All language subtitles for Red.Shoes.E50.210929.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,119 --> 00:00:09,920 (Episode 50) 2 00:00:13,530 --> 00:00:14,700 That's enough. 3 00:00:16,030 --> 00:00:17,729 How could she be so mean? 4 00:00:17,799 --> 00:00:19,600 We're going to be married soon. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,170 Why won't she invest? She's so rich. 6 00:00:22,700 --> 00:00:24,210 I'm not asking for a handout. 7 00:00:24,570 --> 00:00:26,239 She's so mean. 8 00:00:26,340 --> 00:00:27,539 Stop complaining. 9 00:00:28,079 --> 00:00:30,239 I told you not to get your hopes up because that's how she is. 10 00:00:30,910 --> 00:00:32,279 She's coldhearted. 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,149 Didn't I tell you that? 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,730 How did it go? 13 00:00:56,940 --> 00:00:59,139 Why won't she write back? 14 00:01:04,480 --> 00:01:07,150 She said no. It's useless. 15 00:01:19,159 --> 00:01:20,659 That sickening old woman. 16 00:01:22,799 --> 00:01:23,930 Are you two going out? 17 00:01:23,930 --> 00:01:24,999 (Nosang Chicken) 18 00:01:24,999 --> 00:01:26,070 Tell us. 19 00:01:27,340 --> 00:01:28,570 They're being suspicious. 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,710 So let's wait for now. 21 00:01:48,290 --> 00:01:49,889 Hello, Detective Oh. 22 00:01:50,260 --> 00:01:51,460 Who... 23 00:01:53,359 --> 00:01:55,760 The one who inquired about her father's hit-and-run case. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,799 - Hello. - That's right. 25 00:01:59,130 --> 00:02:00,900 What brings you here? 26 00:02:00,900 --> 00:02:02,669 I'm meeting someone here. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,909 How have you been? 28 00:02:05,840 --> 00:02:08,639 I wish we could've caught the killer 29 00:02:09,579 --> 00:02:11,880 I know. Okay, then. 30 00:02:15,119 --> 00:02:16,280 Just a minute. 31 00:02:20,820 --> 00:02:21,959 What? 32 00:02:22,389 --> 00:02:24,760 Lora Networks' chairman, Kwon Hyuk Sang. 33 00:02:26,130 --> 00:02:29,130 I guess you know him, don't you? 34 00:02:30,600 --> 00:02:31,869 It's nothing much. 35 00:02:31,869 --> 00:02:34,239 When you came by that day to request a reinvestigation, 36 00:02:34,239 --> 00:02:38,369 Chairman Kwon was very interested in the possible reinvestigation... 37 00:02:38,739 --> 00:02:39,970 of that hit-and-run. 38 00:02:41,040 --> 00:02:43,010 So I wondered if you knew him. 39 00:02:44,079 --> 00:02:46,810 What did he ask you? 40 00:02:46,910 --> 00:02:50,179 He asked whether Kim Jung Guk's case... 41 00:02:50,179 --> 00:02:51,820 could be reinvestigated, 42 00:02:51,820 --> 00:02:53,989 whether there were documents still remaining... 43 00:02:57,119 --> 00:03:00,329 Is he a distant relative or a friend... 44 00:03:00,329 --> 00:03:02,100 of your late father? 45 00:03:03,060 --> 00:03:04,899 No, he isn't. 46 00:03:06,169 --> 00:03:10,470 I had to tell him since he was the chief's friend, 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,980 but I wondered why he wanted to know about that case. 48 00:03:16,410 --> 00:03:20,619 Then... Is there a way to investigate him? 49 00:03:21,919 --> 00:03:23,250 On what grounds? 50 00:03:24,690 --> 00:03:25,790 Well... 51 00:03:26,220 --> 00:03:28,419 We can't without something solid. 52 00:03:28,619 --> 00:03:32,260 We can't investigate him without any evidence. 53 00:03:32,760 --> 00:03:35,630 Especially since the statute of limitations expired. 