All language subtitles for Pirates.Of.Monterey.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,894 --> 00:00:27,144 PIRATAS DE MONTERREY 2 00:01:27,584 --> 00:01:31,748 A LO LARGO DE LA HISTORIA LOS HOMBRES HAN LUCHADO... 3 00:01:31,922 --> 00:01:37,676 ...POR OBTENER NUEVOS INSTRUMENTOS DE DESTRUCCI�N,... 4 00:01:37,844 --> 00:01:42,008 ...PORQUE HAN SIGNIFICADO A MENUDO LA DIFERENCIA... 5 00:01:42,182 --> 00:01:46,346 ...ENTRE LA EXTINCI�N Y LA SUPERVIVENCIA. 6 00:01:49,565 --> 00:01:53,728 FUE A PRINCIPIOS DEL PASADO SIGLO... 7 00:01:53,902 --> 00:01:58,066 ...CUANDO LA JOVEN REP�BLICA DE M�JICO... 8 00:01:58,240 --> 00:02:02,404 ...LUCH� VALIENTEMENTE CONTRA LAS HORDAS DEVASTADORAS... 9 00:02:02,578 --> 00:02:06,742 ...DE PIRATAS MON�RQUICOS PARA PROTEGER SU JOYA M�S VALIOSA... 10 00:02:06,916 --> 00:02:10,166 ...CALlFORNlA. 11 00:02:21,639 --> 00:02:24,177 D�me una rubia se�orita... 12 00:02:24,392 --> 00:02:26,799 ...y ser� feliz, se�or. 13 00:02:27,103 --> 00:02:31,231 Que haya chicas donde quiera que vaya. 14 00:02:31,441 --> 00:02:34,607 S�lo d�me eso y nada m�s. 15 00:02:37,447 --> 00:02:39,071 Chicas morenas. 16 00:02:40,325 --> 00:02:41,700 Chicas rubias. 17 00:02:43,203 --> 00:02:46,157 �Qui�n nota la diferencia en la noche? 18 00:02:47,540 --> 00:02:49,782 Chicas altas. 19 00:02:52,003 --> 00:02:53,996 Chicas bajas. 20 00:02:56,633 --> 00:02:59,883 El caso es alguna chica tener. 21 00:03:01,263 --> 00:03:04,098 P�o, hace una semana te dej� sin banjo. 22 00:03:04,266 --> 00:03:05,464 Ayer sin guitarra. 23 00:03:05,642 --> 00:03:07,220 Y ahora quisiera dejarme sin voz. 24 00:03:07,394 --> 00:03:09,552 S�, si sigues cantando canciones sobre mujeres. 25 00:03:09,730 --> 00:03:12,102 No piensas en otra cosa desde que salimos de M�jico. 26 00:03:12,274 --> 00:03:14,516 Ya sabe que soy rom�ntico. - S�, ya lo s�. 27 00:03:14,693 --> 00:03:17,729 Y s� que a cada hora aumenta el peligro yendo por esta carretera. 28 00:03:17,905 --> 00:03:19,814 Debes estar atento y no pensar en mujeres. 29 00:03:19,990 --> 00:03:23,276 Usted no piensa en ellas, capit�n, yo lo hago por los dos. 30 00:03:23,994 --> 00:03:26,663 Cuando el cargamento vaya seguro en las carretas... 31 00:03:26,830 --> 00:03:30,330 ...que contratar� en Los �ngeles, ver� qu� corta parece la carretera. 32 00:03:30,501 --> 00:03:32,659 Entonces volar� ante nosotros... 33 00:03:33,045 --> 00:03:36,461 ...como una t�mida, dulce y encantadora se�orita... 34 00:03:36,632 --> 00:03:38,007 ...hasta llegar a Monterrey. 35 00:03:38,175 --> 00:03:42,043 Eso espero. A ver si conseguimos que esos hombres vayan m�s ligero. 36 00:04:07,956 --> 00:04:13,116 Ah� est�, se�or, Los �ngeles. La ciudad de los �ngeles. 37 00:04:13,753 --> 00:04:17,336 ��ngeles! Espero que tengamos buena suerte... 38 00:04:17,507 --> 00:04:19,464 ...y tropecemos con alguno al anochecer. 39 00:04:19,759 --> 00:04:23,377 P�o, vuelvo a repetirte que nuestra misi�n es peligrosa... 40 00:04:23,555 --> 00:04:25,013 ...y absolutamente secreta. 41 00:04:25,181 --> 00:04:27,886 Si hab�as de ella a alguien, hombre, ni�o o mujer,... 42 00:04:28,059 --> 00:04:31,843 ...te cortar� el pescuezo, no s�lo de oreja a oreja, sino en redondo. 43 00:04:32,105 --> 00:04:34,347 Se�or, sabe que no suelo perder el tiempo... 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,066 ...hablando con hombres y ni�os. 45 00:04:36,234 --> 00:04:38,690 Y con las mujeres, �por qu� iba a perder el tiempo... 46 00:04:39,071 --> 00:04:40,019 ...charlando? 47 00:04:46,370 --> 00:04:47,401 �Qu� es lo que ocurre? 48 00:04:47,579 --> 00:04:50,249 Nada, que va a salir la diligencia para Santa B�rbara. 49 00:04:50,749 --> 00:04:53,205 Es una costumbre de mis paisanos gritar... 50 00:04:53,377 --> 00:04:54,954 ...para desear un feliz viaje. 51 00:05:03,262 --> 00:05:05,089 Deja a los hombres aqu� con los mulos. 52 00:05:05,264 --> 00:05:09,048 As� podr�s ir a contratar las carretas y yo podr� vigilarte a ti. 53 00:05:10,561 --> 00:05:12,221 Como usted mande, se�or. 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,724 Bueno, �qu� hacen ustedes ah� quietos? 55 00:05:17,026 --> 00:05:19,065 Oculten los mulos tras aquella colina. 56 00:05:19,445 --> 00:05:22,316 Y permanezcan escondidos hasta mi regreso. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,319 Capit�n, mire. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,456 Se�oritas. 59 00:05:41,050 --> 00:05:42,046 Dos se�oritas. 60 00:05:43,052 --> 00:05:45,508 Vuelan como si las fuera persiguiendo el diablo. 61 00:05:45,680 --> 00:05:47,969 S�, si siguen corriendo as� topar�n con �l. 62 00:06:38,233 --> 00:06:40,025 Espero que no est� herida, se�orita. 63 00:06:40,235 --> 00:06:40,900 Gracias. 64 00:06:41,070 --> 00:06:42,564 Creo que estoy bien. 65 00:06:42,738 --> 00:06:45,229 �Socorro, me han matado! - Filomena. 66 00:06:45,533 --> 00:06:48,284 No, se�ora, usted est� muy viva. 67 00:06:48,577 --> 00:06:52,657 lba a tanta velocidad que las ruedas no pudieron seguirla. 68 00:06:54,083 --> 00:06:55,542 Filomena,... 69 00:06:56,002 --> 00:06:58,457 ...d�jate ahora de lloriqueos. 70 00:06:58,629 --> 00:07:00,171 Debemos alcanzar la diligencia. 71 00:07:00,339 --> 00:07:01,205 S�, se�orita. 72 00:07:01,382 --> 00:07:04,253 �La diligencia del Norte? - S�, no debemos perderla. 73 00:07:04,427 --> 00:07:05,625 Pues ya la han perdido. 74 00:07:05,970 --> 00:07:06,883 No. 75 00:07:07,138 --> 00:07:09,344 Pero llegar�n a tiempo de alcanzar la siguiente. 76 00:07:09,515 --> 00:07:13,015 Las diligencias para el Norte salen una vez al mes. No puedo esperar. 77 00:07:13,186 --> 00:07:14,894 Qu� remedio, no tenemos alas. 78 00:07:15,313 --> 00:07:17,851 Si a las se�oritas les urge tanto ir hacia el Norte,... 79 00:07:18,107 --> 00:07:19,899 ...podr�an unirse a nosotros. 80 00:07:20,568 --> 00:07:21,482 �P�o! 81 00:07:24,864 --> 00:07:28,814 Unirse a nosotros y cenar en la plaza. 82 00:07:31,538 --> 00:07:35,666 Se�or, es l�gico que un hombre no se haga cargo de dos mujeres... 83 00:07:35,834 --> 00:07:37,328 ...en un viaje tan dif�cil,... 84 00:07:37,711 --> 00:07:40,795 ...pero ser�amos afortunadas si ustedes nos escoltasen. 85 00:07:40,964 --> 00:07:42,957 Ser�a para m� un placer, se�orita,... 86 00:07:43,133 --> 00:07:45,505 ...pero nuestra ruta es distinta a la de ustedes. 87 00:07:45,677 --> 00:07:48,797 Si nos permiten arreglar la rueda, llegar�n a la ciudad f�cilmente. 88 00:07:48,972 --> 00:07:49,968 Es usted muy amable. 89 00:07:53,435 --> 00:07:55,428 El americano es dif�cil de convencer,... 90 00:07:55,938 --> 00:07:59,307 ...pero el otro parece muy cautivado por tus encantos, Filomena. 91 00:07:59,483 --> 00:08:02,152 Eso es tener suerte, �verdad, se�or? 92 00:08:02,361 --> 00:08:05,278 Mala suerte, dir�a yo. Si no cierras el pico... 93 00:08:05,447 --> 00:08:09,112 Se�or, pero si a esas dos se�oritas no les interesan nuestros asuntos. 94 00:08:09,284 --> 00:08:11,491 Son se�oritas de la alta sociedad. 95 00:08:11,662 --> 00:08:13,868 No importa lo que sean, no olvides... 96 00:08:14,039 --> 00:08:17,373 ...que hay algunas familias de la nobleza traidoras a la Rep�blica. 97 00:08:17,543 --> 00:08:19,915 No hay que fiarse de nadie, �entiendes? De nadie. 98 00:08:21,922 --> 00:08:23,037 De nadie. 99 00:08:49,534 --> 00:08:50,814 �30 pesos? 100 00:08:51,285 --> 00:08:55,235 Ladr�n. �Crees que est�s tratando con un est�pido pe�n? 101 00:08:56,082 --> 00:08:57,576 F�jate en esta rueda. 102 00:08:57,834 --> 00:09:00,586 Tan carcomida est� que podr�a triturarla con los dedos. 103 00:09:00,837 --> 00:09:03,542 Y tienes la desfachatez de pedir 30 pesos. 104 00:09:03,923 --> 00:09:05,667 �Es que me has tomado por un idiota? 105 00:09:05,925 --> 00:09:07,717 Mucho cuidado con lo que contestas. 106 00:09:10,805 --> 00:09:14,056 Pedir 30 pesos por ese carromato es un insulto. 107 00:09:14,434 --> 00:09:16,890 Vamos, antes de que te parta el cr�neo,... 108 00:09:17,437 --> 00:09:18,931 ...�cu�nto pides ahora? 109 00:09:19,231 --> 00:09:20,476 30 pesos. 110 00:09:26,738 --> 00:09:29,064 No regatees tanto, P�o, necesitamos las carretas. 111 00:09:29,282 --> 00:09:31,322 Dale lo que pide. - D�jelo de mi cuenta. 112 00:09:37,082 --> 00:09:39,241 Somos amigos, �verdad? 113 00:09:39,710 --> 00:09:41,169 T� y yo somos del Norte. 