Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:04,305
JAMES: Eerder in
"Koningin van het Zuiden"...
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,482
Ik heb nog nooit een eerste
verjaardag gehad.
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,740
Ik houd van je.
4
00:00:06,774 --> 00:00:08,409
LOYA: Guero is dood.
5
00:00:08,442 --> 00:00:10,444
Aaah! eh!
6
00:00:12,913 --> 00:00:14,548
Ik handel in niets
minder dan metrische tonnen.
7
00:00:14,582 --> 00:00:16,317
We nemen de ton.
8
00:00:16,350 --> 00:00:18,095
We kunnen
dit bedrag op geen enkele manier verdelen.
9
00:00:18,119 --> 00:00:20,054
Als we
die eerste betaling niet krijgen ,
10
00:00:20,088 --> 00:00:21,722
een vloot huurmoordenaars van El Santo
11
00:00:21,755 --> 00:00:23,367
zullen op de
volgende vlucht naar Dallas zitten.
12
00:00:23,391 --> 00:00:25,193
Ik begrijp dat ik ons in gevaar heb gebracht.
13
00:00:25,226 --> 00:00:27,528
Devon Finch krijgt
honderd aanbiedingen per dag.
14
00:00:27,561 --> 00:00:28,872
CAMILA: Ik ben niet
geïnteresseerd in investeren
15
00:00:28,896 --> 00:00:30,264
in de bedrijven van Finch.
16
00:00:30,298 --> 00:00:31,932
Ik ben geïnteresseerd in distributie
17
00:00:31,965 --> 00:00:33,534
en het witwassen van geld
via hen.
18
00:00:33,567 --> 00:00:35,035
Vandaag kondigen we de formatie aan
19
00:00:35,069 --> 00:00:38,005
van een gezamenlijke VS-Mexico
drugstaskforce.
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,540
(dramatische muziek)
21
00:00:41,309 --> 00:00:44,278
(mariachi-muziek)
22
00:00:44,312 --> 00:00:45,513
♪
23
00:00:45,546 --> 00:00:48,082
Gelukkige verjaardag aan de baas.
24
00:00:49,317 --> 00:00:51,452
Gracias, Pot. Het is
een mooie taart.
25
00:00:54,054 --> 00:00:55,756
Bedankt.
26
00:00:55,789 --> 00:00:58,126
-Gezondheid. ALLEN: Proost.
27
00:01:04,232 --> 00:01:06,134
Dit mooie cadeau van mijn familie
28
00:01:06,167 --> 00:01:08,102
en geen enkel woord
van mijn enige dochter.
29
00:01:09,337 --> 00:01:11,772
Ik hoop dat je geniet van je
decoratieve lepels.
30
00:01:13,107 --> 00:01:15,509
Mooi, Pot. Goed gedaan.
31
00:01:16,610 --> 00:01:18,246
Je advocaat is je niet vergeten.
32
00:01:23,617 --> 00:01:24,985
Het is mooi.
33
00:01:28,356 --> 00:01:31,625
Ik moet nog het
enige cadeau ontvangen dat ik nodig heb.
34
00:01:32,360 --> 00:01:33,761
Devon Finch.
35
00:01:33,794 --> 00:01:35,796
Hij gaat niet met ons samenwerken.
36
00:01:35,829 --> 00:01:38,866
Dan moeten we
zijn hand verdraaien, nietwaar?
37
00:01:40,434 --> 00:01:42,303
We hebben zijn transpo nodig,
hij heeft ons product nodig.
38
00:01:42,336 --> 00:01:44,004
Hij weet het alleen nog niet.
39
00:01:44,037 --> 00:01:47,074
Jullie gaan allemaal naar Chicago.
40
00:01:47,107 --> 00:01:50,444
Je gaat El
Santo's stof op straat verspreiden .
41
00:01:50,478 --> 00:01:52,513
En ik kan je garanderen
dat zodra zijn klanten
42
00:01:52,546 --> 00:01:54,848
- proef het maar...
- Ze komen naar ons toe.
43
00:01:54,882 --> 00:01:56,450
CAMILA: En Devon ook.
44
00:01:56,484 --> 00:01:58,952
Hij denkt dat zijn bedrijf
onaantastbaar is.
45
00:01:58,986 --> 00:02:01,855
We gaan hem laten zien dat dat niet zo is.
46
00:02:01,889 --> 00:02:03,857
Je gaat zijn Smaakmaker vinden
47
00:02:03,891 --> 00:02:05,359
en hem bij ons laten kopen.
48
00:02:05,393 --> 00:02:07,495
En als hij dat niet doet, wat dan?
49
00:02:08,862 --> 00:02:10,964
Dan moeten we gewoon
toeslaan.
50
00:02:10,998 --> 00:02:13,534
Coke verspreiden op
zijn grondgebied is één ding.
51
00:02:13,567 --> 00:02:16,304
Een regelrechte aanval
op zijn operatie...
52
00:02:16,337 --> 00:02:18,005
dat is gewoon vragen om problemen.
53
00:02:22,210 --> 00:02:25,313
Ik hoefde je nooit
twee keer te vragen om iets te doen.
54
00:02:25,346 --> 00:02:27,681
Vandaag is niet de
dag om te beginnen, James.
55
00:02:28,582 --> 00:02:30,184
Ik heb
informatie nodig over zijn jet
56
00:02:30,218 --> 00:02:31,819
voordat we verder kunnen.
57
00:02:36,056 --> 00:02:37,525
Kan je het aan?
58
00:02:40,093 --> 00:02:42,896
(Spaans spreken)
59
00:02:45,399 --> 00:02:49,136
Kijk naar jezelf. Het
beeld van toewijding.
60
00:02:49,169 --> 00:02:51,038
(Spaans spreken)
61
00:02:53,040 --> 00:02:56,009
(gespannen muziek)
62
00:02:56,043 --> 00:03:01,048
♪
63
00:03:04,518 --> 00:03:07,488
Zoals je weet, werkt Epifanio in
Dallas samen met de DEA.
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,723
Hij probeert je af te sluiten.
65
00:03:09,757 --> 00:03:11,191
Of plan een nieuwe aanval.
66
00:03:11,225 --> 00:03:14,528
Hoe dan ook, het is
cruciaal dat dit werkt.
67
00:03:14,562 --> 00:03:16,864
Komen.
68
00:03:16,897 --> 00:03:19,600
Devon's Tastemaker geeft
een feestje voor zijn klanten
69
00:03:19,633 --> 00:03:22,370
elke week in
het beste hotel van Chicago.
70
00:03:22,403 --> 00:03:24,238
Ik heb je nodig om
hem ons product te laten proberen
71
00:03:24,272 --> 00:03:26,374
terwijl James
aan de andere klanten werkt,
72
00:03:26,407 --> 00:03:28,942
de high rollers die
poker spelen op het feest.
73
00:03:28,976 --> 00:03:31,712
Zodra Devon
ons een goede ontmoeting geeft,
74
00:03:31,745 --> 00:03:35,349
Jij, Pote en James
kunnen terug naar huis komen.
75
00:03:35,383 --> 00:03:37,050
Guero zal niet met je meegaan.
76
00:03:38,419 --> 00:03:40,521
Ik heb hem nodig om naar Chicago te gaan
77
00:03:40,554 --> 00:03:43,190
om de vliegtuigen van Devon te onderzoeken.
78
00:03:43,223 --> 00:03:46,560
Maar daarna
kap je hem af
79
00:03:46,594 --> 00:03:47,561
of ik zal.
