All language subtitles for Reyes de la noche 01x02-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 "We have days of glory, we still have goals and emotion ". 2 00:00:23,080 --> 00:00:24,800 "We have a lot of football left." 3 00:00:25,320 --> 00:00:28,280 "I am Jota Montes and I wait for you every night 4 00:00:28,360 --> 00:00:31,160 in a new stage of 'Discount time' ". 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,640 (OFF) What? Do you like the "promo"? 6 00:00:33,720 --> 00:00:35,760 Much. In fact, I wanted to tell you ... 7 00:00:35,840 --> 00:00:36,959 (JOKE) Don't talk. 8 00:00:37,479 --> 00:00:38,479 Smile. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Yes. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Hmm ... 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,320 Too much tooth. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,239 For TV it's fine, but for the fences ... 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,680 The Condor has fences And neither is Harrison Ford. 14 00:00:48,760 --> 00:00:51,119 Trust me, a lot of mouth. They can put things on you. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,560 Poor tooth? 16 00:00:52,640 --> 00:00:53,959 A Hitler mustache? 17 00:00:54,040 --> 00:00:56,119 I wish. They put that to anyone. 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,720 I speak of... Dicks? 19 00:00:57,800 --> 00:01:00,400 Worse. Cigars They are usually accompanied by horns. 20 00:01:00,479 --> 00:01:02,800 And we don't want to be associated with the Devil. 21 00:01:02,879 --> 00:01:04,840 We compete with the chain of the church. 22 00:01:04,920 --> 00:01:06,000 They have God. 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,600 Yes, to the Condor. 24 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 Forgive me, we will continue later. 25 00:01:10,879 --> 00:01:11,879 Thanks. 26 00:01:12,320 --> 00:01:14,959 Worried about the premiere? No, I'm actually fine. 27 00:01:15,040 --> 00:01:16,680 What happens is that it is this that ... 28 00:01:16,760 --> 00:01:18,800 I'm excited, Cerdán. Well well. 29 00:01:18,879 --> 00:01:20,280 I want new collaborators, 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,840 new voices, new style ... 31 00:01:21,920 --> 00:01:23,959 Sounds good, but not very new. 32 00:01:24,479 --> 00:01:26,520 The new is you. But it is a new stage. 33 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 It is. 34 00:01:27,680 --> 00:01:29,479 And you can think it and you can say it 35 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 but you can't do it, 36 00:01:30,840 --> 00:01:34,000 that if not people will say: "But what am I listening to?" 37 00:01:34,080 --> 00:01:35,920 "Who are these?" You understand me? 38 00:01:36,000 --> 00:01:37,840 He went through with "The War of the Worlds". 39 00:01:37,920 --> 00:01:40,200 People didn't get it and panic spread. 40 00:01:40,280 --> 00:01:42,600 So you want something totaly new, 41 00:01:42,680 --> 00:01:44,800 But where does not change absolutely nothing? 42 00:01:44,879 --> 00:01:45,879 Exactly. 43 00:01:45,959 --> 00:01:47,119 (Knock on the door) 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,720 Cerdán, were you calling me? Yes. 45 00:01:49,800 --> 00:01:52,200 In half an hour in my office. Bring Leguineche, 46 00:01:52,280 --> 00:01:53,920 please. Marga, can we talk? 47 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 I'll look for you later! 48 00:01:56,840 --> 00:01:58,160 How are you doing with the team? 49 00:01:58,239 --> 00:01:59,720 Very very good. 50 00:02:00,479 --> 00:02:01,560 I see this as empty. Already. 51 00:02:01,640 --> 00:02:02,920 I haven't made up my mind yet 52 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 but i'm about to make signings ... 53 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 Well. ...powerful. 54 00:02:06,959 --> 00:02:09,119 I actually have the drawer full of resumes. 55 00:02:10,200 --> 00:02:12,080 Let's see? Hum? 56 00:02:12,560 --> 00:02:14,439 Leaves. At your own pace. 57 00:02:15,119 --> 00:02:16,119 Come on... 58 00:02:19,640 --> 00:02:22,080 (Tuning of "Kings of the night") 59 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 Paco. President. 60 00:02:29,920 --> 00:02:31,520 One minute. Pussy with the minute. 61 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 We've been here half an hour 62 00:02:32,879 --> 00:02:33,879 like boobies. 63 00:02:33,959 --> 00:02:35,320 Wait here a second. 64 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 -I pee. 65 00:02:38,280 --> 00:02:40,160 Almudena, give the piss a compress. 66 00:02:40,239 --> 00:02:41,680 What do we know about the son of a bitch? 67 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 -Jota? 68 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Is there a bigger motherfucker? 69 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 -No. 70 00:02:45,720 --> 00:02:47,360 -Paco, friends, now yes. 71 00:02:47,439 --> 00:02:49,280 Come on, I get varicose veins. 72 00:02:51,879 --> 00:02:53,119 One, two and three. 73 00:02:53,200 --> 00:02:54,239 (ALL) Surprise! 74 00:02:55,680 --> 00:02:58,000 (Applause) 75 00:02:59,439 --> 00:03:00,439 - (CARRING) 76 00:03:01,000 --> 00:03:04,280 Dear Paco, for this chain it is a great joy to have you. 77 00:03:04,360 --> 00:03:07,160 But let me not be me who welcomes you 78 00:03:07,239 --> 00:03:09,239 but our presenter in the mornings 79 00:03:09,320 --> 00:03:10,760 and living legend of the radio: 80 00:03:10,840 --> 00:03:12,119 Ricky Belafonte! 