Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,894 --> 00:00:27,144
PIRATAS DE MONTERREY
2
00:01:27,584 --> 00:01:31,748
A LO LARGO DE LA HISTORIA
LOS HOMBRES HAN LUCHADO...
3
00:01:31,922 --> 00:01:37,676
...POR OBTENER NUEVOS
INSTRUMENTOS DE DESTRUCCI�N,...
4
00:01:37,844 --> 00:01:42,008
...PORQUE HAN SIGNIFICADO
A MENUDO LA DIFERENCIA...
5
00:01:42,182 --> 00:01:46,346
...ENTRE LA EXTINCI�N
Y LA SUPERVIVENCIA.
6
00:01:49,565 --> 00:01:53,728
FUE A PRINCIPIOS DEL PASADO SIGLO...
7
00:01:53,902 --> 00:01:58,066
...CUANDO LA JOVEN
REP�BLICA DE M�JICO...
8
00:01:58,240 --> 00:02:02,404
...LUCH� VALIENTEMENTE CONTRA
LAS HORDAS DEVASTADORAS...
9
00:02:02,578 --> 00:02:06,742
...DE PIRATAS MON�RQUICOS PARA
PROTEGER SU JOYA M�S VALIOSA...
10
00:02:06,916 --> 00:02:10,166
...CALlFORNlA.
11
00:02:21,639 --> 00:02:24,177
D�me una rubia se�orita...
12
00:02:24,392 --> 00:02:26,799
...y ser� feliz, se�or.
13
00:02:27,103 --> 00:02:31,231
Que haya chicas
donde quiera que vaya.
14
00:02:31,441 --> 00:02:34,607
S�lo d�me eso y nada m�s.
15
00:02:37,447 --> 00:02:39,071
Chicas morenas.
16
00:02:40,325 --> 00:02:41,700
Chicas rubias.
17
00:02:43,203 --> 00:02:46,157
�Qui�n nota la
diferencia en la noche?
18
00:02:47,540 --> 00:02:49,782
Chicas altas.
19
00:02:52,003 --> 00:02:53,996
Chicas bajas.
20
00:02:56,633 --> 00:02:59,883
El caso es alguna chica tener.
21
00:03:01,263 --> 00:03:04,098
P�o, hace una semana
te dej� sin banjo.
22
00:03:04,266 --> 00:03:05,464
Ayer sin guitarra.
23
00:03:05,642 --> 00:03:07,220
Y ahora quisiera dejarme sin voz.
24
00:03:07,394 --> 00:03:09,552
S�, si sigues cantando
canciones sobre mujeres.
25
00:03:09,730 --> 00:03:12,102
No piensas en otra cosa
desde que salimos de M�jico.
26
00:03:12,274 --> 00:03:14,516
Ya sabe que soy rom�ntico.
- S�, ya lo s�.
27
00:03:14,693 --> 00:03:17,729
Y s� que a cada hora aumenta el
peligro yendo por esta carretera.
28
00:03:17,905 --> 00:03:19,814
Debes estar atento y
no pensar en mujeres.
29
00:03:19,990 --> 00:03:23,276
Usted no piensa en ellas, capit�n,
yo lo hago por los dos.
30
00:03:23,994 --> 00:03:26,663
Cuando el cargamento
vaya seguro en las carretas...
31
00:03:26,830 --> 00:03:30,330
...que contratar� en Los �ngeles,
ver� qu� corta parece la carretera.
32
00:03:30,501 --> 00:03:32,659
Entonces volar� ante nosotros...
33
00:03:33,045 --> 00:03:36,461
...como una t�mida, dulce
y encantadora se�orita...
34
00:03:36,632 --> 00:03:38,007
...hasta llegar a Monterrey.
35
00:03:38,175 --> 00:03:42,043
Eso espero. A ver si conseguimos que
esos hombres vayan m�s ligero.
36
00:04:07,956 --> 00:04:13,116
Ah� est�, se�or, Los �ngeles.
La ciudad de los �ngeles.
37
00:04:13,753 --> 00:04:17,336
��ngeles! Espero que
tengamos buena suerte...
38
00:04:17,507 --> 00:04:19,464
...y tropecemos con
alguno al anochecer.
39
00:04:19,759 --> 00:04:23,377
P�o, vuelvo a repetirte que
nuestra misi�n es peligrosa...
40
00:04:23,555 --> 00:04:25,013
...y absolutamente secreta.
41
00:04:25,181 --> 00:04:27,886
Si hab�as de ella a alguien,
hombre, ni�o o mujer,...
42
00:04:28,059 --> 00:04:31,843
...te cortar� el pescuezo, no s�lo
de oreja a oreja, sino en redondo.
43
00:04:32,105 --> 00:04:34,347
Se�or, sabe que no
suelo perder el tiempo...
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,066
...hablando con hombres y ni�os.
45
00:04:36,234 --> 00:04:38,690
Y con las mujeres, �por
qu� iba a perder el tiempo...
46
00:04:39,071 --> 00:04:40,019
...charlando?
47
00:04:46,370 --> 00:04:47,401
�Qu� es lo que ocurre?
48
00:04:47,579 --> 00:04:50,249
Nada, que va a salir la
diligencia para Santa B�rbara.
49
00:04:50,749 --> 00:04:53,205
Es una costumbre de
mis paisanos gritar...
50
00:04:53,377 --> 00:04:54,954
...para desear un feliz viaje.
51
00:05:03,262 --> 00:05:05,089
Deja a los hombres aqu� con los mulos.
52
00:05:05,264 --> 00:05:09,048
As� podr�s ir a contratar las
carretas y yo podr� vigilarte a ti.
53
00:05:10,561 --> 00:05:12,221
Como usted mande, se�or.
54
00:05:13,355 --> 00:05:16,724
Bueno, �qu� hacen ustedes ah� quietos?
55
00:05:17,026 --> 00:05:19,065
Oculten los mulos tras aquella colina.
56
00:05:19,445 --> 00:05:22,316
Y permanezcan
escondidos hasta mi regreso.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,319
Capit�n, mire.
58
00:05:39,507 --> 00:05:40,456
Se�oritas.
59
00:05:41,050 --> 00:05:42,046
Dos se�oritas.
60
00:05:43,052 --> 00:05:45,508
Vuelan como si las
fuera persiguiendo el diablo.
61
00:05:45,680 --> 00:05:47,969
S�, si siguen corriendo
as� topar�n con �l.
62
00:06:38,233 --> 00:06:40,025
Espero que no est� herida, se�orita.
63
00:06:40,235 --> 00:06:40,900
Gracias.
64
00:06:41,070 --> 00:06:42,564
Creo que estoy bien.
65
00:06:42,738 --> 00:06:45,229
�Socorro, me han matado!
- Filomena.
66
00:06:45,533 --> 00:06:48,284
No, se�ora, usted est� muy viva.
67
00:06:48,577 --> 00:06:52,657
lba a tanta velocidad que
las ruedas no pudieron seguirla.
68
00:06:54,083 --> 00:06:55,542
Filomena,...
69
00:06:56,002 --> 00:06:58,457
...d�jate ahora de lloriqueos.
70
00:06:58,629 --> 00:07:00,171
Debemos alcanzar la diligencia.
71
00:07:00,339 --> 00:07:01,205
S�, se�orita.
72
00:07:01,382 --> 00:07:04,253
�La diligencia del Norte?
- S�, no debemos perderla.
73
00:07:04,427 --> 00:07:05,625
Pues ya la han perdido.
74
00:07:05,970 --> 00:07:06,883
No.
75
00:07:07,138 --> 00:07:09,344
Pero llegar�n a tiempo
de alcanzar la siguiente.
76
00:07:09,515 --> 00:07:13,015
Las diligencias para el Norte salen
una vez al mes. No puedo esperar.
77
00:07:13,186 --> 00:07:14,894
Qu� remedio, no tenemos alas.
78
00:07:15,313 --> 00:07:17,851
Si a las se�oritas les
urge tanto ir hacia el Norte,...
79
00:07:18,107 --> 00:07:19,899
...podr�an unirse a nosotros.
80
00:07:20,568 --> 00:07:21,482
�P�o!
81
00:07:24,864 --> 00:07:28,814
Unirse a nosotros y cenar en la plaza.
82
00:07:31,538 --> 00:07:35,666
Se�or, es l�gico que un hombre no
se haga cargo de dos mujeres...
83
00:07:35,834 --> 00:07:37,328
...en un viaje tan dif�cil,...
84
00:07:37,711 --> 00:07:40,795
...pero ser�amos afortunadas
si ustedes nos escoltasen.