80
00:03:47,595 --> 00:03:54,435
♪
81
00:03:54,468 --> 00:03:57,204
MAN: ♪ Hé! Regendruppels,
drop-top, drop-top
82
00:03:57,237 --> 00:03:59,206
♪ Roken op koekje
in de hotbox
83
00:03:59,239 --> 00:04:00,984
♪ [...] op je [...],
ze is een thot, thot, thot ♪
84
00:04:01,008 --> 00:04:02,976
♪ Cookin' up [...] in
de crock pot, pot ♪
85
00:04:03,010 --> 00:04:04,612
♪ We zijn van
niets naar iets gekomen... ♪
86
00:04:04,645 --> 00:04:06,414
(lift bel rinkelt)
87
00:04:06,447 --> 00:04:08,382
(onduidelijk gebabbel)
88
00:04:08,416 --> 00:04:10,551
We zijn onderweg naar
binnen. Ik spreek je later.
89
00:04:10,584 --> 00:04:11,584
Doei.
90
00:04:13,153 --> 00:04:14,988
Oké, je bent
goed. Klaar om te vertrekken.
91
00:04:16,490 --> 00:04:17,591
Bedankt.
92
00:04:18,859 --> 00:04:19,927
Raak me niet aan.
93
00:04:23,531 --> 00:04:24,798
(Spaans spreken)
94
00:04:27,668 --> 00:04:30,671
(diep inademen)
95
00:04:30,704 --> 00:04:32,706
(zucht)
96
00:04:45,486 --> 00:04:47,154
Mijn 25plus...
97
00:04:50,691 --> 00:04:52,360
30.
98
00:04:53,627 --> 00:04:55,195
Alleen chips of contant.
99
00:04:55,228 --> 00:04:56,664
Pardon?
100
00:04:56,697 --> 00:04:58,165
Ben je in de hand?
101
00:05:10,478 --> 00:05:12,312
Het poeder speelt.
102
00:05:14,515 --> 00:05:15,916
Telefoongesprek.
103
00:05:27,861 --> 00:05:29,563
DEALER: Straight
verslaat een set azen.
104
00:05:29,597 --> 00:05:31,098
Klootzak!
105
00:05:37,037 --> 00:05:39,940
Hallo. Hoeveel voor de klap?
106
00:05:41,341 --> 00:05:42,341
30.
107
00:05:50,250 --> 00:05:52,786
(menigte mompelt)
108
00:05:59,727 --> 00:06:01,762
MAN: ♪ Beweeg niet te
snel, misschien schiet ik je neer ♪
109
00:06:01,795 --> 00:06:03,531
♪ Draco slecht en boujee
110
00:06:03,564 --> 00:06:05,365
♪ Ik ben altijd bezig
met shooters ♪
111
00:06:05,399 --> 00:06:07,601
♪ Misschien
ergens afgelegen gepost ♪
112
00:06:07,635 --> 00:06:10,971
Dus dat is hem.
Devons smaakmaker.
113
00:06:12,105 --> 00:06:14,608
Als er iets misgaat
en je moet signaleren,
114
00:06:14,642 --> 00:06:16,910
laat deze op de
grond vallen en breek ze.
115
00:06:19,112 --> 00:06:20,948
Dit is niet het moment
om hard to get te spelen.
116
00:06:22,816 --> 00:06:24,051
Gaan.
117
00:06:26,420 --> 00:06:28,064
MAN: ♪ Ik gaf haar tien
rekken, ik zei dat ze ging winkelen ♪
118
00:06:28,088 --> 00:06:29,790
♪ En geef het
allemaal uit in de pop-up ♪
119
00:06:29,823 --> 00:06:31,525
♪ Deze [...], ze
[...], zuigen [...] ♪
120
00:06:31,559 --> 00:06:33,026
♪ En ze zijn bezig
met Instagram ♪
121
00:06:33,060 --> 00:06:35,963
♪ Zet je Klout op,
uh Ja, op die manier
122
00:06:35,996 --> 00:06:37,798
♪ Drijf op de baan
als een Segway ♪
123
00:06:37,831 --> 00:06:40,601
♪ Ja, op die manier...
Wat eet je?
124
00:06:42,235 --> 00:06:43,804
Iets wat je niet aankan.
125
00:06:44,572 --> 00:06:46,173
(grinnikend) Nou,
het zou je verbazen.
126
00:06:47,307 --> 00:06:49,109
Boliviaanse.
127
00:06:49,142 --> 00:06:50,444
Gekookt met ether.
128
00:06:52,513 --> 00:06:53,981
Kan je dat aan?
129
00:06:54,014 --> 00:06:56,316
Vertel me, wie ben jij verdomme?
130
00:06:56,349 --> 00:06:58,619
en wat
doe je in godsnaam op mijn feestje?
131
00:06:58,652 --> 00:07:00,888
Ik werk samen met Camila Vargas.
132
00:07:00,921 --> 00:07:03,223
Ik ben hier niet voor problemen.
133
00:07:03,256 --> 00:07:04,825
Ik ben hier om een deal te sluiten.
134
00:07:04,858 --> 00:07:06,794
Dit ga je proeven.
135
00:07:20,040 --> 00:07:22,309
SMAAKMAKER:
Bleekmiddel. Hoe puurder het is...
136
00:07:22,342 --> 00:07:23,777
Hoe minder het oplost.
137
00:07:32,886 --> 00:07:35,856
(dramatische muziek)
138
00:07:35,889 --> 00:07:42,896
♪
139
00:07:53,040 --> 00:07:55,509
Je maakt een grapje? Niemand
kookt meer met ether.
140
00:07:55,543 --> 00:07:57,377
Die shit is krankzinnig.
141
00:07:57,410 --> 00:07:59,046
Er is meer waar
dat vandaan kwam.
142
00:07:59,079 --> 00:08:00,514
Hoeveel meer?
143
00:08:00,548 --> 00:08:03,083
Kwart metrische
ton. 30K per kilo.
144
00:08:07,154 --> 00:08:08,388
Ik geef je 20.
145
00:08:09,923 --> 00:08:13,794
Als je dit niet
in 100 mille kunt veranderen,
146
00:08:13,827 --> 00:08:15,228
je zit in het verkeerde spel.
147
00:08:15,262 --> 00:08:17,531
Dus je wilt
een spelletje met me spelen.
148
00:08:18,699 --> 00:08:20,033
Dat hebben we net gedaan.
149
00:08:20,067 --> 00:08:22,570
Wil je wat
ik verkoop of niet?
150
00:08:22,603 --> 00:08:24,605
SMAAKMAKER: Ik doe mee.
151
00:08:25,606 --> 00:08:32,145
♪
152
00:08:32,179 --> 00:08:35,115
(stoten op de landing, man grommend)
153
00:08:45,392 --> 00:08:47,294
- Hij is binnen.
- Goed.
154
00:08:50,130 --> 00:08:51,665
(lijntrillers)
155
00:08:51,699 --> 00:08:54,702
(mobiele telefoon rinkelt)
156
00:08:56,970 --> 00:09:00,407
Devon, we hebben een
probleem in Chicago.
157
00:09:00,440 --> 00:09:04,111
♪
158
00:09:04,144 --> 00:09:05,412
(lift bel rinkelt)
159
00:09:05,445 --> 00:09:07,180
Laten we gaan.
160
00:09:07,214 --> 00:09:14,154
♪
161
00:09:33,473 --> 00:09:36,443
(somber music)
162
00:09:36,476 --> 00:09:42,916
♪
163
00:09:42,950 --> 00:09:44,517
(grinnikt zacht)
164
00:09:46,654 --> 00:09:48,288
Ik ben je cadeau vergeten.
165
00:09:49,256 --> 00:09:50,590
Nee, dat deed je niet.
166
00:09:50,624 --> 00:09:52,960
- Ja heb ik gedaan.
- Nee, dat deed je niet.
167
00:09:52,993 --> 00:09:55,028
(lacht)
168
00:10:00,200 --> 00:10:03,303
Ik heb geen boom gehad
sinds... Je zult nu.
