente,
je n'ai encore embrass� personne sur les l�vres.
1382
01:39:55,400 --> 01:39:56,800
Il est temps de commencer.
1383
01:39:57,000 --> 01:40:01,000
Mais je pr�f�re commencer par toi, ma ch�re.
1384
01:40:01,200 --> 01:40:04,500
Fais ce que je t'ai dit. Sinon, tu vas me
f�cher et tu ne me reverras plus jamais !
1385
01:40:04,700 --> 01:40:09,600
Non, non, je vais l'embrasser
sur les l�vres, celui avec le chapeau.
1386
01:40:19,000 --> 01:40:23,500
Bonsoir.
Monsieur, m'accorderez-vous cette danse ?
1387
01:40:24,800 --> 01:40:28,200
Rendez-moi service.
Et je vous expliquerai plus tard.
1388
01:42:16,000 --> 01:42:19,900
L'avez-vous tous vu ?
C'�tait son initiative!
1389
01:42:20,100 --> 01:42:21,300
Ils se sont embrass�s.
1390
01:42:21,400 --> 01:42:27,300
Le voici, le juge Morelli, qui
m'a ferm� le cabaret "Blue Angel"
1391
01:42:27,500 --> 01:42:29,400
un ardent d�fenseur de la morale !
1392
01:42:29,600 --> 01:42:31,700
Maintenant, j'ai enfin r�ussi � vous d�masquer !
1393
01:42:31,800 --> 01:42:34,300
Et pour vous c'est fini !
Cochon !
1394
01:42:55,800 --> 01:42:58,800
Pio Pio ! Tu ne dors pas encore ?
1395
01:42:59,200 --> 01:43:02,000
Qu'est ce que tu regardes ?
Je d�teste les monstres !
1396
01:43:02,800 --> 01:43:07,000
Ce soir j'ai vu assez de monstres !
Bonne nuit !
1397
01:43:08,800 --> 01:43:15,000
Et si ma m�re vient, dis-lui qu'il
ne s'est rien pass�.
1398
01:43:54,400 --> 01:43:56,200
- Qui est-ce ?
- Liliana ?
1399
01:43:57,500 --> 01:44:00,700
- Puis-je dormir ici avec toi ?
- Mais moi, maintenant je suis...
1400
01:44:01,200 --> 01:44:02,800
J'ai peur des monstres de la t�l�.
1401
01:44:02,900 --> 01:44:05,500
- Des monstres ?
- Je t'ai dit.
1402
01:44:05,900 --> 01:44:08,800
Ma m�re me laisse coucher avec elle �
chaque fois que j'ai peur.
1403
01:44:09,000 --> 01:44:13,400
- Alors va chez ta m�re !
- Elle ne dort pas � la maison ce soir.
1404
01:44:15,000 --> 01:44:20,600
- Tu n'as pas d'enfants ?
- Moi ? Malheureusement non.
1405
01:44:21,700 --> 01:44:25,800
Alors faisons comme si...
je suis ton enfant et tu es ma m�re.
1406
01:44:28,000 --> 01:44:32,700
Je suis ta m�re et tu es mon enfant.
1407
01:44:34,200 --> 01:44:36,400
Maintenant je me sens en s�curit�.
Et toi ?
1408
01:44:40,200 --> 01:44:41,300
Moi ?
1409
01:44:43,100 --> 01:44:44,700
Qu'est-ce que tu fais ?
1410
01:44:48,300 --> 01:44:49,900
Pio... Pio ?
1411
01:44:50,500 --> 01:44:53,300
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi ils vous ont amen� ici
v�tus de v�tements pour femmes ?
1412
01:44:56,600 --> 01:45:01,100
Parce que je suis all� au carnaval.
1413
01:45:01,300 --> 01:45:02,300
Vraiment ?
1414
01:45:03,100 --> 01:45:09,900
Oui, parce que je suis tr�s occup� en hiver
1415
01:45:10,500 --> 01:45:15,200
alors je vais aux mascarades en ao�t.
1416
01:45:15,800 --> 01:45:18,600
Vous ne voulez pas me dire la v�rit� ?
1417
01:45:18,800 --> 01:45:21,400
- Au moins vous vous sentez bien ?
- Couci-cou�a.
1418
01:45:21,600 --> 01:45:23,300
Pouvez-vous parler � un psychologue ?
1419
01:45:23,300 --> 01:45:27,000
Dr Piedimonte, merci pour tout.
1420
01:45:27,400 --> 01:45:30,100
Mais maintenant jusqu'� ce que
toute cette histoire soit termin�e,
1421
01:45:30,100 --> 01:45:32,700
Honn�tement, je ne veux plus parler � personne.
1422
01:45:34,000 --> 01:45:35,400
Pas m�me � moi ?