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,879 -(GRANDILOQUENT) Friends and colleagues, 82 00:03:21,320 --> 00:03:23,560 what a simpar emotion seizes us 83 00:03:23,640 --> 00:03:25,959 when starting this new voyage 84 00:03:26,040 --> 00:03:28,840 with someone... that is so close to me. 85 00:03:29,920 --> 00:03:32,920 In the glorious age from Radio Cadena Española, 86 00:03:33,000 --> 00:03:37,080 when this humble announcer presented the program 87 00:03:37,400 --> 00:03:39,080 "Carousel of illusions", 88 00:03:39,879 --> 00:03:42,439 I had the chance to give the alternative 89 00:03:42,520 --> 00:03:43,640 to a young perillán 90 00:03:44,400 --> 00:03:47,920 that barely reached the microphone, although he was already 20 years old. 91 00:03:48,000 --> 00:03:50,080 (LAUGH) 92 00:03:51,080 --> 00:03:52,520 Welcome, Paquito. 93 00:03:53,720 --> 00:03:54,800 Thank you. 94 00:03:54,879 --> 00:03:56,200 For us it is ... 95 00:03:57,080 --> 00:04:00,439 an honor. We are here to be leaders. 96 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 Do you know what that is? 97 00:04:03,439 --> 00:04:05,320 By your audience, I don't think so. 98 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 Someone has been playing the balls, 99 00:04:08,160 --> 00:04:09,320 but on the basis of good. 100 00:04:09,400 --> 00:04:11,439 I don't want to look at anyone because basically 101 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 you have been all. 102 00:04:13,479 --> 00:04:15,160 But nothing happens, calm down. 103 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 There will be no retaliation. 104 00:04:17,680 --> 00:04:20,479 For anyone who wants start working for real ... 105 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 the door of my office it will always be open. 106 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Let's go. 107 00:04:26,119 --> 00:04:27,200 -Sorry, Paco, 108 00:04:27,320 --> 00:04:30,239 we have prepared an office for you great upstairs. 109 00:04:30,320 --> 00:04:32,840 Views of the Retreat. Father, huh ... 110 00:04:33,400 --> 00:04:34,840 I have come to work, 111 00:04:34,920 --> 00:04:37,119 not to see dogs fucking among the pines. 112 00:04:37,200 --> 00:04:40,760 Here is my study and my writing and that is the best office. 113 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 But it's just ... it's Belafonte's. 114 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Already. 115 00:04:51,320 --> 00:04:52,600 (Bang) 116 00:04:54,160 --> 00:04:55,479 You, get me a coffee. 117 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 - (LAUGHS WITH SORNA) 118 00:04:56,640 --> 00:04:58,879 I am a journalist and I don't work for you. 119 00:05:04,959 --> 00:05:06,560 These people don't know who we are. 120 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 (RADIO) "Ayatollah Khomeini has made an appeal 121 00:05:09,119 --> 00:05:10,600 Muslims around the world 122 00:05:10,680 --> 00:05:13,879 to assassinate to writer Salman Rushdie ". 123 00:05:13,959 --> 00:05:18,080 "The Ayatollah says he likes them plus the novels of Corín Tellado ". 124 00:05:18,160 --> 00:05:19,640 (Melody) 125 00:05:20,479 --> 00:05:22,920 "He also orders to dismember to Stephen King 126 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 and drink his blood because his novels are very scary. " 127 00:05:27,080 --> 00:05:28,680 "You, how do you see it, Theo? 128 00:05:29,680 --> 00:05:30,879 - "I don't know, I wonder 129 00:05:30,959 --> 00:05:33,680 what is he thinking at this moment Santiago Carrillo ". 130 00:05:33,760 --> 00:05:36,959 (IMITATES HIM) "Spanish communism and Eurocommunism ... ". 131 00:05:37,040 --> 00:05:38,200 -"Already". 132 00:05:38,280 --> 00:05:39,959 "This is 'You have to laugh.' 133 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 "We'll be right back". - "Yeah, yeah ...". 134 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 - "'Oh, yeah'". 135 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 (TOUCHES HORN) 136 00:05:44,080 --> 00:05:47,239 Fucking Carrillo again, man? -I don't know how to imitate that Indian. 137 00:05:47,320 --> 00:05:48,840 Give me a Fraga, a Suárez ... 138 00:05:48,920 --> 00:05:51,000 (IMITATES FELIPE GONZÁLEZ) Therefore... 139 00:05:51,080 --> 00:05:54,680 -That not all are imitations! -Hey, I don't consent to that. 140 00:05:54,959 --> 00:05:58,760 (IMITATES RUIZ MATEOS) You rascal, I hit you, milk! (Laughs) 141 00:05:58,879 --> 00:06:00,760 Hi, Rafa, do you have a second? 142 00:06:01,840 --> 00:06:02,959 Rafa ... 143 00:06:03,040 --> 00:06:05,479 Listen to me for a second. -Antena 3 has started broadcasting. 144 00:06:05,560 --> 00:06:06,840 Telecinco starts in March. 145 00:06:06,920 --> 00:06:08,320 My future is not on the radio 146 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 and much less on a soccer show. 147 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 Is it for pasta? 148 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 "Discount time" is our flagship. 149 00:06:13,879 --> 00:06:16,439 The Titanic was a ship too. Don't fuck with me. 150 00:06:16,520 --> 00:06:19,600 Jota, how many resumes you have received it? 151 00:06:22,760 --> 00:06:25,280 Nobody wants to go to war who knows that she is going to lose. 152 00:06:26,479 --> 00:06:28,760 How long have you doing the same sections, 153 00:06:28,879 --> 00:06:30,360 the same topics, 154 00:06:31,000 --> 00:06:32,119 the same jokes? 155 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 How many? 156 00:06:35,959 --> 00:06:36,959 Forgive 157 00:06:37,040 --> 00:06:40,680 How long have you been doing the same program over and over? 158 00:06:40,760 --> 00:06:42,800 I know how you feel, huh? I really know. 159 00:06:42,879 --> 00:06:43,879 I have been there. 160 00:06:45,040 --> 00:06:48,760 You think: "Oh, they don't let me do something else. "No? 161 00:06:49,560 --> 00:06:52,479 You think: "Wow, is that It has already been tested and it does not work. " 162 00:06:52,560 --> 00:06:55,680 It is the same when it was tested ... it was proven wrong. 163 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 This here is my office. 