85
00:07:40,964 --> 00:07:42,957
Ser�a para m� un placer, se�orita,...
86
00:07:43,133 --> 00:07:45,505
...pero nuestra ruta es
distinta a la de ustedes.
87
00:07:45,677 --> 00:07:48,797
Si nos permiten arreglar la rueda,
llegar�n a la ciudad f�cilmente.
88
00:07:48,972 --> 00:07:49,968
Es usted muy amable.
89
00:07:53,435 --> 00:07:55,428
El americano es
dif�cil de convencer,...
90
00:07:55,938 --> 00:07:59,307
...pero el otro parece muy cautivado
por tus encantos, Filomena.
91
00:07:59,483 --> 00:08:02,152
Eso es tener suerte, �verdad, se�or?
92
00:08:02,361 --> 00:08:05,278
Mala suerte, dir�a yo.
Si no cierras el pico...
93
00:08:05,447 --> 00:08:09,112
Se�or, pero si a esas dos se�oritas
no les interesan nuestros asuntos.
94
00:08:09,284 --> 00:08:11,491
Son se�oritas de la alta sociedad.
95
00:08:11,662 --> 00:08:13,868
No importa lo que sean,
no olvides...
96
00:08:14,039 --> 00:08:17,373
...que hay algunas familias de la
nobleza traidoras a la Rep�blica.
97
00:08:17,543 --> 00:08:19,915
No hay que fiarse de nadie,
�entiendes? De nadie.
98
00:08:21,922 --> 00:08:23,037
De nadie.
99
00:08:49,534 --> 00:08:50,814
�30 pesos?
100
00:08:51,285 --> 00:08:55,235
Ladr�n. �Crees que est�s
tratando con un est�pido pe�n?
101
00:08:56,082 --> 00:08:57,576
F�jate en esta rueda.
102
00:08:57,834 --> 00:09:00,586
Tan carcomida est� que
podr�a triturarla con los dedos.
103
00:09:00,837 --> 00:09:03,542
Y tienes la desfachatez
de pedir 30 pesos.
104
00:09:03,923 --> 00:09:05,667
�Es que me has tomado por un idiota?
105
00:09:05,925 --> 00:09:07,717
Mucho cuidado con lo que contestas.
106
00:09:10,805 --> 00:09:14,056
Pedir 30 pesos por ese
carromato es un insulto.
107
00:09:14,434 --> 00:09:16,890
Vamos, antes de que
te parta el cr�neo,...
108
00:09:17,437 --> 00:09:18,931
...�cu�nto pides ahora?
109
00:09:19,231 --> 00:09:20,476
30 pesos.
110
00:09:26,738 --> 00:09:29,064
No regatees tanto, P�o,
necesitamos las carretas.
111
00:09:29,282 --> 00:09:31,322
Dale lo que pide.
- D�jelo de mi cuenta.
112
00:09:37,082 --> 00:09:39,241
Somos amigos, �verdad?
113
00:09:39,710 --> 00:09:41,169
T� y yo somos del Norte.
114
00:09:41,462 --> 00:09:46,040
Yo s� que t� no eres un cabezota.
Te respeto, amigo, y te aprecio.
115
00:09:46,383 --> 00:09:47,462
Conozco a tu familia.
116
00:09:47,634 --> 00:09:51,798
Tu esposa es la mujer m�s bonita
que he visto en toda mi vida.
117
00:09:52,389 --> 00:09:56,850
Y tus hijos son tan dulces,
tan limpios, tan buenos.
118
00:09:57,478 --> 00:09:58,308
�Cu�nto pides?
119
00:09:58,896 --> 00:10:00,011
30 pesos.
120
00:10:06,529 --> 00:10:10,479
Est� bien, tendr�s tus malditos pesos.
121
00:10:10,783 --> 00:10:13,025
Pero si alguna de
estas carretas se rompe,...
122
00:10:13,202 --> 00:10:17,663
...volver� a buscarte y te meter�
las monedas por el gaznate.
123
00:10:17,999 --> 00:10:19,826
Eres un bandido...
124
00:10:22,879 --> 00:10:24,539
Se�ora.
125
00:10:24,714 --> 00:10:26,623
Es usted un negociante astuto, se�or.
126
00:10:26,799 --> 00:10:30,418
Uno debe serlo con
este hatajo de ladrones.
127
00:10:30,678 --> 00:10:33,134
Excelente, aunque no se
puede regatear demasiado...
128
00:10:33,306 --> 00:10:36,224
...cuando se necesitan carretas
para ir hasta el Norte.
129
00:10:36,392 --> 00:10:39,180
Tiene raz�n, es un viaje tan largo.
130
00:10:39,354 --> 00:10:40,599
Es igual que...
131
00:10:40,772 --> 00:10:42,848
No, no,...
132
00:10:43,108 --> 00:10:46,144
...vamos por otro camino.
133
00:10:47,237 --> 00:10:48,565
�Y se van pronto?
134
00:10:48,780 --> 00:10:51,947
Muy pronto, en cuanto hayamos
cargado las carretas.
135
00:10:52,284 --> 00:10:54,656
Pero, se�ora, desde
que la he visto a usted,...
136
00:10:54,953 --> 00:10:57,871
...s�lo el pensar que he
de abandonar Los �ngeles...
137
00:10:58,290 --> 00:10:59,665
...me entristece.
138
00:11:00,459 --> 00:11:02,747
No se apene demasiado.
139
00:11:21,689 --> 00:11:23,017
Ya est� todo listo.
140
00:11:23,524 --> 00:11:25,979
Excelente trabajo, se han
portado bien los muchachos.
141
00:11:26,151 --> 00:11:29,188
�Hab�is o�do, muchachos?
El se�or os felicita.
142
00:11:29,655 --> 00:11:33,273
Ahora vamos a comer y luego a
ver si las chicas de Los �ngeles...
143
00:11:33,451 --> 00:11:35,443
...son tan lindas como las nuestras.
144
00:11:36,412 --> 00:11:40,196
Ser� una gran noche, se�or.
Cantinas, bailes, m�sica.
145
00:11:40,583 --> 00:11:42,492
Dame una bella se�orita...
146
00:11:42,668 --> 00:11:45,076
Lo siento, P�o, nadie
abandonar� el campamento.
147
00:11:46,714 --> 00:11:48,956
Pero si yo se lo promet�
a los muchachos.
148
00:11:49,217 --> 00:11:50,082
No puede ser.
149
00:11:50,259 --> 00:11:51,588
Juan se quedar� de guardia...
150
00:11:51,761 --> 00:11:54,430
...y los dem�s volver�n a
medianoche, se lo prometo.
151
00:11:54,597 --> 00:11:57,053
Le prometo que les vigilar� yo mismo.
152
00:11:57,225 --> 00:12:00,475
No puedo correr ning�n riesgo, P�o,
deben quedarse aqu� y descansar.
153
00:12:00,937 --> 00:12:02,016
Saldremos al amanecer.
154
00:13:50,840 --> 00:13:51,789
�Qui�n va?
155
00:13:56,096 --> 00:13:58,931
�Socorro, capit�n, aqu� en la carreta!
156
00:14:02,519 --> 00:14:03,515
Juan, �qu� ha pasado?
157
00:14:03,687 --> 00:14:06,807
No s�, se�or, hab�a dos
hombres en las carretas.
158
00:14:07,023 --> 00:14:08,103
Quise detenerles.
159
00:14:08,316 --> 00:14:10,143
Pedro, Arturo, seguidles.
160
00:14:10,986 --> 00:14:11,851
Cuidad de �l.
161
00:14:22,372 --> 00:14:25,907
Alguien sabe demasiado aqu�,
emprenderemos la marcha enseguida.
162
00:14:26,085 --> 00:14:26,784
S�, se�or.
163
00:15:07,418 --> 00:15:09,826
�Est� despejado el camino?
- S�, creo que s�.
164
00:15:11,965 --> 00:15:14,004
�Crees que esos hombres
eran mon�rquicos?
165
00:15:14,175 --> 00:15:15,290
Tal vez, capit�n.
166
00:15:15,718 --> 00:15:18,209
El escudo de la daga
pertenece a una familia noble.
167
00:15:18,388 --> 00:15:21,223
No era el arma de
un vulgar ladronzuelo.
168
00:15:21,891 --> 00:15:25,260
Por culpa de ellos me perd� una
magn�fica noche en Los �ngeles...
169
00:15:25,770 --> 00:15:27,312
...con esa Filomena.
170
00:15:27,939 --> 00:15:29,184
Ya est�s otra vez.