114 00:09:41,462 --> 00:09:46,040 Yo s� que t� no eres un cabezota. Te respeto, amigo, y te aprecio. 115 00:09:46,383 --> 00:09:47,462 Conozco a tu familia. 116 00:09:47,634 --> 00:09:51,798 Tu esposa es la mujer m�s bonita que he visto en toda mi vida. 117 00:09:52,389 --> 00:09:56,850 Y tus hijos son tan dulces, tan limpios, tan buenos. 118 00:09:57,478 --> 00:09:58,308 �Cu�nto pides? 119 00:09:58,896 --> 00:10:00,011 30 pesos. 120 00:10:06,529 --> 00:10:10,479 Est� bien, tendr�s tus malditos pesos. 121 00:10:10,783 --> 00:10:13,025 Pero si alguna de estas carretas se rompe,... 122 00:10:13,202 --> 00:10:17,663 ...volver� a buscarte y te meter� las monedas por el gaznate. 123 00:10:17,999 --> 00:10:19,826 Eres un bandido... 124 00:10:22,879 --> 00:10:24,539 Se�ora. 125 00:10:24,714 --> 00:10:26,623 Es usted un negociante astuto, se�or. 126 00:10:26,799 --> 00:10:30,418 Uno debe serlo con este hatajo de ladrones. 127 00:10:30,678 --> 00:10:33,134 Excelente, aunque no se puede regatear demasiado... 128 00:10:33,306 --> 00:10:36,224 ...cuando se necesitan carretas para ir hasta el Norte. 129 00:10:36,392 --> 00:10:39,180 Tiene raz�n, es un viaje tan largo. 130 00:10:39,354 --> 00:10:40,599 Es igual que... 131 00:10:40,772 --> 00:10:42,848 No, no,... 132 00:10:43,108 --> 00:10:46,144 ...vamos por otro camino. 133 00:10:47,237 --> 00:10:48,565 �Y se van pronto? 134 00:10:48,780 --> 00:10:51,947 Muy pronto, en cuanto hayamos cargado las carretas. 135 00:10:52,284 --> 00:10:54,656 Pero, se�ora, desde que la he visto a usted,... 136 00:10:54,953 --> 00:10:57,871 ...s�lo el pensar que he de abandonar Los �ngeles... 137 00:10:58,290 --> 00:10:59,665 ...me entristece. 138 00:11:00,459 --> 00:11:02,747 No se apene demasiado. 139 00:11:21,689 --> 00:11:23,017 Ya est� todo listo. 140 00:11:23,524 --> 00:11:25,979 Excelente trabajo, se han portado bien los muchachos. 141 00:11:26,151 --> 00:11:29,188 �Hab�is o�do, muchachos? El se�or os felicita. 142 00:11:29,655 --> 00:11:33,273 Ahora vamos a comer y luego a ver si las chicas de Los �ngeles... 143 00:11:33,451 --> 00:11:35,443 ...son tan lindas como las nuestras. 144 00:11:36,412 --> 00:11:40,196 Ser� una gran noche, se�or. Cantinas, bailes, m�sica. 145 00:11:40,583 --> 00:11:42,492 Dame una bella se�orita... 146 00:11:42,668 --> 00:11:45,076 Lo siento, P�o, nadie abandonar� el campamento. 147 00:11:46,714 --> 00:11:48,956 Pero si yo se lo promet� a los muchachos. 148 00:11:49,217 --> 00:11:50,082 No puede ser. 149 00:11:50,259 --> 00:11:51,588 Juan se quedar� de guardia... 150 00:11:51,761 --> 00:11:54,430 ...y los dem�s volver�n a medianoche, se lo prometo. 151 00:11:54,597 --> 00:11:57,053 Le prometo que les vigilar� yo mismo. 152 00:11:57,225 --> 00:12:00,475 No puedo correr ning�n riesgo, P�o, deben quedarse aqu� y descansar. 153 00:12:00,937 --> 00:12:02,016 Saldremos al amanecer. 154 00:13:50,840 --> 00:13:51,789 �Qui�n va? 155 00:13:56,096 --> 00:13:58,931 �Socorro, capit�n, aqu� en la carreta! 156 00:14:02,519 --> 00:14:03,515 Juan, �qu� ha pasado? 157 00:14:03,687 --> 00:14:06,807 No s�, se�or, hab�a dos hombres en las carretas. 158 00:14:07,023 --> 00:14:08,103 Quise detenerles. 159 00:14:08,316 --> 00:14:10,143 Pedro, Arturo, seguidles. 160 00:14:10,986 --> 00:14:11,851 Cuidad de �l. 161 00:14:22,372 --> 00:14:25,907 Alguien sabe demasiado aqu�, emprenderemos la marcha enseguida. 162 00:14:26,085 --> 00:14:26,784 S�, se�or. 163 00:15:07,418 --> 00:15:09,826 �Est� despejado el camino? - S�, creo que s�. 164 00:15:11,965 --> 00:15:14,004 �Crees que esos hombres eran mon�rquicos? 165 00:15:14,175 --> 00:15:15,290 Tal vez, capit�n. 166 00:15:15,718 --> 00:15:18,209 El escudo de la daga pertenece a una familia noble. 167 00:15:18,388 --> 00:15:21,223 No era el arma de un vulgar ladronzuelo. 168 00:15:21,891 --> 00:15:25,260 Por culpa de ellos me perd� una magn�fica noche en Los �ngeles... 169 00:15:25,770 --> 00:15:27,312 ...con esa Filomena. 170 00:15:27,939 --> 00:15:29,184 Ya est�s otra vez. 171 00:15:29,482 --> 00:15:32,816 Dime, P�o, �has pensado alguna vez en otra cosa que no sean las mujeres? 172 00:15:33,278 --> 00:15:36,729 Si alguna vez lo hago ser� porque soy un anciano. 173 00:15:36,948 --> 00:15:39,819 Y entonces rogar� al capit�n que me mate como a un mulo. 174 00:15:40,160 --> 00:15:43,077 No te preocupes, amigo, donde vamos hay infinidad de mujeres. 175 00:15:43,413 --> 00:15:45,240 No como Filomena. - Mejor. 176 00:15:45,415 --> 00:15:47,040 Para ti la �ltima es la mejor. 177 00:15:47,292 --> 00:15:50,910 Y la otra se�orita es m�s que preciosa, �verdad? 178 00:15:51,129 --> 00:15:52,374 �Tambi�n la echas de menos? 179 00:15:52,547 --> 00:15:55,798 No, capit�n, �sa la dejo para usted. 180 00:16:28,960 --> 00:16:31,248 Buena comida, m�sica. 181 00:16:32,171 --> 00:16:34,841 Le aseguro que si pudiera expresar un tercer deseo... 182 00:16:35,007 --> 00:16:37,759 ...pedir�a una bell�sima... 183 00:16:39,554 --> 00:16:41,677 Esto s� que es a pedir de boca. 184 00:16:46,185 --> 00:16:48,095 Parece usted muy sorprendido, se�or. 185 00:16:49,105 --> 00:16:50,848 Algo m�s que sorprendido. 186 00:16:51,024 --> 00:16:52,138 �Qu� hacen ustedes aqu�? 187 00:16:52,734 --> 00:16:53,564 Tengo apetito. 188 00:16:54,319 --> 00:16:55,777 �Y eso lo explica todo? 189 00:16:56,279 --> 00:16:58,568 �bamos en una carreta con las manzanas. 190 00:16:59,240 --> 00:17:00,569 Eso es muy interesante. 191 00:17:01,242 --> 00:17:02,523 Y com� una. 192 00:17:04,496 --> 00:17:05,491 �Es cosa tuya? 193 00:17:05,664 --> 00:17:06,612 �Yo, se�or? 194 00:17:06,790 --> 00:17:09,078 �Piensa que ellas y yo...? - �Las escondiste t�? 195 00:17:09,251 --> 00:17:11,243 Puedo jurarle por lo que usted quiera... 196 00:17:11,419 --> 00:17:13,044 ...que ni lo imaginaba. 197 00:17:14,172 --> 00:17:16,663 �Qu� han visto en las carretas adem�s de las manzanas? 198 00:17:17,175 --> 00:17:18,041 Naranjas. 199 00:17:20,554 --> 00:17:22,096 �Qui�n la envi� a espiarnos? 200 00:17:22,305 --> 00:17:23,586 No estamos espiando. 201 00:17:23,765 --> 00:17:25,675 La se�orita debe llegar a Santa B�rbara. 202 00:17:25,851 --> 00:17:28,009 Le o� a su hombre decir que iban al Norte... 203 00:17:28,186 --> 00:17:30,013 Y decidieron utilizarnos como escolta. 204 00:17:30,522 --> 00:17:31,851 �Tiene usted algo que decir? 205 00:17:32,649 --> 00:17:34,607 Tengo un apetito atroz. 206 00:17:37,321 --> 00:17:38,435 Enc�rgate de que coman. 207 00:17:38,655 --> 00:17:40,363 Con mucho gusto, se�or. 208 00:17:51,043 --> 00:17:52,703 Qu� est�pido soy, caramba. 209 00:17:53,045 --> 00:17:54,124 La comida. 210 00:18:16,110 --> 00:18:18,019 La parte m�s tierna de la gallina. 211 00:18:18,196 --> 00:18:19,987 Se derretir� en su boca... 212 00:18:20,239 --> 00:18:22,813 ...como se derrite mi coraz�n al contemplarla a usted. 213 00:18:24,118 --> 00:18:25,281 V�yase. 214 00:18:29,541 --> 00:18:31,367 P�o, ven aqu�. 215 00:18:31,543 --> 00:18:32,741 Enseguida, capit�n. 216 00:18:34,003 --> 00:18:36,625 Vuelvo inmediatamente, palomita. 217 00:18:39,009 --> 00:18:41,926 Registra las carretas, aseg�rate de que no hay m�s invitados. 218 00:18:42,095 --> 00:18:43,008 S�, capit�n,... 219 00:18:43,471 --> 00:18:45,298 ...pero no logro entenderle. 220 00:18:45,473 --> 00:18:47,632 Primero dijo que no quer�a ver mujeres aqu�,... 221 00:18:47,809 --> 00:18:49,517 ...absolutamente prohibido. 222 00:18:49,853 --> 00:18:51,264 Y luego deja que se queden. 223 00:18:52,063 --> 00:18:55,729 Si la se�orita es sincera, ser� un viaje agradable hasta Santa B�rbara. 224 00:19:02,658 --> 00:19:04,235 �Disfrutan de la cena, se�oritas? 225 00:19:04,576 --> 00:19:06,450 Su comida es exquisita, se�or. 226 00:19:06,662 --> 00:19:09,367 No acierto a expresar lo mucho que aprecio su generosidad. 227 00:19:09,540 --> 00:19:10,239 Gracias. 228 00:19:10,499 --> 00:19:13,251 Desde luego tengo intenci�n de pagarle por todo. 229 00:19:13,419 --> 00:19:14,794 Desde luego, eso espero. 230 00:19:15,462 --> 00:19:18,214 Y no se imaginen que un viaje as� les costar� barato. 231 00:19:19,091 --> 00:19:20,633 Nunca supuse que lo fuera. 232 00:19:20,884 --> 00:19:24,300 Le prometo que le recompensar� generosamente en Santa B�rbara. 