164 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 I say it in case someone still loves 165 00:07:02,439 --> 00:07:04,160 this sacred office, like me, 166 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 and he has a little bit of illusion left. 167 00:07:14,879 --> 00:07:16,280 (EXHALE) 168 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 (Bustle) 169 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 Fuck... 170 00:07:29,080 --> 00:07:31,640 With the departure of the Condor we have lost advertisers. 171 00:07:32,320 --> 00:07:34,800 Adjustments have to be made. Cerdán, we do the program 172 00:07:34,879 --> 00:07:37,439 for four dollars and the cardboard of Ducados de Leguineche. 173 00:07:37,520 --> 00:07:39,160 So I bring good news. 174 00:07:39,239 --> 00:07:41,600 No layoffs? I could retire early. 175 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Nothing of that. 176 00:07:43,000 --> 00:07:44,479 Many brands are gone 177 00:07:44,560 --> 00:07:47,160 but it has arrived your first sponsor. 178 00:07:48,080 --> 00:07:51,760 (READ) "White Satin Lingerie, for nights of soft pleasure ". 179 00:07:51,840 --> 00:07:53,360 Marga Laforet tells you. 180 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 And shit, that you eat shit in your mouth. 181 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 Loam! And in yours. 182 00:07:58,239 --> 00:08:00,479 Do you know what it costs me make me respect? 183 00:08:00,560 --> 00:08:03,680 I no longer speak of my prestige as journalist, I consider that dead. 184 00:08:03,760 --> 00:08:06,040 I speak of the exited that they call me every night. 185 00:08:06,119 --> 00:08:08,080 If I do that wedge ... You will make them happy. 186 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 And super happy. 187 00:08:10,239 --> 00:08:12,479 So, you are going to have than to fire someone. 188 00:08:12,560 --> 00:08:15,040 Problem solved. Rumbo Salobreña. You do not. 189 00:08:15,520 --> 00:08:19,160 You've been here half your life, Leguineche. Firing you would be very expensive. 190 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 Then? 191 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 How's it going? 192 00:08:29,680 --> 00:08:32,400 They say that in Informative They have fired Jiménez and Elvira. 193 00:08:32,479 --> 00:08:34,840 -There are with luck. Don't worry, there are no layoffs. 194 00:08:34,920 --> 00:08:38,520 -Oh, thank goodness, I just to give a signal for a 205. 195 00:08:39,040 --> 00:08:40,400 Coffee? -Chopped up. 196 00:08:40,479 --> 00:08:41,479 Any. 197 00:08:42,920 --> 00:08:44,879 Are you going to do the "promo" then? No. 198 00:08:44,959 --> 00:08:47,680 But you just told him ... I'm not going to give you the news. 199 00:08:47,760 --> 00:08:50,080 You are his friend. And you, the technician. 200 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 That's how it is. 201 00:08:51,239 --> 00:08:54,560 I can make everything sound better when you fire her. 202 00:08:56,800 --> 00:08:58,040 She will understand, right? 203 00:08:58,840 --> 00:09:01,160 That she is not a journalist, she is here for a fluke. 204 00:09:02,000 --> 00:09:05,479 How do you plan to do the program without her exactly? 205 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 She is the psychologist. 206 00:09:06,760 --> 00:09:09,320 And me, the presenter. People want to hear from me. 207 00:09:09,400 --> 00:09:10,520 Giving her advice. 208 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 Sorry but i can be understanding like the most. 209 00:09:13,239 --> 00:09:14,239 Already. 210 00:09:14,320 --> 00:09:16,360 That? That you like to be heard. 211 00:09:17,400 --> 00:09:19,239 But the one who knows how to listen is her. 212 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 (Telephone) 213 00:09:26,080 --> 00:09:27,200 Yes? "Paco". 214 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 Sorry to call you so late. "What's the matter?". 215 00:09:29,439 --> 00:09:30,479 Nothing, a little something. 216 00:09:30,560 --> 00:09:33,840 If it's because of my office, no suffer, I have not come to make friends. 217 00:09:33,920 --> 00:09:36,280 No. The template is happy with your signing. 218 00:09:37,840 --> 00:09:39,560 "I see you have started to decorate." 219 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 Radio 9 has to be appreciated 220 00:09:41,439 --> 00:09:43,239 who is coming with to save their ass. 221 00:09:43,320 --> 00:09:44,360 They made you party. 222 00:09:44,439 --> 00:09:46,239 What else do you want? "You know what I want." 223 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 -Not to mention my office. 224 00:09:47,840 --> 00:09:49,320 -Paco, let's take us 225 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 like brothers. "No". 226 00:09:50,680 --> 00:09:51,959 I only have two brothers. 227 00:09:52,040 --> 00:09:54,400 One died of scarlet fever and the other one is an asshole. 228 00:09:54,479 --> 00:09:56,280 If you don't want break the contract ... 229 00:09:57,000 --> 00:09:58,119 The ETA. 230 00:09:58,200 --> 00:09:59,560 That? "They're coming for me." 231 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 Father, notify the police, But let no one pay my ransom 232 00:10:06,800 --> 00:10:09,800 (Suspense notes) 233 00:10:14,600 --> 00:10:16,600 (Tension rising) 234 00:10:16,680 --> 00:10:18,560 Smile at the little bird, Patxi! Oh! 235 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 What a scare, dad. 236 00:10:21,080 --> 00:10:23,119 But you didn't have to be in bed? 237 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Oh... 238 00:10:25,160 --> 00:10:26,479 Oh huh ... 239 00:10:26,959 --> 00:10:28,239 It is that I have gone out for a run. 240 00:10:28,320 --> 00:10:29,320 A) Yes? 241 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 You stink of alcohol and tomorrow you have class. 