169
00:10:04,705 --> 00:10:05,839
Altijd.
170
00:10:08,141 --> 00:10:10,243
Het werkte.
171
00:10:10,277 --> 00:10:11,945
We hebben hun aandacht.
172
00:10:13,546 --> 00:10:15,048
Ja, ik wed dat je dat deed.
173
00:10:16,216 --> 00:10:17,284
(lift bel rinkelt)
174
00:10:17,317 --> 00:10:18,786
Het is mooi.
175
00:10:18,819 --> 00:10:20,620
Ja, sneeuw is
zeker leuk om naar te kijken,
176
00:10:20,654 --> 00:10:22,690
maar ik zal je zeggen, het is een
bitch op de catwalk.
177
00:10:24,624 --> 00:10:27,360
Misschien kunnen we er
ooit een paar samen zien.
178
00:10:29,229 --> 00:10:30,864
James en Pote wachten.
179
00:10:30,898 --> 00:10:31,898
Laten we gaan.
180
00:10:36,303 --> 00:10:39,006
TRUESDALE: Heren, dit
is de eerste dag van onze gezamenlijke taskforce.
181
00:10:39,039 --> 00:10:40,874
De
agenten van kolonel Cortez zijn ingelicht
182
00:10:40,908 --> 00:10:43,977
en gouverneur Vargas
handelt met de pers.
183
00:10:44,011 --> 00:10:46,379
Camila Vargas doet zaken
met een Boliviaanse leverancier
184
00:10:46,413 --> 00:10:47,681
genaamd El Santo.
185
00:10:47,715 --> 00:10:49,516
Als je haar niet tegenhoudt,
186
00:10:49,549 --> 00:10:51,618
er zal meer bloedvergieten zijn.
187
00:10:51,651 --> 00:10:54,054
Het Boliviaanse product
is opgedoken in Dallas.
188
00:10:54,855 --> 00:10:56,957
En we hebben ook een inbeslagname gedaan die
verband houdt met een trawlerbedrijf
189
00:10:56,990 --> 00:10:59,693
wij geloven dat Camila de
eigenaar is van Colibri Transport.
190
00:10:59,727 --> 00:11:01,729
Het bedrijf is eigendom
van een lege vennootschap.
191
00:11:01,762 --> 00:11:03,630
We hebben papieren nodig om te
bewijzen dat Camila de eigenaar is,
192
00:11:03,663 --> 00:11:06,166
maar als we die punten met elkaar verbinden,
hebben we haar dood gekregen.
193
00:11:10,170 --> 00:11:11,538
Ik heb
hun drop-offs bekeken.
194
00:11:11,571 --> 00:11:13,707
De meesten van hen komen
hier om de andere dag
195
00:11:13,741 --> 00:11:15,608
van de
jets van Devon voor distributie.
196
00:11:16,576 --> 00:11:18,545
Ze gebruiken zijn hotels
voor de andere drops.
197
00:11:18,578 --> 00:11:20,513
JAMES: Is er iets veranderd
in hun schema?
198
00:11:20,547 --> 00:11:22,115
GUERO: Geef of neem 15 minuten.
199
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
Ze veranderen de
transpo echter om er legitiem uit te zien.
200
00:11:25,552 --> 00:11:28,321
Waswagens,
keukenbenodigdheden.
201
00:11:28,355 --> 00:11:30,523
We moeten uitzoeken
welke de juiste is.
202
00:11:30,557 --> 00:11:31,859
TERESA: En als
we dat doen, zorg er dan voor dat
203
00:11:31,892 --> 00:11:33,002
de Smaakmaker pikt het niet.
204
00:11:33,026 --> 00:11:35,095
Hij stemde ermee in om van ons te kopen.
205
00:11:35,128 --> 00:11:37,497
- (onduidelijk gebabbel)
- (vrachtwagen piept)
206
00:11:37,530 --> 00:11:39,933
GUERO: Daar is het.
Dat is onze zending.
207
00:11:39,967 --> 00:11:41,969
En daar is de bezorger van Devon.
208
00:11:45,973 --> 00:11:48,942
(dramatische muziek)
209
00:11:48,976 --> 00:11:51,779
♪
210
00:11:51,812 --> 00:11:54,782
(motor start)
211
00:11:54,815 --> 00:11:57,284
JAMES: Shit. De
Smaakmaker heeft koude voeten.
212
00:11:57,317 --> 00:12:00,420
Hij houdt het bij
Devons product, niet bij ons.
213
00:12:00,453 --> 00:12:01,922
- We moeten
meer doen . JAMES: Nog niet.
214
00:12:01,955 --> 00:12:03,690
Camila zei staking indien nodig.
215
00:12:03,723 --> 00:12:05,759
Mijn leven staat op het
spel met El Santo.
216
00:12:05,793 --> 00:12:07,094
Niet die van jou of Camila.
217
00:12:08,328 --> 00:12:11,198
We moeten
nu de chauffeur raken , Devon's verkoop blokkeren.
218
00:12:11,231 --> 00:12:14,067
(motor start)
219
00:12:14,101 --> 00:12:17,070
(intense muziek)
220
00:12:17,104 --> 00:12:23,743
♪
221
00:12:32,352 --> 00:12:33,486
Neemt hij je vuile was mee?
222
00:12:33,520 --> 00:12:35,088
Dat is veel om te lossen.
223
00:12:35,122 --> 00:12:36,824
Oh, hij komt zo terug.
224
00:12:36,857 --> 00:12:38,491
Dat ga je zien, teef.
225
00:12:38,525 --> 00:12:40,293
Wat ik zie is dat je
deze truck verliest.
226
00:12:40,327 --> 00:12:42,462
Weet
je met wiens stront je neukt, meisje?
227
00:12:45,365 --> 00:12:46,533
Geef me zijn telefoon.
228
00:12:51,304 --> 00:12:52,940
Hier is ons nummer.
229
00:12:52,973 --> 00:12:54,441
Als Devon Finch ons niet belt
230
00:12:54,474 --> 00:12:55,742
binnen twee uur,
231
00:12:55,775 --> 00:12:56,953
hij zal meer verliezen dan deze truck.
232
00:12:56,977 --> 00:12:58,511
Bel hem.
233
00:12:58,545 --> 00:12:59,646
Ik kan die kerel gewoon niet noemen
234
00:12:59,679 --> 00:13:01,281
zo, kerel.
235
00:13:01,314 --> 00:13:02,826
Shit, je moet
me een beetje in de war brengen.
236
00:13:02,850 --> 00:13:04,451
Anders
denkt hij dat ik steel.
237
00:13:04,484 --> 00:13:05,962
Maar gewoon... gewoon...
gewoon... Een klein beetje.
238
00:13:05,986 --> 00:13:10,423
- Dat zouden we niet doen.
- Oeh! Oeh!
239
00:13:10,457 --> 00:13:12,425
- Oeh.
- Wat?
240
00:13:12,459 --> 00:13:15,262
- Hij vroeg erom.
- Daar vraag ik niet om.
241
00:13:15,295 --> 00:13:16,496
(spits)
242
00:13:16,529 --> 00:13:18,298
Je sloeg mijn verdomde tand eruit.
243
00:13:18,331 --> 00:13:19,666
Wil je dat ik ze allemaal afmaak?
244
00:13:19,699 --> 00:13:21,034
Mm-mm!
245
00:13:21,068 --> 00:13:22,002
TERESA: Bel hem.
246
00:13:22,035 --> 00:13:23,703
Laten we niet wachten.
247
00:13:25,305 --> 00:13:27,440
Jullie knoeien met de
verkeerde klootzak.
248
00:13:27,474 --> 00:13:29,542
Vertel je dat verdomd veel.