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,639 Why? 55 00:03:43,339 --> 00:03:45,810 Why did Chairman Kwon ask about Dad's case? 56 00:03:47,070 --> 00:03:48,239 Why? 57 00:03:49,280 --> 00:03:50,380 For what reason? 58 00:03:52,679 --> 00:03:55,919 Oh my gosh. How terrible. 59 00:03:56,079 --> 00:03:58,419 When was it? 60 00:03:58,419 --> 00:04:00,450 - Was it... - That's right. 61 00:04:00,450 --> 00:04:01,989 The night of Mr. Kim's accident. 62 00:04:01,989 --> 00:04:04,929 Then... Are you saying... 63 00:04:04,929 --> 00:04:08,560 she took off with another man the night her husband died? 64 00:04:09,359 --> 00:04:11,799 Goodness gracious. That crazy witch. 65 00:04:19,339 --> 00:04:21,940 Was it that night? 66 00:04:23,610 --> 00:04:24,779 That night? 67 00:04:36,120 --> 00:04:39,459 Mom. Wake up. I need to ask you something. 68 00:04:39,459 --> 00:04:41,760 Mom. Wake up. 69 00:04:43,529 --> 00:04:46,500 What is it in the middle of the night? 70 00:04:46,800 --> 00:04:47,940 Mom. 71 00:04:48,839 --> 00:04:50,399 The night my dad passed away... 72 00:04:51,070 --> 00:04:52,839 The night he was hit by that car... 73 00:04:53,810 --> 00:04:55,240 You saw something, didn't you? 74 00:04:56,479 --> 00:04:59,380 What? What are you talking about? 75 00:04:59,380 --> 00:05:02,019 What nonsense is that? 76 00:05:02,620 --> 00:05:04,349 You saw everything. 77 00:05:04,349 --> 00:05:06,620 You and Uncle were witnesses. 78 00:05:06,719 --> 00:05:08,159 Try to remember. 79 00:05:08,690 --> 00:05:12,860 How can I remember something that happened 20 years ago? 80 00:05:13,229 --> 00:05:16,360 It was dark and rainy. 81 00:05:18,130 --> 00:05:21,139 Think hard and try to remember. Please. 82 00:05:21,139 --> 00:05:22,969 Goodness. 83 00:05:23,800 --> 00:05:27,380 What's wrong? What's going on? 84 00:05:27,909 --> 00:05:29,079 Did Min Hee Kyung... 85 00:05:30,039 --> 00:05:33,579 take off with Chairman Kwon that night? 86 00:05:34,779 --> 00:05:38,250 What? I wouldn't know. 87 00:05:38,320 --> 00:05:39,690 I don't know. 88 00:05:41,360 --> 00:05:43,420 Then what about that car? 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,589 What was the car that you saw? 90 00:05:46,589 --> 00:05:48,000 Try to remember that. 91 00:05:48,700 --> 00:05:51,430 Well... It was raining. 92 00:05:51,599 --> 00:05:53,930 I saw it briefly as it sped by me. 93 00:05:53,930 --> 00:05:55,670 How can I remember that? 94 00:05:56,039 --> 00:05:58,769 The car was black or dark blue... 95 00:05:59,909 --> 00:06:02,810 I couldn't see it. 96 00:06:02,940 --> 00:06:05,550 I don't know. I can't remember anything. 97 00:06:07,380 --> 00:06:10,450 - Mom. - I really don't know. 98 00:06:10,450 --> 00:06:13,289 What is wrong with you? Why did you wake me? 99 00:06:22,800 --> 00:06:25,430 What's wrong with Gemma? 100 00:06:25,870 --> 00:06:28,870 Is she still digging into that hit-and-run case? 101 00:06:41,750 --> 00:06:43,079 She knows. 102 00:06:44,219 --> 00:06:47,089 Both Mom and Uncle... 103 00:06:47,459 --> 00:06:49,190 definitely saw something. 104 00:06:51,060 --> 00:06:52,829 So why won't she say anything? 105 00:06:53,430 --> 00:06:54,599 Why? 106 00:07:05,370 --> 00:07:06,709 Amor mio. 107 00:07:07,610 --> 00:07:11,180 Darling. Wake up. It's morning. 108 00:07:14,649 --> 00:07:17,320 Just a few more minutes. 109 00:07:20,620 --> 00:07:24,630 If you don't wake up, I'm going to kiss you. 110 00:07:31,870 --> 00:07:33,029 Auntie! 