242 00:10:32,080 --> 00:10:33,560 Ah. Hey... 243 00:10:34,000 --> 00:10:37,720 It doesn't matter because ... I thought that I'm going to drop out of college. 244 00:10:37,800 --> 00:10:40,439 Yes, and I introduce myself to the OTI Festival, doesn't it piss you off? 245 00:10:40,520 --> 00:10:43,840 Dad, that I, really, I can not study. 246 00:10:44,119 --> 00:10:47,080 It is that I am fatal. I can not focus with mom's cancer. 247 00:10:47,160 --> 00:10:48,400 If you leave the studies, 248 00:10:48,479 --> 00:10:50,720 I raise you to the scaffolding of a host. -Paco, okay! 249 00:10:50,800 --> 00:10:52,479 -Mommy! 250 00:10:53,119 --> 00:10:55,600 How are you? -I'm fine, my boy. 251 00:10:55,680 --> 00:10:58,000 But you have a bad face. - (PENOSO) Yes. 252 00:10:58,080 --> 00:11:00,119 Is that he has not sat me fine dinner. 253 00:11:00,200 --> 00:11:02,239 -Come on. I prepare a chamomile for you. 254 00:11:03,680 --> 00:11:06,119 (Police Sirens) 255 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 False alarm. 256 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 (Bang) 257 00:11:16,879 --> 00:11:19,160 (RADIO) "We have glory days, 258 00:11:19,239 --> 00:11:22,560 we have goals and emotion left, we have a lot of juice left ... ". 259 00:11:25,200 --> 00:11:26,560 Hey. 260 00:11:26,640 --> 00:11:29,239 "... in a new stage of 'Discount time' ". 261 00:11:32,600 --> 00:11:34,720 -Do you feel the pressure, star? Not at all. 262 00:11:34,800 --> 00:11:36,640 What's more, who remembers the Condor now. 263 00:11:36,720 --> 00:11:39,800 Whoever passes by your office, the name is still on the door. 264 00:11:39,879 --> 00:11:42,160 Cerdán says they change it next week. 265 00:11:42,239 --> 00:11:45,160 Already. And to Marga he promised an office and here we continue, 266 00:11:45,239 --> 00:11:47,520 next to the kitchen and smelling like a lunch box. 267 00:11:47,600 --> 00:11:50,520 Thanks. I stay calmer. Hey, I saw you yesterday. 268 00:11:51,479 --> 00:11:52,479 Good speech. 269 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 The truth is that I got carried away. 270 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 I don't care what they think others. 271 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 Did Marga see me? No. 272 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 Best best. 273 00:12:03,520 --> 00:12:04,879 You think I'm a pig, right? 274 00:12:04,959 --> 00:12:07,959 As a man, yes. As companion just think you're shit. 275 00:12:08,040 --> 00:12:09,920 I have no fault that they do not give my strip 276 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 to Ms. Pepis's office. 277 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 I work there, abnormal. 278 00:12:13,959 --> 00:12:16,560 It's true, sorry, it's that I'm ... 279 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 What's wrong? 280 00:12:19,439 --> 00:12:20,920 Well, I don't have a team. 281 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 Cerdán wants do the same as always. 282 00:12:24,320 --> 00:12:27,000 What you wanna do? I don't know, but something different. 283 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 I'm sick of the same formula 284 00:12:28,680 --> 00:12:30,520 of the sports program and again. 285 00:12:30,600 --> 00:12:33,239 In Spain, all God knows about football, but in the end 286 00:12:33,320 --> 00:12:36,520 there are 22 players on the field. They are the ones who know, I say. 287 00:12:36,600 --> 00:12:39,239 A pity, that they do not know how to speak. Well, yes. 288 00:12:41,119 --> 00:12:44,320 Of course, as there has never been a footballer who comments on football ... 289 00:12:47,320 --> 00:12:49,439 (ANDALUSIAN ACCENT) Joselito Montes ... 290 00:12:49,520 --> 00:12:51,560 What art does the uncle have, eh? 291 00:12:51,879 --> 00:12:54,200 I still remember of about eighth of the UEFA, 292 00:12:54,280 --> 00:12:56,800 that you sneaked into the locker room to interview me. 293 00:12:56,879 --> 00:12:59,360 Do you remember or not? I come out of the shower naked 294 00:12:59,439 --> 00:13:02,680 and I find it there "I planted" with the artichoke and "to" and I yell at him: 295 00:13:02,760 --> 00:13:06,320 "Montes, fagot, what do you want, an interview or eat my dick? ". 296 00:13:06,400 --> 00:13:08,040 (LAUGHS) And the uncle tells me: 297 00:13:08,119 --> 00:13:11,400 (IMITATING HIM) "Neither one nor the other, greetings to the fans, 298 00:13:11,479 --> 00:13:13,160 that we are live. "(LAUGHS) 299 00:13:13,239 --> 00:13:16,400 What are we live? His fucking mother, Joselito. 300 00:13:16,479 --> 00:13:17,479 Carmona! 301 00:13:18,439 --> 00:13:21,200 What a little house you have set up. Like? Yes. 302 00:13:21,280 --> 00:13:23,800 Eh ... (JOKE) Be careful, that there goes the pool. 303 00:13:23,879 --> 00:13:27,040 Kidney shaped, so no I forget what it cost me. 304 00:13:27,119 --> 00:13:28,600 So what? You sign up? 305 00:13:28,680 --> 00:13:32,040 Joselito, footballers are not press, we shit on the press. 306 00:13:32,119 --> 00:13:34,920 Come on, you just retired, you're young... 307 00:13:35,000 --> 00:13:36,760 but this is not cheap, Carmona, 308 00:13:36,840 --> 00:13:39,040 and the money won't last you lifetime. 309 00:13:39,119 --> 00:13:40,119 Hey. (JOKE) 310 00:13:40,200 --> 00:13:42,840 That I administer myself. This house is my life insurance. 311 00:13:42,920 --> 00:13:44,760 And I have the Hakim amortized. 312 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 Hakim, put something on my friend. 313 00:13:46,479 --> 00:13:48,119 By day, butler, 314 00:13:48,200 --> 00:13:49,360 serving drinks. 315 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 And at night, "security", 316 00:13:51,959 --> 00:13:53,439 controlling crime. 317 00:13:53,800 --> 00:13:55,879 Bartender, I'll call you. (BOTH LAUGH) 318 00:13:55,959 --> 00:13:59,320 You see it? You are not a journalist anyway, but what you are is a showman. 