249
00:13:30,410 --> 00:13:33,313
(motor start)
250
00:13:35,582 --> 00:13:36,783
Telefoongesprek.
251
00:13:36,816 --> 00:13:43,823
♪
252
00:13:49,162 --> 00:13:51,831
We hebben Devon's
truck genomen, maar nog steeds geen telefoontje.
253
00:13:51,865 --> 00:13:53,009
CAMILA: Ga terug naar de chauffeur.
254
00:13:53,033 --> 00:13:54,834
Zet hem weer onder druk.
255
00:13:54,868 --> 00:13:56,569
JAMES: Hij is in de wind.
256
00:13:56,603 --> 00:13:58,305
Kijk, het is niet veilig.
257
00:13:58,338 --> 00:13:59,907
We zijn slechts doelen
op een schietbaan.
258
00:13:59,940 --> 00:14:02,142
- We moeten vertrekken.
- Jij blijft waar ik zeg.
259
00:14:02,175 --> 00:14:04,411
JAMES: En Devon
meer tijd geven om terug te slaan?
260
00:14:04,444 --> 00:14:06,846
Weet je, hij gaat niet alleen achter
ons aan.
261
00:14:08,215 --> 00:14:11,551
Kijk, Finch is niet de enige
distributeur waarmee we kunnen samenwerken.
262
00:14:15,788 --> 00:14:19,026
Nee, maar hij is degene die ik wil.
263
00:14:20,460 --> 00:14:21,794
Geef Teresa aan de telefoon.
264
00:14:31,438 --> 00:14:32,940
Ja.
265
00:14:32,973 --> 00:14:35,943
CAMILA: Theresa...
(spreekt Spaans)
266
00:14:41,048 --> 00:14:42,449
Nog niet.
267
00:14:42,482 --> 00:14:44,684
We namen zijn product.
Hij komt naar ons toe.
268
00:14:44,717 --> 00:14:47,754
Ik ga wat
drinken. Pot, laten we gaan.
269
00:14:53,126 --> 00:14:55,963
(door opens)
270
00:14:57,464 --> 00:14:58,865
(door closes)
271
00:14:58,898 --> 00:15:02,302
Si. (Spaans spreken)
272
00:15:11,144 --> 00:15:14,114
(dramatische muziek)
273
00:15:14,147 --> 00:15:15,248
♪
274
00:15:16,249 --> 00:15:17,917
PROFESSOR: Ik
heb Chicago behandeld.
275
00:15:20,253 --> 00:15:23,590
Als u het had laten regelen,
zou u hier niet zijn, professor.
276
00:15:23,623 --> 00:15:26,459
Geeft me het gevoel dat
iemand anders de sleutels heeft
277
00:15:26,493 --> 00:15:28,595
naar het huis dat ik heb gebouwd en
me verdomme buitengesloten.
278
00:15:28,628 --> 00:15:31,131
Je weet dat ik niet aanbel.
279
00:15:31,164 --> 00:15:33,000
Ik trap de shit in voor je.
280
00:15:33,033 --> 00:15:34,434
Je hebt me ooit gekend om mensen toe te laten
281
00:15:34,467 --> 00:15:36,636
je zo in
de kou laten staan?
282
00:15:36,669 --> 00:15:39,506
Zeker met startende
dealers als deze?
283
00:15:39,539 --> 00:15:41,174
Start-ups brengen imperiums ten val.
284
00:15:44,044 --> 00:15:46,079
Wat hebben ze te bieden?
285
00:15:46,113 --> 00:15:47,947
Boliviaanse cola.
286
00:15:50,717 --> 00:15:52,819
Hm. Puurheid?
287
00:15:54,221 --> 00:15:55,322
98%.
288
00:15:57,724 --> 00:15:58,891
(grinnikt zacht)
289
00:16:04,064 --> 00:16:05,898
Dit eindigt nu.
290
00:16:15,542 --> 00:16:16,542
(grinnikt zacht)
291
00:16:19,512 --> 00:16:21,048
Heb je ervoor betaald of gestolen?
292
00:16:21,081 --> 00:16:22,815
(grinnikt zacht)
293
00:16:22,849 --> 00:16:24,784
Tja, betalen is niet
zo leuk.
294
00:16:24,817 --> 00:16:27,720
Wat verwacht je ervoor terug?
295
00:16:31,091 --> 00:16:33,226
Ik wil je geven wat je wilt.
296
00:16:37,864 --> 00:16:40,133
Het leven geeft niet
om wat je wilt.
297
00:16:40,167 --> 00:16:42,435
We kunnen niet kiezen.
298
00:16:44,104 --> 00:16:45,772
U kunt nu kiezen.
299
00:16:47,274 --> 00:16:49,876
Chicago is
ver van Dallas.
300
00:16:51,944 --> 00:16:53,880
Ik wil gewoon samen zijn.
301
00:16:56,015 --> 00:16:57,450
Maakt niet uit wat.
302
00:17:01,188 --> 00:17:04,157
(zachte muziek)
303
00:17:04,191 --> 00:17:10,863
♪
304
00:17:41,994 --> 00:17:43,930
En de chem-test is positief?
305
00:17:45,332 --> 00:17:47,700
Weet je zeker dat
het hetzelfde product is?
306
00:17:47,734 --> 00:17:49,502
Het Astrom-hotel?
307
00:17:54,006 --> 00:17:56,209
We hebben net een
pauze genomen in Chicago.
308
00:17:56,243 --> 00:17:58,283
Een makelaar gearresteerd met
dezelfde Boliviaanse cocaïne
309
00:17:58,311 --> 00:17:59,646
vonden we in Dallas.
310
00:17:59,679 --> 00:18:00,947
Hij zegt dat hij het in een hotel heeft gekocht.
311
00:18:00,980 --> 00:18:02,158
De dealer kan er nog zijn.
312
00:18:02,182 --> 00:18:03,883
Ga dan naar Chicago, maar neem.
313
00:18:03,916 --> 00:18:05,618
Kolonel Cortez met u.
314
00:18:07,487 --> 00:18:08,588
Ja mevrouw.
315
00:18:10,823 --> 00:18:13,826
(beiden spreken Spaans)
316
00:18:28,875 --> 00:18:30,277
Laat het hem zien, kolonel.
317
00:18:30,310 --> 00:18:33,480
(mobiele telefoon trilt)
318
00:18:33,513 --> 00:18:34,681
Pardon.
319
00:18:35,648 --> 00:18:37,284
CAMILA: Om ervoor te zorgen dat
een taak wordt uitgevoerd,
320
00:18:37,317 --> 00:18:39,986
je moet het zelf doen,
maar dat moet je weten.
321
00:18:40,019 --> 00:18:42,121
Deze taskforce is geen
persoonlijke vendetta.
322
00:18:42,155 --> 00:18:43,656
Ik ben hier in Dallas
323
00:18:43,690 --> 00:18:45,368
als een bezorgde politicus
en meer niet.
324
00:18:45,392 --> 00:18:47,794
Kom op. Bewaar je
onzin voor de camera's.
325
00:18:47,827 --> 00:18:50,763
De sicario die je naar
Dallas stuurde, heeft me bijna vermoord.
326
00:18:50,797 --> 00:18:52,865
Wat? Wanneer vond
deze aanval plaats?
327
00:18:52,899 --> 00:18:54,934
Alsjeblieft, Epifanio.
Wees tenminste mans genoeg
328
00:18:54,967 --> 00:18:56,769
om te erkennen wat je hebt gedaan.
329
00:18:56,803 --> 00:18:59,105
Het is de waarheid. Ik zal
je bedrijf met plezier doden,
330
00:18:59,138 --> 00:19:02,809
- maar jij niet.
- Nou, als jij het niet was,
331
00:19:02,842 --> 00:19:05,044
kijk dan naar je marionet Cortez.