171
00:15:29,482 --> 00:15:32,816
Dime, P�o, �has pensado alguna vez
en otra cosa que no sean las mujeres?
172
00:15:33,278 --> 00:15:36,729
Si alguna vez lo hago
ser� porque soy un anciano.
173
00:15:36,948 --> 00:15:39,819
Y entonces rogar� al capit�n
que me mate como a un mulo.
174
00:15:40,160 --> 00:15:43,077
No te preocupes, amigo, donde
vamos hay infinidad de mujeres.
175
00:15:43,413 --> 00:15:45,240
No como Filomena.
- Mejor.
176
00:15:45,415 --> 00:15:47,040
Para ti la �ltima es la mejor.
177
00:15:47,292 --> 00:15:50,910
Y la otra se�orita es
m�s que preciosa, �verdad?
178
00:15:51,129 --> 00:15:52,374
�Tambi�n la echas de menos?
179
00:15:52,547 --> 00:15:55,798
No, capit�n, �sa la dejo para usted.
180
00:16:28,960 --> 00:16:31,248
Buena comida, m�sica.
181
00:16:32,171 --> 00:16:34,841
Le aseguro que si pudiera
expresar un tercer deseo...
182
00:16:35,007 --> 00:16:37,759
...pedir�a una bell�sima...
183
00:16:39,554 --> 00:16:41,677
Esto s� que es a pedir de boca.
184
00:16:46,185 --> 00:16:48,095
Parece usted muy sorprendido, se�or.
185
00:16:49,105 --> 00:16:50,848
Algo m�s que sorprendido.
186
00:16:51,024 --> 00:16:52,138
�Qu� hacen ustedes aqu�?
187
00:16:52,734 --> 00:16:53,564
Tengo apetito.
188
00:16:54,319 --> 00:16:55,777
�Y eso lo explica todo?
189
00:16:56,279 --> 00:16:58,568
�bamos en una carreta
con las manzanas.
190
00:16:59,240 --> 00:17:00,569
Eso es muy interesante.
191
00:17:01,242 --> 00:17:02,523
Y com� una.
192
00:17:04,496 --> 00:17:05,491
�Es cosa tuya?
193
00:17:05,664 --> 00:17:06,612
�Yo, se�or?
194
00:17:06,790 --> 00:17:09,078
�Piensa que ellas y yo...?
- �Las escondiste t�?
195
00:17:09,251 --> 00:17:11,243
Puedo jurarle por
lo que usted quiera...
196
00:17:11,419 --> 00:17:13,044
...que ni lo imaginaba.
197
00:17:14,172 --> 00:17:16,663
�Qu� han visto en las carretas
adem�s de las manzanas?
198
00:17:17,175 --> 00:17:18,041
Naranjas.
199
00:17:20,554 --> 00:17:22,096
�Qui�n la envi� a espiarnos?
200
00:17:22,305 --> 00:17:23,586
No estamos espiando.
201
00:17:23,765 --> 00:17:25,675
La se�orita debe
llegar a Santa B�rbara.
202
00:17:25,851 --> 00:17:28,009
Le o� a su hombre
decir que iban al Norte...
203
00:17:28,186 --> 00:17:30,013
Y decidieron utilizarnos como escolta.
204
00:17:30,522 --> 00:17:31,851
�Tiene usted algo que decir?
205
00:17:32,649 --> 00:17:34,607
Tengo un apetito atroz.
206
00:17:37,321 --> 00:17:38,435
Enc�rgate de que coman.
207
00:17:38,655 --> 00:17:40,363
Con mucho gusto, se�or.
208
00:17:51,043 --> 00:17:52,703
Qu� est�pido soy, caramba.
209
00:17:53,045 --> 00:17:54,124
La comida.
210
00:18:16,110 --> 00:18:18,019
La parte m�s tierna de la gallina.
211
00:18:18,196 --> 00:18:19,987
Se derretir� en su boca...
212
00:18:20,239 --> 00:18:22,813
...como se derrite mi coraz�n
al contemplarla a usted.
213
00:18:24,118 --> 00:18:25,281
V�yase.
214
00:18:29,541 --> 00:18:31,367
P�o, ven aqu�.
215
00:18:31,543 --> 00:18:32,741
Enseguida, capit�n.
216
00:18:34,003 --> 00:18:36,625
Vuelvo inmediatamente, palomita.
217
00:18:39,009 --> 00:18:41,926
Registra las carretas, aseg�rate
de que no hay m�s invitados.
218
00:18:42,095 --> 00:18:43,008
S�, capit�n,...
219
00:18:43,471 --> 00:18:45,298
...pero no logro entenderle.
220
00:18:45,473 --> 00:18:47,632
Primero dijo que no
quer�a ver mujeres aqu�,...
221
00:18:47,809 --> 00:18:49,517
...absolutamente prohibido.
222
00:18:49,853 --> 00:18:51,264
Y luego deja que se queden.
223
00:18:52,063 --> 00:18:55,729
Si la se�orita es sincera, ser� un
viaje agradable hasta Santa B�rbara.
224
00:19:02,658 --> 00:19:04,235
�Disfrutan de la cena, se�oritas?
225
00:19:04,576 --> 00:19:06,450
Su comida es exquisita, se�or.
226
00:19:06,662 --> 00:19:09,367
No acierto a expresar lo mucho
que aprecio su generosidad.
227
00:19:09,540 --> 00:19:10,239
Gracias.
228
00:19:10,499 --> 00:19:13,251
Desde luego tengo
intenci�n de pagarle por todo.
229
00:19:13,419 --> 00:19:14,794
Desde luego, eso espero.
230
00:19:15,462 --> 00:19:18,214
Y no se imaginen que un
viaje as� les costar� barato.
231
00:19:19,091 --> 00:19:20,633
Nunca supuse que lo fuera.
232
00:19:20,884 --> 00:19:24,300
Le prometo que le recompensar�
generosamente en Santa B�rbara.
233
00:19:24,513 --> 00:19:26,340
�Debo esperar
hasta entonces, se�orita?
234
00:19:26,515 --> 00:19:28,638
All� tenemos much�simo oro.
235
00:19:28,851 --> 00:19:32,765
Lo celebro, se�ora. Pero en mi pa�s
no siempre se paga un favor con oro.
236
00:19:35,399 --> 00:19:37,107
�Entonces qu� forma sugerir�a usted?
237
00:19:37,276 --> 00:19:40,194
Todav�a no he podido decidirlo,
pero hay mucho tiempo.
238
00:19:40,571 --> 00:19:43,109
P�o se encargar� de que duerman
c�modamente esta noche.
239
00:19:43,366 --> 00:19:44,279
Que descansen bien.
240
00:19:44,492 --> 00:19:45,441
Gracias.
241
00:19:48,746 --> 00:19:52,910
SANTA B�RBARA
LA FIESTA DE LA RECOLECCI�N
242
00:20:39,506 --> 00:20:40,835
Est�n muy alegres.
243
00:20:41,300 --> 00:20:43,755
Santa B�rbara siempre
est� alegre en la recolecci�n.
244
00:20:43,927 --> 00:20:45,967
Esta noche bailar�n y cantar�n.
245
00:20:46,138 --> 00:20:48,177
Y es posible que se
celebre alguna boda.
246
00:20:49,391 --> 00:20:51,431
Lamento que nuestro
viaje haya terminado.
247
00:20:51,602 --> 00:20:54,307
Desear�a que Santa B�rbara
estuviera a 100 millas de aqu�.
248
00:20:54,855 --> 00:20:57,560
Asegurar�a que eso
quiere ser un cumplido, se�or.
249
00:20:58,108 --> 00:20:59,686
�Piensa estar aqu� mucho tiempo?
250
00:20:59,860 --> 00:21:02,482
S�lo esta noche, ma�ana
emprendemos de nuevo el viaje.
251
00:21:03,072 --> 00:21:05,397
�Hacia Monterrey tal vez?
252
00:21:06,492 --> 00:21:08,568
No, se�orita, no voy a Monterrey.
253
00:21:09,578 --> 00:21:13,197
Si tuviera usted la bondad de
parar un momento, bajar�amos aqu�.
254
00:21:15,459 --> 00:21:17,748
Debemos poner unas
velas a San Crist�bal...
255
00:21:17,920 --> 00:21:20,209
...para agradecerle haber
llegado sanas y salvas.
256
00:21:20,381 --> 00:21:23,501
Durante el trayecto he expresado
nuestra gratitud al se�or.
257
00:21:24,010 --> 00:21:25,718
Una vez m�s, muchas gracias.
258
00:21:26,554 --> 00:21:28,511
�Gracias? �Eso es todo, se�orita?