111 00:07:38,209 --> 00:07:39,709 You said to wake you. 112 00:07:39,709 --> 00:07:41,479 Get up. I have to leave for work. 113 00:07:42,310 --> 00:07:45,779 Okay. Thanks. You may go. 114 00:07:48,920 --> 00:07:50,450 I totally got you. 115 00:07:50,920 --> 00:07:52,250 Amor mio. 116 00:07:52,349 --> 00:07:54,490 That's so old. 117 00:08:00,829 --> 00:08:03,529 What is wrong with me? 118 00:08:08,300 --> 00:08:11,409 Oh my gosh. That soon? 119 00:08:14,479 --> 00:08:17,779 I'll always make time for you, Assemblyman Son. 120 00:08:18,610 --> 00:08:21,579 Yes. I'll see you then. 121 00:09:11,170 --> 00:09:12,999 Hello, Lady Choi. It's Min Hee Kyung. 122 00:09:13,469 --> 00:09:17,200 If it's about the investment, I'm hanging up. 123 00:09:22,040 --> 00:09:23,379 Bye. 124 00:09:36,790 --> 00:09:40,190 Hello, Mr. Kim. About that commercial building... 125 00:09:40,729 --> 00:09:41,959 I'll sell it. 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,400 I'd like to wait, but I'm in a rush. 127 00:09:48,140 --> 00:09:50,910 Please rush the deal. Yes. 128 00:09:52,369 --> 00:09:55,310 The model for the mattress... 129 00:09:55,579 --> 00:09:57,440 will be selected... 130 00:09:58,150 --> 00:10:02,719 Please be thoughtful and thorough... 131 00:10:03,520 --> 00:10:04,650 Yes, sir. 132 00:10:14,660 --> 00:10:17,599 Daddy. Wake up, Daddy. 133 00:10:17,770 --> 00:10:19,530 You didn't die, right? 134 00:10:19,670 --> 00:10:20,770 No, right? 135 00:10:21,570 --> 00:10:23,200 Wake up. 136 00:10:25,209 --> 00:10:26,410 Ms. Kim Gemma. 137 00:10:29,180 --> 00:10:31,579 Hey. Gemma. 138 00:10:44,530 --> 00:10:45,729 I'm sorry. 139 00:10:48,160 --> 00:10:50,430 So, the model for the mattress ad... 140 00:10:51,170 --> 00:10:53,499 will be selected from the employees, is that it? 141 00:10:53,599 --> 00:10:55,270 From within the company? 142 00:10:55,540 --> 00:10:58,670 Yes. Since the employees are models of the consumers in a way. 143 00:10:59,339 --> 00:11:02,739 It'll be an opportunity and a special event for them. 144 00:11:04,239 --> 00:11:06,310 Okay. Proceed. 145 00:11:07,609 --> 00:11:09,520 May I get my hopes up, Ms. Kim? 146 00:11:10,820 --> 00:11:12,349 We'll do our best, sir. 147 00:11:14,320 --> 00:11:16,790 - Let's end the meeting here. - Yes, sir. 148 00:11:35,709 --> 00:11:36,810 Gosh. 149 00:11:37,879 --> 00:11:39,079 What is it now? 150 00:11:41,249 --> 00:11:43,020 Tell me. Let it out. 151 00:11:44,950 --> 00:11:46,089 What if... 152 00:11:46,950 --> 00:11:50,320 you were a hit-and-run driver who killed a person, 153 00:11:51,089 --> 00:11:54,060 what would you do with that car? 154 00:11:54,999 --> 00:11:58,369 I'd have to report it right away, but... Hold on. 155 00:11:58,869 --> 00:12:02,369 You're saying the hit-and-run already happened? 156 00:12:03,369 --> 00:12:05,469 Then I'd get rid of the car. 157 00:12:06,609 --> 00:12:10,440 Hold on. Is this about your father? 158 00:12:12,180 --> 00:12:13,349 No? 159 00:12:14,079 --> 00:12:15,719 What is it? You asked me first. 160 00:12:16,379 --> 00:12:17,550 Let's go. 161 00:12:30,660 --> 00:12:33,670 Hello, this is Kim Gemma. We spoke before. 162 00:12:35,540 --> 00:12:36,670 I'll hire you. 163 00:12:37,640 --> 00:12:40,839 I'd like to find a car from 20 years ago. 164 00:12:42,379 --> 00:12:43,640 The car was registered... 165 00:12:46,180 --> 00:12:47,280 to Kwon Hyuk Sang. 166 00:12:48,719 --> 00:12:49,950 Are you insane? 167 00:12:50,280 --> 00:12:52,219 You told Gemma? 168 00:12:52,920 --> 00:12:55,089 I didn't tell her. 169 00:12:55,089 --> 00:12:57,489 She came into my room when I was sleeping. 170 00:12:58,089 --> 00:12:59,629 What do we do? 171 00:13:00,959 --> 00:13:02,930 Do you think she found out something? 