1423
01:45:35,800 --> 01:45:36,900
Lol� !
1424
01:45:38,000 --> 01:45:41,200
Excusez-moi, je dois y aller.
1425
01:45:45,600 --> 01:45:48,700
Tu es venue pour profiter de ta vengeance ?
1426
01:45:50,400 --> 01:45:54,100
J'ai aussi vu des journaux,
un article d'une page enti�re
1427
01:45:54,100 --> 01:45:56,400
avec l'annonce et avec les photos
1428
01:45:56,800 --> 01:45:58,600
et l'annonce dans le journal de demain.
1429
01:45:59,600 --> 01:46:01,200
Bravo, belle victoire !
1430
01:46:01,400 --> 01:46:05,700
Dommage que tu n'aies pas pari�
tu aurais pu gagner beaucoup !
1431
01:46:05,800 --> 01:46:08,400
Mais pour moi, tu as gagn�.
1432
01:46:08,600 --> 01:46:12,500
Non.
Je suis venu vous dire que j'ai �t� vaincue.
1433
01:46:13,400 --> 01:46:17,000
Et pour me faire pardonner mon comportement, tiens !
1434
01:46:17,200 --> 01:46:20,000
Ce sont ls photos du film d'hier.
1435
01:46:20,200 --> 01:46:22,300
Elles ne seront jamais imprim�es dans les journaux.
1436
01:46:22,500 --> 01:46:26,800
Et maintenant, si tu veux, on pourrait toujours �tre ensemble.
1437
01:46:31,200 --> 01:46:35,800
Non, non, Lola ou Ramona,
ou quel que soit ton nom.
1438
01:46:36,400 --> 01:46:40,900
Nous ne sommes pas faits l'un pour l'autre.
Nos routes se s�parent !
1439
01:46:42,200 --> 01:46:45,700
Et mon chemin va dans une
direction totalement diff�rente.
1440
01:46:46,600 --> 01:46:51,100
- Gildo, tu ne peux pas.
- Si, je peux.
1441
01:46:51,600 --> 01:46:54,600
Tu vois, cette aventure a boulevers� ma vie.
1442
01:46:54,800 --> 01:47:02,700
Pour moi, c'�tait comme vivre toute une vie.
Cela m'a compl�tement chang�.
1443
01:47:03,400 --> 01:47:05,200
Gildo, mon amour, que dis-tu?
1444
01:47:05,400 --> 01:47:08,800
Rien, c'est juste que tu es une vraie femme
1445
01:47:09,000 --> 01:47:11,500
et je suis un homme beaucoup trop faible.
1446
01:47:11,700 --> 01:47:12,900
Ciao, je m'en vais.
1447
01:47:13,800 --> 01:47:18,500
Peut-�tre qu'� partir de maintenant ma nouvelle vie
va commencer pour moi.
1448
01:47:19,300 --> 01:47:22,100
- � plus ma belle !
- Gildo, mon amour, Gildo !
1449
01:47:22,300 --> 01:47:23,700
O� vas-tu ?
Gildo !
1450
01:47:23,900 --> 01:47:27,100
- Qu'est-il arriv�?
- Je ne sais pas, il un peu bizarre.
1451
01:47:27,300 --> 01:47:28,400
Comment �a bizarre ?
1452
01:47:51,100 --> 01:47:53,600
- Je m'appelle Pino.
- Je m'appelle Gildo.
1453
01:48:13,000 --> 01:48:14,300
Bonjour !
1454
01:48:16,500 --> 01:48:20,600
Bonjour, c'est mignon !
1455
01:48:21,300 --> 01:48:22,900
Petit d�jeuner au lit.
1456
01:48:23,500 --> 01:48:24,900
Service complet !
1457
01:48:26,700 --> 01:48:30,000
Au fait, si cela ne vous d�range pas,
j'aimerais trouver quelque chose.
1458
01:48:32,400 --> 01:48:35,300
- Quoi ?
- Seulement 250 000.
1459
01:48:38,400 --> 01:48:39,800
Je suis d�sol�e, je n'ai pas compris.
1460
01:48:40,000 --> 01:48:44,900
Habituellement, les amis de ma m�re me paient trois
cent mille, mais je t'ai fait une r�duction.
1461
01:48:47,600 --> 01:48:50,000
Ce n'est pas tant de vivre le frisson
1462
01:48:50,000 --> 01:48:51,300
de tout ce qui est interdit.
1463
01:48:54,500 --> 01:48:57,700
Que cela reste entre nous.
J'ai besoin de cr�er moi-m�me une base.
1464
01:48:58,400 --> 01:49:01,400
Sinon, comment vais-je gagner mon premier milliard ?
1465
01:49:01,700 --> 01:49:04,100
Tu as promis de me le dire.
1466
01:49:05,500 --> 01:49:07,700
D'accord.
je l'ai fait !