259
00:21:29,098 --> 00:21:29,928
�Todo?
260
00:21:30,099 --> 00:21:33,017
Si mal no recuerdo prometi�
recompensarme en Santa B�rbara.
261
00:21:33,186 --> 00:21:34,182
Claro.
262
00:21:35,313 --> 00:21:36,973
Y quiero cumplir mi promesa.
263
00:21:37,398 --> 00:21:38,180
Filomena.
264
00:21:41,778 --> 00:21:44,020
Creo que con esto
tendr� suficiente, se�or.
265
00:21:44,447 --> 00:21:46,356
Su memoria no le
es muy fiel, se�orita.
266
00:21:46,616 --> 00:21:48,525
Sugiero otra clase de recompensa.
267
00:21:49,911 --> 00:21:53,245
Quisiera tener el honor de bailar el
primer baile esta noche con usted.
268
00:21:53,415 --> 00:21:56,166
Querida, tenga en cuenta
que eso es imposible.
269
00:21:56,501 --> 00:21:59,917
Una se�orita de su posici�n no
puede bailar en p�blico con un...
270
00:22:00,172 --> 00:22:02,081
Bueno, un desconocido.
271
00:22:02,299 --> 00:22:05,086
Filomena, no pretender�s
que rompa una promesa...
272
00:22:05,260 --> 00:22:07,881
...hecha a quien ha sido
tan amable y generoso.
273
00:22:08,138 --> 00:22:11,258
Se�or, esta noche el
primer baile ser� suyo.
274
00:22:18,524 --> 00:22:19,638
Se�ora,...
275
00:22:21,318 --> 00:22:23,311
...esta noche hay baile en la ciudad.
276
00:22:23,654 --> 00:22:25,563
�Me querr� reservar uno de sus bailes?
277
00:22:25,739 --> 00:22:28,195
Es evidente que
asistir� a la celebraci�n...
278
00:22:28,575 --> 00:22:30,864
...y si el se�or
desea bailar conmigo,...
279
00:22:31,036 --> 00:22:33,409
...yo no cometer� la
incorrecci�n de rehusarle.
280
00:22:33,622 --> 00:22:34,618
Se�ora.
281
00:22:35,082 --> 00:22:38,996
Por favor, no me estruje,
no soy un racimo de uvas.
282
00:23:25,550 --> 00:23:27,922
Baila bien nuestros bailes para...
- �Un americano?
283
00:23:28,303 --> 00:23:31,423
He pasado tanto tiempo en estas
tierras que conozco sus costumbres.
284
00:23:31,723 --> 00:23:33,265
Y me agradan casi todas ellas.
285
00:23:33,433 --> 00:23:35,307
Es usted muy amable, gracias.
286
00:23:42,109 --> 00:23:43,982
Qu� bonito, �verdad?
287
00:23:45,028 --> 00:23:45,810
Precioso.
288
00:23:48,323 --> 00:23:50,150
Ha sido una noche muy feliz.
289
00:23:50,576 --> 00:23:52,153
Pero ahora debemos decirnos adi�s.
290
00:23:52,327 --> 00:23:54,865
�Adi�s cuando empezamos a conocernos?
291
00:23:55,205 --> 00:23:58,159
Es muy tarde y ma�ana
tiene que partir hacia el Norte.
292
00:23:58,917 --> 00:24:01,835
Ustedes tienen un proverbio
que me gusta mucho.
293
00:24:06,884 --> 00:24:09,968
" Hoy es el ma�ana
que ayer nos preocup�".
294
00:24:10,137 --> 00:24:10,967
Eso es.
295
00:24:12,223 --> 00:24:14,132
No deje que el ma�ana
malogre esta noche.
296
00:24:16,977 --> 00:24:19,350
Por lo visto la m�sica
y tanta animaci�n...
297
00:24:19,605 --> 00:24:21,812
...han estimulado su
imaginaci�n, se�or m�o.
298
00:24:22,274 --> 00:24:24,848
Tal vez un paseo bajo
las estrellas me despejar�a.
299
00:24:29,031 --> 00:24:30,490
Yo no deber�a hacer esto.
300
00:24:30,658 --> 00:24:32,318
�Por qu�? Es una fiesta.
301
00:24:32,743 --> 00:24:34,487
Esta flor me recuerda una costumbre.
302
00:24:34,662 --> 00:24:36,571
No, �sa no, �sta.
303
00:24:37,290 --> 00:24:38,665
Es la flor de mi nombre.
304
00:24:39,959 --> 00:24:41,703
Margarita.
- �Margarita?
305
00:24:41,878 --> 00:24:42,957
Un precioso nombre.
306
00:24:43,588 --> 00:24:45,415
�Sabe c�mo la llamar�amos en Missouri?
307
00:24:45,590 --> 00:24:46,965
�C�mo?
- Maggie.
308
00:24:48,384 --> 00:24:52,465
�Maggie? No me gusta, le soy franca.
309
00:24:52,722 --> 00:24:55,130
El diminutivo nuestro
es Rita, es m�s bonito.
310
00:24:56,059 --> 00:24:58,217
Es cuesti�n de opiniones, Maggie.
311
00:24:59,062 --> 00:25:00,307
No me gusta.
312
00:25:18,749 --> 00:25:21,037
�Se ha cre�do usted
que soy una de sus Maggies?
313
00:25:21,335 --> 00:25:23,790
Una de ellas no, hoy
eres la �nica Maggie.
314
00:25:24,379 --> 00:25:25,375
Mi Maggie.
315
00:25:35,099 --> 00:25:36,094
Buenos d�as, amigo.
316
00:25:36,767 --> 00:25:37,930
Buenos d�as, Juan.
317
00:25:38,769 --> 00:25:41,307
Pedro, �d�nde est� P�o?
- En aquella carreta.
318
00:25:50,489 --> 00:25:53,111
Arriba, holgaz�n, �c�mo puedes
dormir en una ma�ana as�?
319
00:25:53,284 --> 00:25:55,490
�Por qu� no? �sta es como
cualquier otra ma�ana.
320
00:25:55,661 --> 00:25:57,453
No, no, es una ma�ana magn�fica.
321
00:25:57,663 --> 00:26:00,498
�Qu� le ocurre?
Nunca le hab�a o�do hablar as�.
322
00:26:00,666 --> 00:26:02,659
Quiz� porque nunca
me hab�a sentido as�.
323
00:26:03,294 --> 00:26:05,963
P�o, �sabes lo m�s
bello que hay en el mundo?
324
00:26:06,214 --> 00:26:06,878
�Qu�?
325
00:26:07,048 --> 00:26:07,830
La mujer.
326
00:26:09,926 --> 00:26:11,586
�Y me lo dice usted a m�?
327
00:26:12,595 --> 00:26:14,588
Pon las carretas a punto,
vuelvo enseguida.
328
00:26:14,764 --> 00:26:15,760
�A d�nde va, capit�n?
329
00:26:15,932 --> 00:26:17,592
A desayunar con la se�orita.
330
00:26:18,184 --> 00:26:20,806
D�le recuerdos a mi adorada Filomena.
331
00:26:34,409 --> 00:26:35,191
Buenos d�as.
332
00:26:35,368 --> 00:26:36,779
�Es usted el se�or Kent?
- S�.
333
00:26:36,953 --> 00:26:40,203
Siento tener que decirle que la
se�orita Navarro ya no est� aqu�.
334
00:26:40,373 --> 00:26:42,283
Ella y su due�a se
han marchado al alba.
335
00:26:42,501 --> 00:26:44,043
�C�mo? �A d�nde han ido?
336
00:26:44,211 --> 00:26:46,915
No lo s�, se�or. Vinieron
unos hombres con caballos...
337
00:26:47,089 --> 00:26:48,749
...y se marcharon cuando amanec�a.
338
00:26:50,217 --> 00:26:52,505
Pero dej� una carta para usted, se�or.
339
00:26:56,473 --> 00:27:00,138
POR LA NOCHE, UN BESO;
POR EL D�A, ADI�S.
340
00:27:00,310 --> 00:27:02,469
T� TAMBI�N DEBES OLVIDAR.
341
00:27:02,646 --> 00:27:05,766
COMO TIENES TANTA IMAGINACI�N,
SER� F�CIL PARA TI...
342
00:27:05,941 --> 00:27:09,559
...IMAGINAR QUE NUNCA OCURRI�. ADI�S.
343
00:27:14,158 --> 00:27:15,189
Gracias, se�orita.
344
00:27:19,997 --> 00:27:22,868
P�o, deprisa, hemos de salir de aqu�.
345
00:27:23,042 --> 00:27:23,788
�Qu� pasa?