172 00:13:05,930 --> 00:13:07,770 I can't handle this. 173 00:13:09,400 --> 00:13:10,499 Oh my gosh. 174 00:13:11,739 --> 00:13:13,810 Mr. Yoon is asking for you. 175 00:13:25,050 --> 00:13:28,690 Mother. Would you like some tea or anything else? 176 00:13:29,359 --> 00:13:32,890 What? No, thanks. I should go. 177 00:13:35,060 --> 00:13:37,129 Where do you plan to go on your honeymoon? 178 00:13:37,560 --> 00:13:39,170 Anywhere is good for me. 179 00:13:39,270 --> 00:13:40,629 All I need is Hyun Seok. 180 00:13:41,499 --> 00:13:43,800 You'll remember it for the rest of your life. 181 00:13:43,800 --> 00:13:46,170 Choose wisely so you don't regret it. 182 00:13:47,310 --> 00:13:50,009 Where did the two of you go? 183 00:13:50,180 --> 00:13:52,410 The US? Europe? 184 00:13:55,249 --> 00:13:56,379 Austria. 185 00:13:57,950 --> 00:14:01,219 There was a music festival in Salzburg at the time. 186 00:14:02,920 --> 00:14:04,219 You remember, don't you? 187 00:14:07,190 --> 00:14:09,560 Yes, that's right. 188 00:14:14,430 --> 00:14:16,200 Shouldn't you get going? 189 00:14:16,200 --> 00:14:17,540 You have to go dress shopping. 190 00:14:17,910 --> 00:14:20,270 That's right. Let's go. 191 00:14:20,410 --> 00:14:22,180 Okay. We'll go now. 192 00:14:22,440 --> 00:14:23,709 Sure. You may go. 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,290 Just keep it up... 194 00:14:38,229 --> 00:14:39,959 until they get married. 195 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 You may be fine because you're used to lying, 196 00:14:47,670 --> 00:14:48,800 but I'm not. 197 00:14:49,800 --> 00:14:51,940 Don't drag me into it... 198 00:14:52,640 --> 00:14:55,079 and make me an accomplice in your lies again. 199 00:15:03,879 --> 00:15:05,290 Isn't making someone an accomplice... 200 00:15:06,790 --> 00:15:08,219 your specialty? 201 00:15:11,589 --> 00:15:14,160 You're becoming more and more despicable. 202 00:15:14,160 --> 00:15:16,400 You shouldn't talk. 203 00:15:17,259 --> 00:15:19,270 You're just as despicable. 204 00:15:27,440 --> 00:15:28,680 Assemblyman Son. 205 00:15:30,940 --> 00:15:32,650 You want to pull up the meeting? 206 00:15:34,579 --> 00:15:35,920 When would you like to meet? 207 00:15:37,780 --> 00:15:38,890 Yes. 208 00:16:00,670 --> 00:16:01,910 Hello, Mr. Kim. 209 00:16:04,410 --> 00:16:07,209 What? My commercial building? 210 00:16:07,209 --> 00:16:08,280 Yes. 211 00:16:08,879 --> 00:16:11,619 Ms. Min asked me to sell it as quickly as possible, 212 00:16:11,890 --> 00:16:14,690 but I thought I should talk to you about it first. 213 00:16:20,560 --> 00:16:23,259 (Nosang Chicken) 214 00:16:35,280 --> 00:16:36,410 Thanks, Yu Kyung. 215 00:16:45,390 --> 00:16:47,550 What is going on? 216 00:16:48,020 --> 00:16:49,420 Who is he? 217 00:16:49,959 --> 00:16:52,030 I'm Park Jin Sub. 218 00:16:54,759 --> 00:16:56,400 (Reliable Detective) 219 00:16:57,700 --> 00:17:00,270 About the car I asked about on the phone... 220 00:17:00,270 --> 00:17:03,400 Kwon Hyuk Sang's car, right? The one he drove 22 years ago. 221 00:17:03,940 --> 00:17:05,810 I looked into it. 222 00:17:06,810 --> 00:17:11,410 He purchased that car in 1997. 223 00:17:12,080 --> 00:17:14,880 On June 17, 1999, 224 00:17:15,049 --> 00:17:16,920 he reported it stolen. 225 00:17:19,489 --> 00:17:23,219 That's the day my dad was hit by a hit-and-run driver. 226 00:17:24,620 --> 00:17:26,890 What happened to the car? 227 00:17:27,830 --> 00:17:30,059 There's no record of it being found, 228 00:17:30,630 --> 00:17:33,229 only that its registration expired. 