233 00:19:24,513 --> 00:19:26,340 �Debo esperar hasta entonces, se�orita? 234 00:19:26,515 --> 00:19:28,638 All� tenemos much�simo oro. 235 00:19:28,851 --> 00:19:32,765 Lo celebro, se�ora. Pero en mi pa�s no siempre se paga un favor con oro. 236 00:19:35,399 --> 00:19:37,107 �Entonces qu� forma sugerir�a usted? 237 00:19:37,276 --> 00:19:40,194 Todav�a no he podido decidirlo, pero hay mucho tiempo. 238 00:19:40,571 --> 00:19:43,109 P�o se encargar� de que duerman c�modamente esta noche. 239 00:19:43,366 --> 00:19:44,279 Que descansen bien. 240 00:19:44,492 --> 00:19:45,441 Gracias. 241 00:19:48,746 --> 00:19:52,910 SANTA B�RBARA LA FIESTA DE LA RECOLECCI�N 242 00:20:39,506 --> 00:20:40,835 Est�n muy alegres. 243 00:20:41,300 --> 00:20:43,755 Santa B�rbara siempre est� alegre en la recolecci�n. 244 00:20:43,927 --> 00:20:45,967 Esta noche bailar�n y cantar�n. 245 00:20:46,138 --> 00:20:48,177 Y es posible que se celebre alguna boda. 246 00:20:49,391 --> 00:20:51,431 Lamento que nuestro viaje haya terminado. 247 00:20:51,602 --> 00:20:54,307 Desear�a que Santa B�rbara estuviera a 100 millas de aqu�. 248 00:20:54,855 --> 00:20:57,560 Asegurar�a que eso quiere ser un cumplido, se�or. 249 00:20:58,108 --> 00:20:59,686 �Piensa estar aqu� mucho tiempo? 250 00:20:59,860 --> 00:21:02,482 S�lo esta noche, ma�ana emprendemos de nuevo el viaje. 251 00:21:03,072 --> 00:21:05,397 �Hacia Monterrey tal vez? 252 00:21:06,492 --> 00:21:08,568 No, se�orita, no voy a Monterrey. 253 00:21:09,578 --> 00:21:13,197 Si tuviera usted la bondad de parar un momento, bajar�amos aqu�. 254 00:21:15,459 --> 00:21:17,748 Debemos poner unas velas a San Crist�bal... 255 00:21:17,920 --> 00:21:20,209 ...para agradecerle haber llegado sanas y salvas. 256 00:21:20,381 --> 00:21:23,501 Durante el trayecto he expresado nuestra gratitud al se�or. 257 00:21:24,010 --> 00:21:25,718 Una vez m�s, muchas gracias. 258 00:21:26,554 --> 00:21:28,511 �Gracias? �Eso es todo, se�orita? 259 00:21:29,098 --> 00:21:29,928 �Todo? 260 00:21:30,099 --> 00:21:33,017 Si mal no recuerdo prometi� recompensarme en Santa B�rbara. 261 00:21:33,186 --> 00:21:34,182 Claro. 262 00:21:35,313 --> 00:21:36,973 Y quiero cumplir mi promesa. 263 00:21:37,398 --> 00:21:38,180 Filomena. 264 00:21:41,778 --> 00:21:44,020 Creo que con esto tendr� suficiente, se�or. 265 00:21:44,447 --> 00:21:46,356 Su memoria no le es muy fiel, se�orita. 266 00:21:46,616 --> 00:21:48,525 Sugiero otra clase de recompensa. 267 00:21:49,911 --> 00:21:53,245 Quisiera tener el honor de bailar el primer baile esta noche con usted. 268 00:21:53,415 --> 00:21:56,166 Querida, tenga en cuenta que eso es imposible. 269 00:21:56,501 --> 00:21:59,917 Una se�orita de su posici�n no puede bailar en p�blico con un... 270 00:22:00,172 --> 00:22:02,081 Bueno, un desconocido. 271 00:22:02,299 --> 00:22:05,086 Filomena, no pretender�s que rompa una promesa... 272 00:22:05,260 --> 00:22:07,881 ...hecha a quien ha sido tan amable y generoso. 273 00:22:08,138 --> 00:22:11,258 Se�or, esta noche el primer baile ser� suyo. 274 00:22:18,524 --> 00:22:19,638 Se�ora,... 275 00:22:21,318 --> 00:22:23,311 ...esta noche hay baile en la ciudad. 276 00:22:23,654 --> 00:22:25,563 �Me querr� reservar uno de sus bailes? 277 00:22:25,739 --> 00:22:28,195 Es evidente que asistir� a la celebraci�n... 278 00:22:28,575 --> 00:22:30,864 ...y si el se�or desea bailar conmigo,... 279 00:22:31,036 --> 00:22:33,409 ...yo no cometer� la incorrecci�n de rehusarle. 280 00:22:33,622 --> 00:22:34,618 Se�ora. 281 00:22:35,082 --> 00:22:38,996 Por favor, no me estruje, no soy un racimo de uvas. 282 00:23:25,550 --> 00:23:27,922 Baila bien nuestros bailes para... - �Un americano? 283 00:23:28,303 --> 00:23:31,423 He pasado tanto tiempo en estas tierras que conozco sus costumbres. 284 00:23:31,723 --> 00:23:33,265 Y me agradan casi todas ellas. 285 00:23:33,433 --> 00:23:35,307 Es usted muy amable, gracias. 286 00:23:42,109 --> 00:23:43,982 Qu� bonito, �verdad? 287 00:23:45,028 --> 00:23:45,810 Precioso. 288 00:23:48,323 --> 00:23:50,150 Ha sido una noche muy feliz. 289 00:23:50,576 --> 00:23:52,153 Pero ahora debemos decirnos adi�s. 290 00:23:52,327 --> 00:23:54,865 �Adi�s cuando empezamos a conocernos? 291 00:23:55,205 --> 00:23:58,159 Es muy tarde y ma�ana tiene que partir hacia el Norte. 292 00:23:58,917 --> 00:24:01,835 Ustedes tienen un proverbio que me gusta mucho. 293 00:24:06,884 --> 00:24:09,968 " Hoy es el ma�ana que ayer nos preocup�". 294 00:24:10,137 --> 00:24:10,967 Eso es. 295 00:24:12,223 --> 00:24:14,132 No deje que el ma�ana malogre esta noche. 296 00:24:16,977 --> 00:24:19,350 Por lo visto la m�sica y tanta animaci�n... 297 00:24:19,605 --> 00:24:21,812 ...han estimulado su imaginaci�n, se�or m�o. 298 00:24:22,274 --> 00:24:24,848 Tal vez un paseo bajo las estrellas me despejar�a. 299 00:24:29,031 --> 00:24:30,490 Yo no deber�a hacer esto. 300 00:24:30,658 --> 00:24:32,318 �Por qu�? Es una fiesta. 301 00:24:32,743 --> 00:24:34,487 Esta flor me recuerda una costumbre. 302 00:24:34,662 --> 00:24:36,571 No, �sa no, �sta. 303 00:24:37,290 --> 00:24:38,665 Es la flor de mi nombre. 304 00:24:39,959 --> 00:24:41,703 Margarita. - �Margarita? 305 00:24:41,878 --> 00:24:42,957 Un precioso nombre. 306 00:24:43,588 --> 00:24:45,415 �Sabe c�mo la llamar�amos en Missouri? 307 00:24:45,590 --> 00:24:46,965 �C�mo? - Maggie. 308 00:24:48,384 --> 00:24:52,465 �Maggie? No me gusta, le soy franca. 309 00:24:52,722 --> 00:24:55,130 El diminutivo nuestro es Rita, es m�s bonito. 310 00:24:56,059 --> 00:24:58,217 Es cuesti�n de opiniones, Maggie. 311 00:24:59,062 --> 00:25:00,307 No me gusta. 312 00:25:18,749 --> 00:25:21,037 �Se ha cre�do usted que soy una de sus Maggies? 313 00:25:21,335 --> 00:25:23,790 Una de ellas no, hoy eres la �nica Maggie. 314 00:25:24,379 --> 00:25:25,375 Mi Maggie. 315 00:25:35,099 --> 00:25:36,094 Buenos d�as, amigo. 316 00:25:36,767 --> 00:25:37,930 Buenos d�as, Juan. 317 00:25:38,769 --> 00:25:41,307 Pedro, �d�nde est� P�o? - En aquella carreta. 318 00:25:50,489 --> 00:25:53,111 Arriba, holgaz�n, �c�mo puedes dormir en una ma�ana as�? 319 00:25:53,284 --> 00:25:55,490 �Por qu� no? �sta es como cualquier otra ma�ana. 320 00:25:55,661 --> 00:25:57,453 No, no, es una ma�ana magn�fica. 321 00:25:57,663 --> 00:26:00,498 �Qu� le ocurre? Nunca le hab�a o�do hablar as�. 322 00:26:00,666 --> 00:26:02,659 Quiz� porque nunca me hab�a sentido as�. 323 00:26:03,294 --> 00:26:05,963 P�o, �sabes lo m�s bello que hay en el mundo? 324 00:26:06,214 --> 00:26:06,878 �Qu�? 325 00:26:07,048 --> 00:26:07,830 La mujer. 326 00:26:09,926 --> 00:26:11,586 �Y me lo dice usted a m�? 327 00:26:12,595 --> 00:26:14,588 Pon las carretas a punto, vuelvo enseguida. 328 00:26:14,764 --> 00:26:15,760 �A d�nde va, capit�n? 329 00:26:15,932 --> 00:26:17,592 A desayunar con la se�orita. 330 00:26:18,184 --> 00:26:20,806 D�le recuerdos a mi adorada Filomena. 331 00:26:34,409 --> 00:26:35,191 Buenos d�as. 332 00:26:35,368 --> 00:26:36,779 �Es usted el se�or Kent? - S�. 333 00:26:36,953 --> 00:26:40,203 Siento tener que decirle que la se�orita Navarro ya no est� aqu�. 334 00:26:40,373 --> 00:26:42,283 Ella y su due�a se han marchado al alba. 335 00:26:42,501 --> 00:26:44,043 �C�mo? �A d�nde han ido? 336 00:26:44,211 --> 00:26:46,915 No lo s�, se�or. Vinieron unos hombres con caballos... 337 00:26:47,089 --> 00:26:48,749 ...y se marcharon cuando amanec�a. 338 00:26:50,217 --> 00:26:52,505 Pero dej� una carta para usted, se�or. 339 00:26:56,473 --> 00:27:00,138 POR LA NOCHE, UN BESO; POR EL D�A, ADI�S. 340 00:27:00,310 --> 00:27:02,469 T� TAMBI�N DEBES OLVIDAR. 341 00:27:02,646 --> 00:27:05,766 COMO TIENES TANTA IMAGINACI�N, SER� F�CIL PARA TI... 342 00:27:05,941 --> 00:27:09,559 ...IMAGINAR QUE NUNCA OCURRI�. ADI�S. 343 00:27:14,158 --> 00:27:15,189 Gracias, se�orita. 344 00:27:19,997 --> 00:27:22,868 P�o, deprisa, hemos de salir de aqu�. 345 00:27:23,042 --> 00:27:23,788 �Qu� pasa? 346 00:27:23,959 --> 00:27:26,913 A�n no lo s�, pero no espero a averiguarlo. Avisa a los hombres. 347 00:27:45,523 --> 00:27:47,895 Me dej� cazar con el truco m�s viejo del mundo,... 348 00:27:48,067 --> 00:27:49,016 ...una mujer bonita. 349 00:27:49,902 --> 00:27:51,610 �Cree usted que era mon�rquica? 