346
00:27:23,959 --> 00:27:26,913
A�n no lo s�, pero no espero a
averiguarlo. Avisa a los hombres.
347
00:27:45,523 --> 00:27:47,895
Me dej� cazar con el truco
m�s viejo del mundo,...
348
00:27:48,067 --> 00:27:49,016
...una mujer bonita.
349
00:27:49,902 --> 00:27:51,610
�Cree usted que era mon�rquica?
350
00:27:51,821 --> 00:27:53,695
Ojal� supiera contestar a eso, P�o.
351
00:28:14,678 --> 00:28:16,220
Se�or, mire.
352
00:28:29,735 --> 00:28:30,933
�Qu� es eso, capit�n?
353
00:28:40,829 --> 00:28:42,952
Una emboscada, la
contestaci�n a tu pregunta.
354
00:28:43,123 --> 00:28:44,617
�Qu� hacemos?
- Seguir adelante.
355
00:28:44,792 --> 00:28:46,167
�Atravesando el fuego?
- S�.
356
00:28:46,335 --> 00:28:48,458
Pero...
- No repliques, haz lo que digo.
357
00:28:49,964 --> 00:28:51,921
�Hay que atravesar el fuego!
358
00:28:52,424 --> 00:28:54,251
�nimo, Pedro, hemos de pasar.
359
00:29:59,451 --> 00:30:01,278
�Alto! �Sargento!
360
00:30:04,957 --> 00:30:06,202
Soy el sargento de Gomara.
361
00:30:06,375 --> 00:30:08,913
�C�mo entran en el cuartel
militar de Monterrey?
362
00:30:09,086 --> 00:30:09,832
Est� prohibido.
363
00:30:10,003 --> 00:30:11,996
Hable con m�s respeto.
364
00:30:12,214 --> 00:30:14,207
�Sabe con qui�n est� tratando?
- P�o.
365
00:30:18,470 --> 00:30:21,507
Traigo una carta del Virrey
de M�jico para el Gobernador.
366
00:30:21,682 --> 00:30:22,464
D�jeme verla.
367
00:30:26,145 --> 00:30:29,644
Mil perdones, se�or, pero en estos
tiempos toda precauci�n es poca.
368
00:30:29,815 --> 00:30:32,353
S�rvase venir conmigo y
le anunciar� a su Excelencia.
369
00:30:33,819 --> 00:30:36,654
P�o, coge un rifle, oc�ltalo
para que no lo vean y tr�emelo.
370
00:31:10,273 --> 00:31:11,222
�Carlos!
371
00:31:11,566 --> 00:31:12,846
�Philip, amigo m�o!
372
00:31:17,864 --> 00:31:20,616
Hola, amigo, cu�nto me alegra verte.
373
00:31:20,825 --> 00:31:22,569
Y a m� verte a ti, Carlos.
374
00:31:22,911 --> 00:31:23,990
Sigues con tus bromas.
375
00:31:24,162 --> 00:31:27,614
S� y si no tuviera una punter�a
magn�fica ser�as un gringo muerto.
376
00:31:27,791 --> 00:31:30,246
Tendr�as problemas por matar
a un inocente visitante.
377
00:31:30,418 --> 00:31:31,581
�Qu� te trae a Monterrey?
378
00:31:31,753 --> 00:31:34,244
A estas fechas te supon�a
un hombre casado y con...
379
00:31:34,423 --> 00:31:37,459
No, sigo siendo traficante
de armas, eso es menos arriesgado.
380
00:31:37,634 --> 00:31:39,378
Cre� que en M�jico te curamos de eso.
381
00:31:39,553 --> 00:31:42,258
Os traigo rifles, el sargento
me lleva con su Excelencia.
382
00:31:42,431 --> 00:31:43,711
Yo lo har�, sargento.
383
00:31:43,891 --> 00:31:47,556
Lo menos que debo hacer, ya que
nos traes rifles, es acompa�arte yo.
384
00:31:50,939 --> 00:31:52,482
As� que son amigos hace a�os.
385
00:31:52,649 --> 00:31:53,681
As� es, Excelencia.
386
00:31:53,984 --> 00:31:56,689
Al salir de West Point combati�
con nosotros en M�jico,...
387
00:31:56,862 --> 00:31:58,819
...donde tuve el placer
de servir con �l.
388
00:31:58,989 --> 00:32:00,567
Es demasiado modesto, Excelencia.
389
00:32:00,741 --> 00:32:03,777
Lo que hizo en M�jico fue
salvarme de un pelot�n de ejecuci�n.
390
00:32:03,994 --> 00:32:05,572
Ahora le devuelve usted el favor.
391
00:32:05,746 --> 00:32:08,451
Nos presta un gran servicio
proporcion�ndonos esos rifles.
392
00:32:09,083 --> 00:32:11,574
Nuestra situaci�n aqu�
deja mucho que desear.
393
00:32:12,294 --> 00:32:13,076
Se�or.
394
00:32:13,629 --> 00:32:17,627
Aunque parezca mentira, s�lo tenemos
unos 100 hombres en el fuerte.
395
00:32:17,800 --> 00:32:20,754
No son suficientes para proteger
la capital de los mon�rquicos.
396
00:32:20,928 --> 00:32:22,755
�Tienen motivos para
esperar un ataque?
397
00:32:22,930 --> 00:32:24,839
Se�or, ahora puede esperarse todo.
398
00:32:25,516 --> 00:32:27,805
Nos han informado que
hay un barco en la costa,...
399
00:32:27,977 --> 00:32:29,258
...tal vez el " San Felipe".
400
00:32:29,437 --> 00:32:31,560
Navega a lo largo de la costa...
401
00:32:31,731 --> 00:32:34,187
...saqueando ciudades,
arrasando y quem�ndolo todo.
402
00:32:34,359 --> 00:32:35,189
�Son piratas?
403
00:32:35,443 --> 00:32:36,771
S�, piratas mon�rquicos.
404
00:32:36,945 --> 00:32:39,483
Carlos, mire qui�n es, por favor.
- S�, se�or.
405
00:32:43,368 --> 00:32:44,992
- Comandante.
- Carlos.
406
00:32:48,248 --> 00:32:48,912
Excelencia.
407
00:32:50,625 --> 00:32:52,784
Es nuestro jefe de puesto,
comandante de Rojas.
408
00:32:53,378 --> 00:32:56,083
Se�or Philip Kent de la compa��a
de armamento de San Luis.
409
00:32:56,256 --> 00:32:57,833
Comandante.
- Encantado, se�or Kent.
410
00:32:58,049 --> 00:33:00,042
Nos ha tra�do los
nuevos rifles de M�jico.
411
00:33:00,260 --> 00:33:01,505
Espl�ndido, Excelencia.
412
00:33:01,928 --> 00:33:04,217
Nos preocupaba que no
pudiera llegar hasta aqu�.
413
00:33:04,556 --> 00:33:06,465
En alguna ocasi�n
tambi�n lo estuve yo.
414
00:33:06,933 --> 00:33:10,468
A prop�sito, hay un hombrecillo ah�
fuera que insiste en querer verle.
415
00:33:10,645 --> 00:33:11,559
S�, es P�o.
416
00:33:11,730 --> 00:33:13,438
�P�o! �Est� aqu�?
417
00:33:14,191 --> 00:33:17,275
Excelencia, el sargento
P�o Sebasti�n Descantes...
418
00:33:17,444 --> 00:33:20,196
...me daba �rdenes
cuando hice la instrucci�n.
419
00:33:20,489 --> 00:33:23,490
Luego estuvimos juntos en M�jico
donde mi simp�tico amigo...
420
00:33:23,659 --> 00:33:25,735
...procur� y consigui�
quit�rmelo de encima.
421
00:33:26,203 --> 00:33:28,160
Bien, h�gale pasar.
- Gracias, se�or.
422
00:33:32,710 --> 00:33:33,456
�P�o!
423
00:33:34,795 --> 00:33:35,661
�Carlos!
424
00:33:36,589 --> 00:33:39,376
�C�mo est�s, viejo amigo?
- Yo muy bien, �y t�, don Juan?
425
00:33:39,550 --> 00:33:41,009
�Sigues burlando a las mujeres?
426
00:33:41,177 --> 00:33:42,587
Pues s�.
427
00:33:43,345 --> 00:33:44,010
No.
428
00:33:45,848 --> 00:33:46,844
Gracias, P�o.
429
00:33:47,266 --> 00:33:49,555
Con el permiso del comandante
busca alojamiento...
430
00:33:49,727 --> 00:33:51,636
...para los hombres y caballos.
- Claro.