1467
01:49:07,900 --> 01:49:10,300
Tu l'as fait ?
Et comment c'�tait, comment c'�tait ?
1468
01:49:12,300 --> 01:49:13,800
Merveilleux!
1469
01:49:14,000 --> 01:49:18,300
D'apr�s votre ton, �a a l'air affreux.
Mais quelle note lui donnes-tu ?
1470
01:49:18,600 --> 01:49:20,900
- Pour lequel ?
- Celui sur le cyclomoteur ?
1471
01:49:21,200 --> 01:49:23,500
- Ce n'�tait pas avec celui du cyclomoteur.
- Incroyable !
1472
01:49:23,700 --> 01:49:24,900
Alors avec qui ?
1473
01:49:27,500 --> 01:49:29,500
Je ne te dirai m�me pas si on doit me tuer !
1474
01:49:29,500 --> 01:49:33,900
- Dis-moi, au moins, si je le connais ?
- Oui, tu le connais.
1475
01:49:34,800 --> 01:49:37,500
Mais pas aussi bien que tu le penses.
1476
01:49:41,600 --> 01:49:42,900
Lilliana !
1477
01:49:45,000 --> 01:49:48,100
Qu'est-ce qu'il a � voir avec tout �a ?
Ce n'est pas sa faute !
1478
01:49:49,200 --> 01:49:52,000
Oui, peut-�tre que tu as raison.
C'etait mon erreur.
1479
01:49:52,900 --> 01:49:55,100
Mais maintenant je me sens beaucoup mieux.
1480
01:49:55,800 --> 01:49:59,400
Au revoir, Simona, merci !
Au revoir, petit ch�ri !
1481
01:50:01,000 --> 01:50:02,200
Salut.
1482
01:50:03,000 --> 01:50:04,000
Allons � la mer.
1483
01:50:04,100 --> 01:50:09,100
S'envoler pour Oslo, puis monter sur
un tra�neau de rennes comme le P�re No�l.
1484
01:50:10,500 --> 01:50:12,700
Alltalia, d�collage vers Oslo.
1485
01:50:12,800 --> 01:50:13,900
Je dois y aller.
1486
01:50:14,100 --> 01:50:15,900
- Au revoir mon fr�re.
- Au revoir !
1487
01:50:17,000 --> 01:50:19,100
- Au revoir.
- Au revoir !
1488
01:50:20,700 --> 01:50:22,500
Si je passe par la Laponie, je te chercherai.
1489
01:50:22,600 --> 01:50:25,700
On dit qu'au p�le Nord on offre aux invit�s des �pouses
1490
01:50:25,900 --> 01:50:27,800
et si tu les refuses, ils se sentent offens�s.
1491
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
Ne dis pas de b�tises.
1492
01:50:29,000 --> 01:50:33,100
J'esp�re que tu n'�pouseras pas une
lapone avec une culotte en cuir.
1493
01:50:36,100 --> 01:50:38,600
A partir de ce moment, il est permis de fumer.
1494
01:50:39,300 --> 01:50:43,300
Je suis contente que toi et Amalia voyagiez
en Scandinavie.
1495
01:50:43,500 --> 01:50:47,000
- Tu vas � Francfort ?
- Non, � Oslo.
1496
01:50:47,400 --> 01:50:48,700
Oslo ?
1497
01:50:49,200 --> 01:50:52,600
Et puis je continue le voyage vers la Laponie.
1498
01:50:53,200 --> 01:50:55,100
Que feras-tu en Laponie ?
1499
01:50:55,300 --> 01:50:58,800
L'Association des travailleurs sociaux m'a envoy� l�-bas.
1500
01:50:59,000 --> 01:51:01,900
Je travaillerai avec un pr�tre.
1501
01:51:02,100 --> 01:51:03,900
C'est un italien ou un lapon ?
1502
01:51:04,100 --> 01:51:06,400
Non !
Italien, italien !
1503
01:51:06,700 --> 01:51:09,900
C'est la seule chose positive, au contraire, pour le reste...
1504
01:51:10,100 --> 01:51:11,400
Quoi, le reste ?
1505
01:51:11,700 --> 01:51:16,700
On dit que nous allons vivre
dans une sorte d'igloo, juste lui et moi
1506
01:51:17,000 --> 01:51:20,800
seuls, travaillant ensemble toute la journ�e
plut�t que la nuit.
1507
01:51:22,200 --> 01:51:26,300
TU sais que la nuit polaire dure six mois.
1508
01:51:27,200 --> 01:51:31,400
Et pendant tout ce temps je serai seule avec lui.
1509
01:51:35,300 --> 01:51:37,700
La mission est la mission.
1510
01:51:40,000 --> 01:51:41,600
C�est � propos de Rimini.
130679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.