350 00:27:51,821 --> 00:27:53,695 Ojal� supiera contestar a eso, P�o. 351 00:28:14,678 --> 00:28:16,220 Se�or, mire. 352 00:28:29,735 --> 00:28:30,933 �Qu� es eso, capit�n? 353 00:28:40,829 --> 00:28:42,952 Una emboscada, la contestaci�n a tu pregunta. 354 00:28:43,123 --> 00:28:44,617 �Qu� hacemos? - Seguir adelante. 355 00:28:44,792 --> 00:28:46,167 �Atravesando el fuego? - S�. 356 00:28:46,335 --> 00:28:48,458 Pero... - No repliques, haz lo que digo. 357 00:28:49,964 --> 00:28:51,921 �Hay que atravesar el fuego! 358 00:28:52,424 --> 00:28:54,251 �nimo, Pedro, hemos de pasar. 359 00:29:59,451 --> 00:30:01,278 �Alto! �Sargento! 360 00:30:04,957 --> 00:30:06,202 Soy el sargento de Gomara. 361 00:30:06,375 --> 00:30:08,913 �C�mo entran en el cuartel militar de Monterrey? 362 00:30:09,086 --> 00:30:09,832 Est� prohibido. 363 00:30:10,003 --> 00:30:11,996 Hable con m�s respeto. 364 00:30:12,214 --> 00:30:14,207 �Sabe con qui�n est� tratando? - P�o. 365 00:30:18,470 --> 00:30:21,507 Traigo una carta del Virrey de M�jico para el Gobernador. 366 00:30:21,682 --> 00:30:22,464 D�jeme verla. 367 00:30:26,145 --> 00:30:29,644 Mil perdones, se�or, pero en estos tiempos toda precauci�n es poca. 368 00:30:29,815 --> 00:30:32,353 S�rvase venir conmigo y le anunciar� a su Excelencia. 369 00:30:33,819 --> 00:30:36,654 P�o, coge un rifle, oc�ltalo para que no lo vean y tr�emelo. 370 00:31:10,273 --> 00:31:11,222 �Carlos! 371 00:31:11,566 --> 00:31:12,846 �Philip, amigo m�o! 372 00:31:17,864 --> 00:31:20,616 Hola, amigo, cu�nto me alegra verte. 373 00:31:20,825 --> 00:31:22,569 Y a m� verte a ti, Carlos. 374 00:31:22,911 --> 00:31:23,990 Sigues con tus bromas. 375 00:31:24,162 --> 00:31:27,614 S� y si no tuviera una punter�a magn�fica ser�as un gringo muerto. 376 00:31:27,791 --> 00:31:30,246 Tendr�as problemas por matar a un inocente visitante. 377 00:31:30,418 --> 00:31:31,581 �Qu� te trae a Monterrey? 378 00:31:31,753 --> 00:31:34,244 A estas fechas te supon�a un hombre casado y con... 379 00:31:34,423 --> 00:31:37,459 No, sigo siendo traficante de armas, eso es menos arriesgado. 380 00:31:37,634 --> 00:31:39,378 Cre� que en M�jico te curamos de eso. 381 00:31:39,553 --> 00:31:42,258 Os traigo rifles, el sargento me lleva con su Excelencia. 382 00:31:42,431 --> 00:31:43,711 Yo lo har�, sargento. 383 00:31:43,891 --> 00:31:47,556 Lo menos que debo hacer, ya que nos traes rifles, es acompa�arte yo. 384 00:31:50,939 --> 00:31:52,482 As� que son amigos hace a�os. 385 00:31:52,649 --> 00:31:53,681 As� es, Excelencia. 386 00:31:53,984 --> 00:31:56,689 Al salir de West Point combati� con nosotros en M�jico,... 387 00:31:56,862 --> 00:31:58,819 ...donde tuve el placer de servir con �l. 388 00:31:58,989 --> 00:32:00,567 Es demasiado modesto, Excelencia. 389 00:32:00,741 --> 00:32:03,777 Lo que hizo en M�jico fue salvarme de un pelot�n de ejecuci�n. 390 00:32:03,994 --> 00:32:05,572 Ahora le devuelve usted el favor. 391 00:32:05,746 --> 00:32:08,451 Nos presta un gran servicio proporcion�ndonos esos rifles. 392 00:32:09,083 --> 00:32:11,574 Nuestra situaci�n aqu� deja mucho que desear. 393 00:32:12,294 --> 00:32:13,076 Se�or. 394 00:32:13,629 --> 00:32:17,627 Aunque parezca mentira, s�lo tenemos unos 100 hombres en el fuerte. 395 00:32:17,800 --> 00:32:20,754 No son suficientes para proteger la capital de los mon�rquicos. 396 00:32:20,928 --> 00:32:22,755 �Tienen motivos para esperar un ataque? 397 00:32:22,930 --> 00:32:24,839 Se�or, ahora puede esperarse todo. 398 00:32:25,516 --> 00:32:27,805 Nos han informado que hay un barco en la costa,... 399 00:32:27,977 --> 00:32:29,258 ...tal vez el " San Felipe". 400 00:32:29,437 --> 00:32:31,560 Navega a lo largo de la costa... 401 00:32:31,731 --> 00:32:34,187 ...saqueando ciudades, arrasando y quem�ndolo todo. 402 00:32:34,359 --> 00:32:35,189 �Son piratas? 403 00:32:35,443 --> 00:32:36,771 S�, piratas mon�rquicos. 404 00:32:36,945 --> 00:32:39,483 Carlos, mire qui�n es, por favor. - S�, se�or. 405 00:32:43,368 --> 00:32:44,992 - Comandante. - Carlos. 406 00:32:48,248 --> 00:32:48,912 Excelencia. 407 00:32:50,625 --> 00:32:52,784 Es nuestro jefe de puesto, comandante de Rojas. 408 00:32:53,378 --> 00:32:56,083 Se�or Philip Kent de la compa��a de armamento de San Luis. 409 00:32:56,256 --> 00:32:57,833 Comandante. - Encantado, se�or Kent. 410 00:32:58,049 --> 00:33:00,042 Nos ha tra�do los nuevos rifles de M�jico. 411 00:33:00,260 --> 00:33:01,505 Espl�ndido, Excelencia. 412 00:33:01,928 --> 00:33:04,217 Nos preocupaba que no pudiera llegar hasta aqu�. 413 00:33:04,556 --> 00:33:06,465 En alguna ocasi�n tambi�n lo estuve yo. 414 00:33:06,933 --> 00:33:10,468 A prop�sito, hay un hombrecillo ah� fuera que insiste en querer verle. 415 00:33:10,645 --> 00:33:11,559 S�, es P�o. 416 00:33:11,730 --> 00:33:13,438 �P�o! �Est� aqu�? 417 00:33:14,191 --> 00:33:17,275 Excelencia, el sargento P�o Sebasti�n Descantes... 418 00:33:17,444 --> 00:33:20,196 ...me daba �rdenes cuando hice la instrucci�n. 419 00:33:20,489 --> 00:33:23,490 Luego estuvimos juntos en M�jico donde mi simp�tico amigo... 420 00:33:23,659 --> 00:33:25,735 ...procur� y consigui� quit�rmelo de encima. 421 00:33:26,203 --> 00:33:28,160 Bien, h�gale pasar. - Gracias, se�or. 422 00:33:32,710 --> 00:33:33,456 �P�o! 423 00:33:34,795 --> 00:33:35,661 �Carlos! 424 00:33:36,589 --> 00:33:39,376 �C�mo est�s, viejo amigo? - Yo muy bien, �y t�, don Juan? 425 00:33:39,550 --> 00:33:41,009 �Sigues burlando a las mujeres? 426 00:33:41,177 --> 00:33:42,587 Pues s�. 427 00:33:43,345 --> 00:33:44,010 No. 428 00:33:45,848 --> 00:33:46,844 Gracias, P�o. 429 00:33:47,266 --> 00:33:49,555 Con el permiso del comandante busca alojamiento... 430 00:33:49,727 --> 00:33:51,636 ...para los hombres y caballos. - Claro. 431 00:33:52,355 --> 00:33:54,727 La cocina y los establos est�n a su disposici�n. 432 00:33:55,191 --> 00:33:57,812 Quiero que su estancia en Monterrey le sea grata. 433 00:33:57,985 --> 00:33:58,851 Gracias. 434 00:33:59,028 --> 00:34:01,400 Compartir�s mi habitaci�n mientras est�s aqu�. 435 00:34:01,781 --> 00:34:02,694 Ret�rate, P�o. 436 00:34:07,578 --> 00:34:08,693 Aqu� tiene, se�or. 437 00:34:10,290 --> 00:34:14,038 �Es su disparo cinco veces m�s r�pido que el de los nuestros? 438 00:34:14,460 --> 00:34:16,120 Doy mi palabra a su Excelencia. 439 00:34:16,379 --> 00:34:18,751 Con estos rifles los 100 hombres equivaldr�n a 500. 440 00:34:18,923 --> 00:34:21,877 Se cargan por la rec�mara en vez de por la boca, sin baqueta. 441 00:34:22,051 --> 00:34:23,795 Y adherida a la bala va la p�lvora. 442 00:34:25,638 --> 00:34:27,382 Con un pist�n listo para hacer fuego. 443 00:34:30,226 --> 00:34:31,886 Vaya, es sorprendente. 444 00:34:32,228 --> 00:34:34,554 La rapidez del disparo debe ser terrible. 445 00:34:35,023 --> 00:34:37,977 �Cu�nto tardar� en adiestrar a la tropa en el uso de este arma? 446 00:34:38,193 --> 00:34:40,766 El tiempo que desee su Excelencia. - Espl�ndido. 447 00:34:40,987 --> 00:34:44,403 Excelencia, este rifle hace inservibles a los que ahora tenemos. 448 00:34:44,658 --> 00:34:46,117 Tiene usted mucha raz�n. 449 00:34:46,576 --> 00:34:48,616 Le estamos sumamente agradecidos. 450 00:34:49,037 --> 00:34:52,371 La se�ora de Sola y yo deseamos que asista a la recepci�n de esta noche. 451 00:34:52,666 --> 00:34:55,074 Nuestro amigo Carlos... - Por favor, se�or,... 452 00:34:55,502 --> 00:34:57,958 ...quisiera tener el placer de darle yo esa sorpresa. 453 00:34:58,130 --> 00:34:59,624 Espera hasta la noche y ver�s... 454 00:34:59,798 --> 00:35:01,707 ...lo que he hecho desde que no nos vemos. 455 00:35:01,884 --> 00:35:03,627 Como quiera, Carlos. - Gracias, se�or. 456 00:35:35,334 --> 00:35:37,410 Excelencia. - Celebro verle, doctor. 457 00:35:37,587 --> 00:35:38,666 Se�ora. 458 00:35:41,424 --> 00:35:43,962 Querida, aqu� llega tu americano. 459 00:35:44,260 --> 00:35:45,635 Es un chico apuesto. 460 00:36:03,947 --> 00:36:06,319 Se�ora de Sola. Buenas noches, Excelencia. 461 00:36:06,574 --> 00:36:08,484 Perd�n Excelencia, pero al comandante... 462 00:36:08,660 --> 00:36:10,783 ...le cost� trabajo encontrarme un traje. 