319 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 Bah, if I don't even know how to speak. What do you say? 320 00:14:01,119 --> 00:14:03,640 Yes in the press conferences you had us dying of laughter. 321 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 People adore you. 322 00:14:05,080 --> 00:14:07,040 Would I have to go every night? 323 00:14:08,360 --> 00:14:09,479 Ofu! 324 00:14:13,200 --> 00:14:15,479 How long ago that you injured your knee? 325 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 Five years. Five years now, huff! 326 00:14:19,959 --> 00:14:22,119 And ... what did the press say? 327 00:14:23,720 --> 00:14:24,800 That it was finished. 328 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 All the press? 329 00:14:27,400 --> 00:14:30,600 No, you do not. You said that my better years were to come. 330 00:14:30,680 --> 00:14:32,840 Ah. And what happened next? 331 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 That I recovered. AND...? 332 00:14:36,520 --> 00:14:37,760 And Madrid signed me. 333 00:14:39,439 --> 00:14:42,000 I shit on "to" what shakes, that you are a brother 334 00:14:42,080 --> 00:14:43,800 and I never fail a brother. 335 00:14:43,879 --> 00:14:46,000 You love Me? You got me! "Fichao"! 336 00:14:46,080 --> 00:14:47,360 "Fichao", shits! 337 00:14:47,720 --> 00:14:50,479 Well I'm glad because you have me to accompany a site. 338 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Yes? 339 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 Good morning guys 340 00:14:53,439 --> 00:14:56,239 First of all thank you for staying after class. 341 00:14:56,320 --> 00:14:58,879 (Guys applaud) -What art do you have, "fuck you". 342 00:14:58,959 --> 00:15:01,320 You are very big. The greats are you. 343 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 Come on... 344 00:15:02,479 --> 00:15:04,600 Your teacher he gave me a list 345 00:15:04,680 --> 00:15:06,760 with the brightest of your promotion 346 00:15:06,840 --> 00:15:09,160 and congratulations, it's you. 347 00:15:09,479 --> 00:15:11,280 I am Jota Montes and he is Rafita ... 348 00:15:11,360 --> 00:15:13,479 -Carmona, figure! -You really are a figure! 349 00:15:13,560 --> 00:15:15,879 "Fichao". And to the brunette, we also put it. 350 00:15:15,959 --> 00:15:18,200 Wait, come on to take it easy, okay? 351 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Voucher. 352 00:15:19,360 --> 00:15:22,160 We are looking for a journalist young, nervous, 353 00:15:22,239 --> 00:15:23,959 a journalist of race. 354 00:15:24,560 --> 00:15:25,920 - (LAUGHS) 355 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Sorry, the one with the book. 356 00:15:28,080 --> 00:15:30,280 If you are not interested in this, You can go. 357 00:15:30,360 --> 00:15:32,080 No, no, sorry. 358 00:15:32,160 --> 00:15:35,160 It's that it sounded a bit stale to me that of "journalist of race". 359 00:15:35,239 --> 00:15:36,760 What are you? From the ABC, right? 360 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 No. We come from Onda España. 361 00:15:38,800 --> 00:15:41,119 We are looking for someone to cover workouts. 362 00:15:41,200 --> 00:15:44,040 Ah! Well, you're right, I'm not interested. 363 00:15:44,879 --> 00:15:47,080 -Hey! A little respect, huh, geek? 364 00:15:47,680 --> 00:15:50,840 -Look, football is the entertainment of the mass man, 365 00:15:50,920 --> 00:15:53,360 the reason that Spain be as is. Luck. 366 00:15:59,320 --> 00:16:01,600 I understand what you're saying, but soccer is passion. 367 00:16:01,680 --> 00:16:04,119 I had passion last night in the bathrooms of the Morocco. 368 00:16:04,200 --> 00:16:06,119 Don't you want to work or what? Yes of course. 369 00:16:06,200 --> 00:16:08,640 And that is why I have sent a test to "Ajoblanco". 370 00:16:08,720 --> 00:16:11,200 A Hunter S. Thompson chronicle. 371 00:16:11,879 --> 00:16:14,000 (LEE) "Why Spain it is not a democracy. " 372 00:16:14,080 --> 00:16:15,720 -Uh! The hairs like spikes. 373 00:16:15,800 --> 00:16:18,320 -The little Spanish is sold a feeling of freedom, 374 00:16:18,400 --> 00:16:21,560 among others, thanks to football. -Don't be "taste, Haster Tonson." 375 00:16:21,640 --> 00:16:25,360 Interviews with Sampedro, Anguita, to García-Trevijano ... 376 00:16:25,479 --> 00:16:28,160 How do you reach these people? -I tell you I'm a journalist. 377 00:16:28,239 --> 00:16:29,479 -You lie to them? 378 00:16:29,720 --> 00:16:31,119 Like a good journalist. 379 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 -This is what I do. Could I do it on your show? 380 00:16:35,879 --> 00:16:39,160 At first you would be on trial but if you are good ... 381 00:16:39,239 --> 00:16:40,239 I'm the best. 382 00:16:40,920 --> 00:16:42,040 Jota Montes. 383 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Rafita Carmona. 384 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 Alfonso Casal. 385 00:16:46,680 --> 00:16:48,239 -I liked the brunette better. 386 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 What a great team. 387 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 You see. 388 00:16:51,080 --> 00:16:52,600 You are...? And you? 389 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 The one who commands. Ah, Alfonso Casal. 390 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 I'm just the boss. 391 00:16:56,520 --> 00:16:58,400 The one in command is here, the monster. 392 00:16:58,479 --> 00:17:00,119 Carmona. -Cerdan. 393 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 (BOTH LAUGH) 394 00:17:01,280 --> 00:17:03,040 -My wife told me the other day: 395 00:17:03,119 --> 00:17:05,520 "Hey honey, that the washing machine is 'calcifying' ". 396 00:17:05,600 --> 00:17:07,720 And I tell him: "I hope for the final." 