229 00:17:34,299 --> 00:17:37,999 Owners usually cancel the registrations of stolen cars... 230 00:17:38,610 --> 00:17:40,410 and just buy new ones. 231 00:17:41,709 --> 00:17:45,580 Does that mean we can never find this car? 232 00:17:46,150 --> 00:17:48,120 If he had it scrapped, yes. 233 00:17:48,120 --> 00:17:49,319 However... 234 00:17:50,219 --> 00:17:54,319 He may have hidden it somewhere secretive. 235 00:17:54,959 --> 00:17:56,289 Somewhere secretive? 236 00:17:56,860 --> 00:18:00,330 It would've been tricky to have it scrapped officially. 237 00:18:00,529 --> 00:18:03,600 It would've been found if he dumped it in a lake. 238 00:18:04,430 --> 00:18:08,100 So, he may have decided to hide it somewhere... 239 00:18:09,539 --> 00:18:11,200 until the statute of limitations expired. 240 00:18:14,709 --> 00:18:17,279 Chairman Kwon is wealthy. 241 00:18:18,039 --> 00:18:20,279 He must have quite a bit of land and buildings... 242 00:18:21,110 --> 00:18:22,319 in his name. 243 00:18:46,239 --> 00:18:47,340 Gemma. 244 00:18:50,610 --> 00:18:53,680 Sorry. I had to meet someone... 245 00:18:53,680 --> 00:18:55,420 and needed a quiet place. 246 00:18:55,749 --> 00:18:56,979 Who did you meet? 247 00:18:59,219 --> 00:19:00,289 Is something wrong? 248 00:19:01,319 --> 00:19:02,860 Let me know if I can help. 249 00:19:03,759 --> 00:19:05,830 It's fine. Don't worry. 250 00:19:09,299 --> 00:19:10,930 You know I'm always on your side. 251 00:19:14,100 --> 00:19:15,170 No. 252 00:19:18,509 --> 00:19:19,769 You're on Grandmother's side. 253 00:19:23,610 --> 00:19:25,150 As you should be. 254 00:19:26,450 --> 00:19:29,819 I'd be on her side too if I were you. 255 00:19:31,319 --> 00:19:33,749 Thanks for understanding. 256 00:19:36,289 --> 00:19:37,459 That's why... 257 00:19:38,930 --> 00:19:42,860 That's why I can't hold onto you. 258 00:20:04,779 --> 00:20:06,249 You scared me. 259 00:20:07,819 --> 00:20:09,289 What are you doing in my room? 260 00:20:35,979 --> 00:20:37,450 What is wrong with you? 261 00:20:38,120 --> 00:20:39,950 How could you sell my property... 262 00:20:40,390 --> 00:20:42,019 without even consulting me? 263 00:20:43,289 --> 00:20:44,390 Let go. 264 00:20:45,590 --> 00:20:47,259 Let go and just talk. 265 00:20:50,529 --> 00:20:51,930 That's my building. 266 00:20:52,370 --> 00:20:53,400 What? 267 00:20:54,400 --> 00:20:56,640 It's a cheap, rundown building. 268 00:20:57,100 --> 00:20:59,340 That's the only property you put in my name. 269 00:20:59,809 --> 00:21:02,110 And now, you won't let me sell it? 270 00:21:02,739 --> 00:21:04,309 You're so mean. 271 00:21:06,779 --> 00:21:07,850 You know... 272 00:21:08,950 --> 00:21:11,080 what's in there. 273 00:21:13,249 --> 00:21:14,489 Of course, I do. 274 00:21:16,319 --> 00:21:18,019 The car that you lost. 275 00:21:20,090 --> 00:21:21,729 The one that killed my husband. 276 00:21:24,930 --> 00:21:28,100 But what? Who cares about that? 277 00:21:28,999 --> 00:21:30,900 We can just have it scrapped. 278 00:21:31,640 --> 00:21:34,309 You're the fool for leaving it as is because you were afraid. 279 00:21:36,110 --> 00:21:38,080 I'll sell it once I hear from Mr. Kim. 280 00:21:38,080 --> 00:21:41,180 I need to use that money to produce the shoes Hye Bin designed... 281 00:21:41,180 --> 00:21:42,650 for this season. 282 00:21:48,959 --> 00:21:51,830 Not that building. Give up on this season. 