332
00:19:05,077 --> 00:19:07,847
Als u uw hond niet onder controle kunt houden, kunt u
hem het beste aan de lijn doen
333
00:19:07,880 --> 00:19:12,219
- of zet hem neer.
- Een vrouw stelt ultimatums.
334
00:19:12,252 --> 00:19:14,221
Je verloor je recht
toen je van me scheidde.
335
00:19:14,254 --> 00:19:16,289
Wil je praten over rechten?
336
00:19:16,323 --> 00:19:18,791
Prima, Sinaloa heeft het
recht om te weten wie je bent.
337
00:19:18,825 --> 00:19:20,993
Isabela heeft het recht om
van je hypocrisie te weten.
338
00:19:21,027 --> 00:19:23,129
En ik heb het recht om
je te vertellen dat ik dat had moeten doen
339
00:19:23,162 --> 00:19:25,565
luisterde naar mijn vader toen
hij me zei niet met je te trouwen.
340
00:19:25,598 --> 00:19:27,534
En je leugens kunnen
werken in stemhokjes
341
00:19:27,567 --> 00:19:29,569
en flitsende persconferenties...
342
00:19:29,602 --> 00:19:31,238
(Epifanio kreunt)
343
00:19:31,271 --> 00:19:33,340
Aaah!
344
00:19:35,342 --> 00:19:36,342
Epifanus?
345
00:19:37,244 --> 00:19:39,212
- Bel 911!
- Ja meneer!
346
00:19:39,246 --> 00:19:40,813
(Spaans spreken)
347
00:19:40,847 --> 00:19:44,217
(gespannen muziek)
348
00:19:48,855 --> 00:19:53,760
Oké, dus we krijgen die
Chileense paspoorten die George ons gaf
349
00:19:53,793 --> 00:19:55,103
en dan steken we
de Mexicaanse grens over
350
00:19:55,127 --> 00:19:56,396
en we pakken Tony.
351
00:19:56,429 --> 00:19:58,265
En dan heb ik
genoeg connecties
352
00:19:58,298 --> 00:19:59,699
om ons daar weg te vliegen.
353
00:19:59,732 --> 00:20:01,768
Mexico is te gevaarlijk voor ons.
354
00:20:03,636 --> 00:20:05,938
Nou, verdorie, overal
kan te gevaarlijk zijn.
355
00:20:08,775 --> 00:20:10,443
Hoe dan ook, we zullen er niet lang zijn.
356
00:20:12,144 --> 00:20:13,746
Spanje.
357
00:20:13,780 --> 00:20:15,348
(grinnikt zacht)
358
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
Marbella.
359
00:20:19,386 --> 00:20:22,622
We zullen klein moeten leven.
360
00:20:22,655 --> 00:20:24,891
Je weet wel, blijf
een beetje laag.
361
00:20:24,924 --> 00:20:27,794
"Drink koude sangria's en bedrijf
de liefde in het zand."
362
00:20:27,827 --> 00:20:29,962
(spreekt Spaans)
363
00:20:29,996 --> 00:20:32,665
Ik wil dat. Ik ben klaar.
364
00:20:36,002 --> 00:20:37,270
We moeten gaan.
365
00:20:39,439 --> 00:20:42,742
Nutsvoorzieningen. Voordat James en
Pote erachter komen dat we weg zijn.
366
00:20:44,143 --> 00:20:50,650
♪
367
00:21:00,427 --> 00:21:04,297
(muziek wordt intenser)
368
00:21:04,331 --> 00:21:09,936
♪
369
00:21:13,973 --> 00:21:17,510
Waarom dacht je dat
je naar Chicago zou kunnen komen?
370
00:21:17,544 --> 00:21:19,846
en rotzooien met Devons spel?
371
00:21:19,879 --> 00:21:21,748
Schroef met mijn spel?
372
00:21:21,781 --> 00:21:23,483
We willen
gewoon een deal met hem maken.
373
00:21:23,516 --> 00:21:27,354
Dus je crasht zijn feestje
en kaapt zijn levering.
374
00:21:29,288 --> 00:21:31,891
Zeg tegen James en Pote
dat ze naar je kamer moeten komen.
375
00:21:32,959 --> 00:21:34,060
Nutsvoorzieningen.
376
00:21:36,062 --> 00:21:39,098
(gespannen muziek)
377
00:21:39,131 --> 00:21:43,169
♪
378
00:21:43,202 --> 00:21:46,506
- (telefoonkiezen)
- (lijntrillers)
379
00:21:46,539 --> 00:21:48,475
JAMES: Ik ging daar net
heen. Hoe gaat het?
380
00:21:48,508 --> 00:21:51,010
Kom naar mijn kamer. Breng Pot mee.
381
00:21:53,646 --> 00:21:56,248
Plannen jullie twee
ergens een reis?
382
00:21:57,484 --> 00:21:59,386
Ik ga gewoon terug naar Dallas.
383
00:21:59,419 --> 00:22:01,020
(kamerslot piept)
384
00:22:01,053 --> 00:22:02,254
(door opens)
385
00:22:03,723 --> 00:22:05,492
PROFESSOR: Doe mee met het feest.
386
00:22:05,525 --> 00:22:12,264
♪
387
00:22:15,535 --> 00:22:18,337
PROFESSOR: U heeft drie uur.
388
00:22:18,371 --> 00:22:19,639
Waarvoor?
389
00:22:19,672 --> 00:22:20,716
PROFESSOR: Je kwam naar Chicago?
390
00:22:20,740 --> 00:22:22,509
met een reden, nietwaar?
391
00:22:22,542 --> 00:22:23,910
Om Devon te ontmoeten.
392
00:22:24,611 --> 00:22:25,921
JAMES: Waar gaan
we hem ontmoeten?
393
00:22:25,945 --> 00:22:29,181
Palwaukee Airport,
eigen landingsbaan.
394
00:22:29,215 --> 00:22:31,217
Er
wacht een vliegtuig op je.
395
00:22:34,387 --> 00:22:35,855
Hoe weten we dat
je ons niet gaat vermoorden?
396
00:22:38,591 --> 00:22:40,092
Jij niet.
397
00:22:41,694 --> 00:22:44,330
♪
398
00:22:44,363 --> 00:22:47,366
(onduidelijke PA aankondiging)
399
00:22:56,943 --> 00:23:00,346
Een echte man
kent altijd de stap van zijn vrouw.
400
00:23:00,379 --> 00:23:02,381
Camila. (grinnikt)
401
00:23:02,415 --> 00:23:03,883
Het is in orde.
402
00:23:06,719 --> 00:23:08,855
Inches van de dood
403
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
en je bent nog steeds een
charmante klootzak.
404
00:23:11,090 --> 00:23:15,094
Je riskeerde
gearresteerd te worden door hier te komen.
405
00:23:15,127 --> 00:23:17,797
En op je verjaardag, niet minder.
406
00:23:20,833 --> 00:23:22,535
Een hartaanval is niet niks.
407
00:23:22,569 --> 00:23:24,937
Ach, het is een vlooienbeet. Mild.
408
00:23:24,971 --> 00:23:29,141
- Laat het erin.
- (Spaans sprekend)
409
00:23:29,175 --> 00:23:31,478
Het ziet er niet goed uit voor mij.
410
00:23:31,511 --> 00:23:34,180
Nee, maar leven wel.
411
00:23:37,750 --> 00:23:39,986
(dramatische muziek)
412
00:23:48,961 --> 00:23:51,330
Toen ik je verloor,
413
00:23:51,363 --> 00:23:53,132
Ik dacht dat mijn hart zou breken.
414
00:23:57,203 --> 00:24:00,006
Misschien is het eindelijk zover.