397 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 (LAUGH) 398 00:17:12,360 --> 00:17:14,400 The Condor is going to die of envy. 399 00:17:14,479 --> 00:17:17,239 But, sucker, he stop stealing from me people from other programs. 400 00:17:17,320 --> 00:17:19,360 We do not undress saints. What saints? 401 00:17:19,439 --> 00:17:21,840 "You have to laugh", the comedy show. 402 00:17:21,920 --> 00:17:24,360 You have broken me. Seriously? 403 00:17:24,439 --> 00:17:27,360 I don't know what you said, but she requested the transfer this morning. 404 00:17:27,439 --> 00:17:28,720 You have it in your office. 405 00:17:28,920 --> 00:17:31,320 You've thought better of it, huh? The truth is. 406 00:17:31,400 --> 00:17:34,360 Your speech made me think and lately with Rafa, I don't know. 407 00:17:34,439 --> 00:17:36,160 I want to have fun. Already... 408 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 Yes, well, no. 409 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 That? 410 00:17:39,160 --> 00:17:42,720 (BAD IMITATION) Soccer is like that, sometimes you lose, sometimes you win. 411 00:17:42,800 --> 00:17:44,040 Butragueño. 412 00:17:44,479 --> 00:17:45,800 Well, I'm working on it. 413 00:17:45,879 --> 00:17:46,959 Look, Teodoro. 414 00:17:47,040 --> 00:17:48,160 Yes. The thing is... 415 00:17:48,239 --> 00:17:50,800 I already have the team closed. In fact, here they are. 416 00:17:50,879 --> 00:17:53,000 You wanted motivated people and I am full. 417 00:17:53,080 --> 00:17:54,160 Yes, of course. 418 00:17:54,239 --> 00:17:55,479 What happens is that ... 419 00:17:55,560 --> 00:17:58,800 I can't fill the whole table either of collaborators. 420 00:17:58,879 --> 00:18:01,760 How will you understand, the thing loses rhythm. You know? 421 00:18:02,360 --> 00:18:04,479 Not now. If Rafa doesn't like me either. 422 00:18:04,560 --> 00:18:06,200 No, I did not say that. Nerd... 423 00:18:07,160 --> 00:18:09,959 Do you know what happens? That I know I am funny. 424 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 I have known since he was seven years old. 425 00:18:12,400 --> 00:18:14,320 I know deep in my heart. 426 00:18:15,160 --> 00:18:17,040 And he still fits me a little bit of illusion. 427 00:18:20,239 --> 00:18:21,520 (Snorts) That? 428 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Hey? You've said something? 429 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 No, nothing. 430 00:18:25,560 --> 00:18:26,840 Good luck with the program. 431 00:18:33,680 --> 00:18:34,760 (Door closing) 432 00:18:34,840 --> 00:18:36,760 (Pasodoble "Francisco Alegre") 433 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 What are you doing? A little bit of comedy, huh? 434 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 ¡"Banzai"! No no no. 435 00:18:40,080 --> 00:18:42,800 We are sports journalists. -Yeah, don't remind me. 436 00:18:42,879 --> 00:18:44,920 -Come on, churrita, if this is very easy. 437 00:18:45,000 --> 00:18:46,520 So, and look at the little bird! 438 00:18:46,600 --> 00:18:47,640 -Roll "Team A". 439 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 (Paso doble at the piano and bustle) 440 00:18:56,400 --> 00:18:59,119 441 00:18:59,200 --> 00:19:00,879 442 00:19:00,959 --> 00:19:04,720 443 00:19:05,600 --> 00:19:08,959 444 00:19:09,520 --> 00:19:13,360 445 00:19:14,119 --> 00:19:17,520 446 00:19:18,119 --> 00:19:20,080 447 00:19:20,160 --> 00:19:23,720 face of 'emperaora'? ". 448 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 449 00:19:28,239 --> 00:19:31,400 450 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 -¡Ay! 451 00:19:33,560 --> 00:19:35,680 -Cast? -Invite the gentleman. 452 00:19:35,760 --> 00:19:38,320 -Gentleman? What gentleman? 453 00:19:38,400 --> 00:19:39,959 (Paso doble at the piano) 454 00:19:54,280 --> 00:19:56,400 Fagot? Fag no. Fagot. 455 00:19:56,479 --> 00:19:57,479 ¡Buf! 456 00:19:57,560 --> 00:19:59,439 But i have news even better. 457 00:19:59,520 --> 00:20:01,479 -They have given you another award. -Deserved, damn it. 458 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 Well a little, yes. 459 00:20:03,239 --> 00:20:05,520 An idiot in the competition Jota Calzones. 460 00:20:05,600 --> 00:20:07,439 Buah, what a package. -Where there is no... 461 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 -What has he done? I got a tip. 462 00:20:10,959 --> 00:20:12,920 He is going to give a loudspeaker to an illiterate. 463 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 (LAUGH) 464 00:20:14,080 --> 00:20:17,439 A boot-twister that has not stepped on a school or making a mistake. 465 00:20:18,000 --> 00:20:19,439 He has signed Rafa Carmona. 466 00:20:22,520 --> 00:20:25,600 Man the play is weird but everyone loves Carmona. 467 00:20:25,680 --> 00:20:27,200 -People laugh with him. 468 00:20:27,280 --> 00:20:29,000 Don't screw me, Pineda, "the people." 469 00:20:29,680 --> 00:20:32,920 People don't want to hear to a bootwrapper for two hours. 470 00:20:33,000 --> 00:20:34,959 People want information, wants rigor. 471 00:20:35,040 --> 00:20:36,520 That we are journalists, damn it. 472 00:20:36,600 --> 00:20:39,760 -The gangos jokes are fine, but where is the chicha, 473 00:20:39,840 --> 00:20:41,200 information? -And the data. 474 00:20:41,280 --> 00:20:44,000 -Yes, she is going to invent now squaring the circle. 475 00:20:44,080 --> 00:20:45,439 -Well! Do you see this chair? 476 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 It is the Judas chair. 477 00:20:48,160 --> 00:20:51,239 He is going to stay there for Let us not forget that he betrayed us. 478 00:20:53,600 --> 00:20:54,959 -But what is this? 479 00:20:55,560 --> 00:20:56,920 Get out of my office! 480 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 Are we going to fight by four walls? 481 00:21:00,439 --> 00:21:02,959 The one with the fifth it even has a chaise longue. 