431
00:33:52,355 --> 00:33:54,727
La cocina y los establos
est�n a su disposici�n.
432
00:33:55,191 --> 00:33:57,812
Quiero que su estancia
en Monterrey le sea grata.
433
00:33:57,985 --> 00:33:58,851
Gracias.
434
00:33:59,028 --> 00:34:01,400
Compartir�s mi habitaci�n
mientras est�s aqu�.
435
00:34:01,781 --> 00:34:02,694
Ret�rate, P�o.
436
00:34:07,578 --> 00:34:08,693
Aqu� tiene, se�or.
437
00:34:10,290 --> 00:34:14,038
�Es su disparo cinco veces
m�s r�pido que el de los nuestros?
438
00:34:14,460 --> 00:34:16,120
Doy mi palabra a su Excelencia.
439
00:34:16,379 --> 00:34:18,751
Con estos rifles los 100 hombres
equivaldr�n a 500.
440
00:34:18,923 --> 00:34:21,877
Se cargan por la rec�mara en
vez de por la boca, sin baqueta.
441
00:34:22,051 --> 00:34:23,795
Y adherida a la bala va la p�lvora.
442
00:34:25,638 --> 00:34:27,382
Con un pist�n listo para hacer fuego.
443
00:34:30,226 --> 00:34:31,886
Vaya, es sorprendente.
444
00:34:32,228 --> 00:34:34,554
La rapidez del disparo
debe ser terrible.
445
00:34:35,023 --> 00:34:37,977
�Cu�nto tardar� en adiestrar a
la tropa en el uso de este arma?
446
00:34:38,193 --> 00:34:40,766
El tiempo que desee su Excelencia.
- Espl�ndido.
447
00:34:40,987 --> 00:34:44,403
Excelencia, este rifle hace
inservibles a los que ahora tenemos.
448
00:34:44,658 --> 00:34:46,117
Tiene usted mucha raz�n.
449
00:34:46,576 --> 00:34:48,616
Le estamos sumamente agradecidos.
450
00:34:49,037 --> 00:34:52,371
La se�ora de Sola y yo deseamos que
asista a la recepci�n de esta noche.
451
00:34:52,666 --> 00:34:55,074
Nuestro amigo Carlos...
- Por favor, se�or,...
452
00:34:55,502 --> 00:34:57,958
...quisiera tener el placer
de darle yo esa sorpresa.
453
00:34:58,130 --> 00:34:59,624
Espera hasta la noche y ver�s...
454
00:34:59,798 --> 00:35:01,707
...lo que he hecho desde
que no nos vemos.
455
00:35:01,884 --> 00:35:03,627
Como quiera, Carlos.
- Gracias, se�or.
456
00:35:35,334 --> 00:35:37,410
Excelencia.
- Celebro verle, doctor.
457
00:35:37,587 --> 00:35:38,666
Se�ora.
458
00:35:41,424 --> 00:35:43,962
Querida, aqu� llega tu americano.
459
00:35:44,260 --> 00:35:45,635
Es un chico apuesto.
460
00:36:03,947 --> 00:36:06,319
Se�ora de Sola.
Buenas noches, Excelencia.
461
00:36:06,574 --> 00:36:08,484
Perd�n Excelencia,
pero al comandante...
462
00:36:08,660 --> 00:36:10,783
...le cost� trabajo
encontrarme un traje.
463
00:36:11,496 --> 00:36:13,204
Mar�a, el se�or Philip Kent.
464
00:36:13,373 --> 00:36:14,915
Mi esposa, se�or.
- Se�ora.
465
00:36:15,083 --> 00:36:16,957
Bienvenido al fuerte, se�or.
466
00:36:17,169 --> 00:36:18,248
Encantado, se�ora.
467
00:36:18,420 --> 00:36:21,456
Capit�n, �es usted casado?
- Es soltero, Mar�a.
468
00:36:21,631 --> 00:36:23,423
Permite que te recuerde que t� no.
469
00:36:24,593 --> 00:36:26,217
Mi marido bromea, se�or.
470
00:36:26,428 --> 00:36:30,342
Es un soltero demasiado apuesto para
permanecer aqu� libre mucho tiempo.
471
00:36:31,183 --> 00:36:33,057
Aqu� est�s, Philip.
Te estaba esperando.
472
00:36:33,352 --> 00:36:34,632
Est�s muy elegante.
473
00:36:34,812 --> 00:36:36,389
Buen trabajo, comandante.
474
00:36:36,605 --> 00:36:39,559
Y ahora, Excelencia, ya no
hay raz�n para demorar la noticia.
475
00:36:39,858 --> 00:36:42,147
Querida, lleg� el gran momento.
476
00:36:42,319 --> 00:36:43,101
S�.
477
00:36:43,445 --> 00:36:45,403
Perd�nenme, se�ores.
- Excelencia.
478
00:36:47,825 --> 00:36:49,652
Espero que se divierta, se�or Kent.
479
00:36:49,869 --> 00:36:51,908
Si me permite.
- Gracias, comandante.
480
00:36:56,876 --> 00:36:57,955
Perd�neme, doctor.
481
00:36:58,127 --> 00:37:00,036
Chiquilla, voy a
anunciar el compromiso.
482
00:37:10,389 --> 00:37:13,474
Se�oras, se�oritas y caballeros,...
483
00:37:14,268 --> 00:37:17,020
...tengo el inmenso placer
de anunciar el pr�ximo enlace...
484
00:37:17,188 --> 00:37:19,394
...de mi amigo el
teniente Carlos Ortega...
485
00:37:19,857 --> 00:37:22,265
...con nuestra bell�sima
visitante de Los �ngeles...
486
00:37:22,652 --> 00:37:24,146
...la se�orita Navarro.
487
00:37:42,213 --> 00:37:44,372
�No es nuestra se�orita?
- S�.
488
00:37:44,799 --> 00:37:46,876
Entonces mi Filomena debe estar aqu�.
489
00:37:47,052 --> 00:37:50,587
P�o, no conoces a Filomena y no has
visto a la se�orita Navarro antes.
490
00:37:50,764 --> 00:37:52,840
�Qu� dice? Durante
tres d�as y tres noches...
491
00:37:53,016 --> 00:37:54,297
Has o�do lo que he dicho.
492
00:37:54,476 --> 00:37:56,932
Tienes que fingir que no
las conoces, te lo ordeno.
493
00:38:09,616 --> 00:38:12,321
Amigo, quiero
presentarte a mi novia,...
494
00:38:12,494 --> 00:38:14,321
...la mujer m�s encantadora del mundo.
495
00:38:14,496 --> 00:38:18,577
Margarita, te presento
a mi amigo Philip Kent.
496
00:38:20,002 --> 00:38:20,915
Se�orita.
497
00:38:24,256 --> 00:38:25,335
�Qu� te parece?
498
00:38:25,508 --> 00:38:27,547
�Val�a la pena esperar
para esta sorpresa?
499
00:38:27,927 --> 00:38:30,050
Sin duda alguna. Te felicito, Carlos.
500
00:38:30,471 --> 00:38:32,962
Y a usted, se�orita, le
deseo que sea muy feliz.
501
00:38:33,224 --> 00:38:34,422
Muy amable.
502
00:38:34,600 --> 00:38:37,056
Las dos personas a quienes
m�s quiero en el mundo.
503
00:38:37,228 --> 00:38:39,055
�sta es la noche m�s feliz de mi vida.
504
00:38:39,230 --> 00:38:42,433
Como recompensa bailar�s
el primer baile con Margarita.
505
00:38:43,484 --> 00:38:45,892
Pero Carlos,
�no deber�a bailarlo contigo?
506
00:38:46,070 --> 00:38:47,066
Por supuesto, Carlos.
507
00:38:47,238 --> 00:38:49,776
No, ha venido de muy lejos
con una misi�n peligrosa.
508
00:38:49,949 --> 00:38:53,152
No hay mejor recompensa para �l.
Por favor, insisto.
509
00:38:59,208 --> 00:39:01,534
Ha sido muy amable
fingiendo no conocerme.
510
00:39:01,836 --> 00:39:04,043
�De veras? No estoy muy seguro.
511
00:39:04,923 --> 00:39:08,707
Sent� no verle aquella ma�ana,
pero tuvimos que partir enseguida.
512
00:39:09,344 --> 00:39:11,502
Claro, ahora comprendo el motivo.
513
00:39:12,389 --> 00:39:14,714
No pod�amos prever este desenlace.
514
00:39:14,975 --> 00:39:15,970
Posiblemente no.
515
00:39:16,268 --> 00:39:18,011
Lo importante es no herir a Carlos.