415
00:24:00,039 --> 00:24:07,046
♪
416
00:24:14,186 --> 00:24:16,355
JAMES: We moeten over
een uur in Palwaukee zijn.
417
00:24:16,388 --> 00:24:18,691
Laten we deze tassen
naar de garage brengen.
418
00:24:30,236 --> 00:24:33,339
Dit is een vlucht waar
je niet op stapt.
419
00:24:39,245 --> 00:24:41,147
Dat is niet echt
aan jou, mijn vriend.
420
00:24:41,180 --> 00:24:42,381
(grinnikt)
421
00:24:48,087 --> 00:24:50,389
Teresa is nu een sterke vrouw.
422
00:24:50,422 --> 00:24:52,559
Staat op zichzelf.
423
00:24:52,592 --> 00:24:54,794
Ze is niet dat kleine
meisje dat je achterliet
424
00:24:54,827 --> 00:24:57,830
te worden verkracht door Gato.
425
00:25:00,199 --> 00:25:03,169
(zwaar ademen)
426
00:25:04,270 --> 00:25:06,238
Pinche puto, heb
je dat laten gebeuren?
427
00:25:07,607 --> 00:25:10,409
Je liet Epi die oproep doen
en je deed niets?
428
00:25:11,578 --> 00:25:12,879
Je kunt het mij kwalijk nemen.
429
00:25:12,912 --> 00:25:15,514
Je kunt Epifanio de schuld geven.
430
00:25:17,283 --> 00:25:20,019
Ben je te bang om naar
jezelf in de spiegel te kijken ?
431
00:25:20,052 --> 00:25:21,487
Hmm?
432
00:25:21,520 --> 00:25:24,891
Je stal van je padrino.
433
00:25:24,924 --> 00:25:27,226
Jij verklikt.
434
00:25:27,259 --> 00:25:29,729
Nu kom je hier
en wil je afbreken
435
00:25:29,762 --> 00:25:31,931
alles waar ze voor
gevochten heeft om weer op te bouwen?
436
00:25:32,599 --> 00:25:33,599
Hoezo?
437
00:25:36,435 --> 00:25:39,071
Je loopt hier weg
en komt nooit meer terug.
438
00:25:44,744 --> 00:25:47,279
(gespannen muziek)
439
00:25:47,313 --> 00:25:48,748
James wacht in de auto.
440
00:25:51,751 --> 00:25:53,252
Wat is er verkeerd?
441
00:25:56,823 --> 00:25:57,924
Niks.
442
00:26:01,227 --> 00:26:02,394
Kom op. Laten we gaan.
443
00:26:14,140 --> 00:26:17,109
(banden piepen)
444
00:26:18,244 --> 00:26:19,779
CORTEZ: Dat is
een van Camila's mannen.
445
00:26:19,812 --> 00:26:21,748
ALONZO: Cortez,
leg het pistool neer, nu!
446
00:26:25,451 --> 00:26:26,552
We hebben hem levend nodig!
447
00:26:26,585 --> 00:26:29,922
(intense muziek)
448
00:26:29,956 --> 00:26:36,929
♪
449
00:27:00,386 --> 00:27:01,854
(grunt)
450
00:27:01,888 --> 00:27:07,293
♪
451
00:27:11,363 --> 00:27:14,333
(monitor piepen,
ademhalingsapparaat sissen)
452
00:27:22,875 --> 00:27:24,977
(lijntrillers)
453
00:27:25,011 --> 00:27:28,380
- (onduidelijk gebabbel)
- (mobiele telefoon trilt)
454
00:27:28,414 --> 00:27:30,149
Oh!
455
00:27:30,182 --> 00:27:32,151
(opzwepende muziek)
456
00:27:32,184 --> 00:27:34,286
(lacht)
457
00:27:34,320 --> 00:27:37,790
♪
458
00:27:37,824 --> 00:27:41,027
Hé, Papi, wat is er? Uh,
ik heb het momenteel nogal druk.
459
00:27:41,060 --> 00:27:44,463
Isabela, het is mama.
Jouw vader...
460
00:27:44,496 --> 00:27:47,166
Wat doe je
met Papi's telefoon?
461
00:27:47,199 --> 00:27:48,901
Zijn jullie twee samen?
462
00:27:48,935 --> 00:27:50,045
Wat is daarbinnen aan de hand
, Isabela?
463
00:27:50,069 --> 00:27:51,203
Heb je een feestje?
464
00:27:51,237 --> 00:27:53,572
Nee. En als ik dat was, wat dan nog?
465
00:27:53,605 --> 00:27:55,908
Ik weet niet wie van
die idiote kleine snotaapjes
466
00:27:55,942 --> 00:27:57,877
waar je mee omgaat,
zei je dat het oké is
467
00:27:57,910 --> 00:27:59,021
om je
moeder niet te respecteren , maar weet je...
468
00:27:59,045 --> 00:28:00,312
(telefoon piept)
469
00:28:00,346 --> 00:28:02,014
(lijn piept dood)
470
00:28:03,115 --> 00:28:04,383
Ze hing op.
471
00:28:04,416 --> 00:28:06,252
Is er een probleem met Isabela?
472
00:28:06,285 --> 00:28:09,588
Ja. Ze had een vader
die de controle over haar verloor.
473
00:28:09,621 --> 00:28:11,357
Ze is thuis, aan het studeren.
474
00:28:11,390 --> 00:28:13,059
Ze is thuis bij Kique Jimenez,
475
00:28:13,092 --> 00:28:15,127
en ik kan je verzekeren dat er
geen enkel boek open is.
476
00:28:16,462 --> 00:28:18,064
Daar moest
je voor zorgen.
477
00:28:19,065 --> 00:28:20,432
Weet je, ik wist dat ik het niet kon
478
00:28:20,466 --> 00:28:22,234
reken erop dat je
een goede echtgenoot bent,
479
00:28:22,268 --> 00:28:23,879
maar ik dacht tenminste dat je
een goede vader zou zijn
480
00:28:23,903 --> 00:28:26,605
- aan onze dochter.
- En jij dan?
481
00:28:26,638 --> 00:28:28,607
Welke moeder laat haar gezin in de steek?
482
00:28:28,640 --> 00:28:30,076
Haar kleine meisje?
483
00:28:30,109 --> 00:28:32,711
Als ze een moeder had,
zou dit niet zijn.
484
00:28:32,745 --> 00:28:35,014
Als je hier bent om
iemand de schuld te geven,
485
00:28:35,047 --> 00:28:36,682
draai de spiegel op jezelf.
486
00:28:36,715 --> 00:28:38,384
Kijk hoe lang je
naar een leugen kunt staren.
487
00:28:38,417 --> 00:28:39,919
Oh, ik staarde je tientallen jaren aan.
488
00:28:39,952 --> 00:28:41,120
Echt waar?
489
00:28:43,722 --> 00:28:45,424
(zucht)
490
00:28:46,458 --> 00:28:50,963
En nog een laatste ding, mijn liefste.
491
00:28:50,997 --> 00:28:53,132
De volgende keer dat je hart stopt,
492
00:28:53,165 --> 00:28:56,102
blijf op de grond,
waar je thuishoort.
493
00:29:03,742 --> 00:29:05,511
(zucht)
494
00:29:12,018 --> 00:29:14,787
(kreunend)
495
00:29:23,262 --> 00:29:24,262
Op zoek naar dit?
496
00:29:30,036 --> 00:29:31,503
(lijntrillers)
497
00:29:31,537 --> 00:29:34,473
Ik heb er een
. Negende verdieping.
498
00:29:41,380 --> 00:29:44,350
(dramatische muziek)
499
00:29:44,383 --> 00:29:51,190
♪
500
00:29:51,223 --> 00:29:52,992
Er is iets mis.
501
00:29:53,025 --> 00:29:56,528
(line trilling)
502
00:29:56,562 --> 00:29:58,197
James geeft geen antwoord.