283 00:21:54,130 --> 00:21:55,229 Then... 284 00:21:56,499 --> 00:21:57,830 will you buy it? 285 00:21:58,870 --> 00:22:00,229 If you're so worried, 286 00:22:01,640 --> 00:22:03,239 put up the cash. 287 00:22:03,900 --> 00:22:06,009 Behave yourself. 288 00:22:11,440 --> 00:22:12,749 What's wrong with you? 289 00:22:15,650 --> 00:22:17,219 Stop acting cute. 290 00:22:18,519 --> 00:22:21,519 You're past the pretty and cute age. 291 00:22:23,059 --> 00:22:27,690 How long must I put up with your antics and attitude? 292 00:22:28,959 --> 00:22:32,229 If you thought I'd just watch, you were gravely mistaken. 293 00:22:34,870 --> 00:22:37,640 Call Mr. Kim right now and tell him you won't sell it. 294 00:22:39,469 --> 00:22:42,539 Think long and hard about what will happen... 295 00:22:43,340 --> 00:22:45,080 if you sell it without my permission. 296 00:22:47,080 --> 00:22:48,209 Please keep that in mind, 297 00:22:48,650 --> 00:22:50,519 Ms. Min Hee Kyung. 298 00:23:07,799 --> 00:23:08,900 Here. 299 00:23:09,900 --> 00:23:10,940 There. 300 00:23:11,910 --> 00:23:13,009 Gosh. 301 00:23:15,009 --> 00:23:18,610 Yu Kyung. Uncle will need two since his face is so big. 302 00:23:18,779 --> 00:23:19,809 Right? 303 00:23:20,180 --> 00:23:22,779 Two, three, I don't care. Lay it all on me. 304 00:23:22,920 --> 00:23:25,219 I want to have nice skin too. 305 00:23:25,219 --> 00:23:29,160 Okay, gentlemen. Please close your eyes. 306 00:23:29,920 --> 00:23:30,959 There. 307 00:23:33,459 --> 00:23:35,499 Hey, Gemma. You're home. 308 00:23:52,910 --> 00:23:54,049 Come in. 309 00:24:00,319 --> 00:24:02,459 Are you coming from the restaurant? 310 00:24:02,890 --> 00:24:04,559 Yes. Have a seat. 311 00:24:06,289 --> 00:24:09,229 Who was that guy you met with earlier? 312 00:24:12,430 --> 00:24:13,830 Who was it? 313 00:24:14,600 --> 00:24:17,400 Was it another loan shark? 314 00:24:18,100 --> 00:24:22,239 No. I met him because I needed to look into something. 315 00:24:22,979 --> 00:24:25,279 What? So who is he? 316 00:24:40,660 --> 00:24:41,830 What are you doing? 317 00:24:50,870 --> 00:24:51,969 Gosh. 318 00:24:53,709 --> 00:24:55,069 What's wrong with you? 319 00:24:55,069 --> 00:24:56,680 I couldn't hear anything because of you. 320 00:24:56,680 --> 00:24:58,209 What is it? 321 00:24:59,680 --> 00:25:02,019 Gemma met someone. 322 00:25:02,779 --> 00:25:03,880 Who? 323 00:25:04,549 --> 00:25:05,789 I don't know. 324 00:25:07,620 --> 00:25:10,660 Who is that guy? 325 00:25:13,489 --> 00:25:16,999 I met him because of my dad's hit-and-run. 326 00:25:18,259 --> 00:25:20,200 Are you trying to request a reinvestigation again? 327 00:25:20,469 --> 00:25:22,499 You said there were no leads. 328 00:25:23,370 --> 00:25:25,069 Yes, that's true. 329 00:25:25,239 --> 00:25:27,670 But there's something nagging at me, so I'm looking into it. 330 00:25:28,269 --> 00:25:31,110 Don't tell Gun Wook, okay? 331 00:25:31,850 --> 00:25:33,680 You may not want to hear it, 332 00:25:34,080 --> 00:25:36,319 but he has a big mouth. You know that. 333 00:25:36,979 --> 00:25:40,319 And I don't want Mom or Uncle to know either. 334 00:25:40,920 --> 00:25:42,190 Okay. 335 00:25:42,360 --> 00:25:44,019 I won't say a word. 336 00:25:44,890 --> 00:25:48,029 But you have to tell me... 337 00:25:48,090 --> 00:25:49,499 if you find anything. 338 00:25:55,840 --> 00:25:56,940 Gosh. 339 00:26:02,209 --> 00:26:03,340 Gemma. 340 00:26:04,080 --> 00:26:06,749 Tell me if things get hard. 341 00:26:07,509 --> 00:26:11,450 I'm your friend until my dying day no matter what. 342 00:26:12,249 --> 00:26:13,319 You know that, right? 