516
00:39:18,186 --> 00:39:21,389
S�, ser�a conveniente que se
marchara enseguida de Monterrey.
517
00:39:21,773 --> 00:39:24,015
No creo que sea el mejor
modo de protegerle.
518
00:39:24,276 --> 00:39:25,355
�Qu� quiere decir?
519
00:39:25,694 --> 00:39:26,773
Sencillamente que...
520
00:39:27,487 --> 00:39:30,025
Que no soy la clase de mujer
con quien deber�a casarse.
521
00:39:30,198 --> 00:39:30,980
Pues...
522
00:39:32,117 --> 00:39:34,952
�Los besos en Santa B�rbara
no significan nada para usted?
523
00:39:36,496 --> 00:39:38,240
Yo no estaba prometido a Carlos.
524
00:39:46,757 --> 00:39:49,793
�Tanta satisfacci�n le da
a usted no equivocarse nunca?
525
00:39:50,552 --> 00:39:53,506
Me parece que le estamos dando
demasiada importancia al asunto.
526
00:39:53,764 --> 00:39:57,263
Comprenda que un hombre necesita
divertirse despu�s de un largo viaje.
527
00:39:58,310 --> 00:40:00,137
Baila usted muy mal, se�or.
528
00:40:38,935 --> 00:40:42,600
Hola, amigo, te fuiste enseguida.
529
00:40:43,231 --> 00:40:44,144
�Qu� te pas�?
530
00:40:44,691 --> 00:40:46,102
No ten�a ganas de bailar.
531
00:40:46,776 --> 00:40:48,021
Lo comprendo.
532
00:40:48,278 --> 00:40:51,195
Despu�s de Margarita las otras
chicas te parecieron muy sosas.
533
00:40:51,698 --> 00:40:55,447
Dime, Philip, �no es la criatura m�s
encantadora que has conocido?
534
00:40:56,578 --> 00:40:57,657
Es muy bonita.
535
00:40:58,455 --> 00:41:00,862
Y es buena, tanto como bonita.
536
00:41:01,583 --> 00:41:04,501
A veces me cuesta creer que
yo pueda ser tan afortunado.
537
00:41:04,753 --> 00:41:06,496
Que una criatura as� me quiera.
538
00:41:07,172 --> 00:41:08,832
Todos los enamorados piensan igual.
539
00:41:09,508 --> 00:41:11,382
�Y qu� sabes t�
del amor, viejo gringo?
540
00:41:11,551 --> 00:41:13,176
Estoy perdiendo el tiempo contigo.
541
00:42:43,687 --> 00:42:45,763
Sargento, vigile a este hombre.
- S�, se�or.
542
00:42:45,939 --> 00:42:47,268
Avisen al doctor enseguida.
543
00:42:56,033 --> 00:42:57,313
�Qu� ha sucedido, se�or?
544
00:42:58,410 --> 00:43:01,032
Carlos fue atacado por
aquel hombre, le dispar�.
545
00:43:13,634 --> 00:43:17,502
Sargento, ll�velo a una celda y doble
la guardia alrededor del fuerte.
546
00:43:17,930 --> 00:43:18,760
S�, se�or.
547
00:43:27,356 --> 00:43:31,140
Ap�rtense, yo me encargo de �l.
548
00:43:35,323 --> 00:43:37,280
�Puede decirme exactamente
qu� ha pasado?
549
00:43:37,450 --> 00:43:39,193
lntentaron robar los nuevos rifles.
550
00:43:39,494 --> 00:43:41,486
Pero si nadie m�s
que nosotros lo sab�a.
551
00:43:41,663 --> 00:43:43,157
Alguien m�s lo sab�a.
552
00:43:44,332 --> 00:43:46,325
Vuelvan a dejar los
rifles en la armer�a.
553
00:43:47,335 --> 00:43:49,375
lr� a ver al prisionero
y le har� hablar.
554
00:43:49,671 --> 00:43:51,414
Averiguar� qui�nes son sus c�mplices.
555
00:43:54,592 --> 00:43:56,466
No hay que alarmarse, no es grave.
556
00:43:56,636 --> 00:43:58,463
Le reconocer� mejor en su habitaci�n.
557
00:44:07,355 --> 00:44:09,431
�D�nde est� el prisionero?
- All�, comandante.
558
00:44:36,427 --> 00:44:39,796
Est�pido, idiota,
deb� dejar que te matasen.
559
00:44:40,264 --> 00:44:43,051
Todo iba a las mil maravillas
y t� lo has estropeado.
560
00:44:43,225 --> 00:44:45,597
Los nuevos rifles, t� los quer�as.
561
00:44:50,733 --> 00:44:53,900
Escucha, s� que tus
intenciones son buenas,...
562
00:44:54,070 --> 00:44:56,358
...pero no era el momento
de apoderarse de ellos.
563
00:44:56,614 --> 00:44:58,772
Debiste esperar mis �rdenes, Manuel.
564
00:44:59,158 --> 00:45:01,317
Ahora el Gobernador
puede sospechar de todos...
565
00:45:01,494 --> 00:45:03,617
...y as� peligra el �xito
de nuestra empresa.
566
00:45:03,788 --> 00:45:05,615
�Y no hay modo de que yo pueda huir?
567
00:45:05,957 --> 00:45:10,085
No, me har�an responsable
de cuanto pudiera ocurrir.
568
00:45:12,255 --> 00:45:15,838
Escucha, Manuel, tendr�s que
estar aqu� durante alg�n tiempo...
569
00:45:16,384 --> 00:45:17,499
...y sin hablar.
570
00:45:17,677 --> 00:45:19,717
Pero tal vez intenten
torturarme y si me...
571
00:45:19,888 --> 00:45:22,295
No, yo evitar� que te torturen...
572
00:45:22,765 --> 00:45:25,054
...y me encargar�
de tu interrogatorio.
573
00:45:37,656 --> 00:45:40,407
D�me una rubia se�orita...
574
00:45:40,617 --> 00:45:43,571
...y feliz ser�, se�or.
575
00:45:44,412 --> 00:45:45,693
Se�ora.
576
00:45:46,081 --> 00:45:47,623
C�llate, majadero.
577
00:45:47,791 --> 00:45:50,792
Yo no te conozco, es
lo que me han ordenado.
578
00:45:50,961 --> 00:45:54,128
Pues claro que no me conoces,
ni yo te conozco a ti.
579
00:45:55,007 --> 00:45:57,545
Qu� primer encuentro tan estupendo.
580
00:45:57,843 --> 00:46:00,927
Dicen que el primer
encuentro es el mejor, se�or.
581
00:46:01,096 --> 00:46:03,504
�Por qu� el primero?
�Y el segundo, y el tercero?
582
00:46:03,724 --> 00:46:05,882
Y tal vez el cuarto puede ser mejor.
583
00:46:06,727 --> 00:46:08,601
Pero perm�tame usted que me presente.
584
00:46:08,812 --> 00:46:12,062
Soy P�o Descantes, sargento
del americano, el capit�n Kent.
585
00:46:12,441 --> 00:46:16,024
Salud, se�or P�o, soy la due�a
de la se�orita Navarro.
586
00:46:16,278 --> 00:46:17,737
Y me llamo Filomena.
587
00:46:17,988 --> 00:46:19,531
Es un gran honor, se�ora.
588
00:46:20,449 --> 00:46:24,067
�Puedo permitirme esperar
que durante estas fiestas...
589
00:46:24,245 --> 00:46:25,573
...me conceda alg�n baile?
590
00:46:25,746 --> 00:46:27,205
Sabe usted bailar, �verdad?
591
00:46:27,790 --> 00:46:29,617
Como si no lo supieras.
592
00:46:30,376 --> 00:46:32,000
Por supuesto, se�or.
593
00:46:32,962 --> 00:46:34,373
Hasta el baile.
594
00:46:34,547 --> 00:46:36,374
Hasta nuestro baile.
595
00:46:43,681 --> 00:46:45,389
Buenos d�as, se�ora.
- Se�or Kent.
596
00:46:49,604 --> 00:46:51,893
�C�mo est� el enfermo,
descansando c�modamente?
597
00:46:52,065 --> 00:46:53,440
Gracias, amigo, estoy bien.
598
00:46:53,608 --> 00:46:57,688
Te agradezco que hayas venido, me
asfixiaba entre mujeres y brebajes.
599
00:46:59,614 --> 00:47:00,729
�Qu� hay del prisionero?
600
00:47:01,032 --> 00:47:02,692
�Han conseguido hacerle hablar?
601
00:47:03,159 --> 00:47:06,279
De Rojas le interrog� y presentar�
un informe al Gobernador.