503
00:29:59,999 --> 00:30:06,638
♪
504
00:30:10,409 --> 00:30:13,312
Heb je Camila's nummer
twee? Ik ben onderweg.
505
00:30:15,181 --> 00:30:16,748
(lift bel rinkelt)
506
00:30:19,251 --> 00:30:20,252
De FBI heeft hem.
507
00:30:22,421 --> 00:30:24,490
POTE: Teresa! Hallo!
GUERO: Teresa!
508
00:30:34,766 --> 00:30:37,870
(piepen)
509
00:30:39,338 --> 00:30:41,440
Negende verdieping. Laten we gaan!
510
00:30:46,678 --> 00:30:49,681
Je bent een goede
soldaat, sergeant.
511
00:30:49,715 --> 00:30:52,885
Je weet hoe je
de commandostructuur moet respecteren.
512
00:30:52,919 --> 00:30:56,755
Jouw probleem is dat je
onder een onstabiele leider staat
513
00:30:56,788 --> 00:30:59,225
dat
respecteert je talent niet.
514
00:30:59,258 --> 00:31:01,928
Vrouwen zijn niet
bedoeld om de baas te zijn.
515
00:31:01,961 --> 00:31:03,262
Wat wil je van me?
516
00:31:03,295 --> 00:31:05,164
Ik kan een man als jij gebruiken.
517
00:31:05,197 --> 00:31:10,336
Onder mij kun je
je eigen regio besturen.
518
00:31:10,369 --> 00:31:12,038
Nooit meer
je leven riskeren voor een vrouw
519
00:31:12,071 --> 00:31:14,473
die niet
de capaciteit heeft om te stijgen.
520
00:31:17,910 --> 00:31:19,345
Vooruit, soldaat.
521
00:31:19,378 --> 00:31:23,049
Haal de gewichten
van je benen. Hm?
522
00:31:24,984 --> 00:31:27,353
Ik zal je bevrijden
523
00:31:27,386 --> 00:31:29,956
en je zo krachtig maken
als je bedoeld was te zijn.
524
00:31:31,290 --> 00:31:32,624
(lift bel rinkelt)
525
00:31:33,892 --> 00:31:34,860
(grunt)
526
00:31:34,893 --> 00:31:36,795
(intense muziek)
527
00:31:36,828 --> 00:31:39,966
(kreunend)
528
00:31:39,999 --> 00:31:42,734
♪
529
00:31:42,768 --> 00:31:45,671
- Aaah!
- (kreunend)
530
00:31:46,472 --> 00:31:48,074
Dacht dat je
slimmer was dan dat!
531
00:31:48,107 --> 00:31:49,107
(grunt)
532
00:31:54,280 --> 00:31:55,481
Dat is jammer.
533
00:31:57,483 --> 00:32:00,686
(elektriciteit knettert)
534
00:32:03,755 --> 00:32:05,424
Ik had betere plannen voor je.
535
00:32:05,457 --> 00:32:07,659
- (gegrom)
- (gegrom)
536
00:32:07,693 --> 00:32:09,528
Cortez, wat ben je aan het doen?
537
00:32:18,704 --> 00:32:21,007
Je draagt die ketting goed.
538
00:32:21,640 --> 00:32:23,342
Mooi zo.
539
00:32:23,375 --> 00:32:25,311
Want het is het enige
dat ik van plan ben te dragen
540
00:32:25,344 --> 00:32:26,945
voor de komende uren.
541
00:32:28,647 --> 00:32:30,616
Oh, eerst zaken.
542
00:32:30,649 --> 00:32:32,684
We moeten wat papieren ondertekenen.
543
00:32:32,718 --> 00:32:34,520
- Het trawlerbedrijf.
- Hm.
544
00:32:34,553 --> 00:32:36,855
Na de inbeslagname van
het product van Jimenez,
545
00:32:36,888 --> 00:32:38,524
de DEA is aan het rondsnuffelen.
546
00:32:38,557 --> 00:32:41,693
Teo heeft
je eigendom goed verborgen
547
00:32:41,727 --> 00:32:43,129
in lege vennootschappen.
548
00:32:43,162 --> 00:32:45,131
Maar dat is niet
genoeg bescherming.
549
00:32:45,164 --> 00:32:47,633
Ik heb een noodplan.
550
00:32:47,666 --> 00:32:48,900
(grinnikt)
551
00:32:49,701 --> 00:32:51,370
Gefeliciteerd met je verjaardag, Camilla.
552
00:33:04,383 --> 00:33:06,185
(dramatische muziek)
553
00:33:06,218 --> 00:33:08,320
Je hebt het goed gedaan.
554
00:33:08,354 --> 00:33:09,888
Heel goed.
555
00:33:09,921 --> 00:33:16,595
♪
556
00:33:29,007 --> 00:33:31,243
(zucht)
557
00:33:45,224 --> 00:33:46,725
(zucht)
558
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
(allemaal hijgend)
559
00:34:02,074 --> 00:34:03,351
ALONZO: Kolonel,
ik waarschuw u.
560
00:34:03,375 --> 00:34:05,244
Denk je dat je in Mexico bent?
561
00:34:05,277 --> 00:34:06,745
Je kont wordt gearresteerd.
562
00:34:06,778 --> 00:34:08,280
Daar kom je hier niet mee
weg.
563
00:34:08,314 --> 00:34:10,048
CORTEZ: Waarmee kan je niet
wegkomen?
564
00:34:10,082 --> 00:34:11,083
Wat moeten we doen?
565
00:34:14,120 --> 00:34:16,322
- Ik heb jullie hulp nodig.
- (kreunen)
566
00:34:17,989 --> 00:34:19,934
CORTEZ: De kartels hebben geen
enkel respect voor uw regels...
567
00:34:19,958 --> 00:34:24,230
(Cortez gaat onduidelijk verder)
568
00:34:24,263 --> 00:34:25,897
(elektriciteit knettert)
569
00:34:25,931 --> 00:34:27,409
CORTEZ: Ze doen er
niet toe voor de kartels.
570
00:34:27,433 --> 00:34:31,303
(Cortez gaat onduidelijk verder)
571
00:34:31,337 --> 00:34:32,614
ALONZO: Dit is
niet hoe wij de zaken regelen .
572
00:34:32,638 --> 00:34:34,306
Wil je in de gevangenis belanden?
573
00:34:34,340 --> 00:34:35,907
Luister naar me, oké?
574
00:34:35,941 --> 00:34:37,643
We horen in
hetzelfde team te zitten!
575
00:34:37,676 --> 00:34:39,378
CORTEZ: Trek je terug
en laat me mijn werk doen!
576
00:34:39,411 --> 00:34:41,547
ALONZO: Dat is Camila's
nummer twee. We hebben hem nodig!
577
00:34:41,580 --> 00:34:42,790
CORTEZ: Dat
klopt, jongen, vlees.
578
00:34:42,814 --> 00:34:44,550
Dat is hem in het echt
579
00:34:44,583 --> 00:34:46,094
en ik blijf
het zo vaak doen als ik wil!
580
00:34:46,118 --> 00:34:48,086
ALONZO: Waar
ben je mee bezig, man?
581
00:34:48,120 --> 00:34:51,290
- (Cortez lacht)
- (elektriciteit knettert)
582
00:34:51,323 --> 00:34:53,592
Wees cool, man. De
DEA rolt niet zo!
583
00:34:53,625 --> 00:34:55,103
CORTEZ: Ik vecht tegen
kartels sinds jij aan het zuigen was
584
00:34:55,127 --> 00:34:56,928
op de
laaghangende tetas van je madre .
585
00:34:56,962 --> 00:34:59,831
Kartels geven niets om
onze regels en moraliteit,
586
00:34:59,865 --> 00:35:01,633
en wij ook niet!