463 00:36:11,496 --> 00:36:13,204 Mar�a, el se�or Philip Kent. 464 00:36:13,373 --> 00:36:14,915 Mi esposa, se�or. - Se�ora. 465 00:36:15,083 --> 00:36:16,957 Bienvenido al fuerte, se�or. 466 00:36:17,169 --> 00:36:18,248 Encantado, se�ora. 467 00:36:18,420 --> 00:36:21,456 Capit�n, �es usted casado? - Es soltero, Mar�a. 468 00:36:21,631 --> 00:36:23,423 Permite que te recuerde que t� no. 469 00:36:24,593 --> 00:36:26,217 Mi marido bromea, se�or. 470 00:36:26,428 --> 00:36:30,342 Es un soltero demasiado apuesto para permanecer aqu� libre mucho tiempo. 471 00:36:31,183 --> 00:36:33,057 Aqu� est�s, Philip. Te estaba esperando. 472 00:36:33,352 --> 00:36:34,632 Est�s muy elegante. 473 00:36:34,812 --> 00:36:36,389 Buen trabajo, comandante. 474 00:36:36,605 --> 00:36:39,559 Y ahora, Excelencia, ya no hay raz�n para demorar la noticia. 475 00:36:39,858 --> 00:36:42,147 Querida, lleg� el gran momento. 476 00:36:42,319 --> 00:36:43,101 S�. 477 00:36:43,445 --> 00:36:45,403 Perd�nenme, se�ores. - Excelencia. 478 00:36:47,825 --> 00:36:49,652 Espero que se divierta, se�or Kent. 479 00:36:49,869 --> 00:36:51,908 Si me permite. - Gracias, comandante. 480 00:36:56,876 --> 00:36:57,955 Perd�neme, doctor. 481 00:36:58,127 --> 00:37:00,036 Chiquilla, voy a anunciar el compromiso. 482 00:37:10,389 --> 00:37:13,474 Se�oras, se�oritas y caballeros,... 483 00:37:14,268 --> 00:37:17,020 ...tengo el inmenso placer de anunciar el pr�ximo enlace... 484 00:37:17,188 --> 00:37:19,394 ...de mi amigo el teniente Carlos Ortega... 485 00:37:19,857 --> 00:37:22,265 ...con nuestra bell�sima visitante de Los �ngeles... 486 00:37:22,652 --> 00:37:24,146 ...la se�orita Navarro. 487 00:37:42,213 --> 00:37:44,372 �No es nuestra se�orita? - S�. 488 00:37:44,799 --> 00:37:46,876 Entonces mi Filomena debe estar aqu�. 489 00:37:47,052 --> 00:37:50,587 P�o, no conoces a Filomena y no has visto a la se�orita Navarro antes. 490 00:37:50,764 --> 00:37:52,840 �Qu� dice? Durante tres d�as y tres noches... 491 00:37:53,016 --> 00:37:54,297 Has o�do lo que he dicho. 492 00:37:54,476 --> 00:37:56,932 Tienes que fingir que no las conoces, te lo ordeno. 493 00:38:09,616 --> 00:38:12,321 Amigo, quiero presentarte a mi novia,... 494 00:38:12,494 --> 00:38:14,321 ...la mujer m�s encantadora del mundo. 495 00:38:14,496 --> 00:38:18,577 Margarita, te presento a mi amigo Philip Kent. 496 00:38:20,002 --> 00:38:20,915 Se�orita. 497 00:38:24,256 --> 00:38:25,335 �Qu� te parece? 498 00:38:25,508 --> 00:38:27,547 �Val�a la pena esperar para esta sorpresa? 499 00:38:27,927 --> 00:38:30,050 Sin duda alguna. Te felicito, Carlos. 500 00:38:30,471 --> 00:38:32,962 Y a usted, se�orita, le deseo que sea muy feliz. 501 00:38:33,224 --> 00:38:34,422 Muy amable. 502 00:38:34,600 --> 00:38:37,056 Las dos personas a quienes m�s quiero en el mundo. 503 00:38:37,228 --> 00:38:39,055 �sta es la noche m�s feliz de mi vida. 504 00:38:39,230 --> 00:38:42,433 Como recompensa bailar�s el primer baile con Margarita. 505 00:38:43,484 --> 00:38:45,892 Pero Carlos, �no deber�a bailarlo contigo? 506 00:38:46,070 --> 00:38:47,066 Por supuesto, Carlos. 507 00:38:47,238 --> 00:38:49,776 No, ha venido de muy lejos con una misi�n peligrosa. 508 00:38:49,949 --> 00:38:53,152 No hay mejor recompensa para �l. Por favor, insisto. 509 00:38:59,208 --> 00:39:01,534 Ha sido muy amable fingiendo no conocerme. 510 00:39:01,836 --> 00:39:04,043 �De veras? No estoy muy seguro. 511 00:39:04,923 --> 00:39:08,707 Sent� no verle aquella ma�ana, pero tuvimos que partir enseguida. 512 00:39:09,344 --> 00:39:11,502 Claro, ahora comprendo el motivo. 513 00:39:12,389 --> 00:39:14,714 No pod�amos prever este desenlace. 514 00:39:14,975 --> 00:39:15,970 Posiblemente no. 515 00:39:16,268 --> 00:39:18,011 Lo importante es no herir a Carlos. 516 00:39:18,186 --> 00:39:21,389 S�, ser�a conveniente que se marchara enseguida de Monterrey. 517 00:39:21,773 --> 00:39:24,015 No creo que sea el mejor modo de protegerle. 518 00:39:24,276 --> 00:39:25,355 �Qu� quiere decir? 519 00:39:25,694 --> 00:39:26,773 Sencillamente que... 520 00:39:27,487 --> 00:39:30,025 Que no soy la clase de mujer con quien deber�a casarse. 521 00:39:30,198 --> 00:39:30,980 Pues... 522 00:39:32,117 --> 00:39:34,952 �Los besos en Santa B�rbara no significan nada para usted? 523 00:39:36,496 --> 00:39:38,240 Yo no estaba prometido a Carlos. 524 00:39:46,757 --> 00:39:49,793 �Tanta satisfacci�n le da a usted no equivocarse nunca? 525 00:39:50,552 --> 00:39:53,506 Me parece que le estamos dando demasiada importancia al asunto. 526 00:39:53,764 --> 00:39:57,263 Comprenda que un hombre necesita divertirse despu�s de un largo viaje. 527 00:39:58,310 --> 00:40:00,137 Baila usted muy mal, se�or. 528 00:40:38,935 --> 00:40:42,600 Hola, amigo, te fuiste enseguida. 529 00:40:43,231 --> 00:40:44,144 �Qu� te pas�? 530 00:40:44,691 --> 00:40:46,102 No ten�a ganas de bailar. 531 00:40:46,776 --> 00:40:48,021 Lo comprendo. 532 00:40:48,278 --> 00:40:51,195 Despu�s de Margarita las otras chicas te parecieron muy sosas. 533 00:40:51,698 --> 00:40:55,447 Dime, Philip, �no es la criatura m�s encantadora que has conocido? 534 00:40:56,578 --> 00:40:57,657 Es muy bonita. 535 00:40:58,455 --> 00:41:00,862 Y es buena, tanto como bonita. 536 00:41:01,583 --> 00:41:04,501 A veces me cuesta creer que yo pueda ser tan afortunado. 537 00:41:04,753 --> 00:41:06,496 Que una criatura as� me quiera. 538 00:41:07,172 --> 00:41:08,832 Todos los enamorados piensan igual. 539 00:41:09,508 --> 00:41:11,382 �Y qu� sabes t� del amor, viejo gringo? 540 00:41:11,551 --> 00:41:13,176 Estoy perdiendo el tiempo contigo. 541 00:42:43,687 --> 00:42:45,763 Sargento, vigile a este hombre. - S�, se�or. 542 00:42:45,939 --> 00:42:47,268 Avisen al doctor enseguida. 543 00:42:56,033 --> 00:42:57,313 �Qu� ha sucedido, se�or? 544 00:42:58,410 --> 00:43:01,032 Carlos fue atacado por aquel hombre, le dispar�. 545 00:43:13,634 --> 00:43:17,502 Sargento, ll�velo a una celda y doble la guardia alrededor del fuerte. 546 00:43:17,930 --> 00:43:18,760 S�, se�or. 547 00:43:27,356 --> 00:43:31,140 Ap�rtense, yo me encargo de �l. 548 00:43:35,323 --> 00:43:37,280 �Puede decirme exactamente qu� ha pasado? 549 00:43:37,450 --> 00:43:39,193 lntentaron robar los nuevos rifles. 550 00:43:39,494 --> 00:43:41,486 Pero si nadie m�s que nosotros lo sab�a. 551 00:43:41,663 --> 00:43:43,157 Alguien m�s lo sab�a. 552 00:43:44,332 --> 00:43:46,325 Vuelvan a dejar los rifles en la armer�a. 553 00:43:47,335 --> 00:43:49,375 lr� a ver al prisionero y le har� hablar. 554 00:43:49,671 --> 00:43:51,414 Averiguar� qui�nes son sus c�mplices. 555 00:43:54,592 --> 00:43:56,466 No hay que alarmarse, no es grave. 556 00:43:56,636 --> 00:43:58,463 Le reconocer� mejor en su habitaci�n. 557 00:44:07,355 --> 00:44:09,431 �D�nde est� el prisionero? - All�, comandante. 558 00:44:36,427 --> 00:44:39,796 Est�pido, idiota, deb� dejar que te matasen. 559 00:44:40,264 --> 00:44:43,051 Todo iba a las mil maravillas y t� lo has estropeado. 560 00:44:43,225 --> 00:44:45,597 Los nuevos rifles, t� los quer�as. 561 00:44:50,733 --> 00:44:53,900 Escucha, s� que tus intenciones son buenas,... 562 00:44:54,070 --> 00:44:56,358 ...pero no era el momento de apoderarse de ellos. 563 00:44:56,614 --> 00:44:58,772 Debiste esperar mis �rdenes, Manuel. 564 00:44:59,158 --> 00:45:01,317 Ahora el Gobernador puede sospechar de todos... 565 00:45:01,494 --> 00:45:03,617 ...y as� peligra el �xito de nuestra empresa. 566 00:45:03,788 --> 00:45:05,615 �Y no hay modo de que yo pueda huir? 567 00:45:05,957 --> 00:45:10,085 No, me har�an responsable de cuanto pudiera ocurrir. 568 00:45:12,255 --> 00:45:15,838 Escucha, Manuel, tendr�s que estar aqu� durante alg�n tiempo... 569 00:45:16,384 --> 00:45:17,499 ...y sin hablar. 570 00:45:17,677 --> 00:45:19,717 Pero tal vez intenten torturarme y si me... 571 00:45:19,888 --> 00:45:22,295 No, yo evitar� que te torturen... 572 00:45:22,765 --> 00:45:25,054 ...y me encargar� de tu interrogatorio. 573 00:45:37,656 --> 00:45:40,407 D�me una rubia se�orita... 574 00:45:40,617 --> 00:45:43,571 ...y feliz ser�, se�or. 575 00:45:44,412 --> 00:45:45,693 Se�ora. 576 00:45:46,081 --> 00:45:47,623 C�llate, majadero. 577 00:45:47,791 --> 00:45:50,792 Yo no te conozco, es lo que me han ordenado. 578 00:45:50,961 --> 00:45:54,128 Pues claro que no me conoces, ni yo te conozco a ti. 579 00:45:55,007 --> 00:45:57,545 Qu� primer encuentro tan estupendo. 