482 00:21:03,040 --> 00:21:05,320 It will be good for you with what you stay up late ... 483 00:21:06,800 --> 00:21:09,600 I should have finished with you when you were just a ... 484 00:21:10,239 --> 00:21:12,439 gazetteer of provinces. 485 00:21:13,320 --> 00:21:14,560 Father René! 486 00:21:15,840 --> 00:21:19,040 These people are barbarians. They think they can end it all. 487 00:21:19,119 --> 00:21:20,600 And I deserve respect! 488 00:21:20,680 --> 00:21:21,920 -Yes sir. 489 00:21:22,560 --> 00:21:24,439 -We all deserve respect! 490 00:21:30,720 --> 00:21:31,800 Very well. 491 00:21:31,879 --> 00:21:35,200 I didn't want to say but there where he sees it so worthy, 492 00:21:35,720 --> 00:21:38,360 Do you know what the interfect does every night? 493 00:21:38,800 --> 00:21:40,080 -The truth is that if. 494 00:21:40,160 --> 00:21:41,640 No, you can't imagine it, father. 495 00:21:41,720 --> 00:21:42,959 Paco, I know. 496 00:21:43,879 --> 00:21:44,879 How? 497 00:21:44,959 --> 00:21:47,800 In this station we are a family, we all know each other. 498 00:21:47,879 --> 00:21:51,760 And what each one does when finished work remains between him and God. 499 00:21:51,840 --> 00:21:52,840 Oh yeah? 500 00:21:53,959 --> 00:21:55,080 And what does God think 501 00:21:55,160 --> 00:21:57,800 to lose the Condor and the advertising contracts of him? 502 00:21:57,879 --> 00:21:58,879 Paco, ... 503 00:21:59,439 --> 00:22:00,959 All this for an office? 504 00:22:01,040 --> 00:22:03,520 I'm afraid that phase We have already passed it, father. 505 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 Either him ... or me. 506 00:22:07,959 --> 00:22:09,560 (Low melody) 507 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Belafonte! 508 00:22:12,680 --> 00:22:14,040 You leave this. 509 00:22:15,040 --> 00:22:17,200 Oh, and this. 510 00:22:20,160 --> 00:22:21,640 Enjoy retirement. 511 00:22:22,680 --> 00:22:24,040 I've had a career ... 512 00:22:24,800 --> 00:22:25,920 wonderful. 513 00:22:26,640 --> 00:22:29,760 And I can proudly say that my colleagues love me. 514 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 And you? 515 00:22:49,000 --> 00:22:50,760 -Oops! (LAUGHS) A coffee? 516 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Only. 517 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 (JOKE) 518 00:22:54,879 --> 00:22:56,560 With a splash. Yes of course. 519 00:22:59,560 --> 00:23:02,879 (ALMUDENA) Hey, about Carmona I think it is a success ... 520 00:23:02,959 --> 00:23:05,400 (PINEDA) I already tell you. -You are right. 521 00:23:05,479 --> 00:23:06,479 (Be quiet) 522 00:23:11,680 --> 00:23:13,400 Come on out! To work, damn it! 523 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 Loam. 524 00:23:20,760 --> 00:23:23,439 I have left you at your table some studies on dyslexia. 525 00:23:23,520 --> 00:23:24,800 What's that? The reason 526 00:23:24,879 --> 00:23:27,400 of almost anything for the next 20 years. 527 00:23:27,479 --> 00:23:29,959 "My son fails." "Dyslexia". 528 00:23:30,040 --> 00:23:31,959 "My son doesn't listen to me." "Dyslexia". 529 00:23:32,040 --> 00:23:34,760 "My daughter has become pregnant." "Dyslexia, ma'am." 530 00:23:34,840 --> 00:23:37,160 It's going to become fashionable, you'll see. Bye! 531 00:23:48,520 --> 00:23:51,239 (INDECISA) White Satin Lingerie ... 532 00:23:52,800 --> 00:23:53,959 for nights ... 533 00:23:55,760 --> 00:23:57,400 of gentle pleasure. 534 00:23:58,479 --> 00:23:59,680 New sponsor? 535 00:24:01,640 --> 00:24:05,439 Marga, please, can we talk for relieving the cold war? 536 00:24:05,520 --> 00:24:08,400 This is not the cold war there is already a side that has won. 537 00:24:12,640 --> 00:24:14,000 Jot! Yes? 538 00:24:14,680 --> 00:24:16,239 Do you think I don't know how to listen? 539 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 By...? 540 00:24:17,840 --> 00:24:19,400 I have to kick out Concha. 541 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Don't fuck around. 542 00:24:21,600 --> 00:24:24,879 And it seems that I need it because according to Leguineche, I don't know how to listen. 543 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 Put on your helmets. 544 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Why? Put your helmets on. 545 00:24:31,080 --> 00:24:33,879 Jota, I have ... Trust me, it doesn't cost you that much. 546 00:24:33,959 --> 00:24:34,959 Come on. 547 00:24:35,600 --> 00:24:36,800 Because... 548 00:24:38,040 --> 00:24:39,800 It seems we have a call. 549 00:24:39,879 --> 00:24:41,640 Eh yes? Ahead. 550 00:24:42,439 --> 00:24:44,680 (IMITATE LISTENER) Hi, I'm Manuel, 551 00:24:44,760 --> 00:24:46,959 that I call you from ... La Puebla, Almería. 552 00:24:47,040 --> 00:24:48,080 La Puebla, Murcia. 553 00:24:48,600 --> 00:24:49,920 (FOR HIMSELF) He knows everything. 554 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Look, Marga, I'll tell you, I was with a girl ... 555 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Ah, an office roll? 556 00:24:54,800 --> 00:24:56,720 (HIMSELF) I'd say it was something else. I do not. 557 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 And what happened? 558 00:24:57,879 --> 00:25:00,080 Well that she believes that I stole a job from him. 559 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 Oh, what a bastard, Manuel. 560 00:25:02,239 --> 00:25:04,080 They tricked her. Oh yeah? 561 00:25:04,160 --> 00:25:05,640 She was never eligible for the position. 562 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 She says she had a pair of high-level meetings. 