587
00:35:03,335 --> 00:35:06,071
- (elektriciteit knettert)
- (Spaans sprekend)
588
00:35:06,104 --> 00:35:08,407
Er is geen wij. Geef
hem nog een schok en ik zal het je laten zien.
589
00:35:08,440 --> 00:35:10,309
Misselijkheid!
590
00:35:10,342 --> 00:35:11,877
Hé, hé, hé, hé.
591
00:35:14,613 --> 00:35:15,647
Zoek je mij?
592
00:35:20,386 --> 00:35:23,155
Hij is gewoon spier. Hij
kan je Camila niet geven.
593
00:35:24,856 --> 00:35:26,625
Laat hem gaan. Jij kan me hebben.
594
00:35:27,693 --> 00:35:29,561
Je hebt Finnerman neergeschoten
als een verdomd dier.
595
00:35:30,862 --> 00:35:33,131
CORTEZ: Verdient hij nog steeds
de rechtsstaat?
596
00:35:34,065 --> 00:35:37,135
Je kunt hem
nu doodschieten en niemand zal het ooit weten.
597
00:35:40,872 --> 00:35:42,541
Knip hem gewoon los.
598
00:35:51,917 --> 00:35:53,151
Snijd hem.
599
00:35:53,185 --> 00:36:00,158
♪
600
00:36:00,192 --> 00:36:01,327
CORTEZ: Ah.
601
00:36:02,694 --> 00:36:05,564
(Spaans spreken)
602
00:36:10,001 --> 00:36:11,237
Hallo!
603
00:36:17,075 --> 00:36:19,578
Kolonel.
604
00:36:21,280 --> 00:36:22,548
Teresa...
605
00:36:36,428 --> 00:36:43,435
♪
606
00:36:53,211 --> 00:36:56,282
Teresa, laat de tassen.
Hier, neem je auto.
607
00:36:56,315 --> 00:36:58,784
Maak kennis met Devon. We halen hem hulp.
608
00:36:58,817 --> 00:37:01,787
(intense muziek)
609
00:37:01,820 --> 00:37:08,827
♪
610
00:37:28,847 --> 00:37:29,847
(kreunt)
611
00:37:38,256 --> 00:37:40,592
CAMILA: Meneer Finch, ik
verwachtte uw telefoontje.
612
00:37:40,626 --> 00:37:43,161
Ik kom over twee uur aan.
613
00:37:43,194 --> 00:37:45,864
Het zal me een genoegen zijn om
met u te zitten en zaken met u te doen.
614
00:37:47,366 --> 00:37:49,635
-Mooi zo. KELLY ANNE: Camila!
615
00:37:49,668 --> 00:37:51,403
Waar is Cole?
616
00:37:51,437 --> 00:37:53,080
En lieg niet tegen me,
want ik weet dat hij daarboven is.
617
00:37:53,104 --> 00:37:54,440
Ken ik jou?
618
00:37:54,473 --> 00:37:55,607
Ja.
619
00:37:55,641 --> 00:37:57,175
Je weet precies wie ik ben.
620
00:37:57,208 --> 00:37:58,844
En ik weet precies wat je bent,
621
00:37:58,877 --> 00:38:00,679
dat is een
drugsdealer en een hoer.
622
00:38:00,712 --> 00:38:03,181
En ik ga hier niet alleen staan
en met mijn wimpers knipperen
623
00:38:03,214 --> 00:38:04,983
terwijl jij vernielt
waar ik mijn hoofd neerleg.
624
00:38:09,054 --> 00:38:12,424
Denk je echt dat je man
een oude vrouw als ik zou hebben?
625
00:38:12,458 --> 00:38:15,594
wanneer hij een
jonge schoonheid als jij kan hebben ?
626
00:38:15,627 --> 00:38:19,665
Met al het geld
en de macht die je man heeft,
627
00:38:19,698 --> 00:38:21,500
hij kan elke vrouw hebben die hij wil.
628
00:38:21,533 --> 00:38:23,535
Wat doe
je daar zo laat?
629
00:38:24,370 --> 00:38:27,873
Mijn bedrijf draait
op een 24-uurs klok.
630
00:38:27,906 --> 00:38:29,708
Het stopt niet om 18.00 uur.
631
00:38:29,741 --> 00:38:31,209
En zijn facturering ook niet.
632
00:38:31,242 --> 00:38:32,878
Cole Van Awken
cares about his money,
633
00:38:32,911 --> 00:38:35,714
dus misschien kun je hem vragen
wat onze afspraak was.
634
00:38:35,747 --> 00:38:37,115
Nu, als u mij excuseert.
635
00:38:37,148 --> 00:38:39,317
Het spijt me voor dit
misverstand.
636
00:38:44,423 --> 00:38:45,423
Natuurlijk.
637
00:38:50,862 --> 00:38:53,832
(dramatische muziek)
638
00:38:53,865 --> 00:39:00,572
♪
639
00:39:09,381 --> 00:39:12,017
Waar is Jacobus? Gaat het goed met hem?
640
00:39:12,050 --> 00:39:13,385
Hij zal zijn.
641
00:39:13,419 --> 00:39:20,426
♪
642
00:39:27,132 --> 00:39:30,235
Mensen blijven niet lang in de buurt
als ze met mijn zaken knoeien.
643
00:39:30,268 --> 00:39:33,338
Toch deed je het
zonder enige aarzeling.
644
00:39:33,371 --> 00:39:35,941
Aarzeling is een stotterstap.
645
00:39:35,974 --> 00:39:38,343
Ik moest een volledige nemen.
646
00:39:38,376 --> 00:39:40,779
Ik moest je op
de een of andere manier naar de tafel dwingen .
647
00:39:42,280 --> 00:39:44,416
U wilde mijn
aandacht, mevrouw Vargas.
648
00:39:44,450 --> 00:39:45,451
Nu heb je het.
649
00:39:51,723 --> 00:39:58,464
♪
650
00:40:02,801 --> 00:40:04,970
Als ik hier nog sta
als Camila naar buiten komt,
651
00:40:05,003 --> 00:40:06,171
Ik ben een dode man.
652
00:40:07,473 --> 00:40:09,608
En als je hier nog
staat...
653
00:40:09,641 --> 00:40:11,910
Ze zal op ons allebei jagen.
654
00:40:13,512 --> 00:40:15,814
Dat is niet wat er gaat gebeuren.
655
00:40:15,847 --> 00:40:18,149
Ik ga weg, maar ik
ga alleen weg.
656
00:40:21,820 --> 00:40:25,090
Er is iets waar ik eerst voor
moet zorgen...
657
00:40:25,123 --> 00:40:27,325
voor ons allebei.
658
00:40:27,358 --> 00:40:29,327
Wat?
659
00:40:29,360 --> 00:40:31,630
Look, you just gotta
trust me on this one.
660
00:40:32,764 --> 00:40:36,367
All right? I gotta do it alone.
661
00:40:41,039 --> 00:40:42,608
And I gotta leave now.
662
00:40:44,643 --> 00:40:46,878
Pote's here for
you till I get back.
663
00:40:48,980 --> 00:40:50,716
You can count on him.
664
00:40:53,719 --> 00:40:54,886
Hey.
665
00:41:02,828 --> 00:41:05,664
I'll be back soon, all right?
666
00:41:06,865 --> 00:41:08,466
I promise.
667
00:41:12,003 --> 00:41:14,973
(gentle, somber music)
668
00:41:15,006 --> 00:41:22,013
♪
669
00:41:23,348 --> 00:41:24,482
I love you.
670
00:41:24,516 --> 00:41:31,523
♪
671
00:42:05,290 --> 00:42:10,261
Captioned by CaptionMax
47433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.