343 00:26:19,930 --> 00:26:21,059 Rest up. 344 00:26:29,239 --> 00:26:30,640 You need to bait him. 345 00:26:31,840 --> 00:26:33,009 Bait him? 346 00:26:33,069 --> 00:26:35,340 Nothing big. 347 00:26:35,680 --> 00:26:38,440 Subtly throw it out there... 348 00:26:38,779 --> 00:26:41,650 and see how he reacts. 349 00:26:43,680 --> 00:26:45,120 What should I do? 350 00:26:50,120 --> 00:26:52,830 Mom. What is this about? 351 00:26:53,729 --> 00:26:56,759 Are we really not releasing a new product this season? 352 00:26:57,660 --> 00:27:00,029 You said we'd go with my design. 353 00:27:04,269 --> 00:27:07,309 I worked so hard to come up with a new design. 354 00:27:09,039 --> 00:27:11,110 Is it because Grandmother won't invest? 355 00:27:11,680 --> 00:27:13,350 Because we don't have the money? 356 00:27:13,979 --> 00:27:15,209 No. 357 00:27:16,249 --> 00:27:18,249 It's not like it costs that much. 358 00:27:21,219 --> 00:27:24,390 Anyway, I'll release it for you next season for sure. 359 00:27:24,759 --> 00:27:28,860 Let's put on a big, fancy design show. Okay? 360 00:27:29,259 --> 00:27:31,529 No. I refuse. 361 00:27:31,529 --> 00:27:33,170 It has to be this season. 362 00:27:33,430 --> 00:27:35,600 If we can't afford it, sell some land or the house. 363 00:27:35,600 --> 00:27:37,100 You should make it happen. 364 00:27:38,100 --> 00:27:40,709 - Hye Bin. - You have to do it. 365 00:27:41,269 --> 00:27:44,840 I'm about to be humiliated in front of my subordinates. 366 00:27:45,110 --> 00:27:46,850 This is your fault. 367 00:27:46,950 --> 00:27:49,420 You said you'd do it, so why won't you? 368 00:27:54,950 --> 00:27:56,090 Mom. 369 00:27:57,819 --> 00:27:59,259 Is this all you amount to? 370 00:27:59,729 --> 00:28:01,190 Don't you know me? 371 00:28:01,959 --> 00:28:04,499 I tried everything that I could to make it happen for you. 372 00:28:05,200 --> 00:28:08,900 I'm 1,000 times more upset than you are! 373 00:28:09,100 --> 00:28:10,870 Then do it. 374 00:28:11,640 --> 00:28:13,009 Just do it. 375 00:28:13,009 --> 00:28:15,940 It's not like it'll cost much. Why won't you do it for me? 376 00:28:18,509 --> 00:28:20,249 Anyway, this season is not happening. 377 00:28:21,610 --> 00:28:23,350 So forget it... 378 00:28:24,519 --> 00:28:27,650 and focus on wedding planning. 379 00:28:29,819 --> 00:28:31,620 I'm so upset. 380 00:28:32,789 --> 00:28:35,090 I'm so upset, I want to die. 381 00:28:36,559 --> 00:28:40,330 When I think about that brat Gemma, it hurts my pride even more. 382 00:28:41,529 --> 00:28:42,769 Forget her. 383 00:28:44,100 --> 00:28:46,739 She can try all she wants but will never come close to you. 384 00:28:47,069 --> 00:28:49,479 Why do you care about her? 385 00:28:50,239 --> 00:28:51,410 Don't worry. 386 00:28:52,450 --> 00:28:56,519 I'll do whatever it takes to make you the best shoe designer. 387 00:28:57,450 --> 00:28:58,549 Trust me. 388 00:28:59,489 --> 00:29:00,590 You trust me, right? 389 00:29:06,690 --> 00:29:07,989 Wipe your tears and come here. 390 00:29:24,279 --> 00:29:27,249 Smile. Go on. 391 00:29:28,580 --> 00:29:29,920 Sorry, Mom. 392 00:29:40,229 --> 00:29:43,700 Gemma. Just wait. 393 00:29:44,729 --> 00:29:47,269 I'll make you cry as well. 394 00:29:51,069 --> 00:29:54,509 Is Lora Shoes not releasing any new products this season? 395 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 That's right. They're skipping this season. 396 00:29:58,039 --> 00:30:00,650 Our mattresses are selling well. 397 00:30:00,809 --> 00:30:02,420 The shoes are a problem. 398 00:30:02,680 --> 00:30:04,420 What's the problem? 