580 00:45:57,843 --> 00:46:00,927 Dicen que el primer encuentro es el mejor, se�or. 581 00:46:01,096 --> 00:46:03,504 �Por qu� el primero? �Y el segundo, y el tercero? 582 00:46:03,724 --> 00:46:05,882 Y tal vez el cuarto puede ser mejor. 583 00:46:06,727 --> 00:46:08,601 Pero perm�tame usted que me presente. 584 00:46:08,812 --> 00:46:12,062 Soy P�o Descantes, sargento del americano, el capit�n Kent. 585 00:46:12,441 --> 00:46:16,024 Salud, se�or P�o, soy la due�a de la se�orita Navarro. 586 00:46:16,278 --> 00:46:17,737 Y me llamo Filomena. 587 00:46:17,988 --> 00:46:19,531 Es un gran honor, se�ora. 588 00:46:20,449 --> 00:46:24,067 �Puedo permitirme esperar que durante estas fiestas... 589 00:46:24,245 --> 00:46:25,573 ...me conceda alg�n baile? 590 00:46:25,746 --> 00:46:27,205 Sabe usted bailar, �verdad? 591 00:46:27,790 --> 00:46:29,617 Como si no lo supieras. 592 00:46:30,376 --> 00:46:32,000 Por supuesto, se�or. 593 00:46:32,962 --> 00:46:34,373 Hasta el baile. 594 00:46:34,547 --> 00:46:36,374 Hasta nuestro baile. 595 00:46:43,681 --> 00:46:45,389 Buenos d�as, se�ora. - Se�or Kent. 596 00:46:49,604 --> 00:46:51,893 �C�mo est� el enfermo, descansando c�modamente? 597 00:46:52,065 --> 00:46:53,440 Gracias, amigo, estoy bien. 598 00:46:53,608 --> 00:46:57,688 Te agradezco que hayas venido, me asfixiaba entre mujeres y brebajes. 599 00:46:59,614 --> 00:47:00,729 �Qu� hay del prisionero? 600 00:47:01,032 --> 00:47:02,692 �Han conseguido hacerle hablar? 601 00:47:03,159 --> 00:47:06,279 De Rojas le interrog� y presentar� un informe al Gobernador. 602 00:47:06,454 --> 00:47:07,534 Entonces sabremos algo. 603 00:47:07,706 --> 00:47:09,532 Malogr� mi feliz fiesta de esponsales. 604 00:47:10,333 --> 00:47:11,958 Esto me hace pensar, Margarita,... 605 00:47:12,127 --> 00:47:14,618 ...que las invitaciones para los festejos... 606 00:47:14,796 --> 00:47:16,623 ...deber�n ser canceladas. - �Canceladas? 607 00:47:16,840 --> 00:47:17,789 �Tiene la bondad? 608 00:47:18,008 --> 00:47:20,380 No podemos dejar a los invitados sin diversi�n. 609 00:47:20,552 --> 00:47:22,545 Adem�s yo me levantar� dentro de dos d�as. 610 00:47:22,721 --> 00:47:24,001 El doctor dijo que no. 611 00:47:25,557 --> 00:47:27,680 �Y los invitados? Algo hay que hacer. 612 00:47:28,810 --> 00:47:32,393 �Por qu� no ruegas al se�or Kent que acompa�e a Margarita? 613 00:47:32,689 --> 00:47:36,058 As� ella podr� asistir a las fiestas y no se defraudar� a los invitados. 614 00:47:36,235 --> 00:47:38,476 Claro, �c�mo no se me hab�a ocurrido? 615 00:47:38,654 --> 00:47:40,693 Philip, amigo, �aceptas? 616 00:47:40,864 --> 00:47:44,483 Creo que ser� algo emocionante. 617 00:47:44,660 --> 00:47:46,699 Qu�date en la cama cuanto desees. 618 00:47:46,954 --> 00:47:49,492 No perderemos una sola fiesta hasta el d�a de la boda. 619 00:47:50,791 --> 00:47:53,033 No esperaba que te entusiasmaras tanto. 620 00:47:53,836 --> 00:47:57,964 �Qu� te parece, querida, crees que podemos fiarnos de este Casanova? 621 00:47:58,340 --> 00:48:01,507 Desconoc�a esta nueva fase del car�cter del se�or. 622 00:48:01,677 --> 00:48:04,085 No cre� que le gustase tanto bailar. 623 00:48:04,930 --> 00:48:07,468 Hay tantas cosas que desconoce respecto a m�, se�orita. 624 00:48:07,642 --> 00:48:09,350 Pero tendremos tiempo de conocernos. 625 00:48:09,518 --> 00:48:10,977 Entonces todo solucionado. 626 00:48:11,229 --> 00:48:13,720 Ahora Carlos debe descansar para restablecerse pronto. 627 00:48:13,898 --> 00:48:15,226 Ser� mejor que le dejen solo. 628 00:48:15,399 --> 00:48:18,151 Sabiendo que el acompa�ante de mi novia es tan apuesto,... 629 00:48:18,319 --> 00:48:19,979 ...creo que los celos me curar�n. 630 00:48:21,989 --> 00:48:24,694 No te preocupes, Carlos, cuidar� bien de ella. 631 00:48:34,127 --> 00:48:35,455 Un momento, se�orita. 632 00:48:37,338 --> 00:48:39,830 Parece que al destino le complace vernos unidos. 633 00:48:40,008 --> 00:48:40,921 Farsante. 634 00:48:41,301 --> 00:48:43,340 D�game, �por qu� hace esto usted? 635 00:48:43,803 --> 00:48:45,132 �Por qu� me insult�? 636 00:48:45,305 --> 00:48:47,926 �Por qu� dije que ser�a algo emocionante estar a su lado? 637 00:48:48,183 --> 00:48:48,882 S�. 638 00:48:49,559 --> 00:48:50,757 Tal vez lo dije en serio. 639 00:48:51,186 --> 00:48:53,558 �Tan en serio como lo que me dijo en Santa B�rbara? 640 00:48:55,941 --> 00:48:57,186 No exactamente. 641 00:48:57,692 --> 00:49:00,444 Donde quiera que se encuentre todo es muy emocionante... 642 00:49:00,654 --> 00:49:02,481 ...y eso es algo que me agrada y atrae. 643 00:49:03,282 --> 00:49:05,358 Anoche le rogu� que se fuera de Monterrey. 644 00:49:05,826 --> 00:49:06,691 �Por qu� no se va? 645 00:49:08,871 --> 00:49:11,741 Porque le han sobrevenido demasiadas cosas a mi amigo Carlos. 646 00:49:12,207 --> 00:49:14,366 �Entonces piensa quedarse indefinidamente? 647 00:49:14,543 --> 00:49:16,868 Hasta que no haya aclarado ciertos asuntos, s�. 648 00:49:17,838 --> 00:49:21,172 A prop�sito, anoche en el baile se le cay� esto. 649 00:49:32,812 --> 00:49:35,978 De modo que no ha podido conseguir que ese hombre confesara nada. 650 00:49:36,273 --> 00:49:37,684 Es in�til, Excelencia,... 651 00:49:37,900 --> 00:49:38,931 ...lo intent� todo:... 652 00:49:39,110 --> 00:49:41,482 ...latigazos, sed, hambre. 653 00:49:41,779 --> 00:49:44,448 Nada le har� hablar. - Es preciso hacerle hablar. 654 00:49:44,782 --> 00:49:46,905 Hasta no saber los nombres de sus c�mplices... 655 00:49:47,076 --> 00:49:48,736 ...el fuerte corre un gran peligro. 656 00:49:48,995 --> 00:49:51,034 Yo sigo creyendo que podr�amos conseguirlo. 657 00:49:51,414 --> 00:49:53,157 �Usted cree? �C�mo? 658 00:49:53,332 --> 00:49:56,369 Hasta ahora, comandante, s�lo usted ha interrogado al prisionero. 659 00:49:57,045 --> 00:49:58,539 �No querr� usted insinuar...? 660 00:49:58,713 --> 00:50:02,497 lnsin�o que alguien con diferentes m�todos tal vez le hiciera confesar. 661 00:50:02,759 --> 00:50:04,965 Ojal� encontrase una persona capaz de ello. 662 00:50:05,386 --> 00:50:08,387 Pues yo he conseguido buenos resultados en casos an�logos. 663 00:50:08,932 --> 00:50:11,339 Tal vez la t�cnica yanqui le cogiera por sorpresa. 664 00:50:11,518 --> 00:50:14,851 Es posible que con otro sistema se obtengan resultados. 665 00:50:15,355 --> 00:50:18,024 �Tendr�a inconveniente en que lo intentara el se�or? 666 00:50:18,316 --> 00:50:19,941 Ninguno si su Excelencia lo desea. 667 00:50:20,110 --> 00:50:21,141 lnt�ntelo usted. 668 00:50:21,486 --> 00:50:22,980 �Cu�ndo podr� ver al prisionero? 669 00:50:23,154 --> 00:50:26,025 Pues todo ser� in�til hasta ma�ana,... 670 00:50:26,241 --> 00:50:28,530 ...el prisionero est� sin sentido. 671 00:50:41,298 --> 00:50:44,632 Manuel, te traigo noticias. 672 00:50:46,136 --> 00:50:47,132 Malas noticias. 673 00:50:48,347 --> 00:50:49,296 �Qu� ocurre? 674 00:50:50,057 --> 00:50:53,473 Su Excelencia ha dado permiso al americano para que te interrogue. 675 00:50:55,854 --> 00:50:59,058 Tal vez te azote, te torture. 676 00:51:00,526 --> 00:51:05,271 Manuel, �t� crees que podr�s soportarlo... 677 00:51:05,573 --> 00:51:06,568 ...sin decir nada? 678 00:51:06,907 --> 00:51:08,105 No puedo asegurarlo. 679 00:51:10,494 --> 00:51:12,950 El carcelero vendr� pronto a traerte la comida. 680 00:51:17,043 --> 00:51:18,038 �Y la guardia? 681 00:51:18,294 --> 00:51:19,622 Eso corre de mi cuenta. 682 00:51:20,421 --> 00:51:23,457 Esc�chame, disparar�n contra ti. 683 00:51:23,633 --> 00:51:24,332 �Qu�? 684 00:51:24,884 --> 00:51:29,178 Pero no te preocupes, la guardia disparar� sin balas. 685 00:51:30,181 --> 00:51:31,379 �Comprendes? 686 00:51:31,933 --> 00:51:33,131 Creo que s�. 687 00:53:35,851 --> 00:53:37,559 Mi enhorabuena, se�or Kent. 688 00:53:37,727 --> 00:53:40,432 No cre� que pudiera adiestrar a los hombres en una semana. 689 00:53:40,605 --> 00:53:41,886 La rapidez es incre�ble. 690 00:53:42,190 --> 00:53:46,235 S�, cargarlos y dispararlos es tan r�pido como el se�or Kent asegur�. 691 00:53:46,611 --> 00:53:49,447 Ver� c�mo han quedado los blancos. - Me lo imagino, se�or. 692 00:53:49,698 --> 00:53:53,114 Comandante, que vuelvan al fuerte y dejen los fusiles en la armer�a. 693 00:53:53,285 --> 00:53:54,448 Enseguida, Excelencia. 