563 00:25:08,239 --> 00:25:09,879 What she doesn't know is that she was a bluff 564 00:25:09,959 --> 00:25:12,439 so she wouldn't leak which was actually for me. 565 00:25:12,520 --> 00:25:15,879 Look, Manuel de La Puebla, Murcia, I think you have no fucking idea 566 00:25:15,959 --> 00:25:19,479 and that your friend deserves better professionally of course 567 00:25:19,560 --> 00:25:22,720 and personally, I don't even tell you. Enough. I don't know how to listen, see? 568 00:25:24,879 --> 00:25:27,879 You know a spider bit me in the chorra in a camp. 569 00:25:30,360 --> 00:25:32,680 And you also know that I say I like Los Nikis 570 00:25:32,760 --> 00:25:35,560 when the one I like is ... Alberto Cortez. 571 00:25:35,640 --> 00:25:36,680 ... Alberto Cortez, 572 00:25:37,959 --> 00:25:40,760 that because of the economy I almost did not get the race 573 00:25:40,840 --> 00:25:43,920 and that my father beat my mother. 574 00:25:45,119 --> 00:25:47,840 They are things that I have never counted to nobody but you, yeah, 575 00:25:47,920 --> 00:25:49,479 because you know how to listen. 576 00:25:53,439 --> 00:25:55,520 And of course it costs you throw out Concha, 577 00:25:55,959 --> 00:25:59,560 but it's not because you need it it's because you know she's wrong. 578 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 Jot! Yes? 579 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Bad news. 580 00:26:15,879 --> 00:26:16,879 Boss! 581 00:26:16,959 --> 00:26:19,600 It seems that Carmona he drops out of Jota's program. 582 00:26:19,680 --> 00:26:21,959 What do you say? Do you know why? No idea. 583 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 Thanks. 584 00:26:27,479 --> 00:26:28,560 Sorry, cousin. 585 00:26:28,640 --> 00:26:30,760 Now "cousin"? I thought he was your brother. 586 00:26:30,840 --> 00:26:33,040 There are things with which you can not nor the family. 587 00:26:35,760 --> 00:26:39,200 Condor will say in his program I do not have a building license. 588 00:26:39,280 --> 00:26:41,320 Do you know what i wear inverted here? 589 00:26:41,400 --> 00:26:43,080 They can stop the work for me, hosts. 590 00:26:43,160 --> 00:26:44,400 How are you going to say that? 591 00:26:44,479 --> 00:26:46,959 Paco will have many defects, but he never lies. 592 00:26:47,040 --> 00:26:48,040 I do not know. 593 00:26:48,680 --> 00:26:51,920 Carmona, tell me that you have not raised all this without a building license. 594 00:26:52,000 --> 00:26:54,760 I am not an engineer, nor is it a journalist. 595 00:26:55,640 --> 00:26:58,160 They sure have done a test and it was a disaster. 596 00:26:58,239 --> 00:26:59,239 Didn't I tell you? 597 00:26:59,320 --> 00:27:01,200 We have a program to do. 598 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 Sorry, Jota. 599 00:27:03,239 --> 00:27:05,200 I know you believe that this is your chance, 600 00:27:05,280 --> 00:27:06,720 but I that you came back with him. 601 00:27:06,800 --> 00:27:09,720 No one, neither players nor journalists, 602 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 nobody that is so crazy 603 00:27:11,360 --> 00:27:13,239 enough to face the Condor. 604 00:27:13,320 --> 00:27:17,160 (Melody of suspense) 605 00:27:18,800 --> 00:27:20,200 (Serious notes) 606 00:27:22,800 --> 00:27:25,800 Paco Maldonado is the worst that he has happened to soccer in years. 607 00:27:26,400 --> 00:27:30,920 And yes, I know that the last time We saw each other, it wasn't nice, I know. 608 00:27:31,479 --> 00:27:34,720 But i also know that you would be a great signing. 609 00:27:35,560 --> 00:27:38,360 And I don't say it because you hate to the Condor, that too. 610 00:27:39,320 --> 00:27:41,200 I say it because you love football. 611 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Come on man. 612 00:27:45,280 --> 00:27:47,520 (Hard rock) 613 00:27:47,600 --> 00:27:49,000 ("Poison", Alice Cooper) 614 00:28:15,280 --> 00:28:18,600 615 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 616 00:28:24,000 --> 00:28:27,360 617 00:28:28,160 --> 00:28:31,280 618 00:28:31,360 --> 00:28:33,760 (Electric guitar and drums) 619 00:28:33,840 --> 00:28:37,879 620 00:28:37,959 --> 00:28:38,959 621 00:28:39,040 --> 00:28:42,680 622 00:28:42,760 --> 00:28:45,680 623 00:28:45,760 --> 00:28:47,239 624 00:28:47,320 --> 00:28:50,280 625 00:28:51,560 --> 00:28:52,640 "Good evening 626 00:28:52,720 --> 00:28:56,160 and welcome to this new stage. " 627 00:28:56,560 --> 00:28:58,920 "Good evening, I'm Jota Montes ... 628 00:28:59,560 --> 00:29:03,400 and today a new era begins in the way of counting football ". 629 00:29:03,680 --> 00:29:07,840 "All the goals, all the protagonists ". 630 00:29:08,520 --> 00:29:11,400 "This is 'The Night of the Condor'". 631 00:29:11,760 --> 00:29:12,920 "We started." 632 00:29:13,000 --> 00:29:14,239 "We started." 633 00:29:14,320 --> 00:29:15,959 (Soft instrumental melody) 634 00:29:18,439 --> 00:29:21,160 (SENSUAL) "Good evening, dear night friends. " 635 00:29:21,840 --> 00:29:24,239 "Before starting the program, 636 00:29:24,320 --> 00:29:26,879 let me tell you about something. " 637 00:29:33,760 --> 00:29:36,439 (SENSUAL) "White Satin Lingerie, 638 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 for nights ... 639 00:29:40,760 --> 00:29:42,239 of gentle pleasure ". 640 00:29:46,320 --> 00:29:49,119 641 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 642 00:29:50,280 --> 00:29:54,000 643 00:29:54,080 --> 00:29:57,040 644 00:29:57,119 --> 00:29:58,320 645 00:29:58,400 --> 00:29:59,560 646 00:29:59,640 --> 00:30:02,800 647 00:30:05,360 --> 00:30:08,720 648 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 649 00:30:16,920 --> 00:30:19,280 650 00:30:22,400 --> 00:30:25,959 651 00:30:27,040 --> 00:30:29,760 652 00:30:31,000 --> 00:30:33,959 653 00:30:35,080 --> 00:30:37,720 654 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 655 00:30:44,959 --> 00:30:46,000 656 00:30:46,080 --> 00:30:49,040 657 00:30:49,119 --> 00:30:52,280 658 00:30:52,360 --> 00:30:53,879 659 00:30:53,959 --> 00:30:56,920 660 00:31:00,000 --> 00:31:03,760 661 00:31:03,840 --> 00:31:05,200 47081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.