399 00:30:07,489 --> 00:30:09,190 If you're so worried, 400 00:30:09,319 --> 00:30:11,789 go back to Shoes and work hard for them. 401 00:30:12,690 --> 00:30:14,160 You're not even good at your job. 402 00:30:14,229 --> 00:30:17,100 You shouldn't talk so much. It's not very pleasing to hear. 403 00:30:17,729 --> 00:30:19,170 I'm sorry, ma'am. 404 00:30:26,969 --> 00:30:30,180 Hey. Ms. Kwon, Ms. Kim. The chairman wants us. 405 00:30:30,479 --> 00:30:31,640 Let's go. 406 00:30:39,590 --> 00:30:42,620 The response is great to the notice regarding the model. 407 00:30:42,989 --> 00:30:46,660 It'll take some time to select the people for the camera test. 408 00:30:47,630 --> 00:30:48,830 Really? 409 00:30:49,830 --> 00:30:52,799 Dad. You know I'm a candidate too, right? 410 00:30:53,170 --> 00:30:55,539 Don't be prejudiced against me because I'm the chairman's daughter. 411 00:30:57,100 --> 00:30:59,509 Let's not get ahead of ourselves, Ms. Kwon. 412 00:31:05,039 --> 00:31:06,110 Excuse me. 413 00:31:15,390 --> 00:31:17,690 We'll shoot two commercials. 414 00:31:17,690 --> 00:31:19,430 A teaser and the actual commercial. 415 00:31:24,299 --> 00:31:25,430 Sorry. 416 00:31:35,539 --> 00:31:39,779 Kwon Hyuk Sang. How's your blood-stained car? 417 00:31:46,319 --> 00:31:49,019 What's wrong, Dad? What is it? 418 00:31:49,989 --> 00:31:51,090 What? 419 00:31:53,390 --> 00:31:56,459 Nothing. It's just spam. 420 00:32:07,110 --> 00:32:09,279 Okay. Let's continue. 421 00:32:31,430 --> 00:32:34,029 Mr. Park? It's Gemma. 422 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 I think he took the bait. 423 00:32:39,140 --> 00:32:42,279 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 424 00:32:42,580 --> 00:32:43,709 Kwon Hyuk Sang. 425 00:32:44,209 --> 00:32:46,979 How's your blood-stained car? 426 00:32:52,850 --> 00:32:54,120 Who could it be? 427 00:32:55,450 --> 00:32:56,660 Who? 428 00:32:59,489 --> 00:33:02,499 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 429 00:33:06,769 --> 00:33:08,370 So Tae Gil? 430 00:33:11,799 --> 00:33:13,009 I'm so tired. 431 00:33:13,569 --> 00:33:16,110 I'm going to get some ice cream. Does anyone else want? 432 00:33:17,110 --> 00:33:18,110 Me. 433 00:33:18,440 --> 00:33:20,509 I'm on a diet. 434 00:33:21,450 --> 00:33:24,420 Then I'll have two. I'll have hers too. 435 00:33:28,249 --> 00:33:29,719 (Kwon Hyuk Sang) 436 00:33:32,289 --> 00:33:33,459 What is it this time? What a pain. 437 00:33:34,059 --> 00:33:35,059 (Kwon Hyuk Sang) 438 00:34:01,090 --> 00:34:02,289 Hello? 439 00:34:02,289 --> 00:34:04,519 He's on the move. I'll keep you updated. 440 00:35:19,969 --> 00:35:22,169 (Red Shoes) 441 00:35:22,439 --> 00:35:24,569 It's the same car model and year. 442 00:35:24,569 --> 00:35:25,569 I think it is the car... 443 00:35:25,569 --> 00:35:27,609 that was reported stolen 22 years ago. 444 00:35:27,810 --> 00:35:30,279 You killed my mom. 445 00:35:30,710 --> 00:35:32,879 It was your fault! 446 00:35:32,879 --> 00:35:35,279 A private detective? How interesting. 447 00:35:35,549 --> 00:35:37,850 You get a lot of these while walking down the street. 448 00:35:37,850 --> 00:35:40,189 Take my car and have it scrapped tomorrow. 449 00:35:40,189 --> 00:35:42,049 The blood on your late father's shirt... 450 00:35:42,049 --> 00:35:43,790 and the blood on Kwon Hyuk Sang's car... 451 00:35:43,790 --> 00:35:45,120 are a perfect match. 452 00:35:45,120 --> 00:35:46,290 One hundred percent. 30322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.