694 00:54:14,598 --> 00:54:17,802 Has entretenido tanto al se�or Kent que llegaremos tarde a la fiesta. 695 00:54:17,977 --> 00:54:19,934 Esos fusiles nos est�n estropeando el d�a. 696 00:54:20,104 --> 00:54:22,595 Siento haber interrumpido tus actividades sociales,... 697 00:54:22,773 --> 00:54:26,392 ...pero los fusiles son importantes. - S�, no importa. Estamos listas. 698 00:54:26,569 --> 00:54:28,775 Adi�s, querido. - Hasta luego, vida m�a. 699 00:54:28,988 --> 00:54:31,028 Amigo, �c�mo han ido las pr�cticas de tiro? 700 00:54:31,199 --> 00:54:33,986 Lamento que no las hayas visto, manejan muy bien los rifles. 701 00:54:34,160 --> 00:54:35,702 �Sigues haci�ndote el enfermo? 702 00:54:35,870 --> 00:54:37,245 No creas que me gusta. 703 00:54:37,413 --> 00:54:40,580 Todos podemos sentirnos celosos incluso de nuestro mejor amigo. 704 00:54:41,042 --> 00:54:42,951 De acuerdo, todos en marcha. 705 00:54:43,670 --> 00:54:46,421 Que te diviertas, querida. - Lo procurar�, Carlos. 706 00:55:07,444 --> 00:55:09,401 Hacen una magn�fica pareja, teniente. 707 00:55:11,656 --> 00:55:12,438 S�. 708 00:55:37,307 --> 00:55:40,344 No es muy divertido tener que fingir. 709 00:55:40,686 --> 00:55:41,682 �Fingir? 710 00:55:41,937 --> 00:55:44,096 Aparentar que somos buenos amigos... 711 00:55:44,398 --> 00:55:46,474 ...re�rnos de cosas que no nos hacen gracia. 712 00:55:46,734 --> 00:55:49,023 Al contrario, todo eso es muy divertido. 713 00:55:50,571 --> 00:55:53,276 D�game, �es cierto que dej� una Maggie en San Luis? 714 00:55:53,866 --> 00:55:57,033 Una en San Luis, otra en Nueva Orleans, otra en M�jico y... 715 00:55:57,203 --> 00:55:58,697 �Y otra en Santa B�rbara? 716 00:56:02,291 --> 00:56:03,454 All� hubo una. 717 00:56:04,710 --> 00:56:06,335 �No fue distinta a las otras? 718 00:56:07,505 --> 00:56:08,964 No fue distinta a las otras. 719 00:56:42,165 --> 00:56:44,656 �Qu� es lo que pretende, por qu� huy� de ese modo? 720 00:56:45,377 --> 00:56:47,085 Quer�a que me siguiera. 721 00:56:50,173 --> 00:56:51,122 Philip. 722 00:56:51,758 --> 00:56:54,047 Por favor, Philip, no te vayas. 723 00:56:58,390 --> 00:57:00,015 Debo decirte algo. 724 00:57:07,816 --> 00:57:11,684 Hace un instante ment� cuando dije que no me divert�a tener que fingir. 725 00:57:12,613 --> 00:57:14,487 La verdad es que yo no he fingido. 726 00:57:15,240 --> 00:57:18,775 Hablar contigo, re�r, bailar,... 727 00:57:19,036 --> 00:57:22,903 ...todo eso hubiera sido maravilloso si t� tampoco hubieses fingido. 728 00:57:24,583 --> 00:57:27,205 Tal vez no lo hubiese hecho de no haber mediado Carlos. 729 00:57:28,504 --> 00:57:30,580 El compromiso entre tu amigo Carlos y yo... 730 00:57:30,798 --> 00:57:33,419 ...lo convinieron nuestras familias cuando �ramos ni�os. 731 00:57:33,592 --> 00:57:36,214 No me di cuenta de que no estaba enamorada de �l hasta... 732 00:57:36,470 --> 00:57:37,336 �Hasta qu�? 733 00:57:39,682 --> 00:57:41,805 Hasta que bail� contigo en Santa B�rbara. 734 00:57:43,853 --> 00:57:45,762 �Y por qu� huiste al d�a siguiente? 735 00:57:46,314 --> 00:57:50,442 No hu�, Carlos envi� unos amigos suyos a buscarme. 736 00:57:51,361 --> 00:57:54,777 �La noche que hirieron a Carlos tambi�n te encontraste con amigos? 737 00:57:55,323 --> 00:57:57,362 lba a ver al Padre, ten�a que confesarle... 738 00:57:57,533 --> 00:58:00,155 ...que me hab�a enamorado de otro que no era mi novio. 739 00:58:09,838 --> 00:58:11,380 �Era eso lo que quer�as decirme? 740 00:58:11,673 --> 00:58:12,419 S�. 741 00:58:14,467 --> 00:58:16,211 Pero hay algo m�s. 742 00:58:16,595 --> 00:58:18,552 Cre�ste que era una esp�a, �verdad? 743 00:58:20,432 --> 00:58:24,216 Pues s�, parec�a posible. 744 00:58:25,103 --> 00:58:27,855 Entonces escucha y procura creer lo que te digo. 745 00:58:28,815 --> 00:58:30,393 Mi familia es mon�rquica,... 746 00:58:31,276 --> 00:58:32,142 ...pero yo no. 747 00:58:32,361 --> 00:58:35,480 Cuando Filomena y yo nos escondimos en la carreta en Los �ngeles... 748 00:58:35,739 --> 00:58:36,984 ...�bamos huyendo. 749 00:58:37,241 --> 00:58:39,566 Y s�lo sab�amos que os dirig�ais al Norte. 750 00:58:42,454 --> 00:58:45,788 Debes creerme, Philip, debes hacerlo. 751 00:58:47,835 --> 00:58:49,115 Te creo. 752 00:58:49,795 --> 00:58:51,835 Pero eso en nada cambia nuestra situaci�n. 753 00:59:01,348 --> 00:59:04,800 Ment�as cuando hablabas de las otras Maggies, �verdad? 754 00:59:07,646 --> 00:59:08,892 Eso no importa ahora. 755 00:59:09,649 --> 00:59:11,641 Es lo �nico que me importa a m�. 756 00:59:29,294 --> 00:59:30,124 Adelante. 757 00:59:33,798 --> 00:59:36,585 Buenos d�as, t�a. - Buenos d�as, Margarita. 758 00:59:37,844 --> 00:59:39,124 Ven, si�ntate a mi lado. 759 00:59:39,971 --> 00:59:41,086 Quiero hablar contigo. 760 00:59:41,765 --> 00:59:42,429 �S�? 761 00:59:43,433 --> 00:59:45,260 �Qu� es lo que te preocupa, chiquilla? 762 00:59:46,019 --> 00:59:47,217 �Lo que me preocupa? 763 00:59:47,937 --> 00:59:49,645 Pues nada. 764 00:59:49,940 --> 00:59:52,395 Nadie se pasa la noche en vela por nada. 765 00:59:52,943 --> 00:59:56,727 Desde la medianoche estuve oy�ndote dar paseos arriba y abajo. 766 01:00:04,955 --> 01:00:08,905 El matrimonio es algo muy serio, t�a, y han surgido complicaciones. 767 01:00:09,126 --> 01:00:10,917 La agresi�n a Carlos y... 768 01:00:11,420 --> 01:00:13,044 Y el americano. 769 01:00:15,507 --> 01:00:17,416 Mis ojos no me enga�an. 770 01:00:18,135 --> 01:00:21,670 Y son penetrantes cuando sufren las personas a quienes quiero de verdad. 771 01:00:22,348 --> 01:00:23,972 No puedes casarte con Carlos,... 772 01:00:24,642 --> 01:00:26,848 ...eso har�a muy desgraciadas a tres personas. 773 01:00:27,144 --> 01:00:30,430 A ti, a Carlos y al se�or Kent. 774 01:00:31,315 --> 01:00:35,443 �l te quiere, el americano, y t� le quieres tambi�n. 775 01:00:37,780 --> 01:00:40,947 S� le quiero, t�a, pero soy la prometida de Carlos. 776 01:00:41,242 --> 01:00:44,112 Philip no aceptar� la felicidad a expensas de la de un amigo. 777 01:00:44,286 --> 01:00:45,911 �Por eso le pediste que se fuera? 778 01:00:46,247 --> 01:00:47,741 �Se march� Philip? 779 01:00:47,915 --> 01:00:50,240 �l y su hombre, P�o, se fueron hace poco. 780 01:00:50,835 --> 01:00:53,408 Pero no ser�a muy dif�cil darles alcance. 781 01:00:54,714 --> 01:00:55,959 �Y qu� hay de Carlos? 782 01:00:56,132 --> 01:00:57,591 Yo me ocupo de Carlos. 783 01:00:58,092 --> 01:00:58,874 Date prisa. 784 01:01:05,850 --> 01:01:08,519 Da gusto verse libre de nuevo, �verdad, se�or? 785 01:01:08,770 --> 01:01:10,928 Tanta confusi�n y aquellas mujeres,... 786 01:01:11,105 --> 01:01:13,015 ...era como para asfixiar a un hombre. 787 01:01:14,943 --> 01:01:18,027 �Sabe, se�or, que la tal Filomena no era tan...? 788 01:01:18,697 --> 01:01:20,938 Ella me dijo que ten�a una linda propiedad... 789 01:01:21,116 --> 01:01:23,108 ...con algunas ovejas y cerdos. 790 01:01:23,618 --> 01:01:26,655 �Pero por qu� va uno a dedicarse a los cerdos? 791 01:01:30,208 --> 01:01:32,415 Yo creo que su sistema es el mejor. 792 01:01:33,170 --> 01:01:37,119 Una chica aqu�, otra all�, sin dar a ninguna la menor importancia. 793 01:01:56,694 --> 01:01:59,185 Ten�a que venir, Philip, ten�a que hacerlo. 794 01:02:02,783 --> 01:02:05,404 Se�or, me adelantar� con las mulas. 795 01:02:08,581 --> 01:02:10,324 No puedes herirnos de este modo. 796 01:02:10,499 --> 01:02:11,958 No puedes dejarme. 797 01:02:12,710 --> 01:02:15,913 No eres sincero contigo ni con Carlos, �te das cuenta? 798 01:02:16,213 --> 01:02:18,965 Carlos no podr�a ser feliz con una mujer que no le ama. 799 01:02:19,550 --> 01:02:23,168 Te quiero a ti, Philip, mi boda con Carlos ser�a una falsedad. 800 01:02:24,096 --> 01:02:25,756 Si yo pudiese estar seguro de ello. 801 01:02:26,098 --> 01:02:29,598 Yo estoy m�s segura que en ninguna ocasi�n de mi vida. 802 01:02:30,561 --> 01:02:33,231 lremos a ver a Carlos y le diremos la verdad. 803 01:02:36,359 --> 01:02:37,937 Lamento interrumpirles, se�or,... 804 01:02:38,111 --> 01:02:40,187 ...pero tendr�n que retrasar su visita. 805 01:02:40,363 --> 01:02:42,106 Ahora tienen que venir con nosotros. 806 01:02:43,074 --> 01:02:45,565 Manos arriba y adel�ntese unos pasos. 807 01:02:54,961 --> 01:02:57,168 Somos tres contra uno, se�or. 808 01:02:57,881 --> 01:02:59,423 Llevadlos a la hacienda. 809 01:03:02,802 --> 01:03:03,882 Se�orita. 810 01:04:09,120 --> 01:04:10,318 Comandante de Rojas,... 811 01:04:13,249 --> 01:04:15,574 ...el sargento ha perdido la raz�n. 812 01:04:15,877 --> 01:04:17,585 D�gale que nos deje en libertad. 813 01:04:18,087 --> 01:04:19,712 Lo siento, se�orita. 814 01:04:19,881 --> 01:04:22,716 Pero tal vez el se�or Kent como militar lo comprenda. 815 01:04:22,884 --> 01:04:23,963 �Comprender qu�? 816 01:04:24,177 --> 01:04:26,419 Que estoy apoder�ndome de la Alta California... 817 01:04:26,679 --> 01:04:29,764 ...y es necesario limpiar las carreteras de testigos prematuros... 818 01:04:29,933 --> 01:04:30,929 ...y entrometidos. 819 01:04:31,559 --> 01:04:33,932 Ya entiendo, ahora todo est� aclarado. 820 01:04:34,312 --> 01:04:36,554 Lo de la armer�a aquella noche, la emboscada. 821 01:04:37,774 --> 01:04:41,357 S�, y el ataque en Los �ngeles. 822 01:04:41,945 --> 01:04:43,273 Yo lo combin� todo. 823 01:04:43,488 --> 01:04:45,777 El prisionero escap�, usted orden� que le matasen. 824 01:04:45,949 --> 01:04:49,448 S�, tem� que si usted le amenazaba tal vez hablase. 825 01:04:49,828 --> 01:04:53,031 Conoc�a bien a ese muchacho. 826 01:04:54,249 --> 01:04:55,494 Era mi hermano. 827 01:04:56,335 --> 01:04:57,330 �Su hermano? 828 01:04:58,420 --> 01:04:59,583 Es usted inhumano. 829 01:04:59,796 --> 01:05:01,374 Pod�a haberle dejado huir. 830 01:05:01,590 --> 01:05:03,132 Eso me habr�a hecho sospechoso. 831 01:05:03,300 --> 01:05:04,842 Y nuestra causa peligrar�a. 832 01:05:05,552 --> 01:05:07,878 Pero su muerte ser� vengada, se�orita. 833 01:05:09,014 --> 01:05:10,295 La culpa la tuvo usted. 834 01:05:10,808 --> 01:05:12,266 Cuando me apodere del fuerte... 835 01:05:12,434 --> 01:05:14,593 �lntenta apoderarse de �l? �Con qu�? 836 01:05:16,188 --> 01:05:17,766 S�game, se lo demostrar�. 837 01:05:24,363 --> 01:05:25,110 Mire. 838 01:05:29,452 --> 01:05:30,614 El " San Felipe". 839 01:05:31,412 --> 01:05:33,570 A bordo hay hombres para apoderarse del fuerte. 840 01:05:33,748 --> 01:05:35,408 Y los armar� con sus nuevos rifles. 841 01:05:35,583 --> 01:05:37,789 Desvar�a, los rifles est�n en el arsenal. 842 01:05:37,960 --> 01:05:40,416 S�, bajo mi custodia, se�or. 843 01:05:40,963 --> 01:05:41,745 �Lo recuerda? 844 01:05:43,508 --> 01:05:44,753 Sargento de Gomara,... 845 01:05:46,928 --> 01:05:49,798 ...vuelva al fuerte y prep�rese para entregarles los rifles... 846 01:05:49,973 --> 01:05:51,550 ...cuando yo lo ordene. - S�, se�or. 847 01:05:56,437 --> 01:05:58,929 Bien, se�orita, p�ngase c�moda. 848 01:06:07,407 --> 01:06:09,779 A la carretera y que nadie se adentre en el mar. 849 01:06:11,995 --> 01:06:13,240 T� qu�date aqu� de guardia. 850 01:07:01,170 --> 01:07:02,581 Debes comprenderlo,... 851 01:07:02,755 --> 01:07:05,672 ...ella s�lo pod�a hacer una cosa, ir a reunirse con �l. 852 01:07:05,841 --> 01:07:07,881 Otra cosa hubiera sido desleal. 853 01:07:08,177 --> 01:07:09,506 �Desleal? - S�. 854 01:07:09,804 --> 01:07:12,046 No pod�as casarte con ella si quiere a Philip. 855 01:07:12,223 --> 01:07:14,714 Ellos dos se quieren, �no te das cuenta? 856 01:07:15,143 --> 01:07:16,601 S�, me doy cuenta. 857 01:07:17,186 --> 01:07:19,677 Me doy cuenta de que mi mejor amigo me ha traicionado. 858 01:07:19,856 --> 01:07:21,599 De que mi novia me ha sido infiel. 859 01:07:22,900 --> 01:07:26,519 Y de que usted, usted que ten�a la obligaci�n de protegerla,... 860 01:07:26,738 --> 01:07:29,276 ...dispuso que fueran juntos, deliberadamente los dej�. 861 01:07:29,449 --> 01:07:30,991 Carlos, eso no es cierto. 862 01:07:31,159 --> 01:07:32,618 Estuve con ellos a todas horas. 863 01:07:32,785 --> 01:07:34,244 No ocurri� nada. - �Nada? 864 01:07:34,412 --> 01:07:37,912 �Le llama nada a que un hombre se olvide de su deber y de su honor? 865 01:07:38,083 --> 01:07:39,162 Philip no lo olvid�. 866 01:07:39,501 --> 01:07:41,826 Se march� esta ma�ana por ti, Carlos. 867 01:07:42,003 --> 01:07:43,877 No esperar� que crea semejante cosa. 868 01:07:46,716 --> 01:07:48,211 Carlos, �qu� vas a hacer? 869 01:07:48,677 --> 01:07:50,420 Lo averiguar� por m� mismo. 870 01:07:50,971 --> 01:07:51,884 �Carlos! 871 01:08:27,675 --> 01:08:29,502 �Lleva aqu� mucho rato? - Qui�n sabe. 872 01:08:29,677 --> 01:08:31,005 Tres o cuatro horas, tal vez. 873 01:08:31,178 --> 01:08:33,930 �Ha visto a un hombre y una mujer? - �Un hombre y una mujer? 874 01:08:34,098 --> 01:08:36,554 �Un hombre alto, un americano con una se�orita? 875 01:08:36,726 --> 01:08:38,006 Exacto. �D�nde fueron? 876 01:08:38,185 --> 01:08:40,511 S�, venga, se lo ense�ar�. 877 01:08:56,496 --> 01:08:57,491 Por aqu�, se�or. 878 01:09:09,843 --> 01:09:11,301 �Qu� significa esto? - Silencio. 879 01:09:11,803 --> 01:09:12,585 �Y el comandante? 880 01:09:12,762 --> 01:09:14,802 Fue a la playa a esperar al capit�n C�rdoba. 881 01:09:17,350 --> 01:09:18,299 Ll�vale dentro. 882 01:09:31,448 --> 01:09:33,606 Escucha, Carlos, por favor, d�jame explicarte. 883 01:09:33,784 --> 01:09:35,194 No necesito explicaciones. 884 01:09:35,369 --> 01:09:38,239 Si tuviera una pistola, Kent, te hubiese matado al entrar. 885 01:09:38,413 --> 01:09:40,821 No habr�a solucionado nada, debes escucharnos. 886 01:09:40,999 --> 01:09:43,669 �Para qu�? Tiempo atr�s si os hubiera escuchado. 887 01:09:43,961 --> 01:09:45,455 A cualquiera de los dos. 888 01:09:45,712 --> 01:09:48,963 Tienes que hacerlo ahora. Philip y yo nos queremos. 889 01:09:49,341 --> 01:09:51,334 Luchamos in�tilmente sin poder evitarlo. 890 01:09:51,593 --> 01:09:53,800 �bamos a dec�rtelo cuando nos detuvo de Rojas. 891 01:09:53,971 --> 01:09:56,129 �De Rojas? �Qu� tiene que ver en esto? 892 01:09:56,432 --> 01:09:57,890 Ven a la ventana y lo ver�s. 893 01:10:09,945 --> 01:10:11,404 �El " San Felipe"? - S�. 894 01:10:11,572 --> 01:10:12,486 Es su barco. 895 01:10:12,657 --> 01:10:15,361 Es el traidor, Carlos, intenta atacar el fuerte. 896 01:10:40,018 --> 01:10:41,560 Bienvenido, capit�n C�rdoba. 897 01:10:41,936 --> 01:10:44,095 Mis saludos, comandante. �Est� todo preparado? 898 01:10:44,272 --> 01:10:46,229 Puedo asegur�rselo, todo est� a punto. 899 01:10:46,399 --> 01:10:49,104 Bien, ordenar� a mis hombres que desembarquen enseguida. 900 01:10:49,277 --> 01:10:50,736 Comandante de Rojas. - S�. 901 01:10:50,904 --> 01:10:52,481 Hemos apresado al teniente. 902 01:10:52,739 --> 01:10:53,521 Bien. 903 01:10:54,407 --> 01:10:56,780 Capit�n, cuando sus hombres hayan desembarcado,... 904 01:10:56,952 --> 01:10:58,362 ...ll�velos a la hacienda. - S�. 905 01:11:29,777 --> 01:11:31,769 El sargento de Gomara que no se vaya,... 906 01:11:32,237 --> 01:11:33,483 ...los dem�s rompan filas. 907 01:11:34,657 --> 01:11:36,317 �Qu� ocurre? No comprendo. 908 01:11:36,492 --> 01:11:37,986 Hable, sargento. 909 01:11:38,160 --> 01:11:39,441 Pero si yo no s� nada. 910 01:11:41,914 --> 01:11:44,666 D�jeme tres minutos con �l, Excelencia. 911 01:11:45,418 --> 01:11:46,616 Venga conmigo, teniente. 912 01:11:56,721 --> 01:11:57,752 Abra la puerta. 913 01:11:58,181 --> 01:11:59,212 �brala. 914 01:12:18,493 --> 01:12:20,569 Est�n en la hacienda de de Rojas,... 915 01:12:21,079 --> 01:12:22,028 ...los dos. 916 01:12:22,539 --> 01:12:24,282 Pero me dijo algo m�s. 917 01:12:46,313 --> 01:12:47,593 �Basta, quietos! 918 01:12:53,362 --> 01:12:54,441 Coge el sable. 919 01:15:08,458 --> 01:15:09,833 �Est�s herido, Philip? - No. 920 01:15:10,084 --> 01:15:11,033 �C�mo est�s, Carlos? 921 01:15:11,461 --> 01:15:12,919 Estoy muy bien, amigo,... 922 01:15:13,087 --> 01:15:16,421 ...pero casi siempre que ocurre algo emocionante estoy inconsciente... 923 01:15:16,591 --> 01:15:17,504 ...o herido. 924 01:15:39,739 --> 01:15:41,815 Bien, buena suerte, amigo. 925 01:15:41,992 --> 01:15:42,774 Adi�s, Carlos. 926 01:15:42,951 --> 01:15:43,733 Margarita. 927 01:15:44,661 --> 01:15:46,155 No vayas tan lejos. 928 01:15:46,329 --> 01:15:48,203 Como padrino tengo este privilegio. 929 01:15:48,373 --> 01:15:49,998 No quiero que mimes a mi Maggie. 930 01:15:50,167 --> 01:15:51,080 �Maggie? 931 01:15:55,547 --> 01:15:57,207 �A ti qu� te pasa, est�pido? 932 01:15:57,424 --> 01:15:58,171 �Por qu�? 73395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.