602
00:47:06,454 --> 00:47:07,534
Entonces sabremos algo.
603
00:47:07,706 --> 00:47:09,532
Malogr� mi feliz fiesta de esponsales.
604
00:47:10,333 --> 00:47:11,958
Esto me hace pensar, Margarita,...
605
00:47:12,127 --> 00:47:14,618
...que las invitaciones
para los festejos...
606
00:47:14,796 --> 00:47:16,623
...deber�n ser canceladas.
- �Canceladas?
607
00:47:16,840 --> 00:47:17,789
�Tiene la bondad?
608
00:47:18,008 --> 00:47:20,380
No podemos dejar a los
invitados sin diversi�n.
609
00:47:20,552 --> 00:47:22,545
Adem�s yo me levantar�
dentro de dos d�as.
610
00:47:22,721 --> 00:47:24,001
El doctor dijo que no.
611
00:47:25,557 --> 00:47:27,680
�Y los invitados? Algo hay que hacer.
612
00:47:28,810 --> 00:47:32,393
�Por qu� no ruegas al se�or Kent
que acompa�e a Margarita?
613
00:47:32,689 --> 00:47:36,058
As� ella podr� asistir a las fiestas
y no se defraudar� a los invitados.
614
00:47:36,235 --> 00:47:38,476
Claro, �c�mo no se me hab�a ocurrido?
615
00:47:38,654 --> 00:47:40,693
Philip, amigo, �aceptas?
616
00:47:40,864 --> 00:47:44,483
Creo que ser� algo emocionante.
617
00:47:44,660 --> 00:47:46,699
Qu�date en la cama cuanto desees.
618
00:47:46,954 --> 00:47:49,492
No perderemos una sola fiesta
hasta el d�a de la boda.
619
00:47:50,791 --> 00:47:53,033
No esperaba que te
entusiasmaras tanto.
620
00:47:53,836 --> 00:47:57,964
�Qu� te parece, querida, crees que
podemos fiarnos de este Casanova?
621
00:47:58,340 --> 00:48:01,507
Desconoc�a esta nueva fase
del car�cter del se�or.
622
00:48:01,677 --> 00:48:04,085
No cre� que le gustase tanto bailar.
623
00:48:04,930 --> 00:48:07,468
Hay tantas cosas que desconoce
respecto a m�, se�orita.
624
00:48:07,642 --> 00:48:09,350
Pero tendremos tiempo de conocernos.
625
00:48:09,518 --> 00:48:10,977
Entonces todo solucionado.
626
00:48:11,229 --> 00:48:13,720
Ahora Carlos debe descansar
para restablecerse pronto.
627
00:48:13,898 --> 00:48:15,226
Ser� mejor que le dejen solo.
628
00:48:15,399 --> 00:48:18,151
Sabiendo que el acompa�ante
de mi novia es tan apuesto,...
629
00:48:18,319 --> 00:48:19,979
...creo que los celos me curar�n.
630
00:48:21,989 --> 00:48:24,694
No te preocupes, Carlos,
cuidar� bien de ella.
631
00:48:34,127 --> 00:48:35,455
Un momento, se�orita.
632
00:48:37,338 --> 00:48:39,830
Parece que al destino le
complace vernos unidos.
633
00:48:40,008 --> 00:48:40,921
Farsante.
634
00:48:41,301 --> 00:48:43,340
D�game, �por qu� hace esto usted?
635
00:48:43,803 --> 00:48:45,132
�Por qu� me insult�?
636
00:48:45,305 --> 00:48:47,926
�Por qu� dije que ser�a algo
emocionante estar a su lado?
637
00:48:48,183 --> 00:48:48,882
S�.
638
00:48:49,559 --> 00:48:50,757
Tal vez lo dije en serio.
639
00:48:51,186 --> 00:48:53,558
�Tan en serio como lo que
me dijo en Santa B�rbara?
640
00:48:55,941 --> 00:48:57,186
No exactamente.
641
00:48:57,692 --> 00:49:00,444
Donde quiera que se encuentre
todo es muy emocionante...
642
00:49:00,654 --> 00:49:02,481
...y eso es algo
que me agrada y atrae.
643
00:49:03,282 --> 00:49:05,358
Anoche le rogu� que
se fuera de Monterrey.
644
00:49:05,826 --> 00:49:06,691
�Por qu� no se va?
645
00:49:08,871 --> 00:49:11,741
Porque le han sobrevenido demasiadas
cosas a mi amigo Carlos.
646
00:49:12,207 --> 00:49:14,366
�Entonces piensa
quedarse indefinidamente?
647
00:49:14,543 --> 00:49:16,868
Hasta que no haya
aclarado ciertos asuntos, s�.
648
00:49:17,838 --> 00:49:21,172
A prop�sito, anoche en
el baile se le cay� esto.
649
00:49:32,812 --> 00:49:35,978
De modo que no ha podido conseguir
que ese hombre confesara nada.
650
00:49:36,273 --> 00:49:37,684
Es in�til, Excelencia,...
651
00:49:37,900 --> 00:49:38,931
...lo intent� todo:...
652
00:49:39,110 --> 00:49:41,482
...latigazos, sed, hambre.
653
00:49:41,779 --> 00:49:44,448
Nada le har� hablar.
- Es preciso hacerle hablar.
654
00:49:44,782 --> 00:49:46,905
Hasta no saber los
nombres de sus c�mplices...
655
00:49:47,076 --> 00:49:48,736
...el fuerte corre un gran peligro.
656
00:49:48,995 --> 00:49:51,034
Yo sigo creyendo que
podr�amos conseguirlo.
657
00:49:51,414 --> 00:49:53,157
�Usted cree? �C�mo?
658
00:49:53,332 --> 00:49:56,369
Hasta ahora, comandante, s�lo
usted ha interrogado al prisionero.
659
00:49:57,045 --> 00:49:58,539
�No querr� usted insinuar...?
660
00:49:58,713 --> 00:50:02,497
lnsin�o que alguien con diferentes
m�todos tal vez le hiciera confesar.
661
00:50:02,759 --> 00:50:04,965
Ojal� encontrase una
persona capaz de ello.
662
00:50:05,386 --> 00:50:08,387
Pues yo he conseguido buenos
resultados en casos an�logos.
663
00:50:08,932 --> 00:50:11,339
Tal vez la t�cnica yanqui
le cogiera por sorpresa.
664
00:50:11,518 --> 00:50:14,851
Es posible que con otro
sistema se obtengan resultados.
665
00:50:15,355 --> 00:50:18,024
�Tendr�a inconveniente en
que lo intentara el se�or?
666
00:50:18,316 --> 00:50:19,941
Ninguno si su Excelencia lo desea.
667
00:50:20,110 --> 00:50:21,141
lnt�ntelo usted.
668
00:50:21,486 --> 00:50:22,980
�Cu�ndo podr� ver al prisionero?
669
00:50:23,154 --> 00:50:26,025
Pues todo ser� in�til hasta ma�ana,...
670
00:50:26,241 --> 00:50:28,530
...el prisionero est� sin sentido.
671
00:50:41,298 --> 00:50:44,632
Manuel, te traigo noticias.
672
00:50:46,136 --> 00:50:47,132
Malas noticias.
673
00:50:48,347 --> 00:50:49,296
�Qu� ocurre?
674
00:50:50,057 --> 00:50:53,473
Su Excelencia ha dado permiso al
americano para que te interrogue.
675
00:50:55,854 --> 00:50:59,058
Tal vez te azote, te torture.
676
00:51:00,526 --> 00:51:05,271
Manuel, �t� crees
que podr�s soportarlo...
677
00:51:05,573 --> 00:51:06,568
...sin decir nada?
678
00:51:06,907 --> 00:51:08,105
No puedo asegurarlo.
679
00:51:10,494 --> 00:51:12,950
El carcelero vendr�
pronto a traerte la comida.
680
00:51:17,043 --> 00:51:18,038
�Y la guardia?
681
00:51:18,294 --> 00:51:19,622
Eso corre de mi cuenta.
682
00:51:20,421 --> 00:51:23,457
Esc�chame, disparar�n contra ti.
683
00:51:23,633 --> 00:51:24,332
�Qu�?
684
00:51:24,884 --> 00:51:29,178
Pero no te preocupes, la
guardia disparar� sin balas.
685
00:51:30,181 --> 00:51:31,379
�Comprendes?
686
00:51:31,933 --> 00:51:33,131
Creo que s�.
687
00:53:35,851 --> 00:53:37,559
Mi enhorabuena, se�or Kent.
688
00:53:37,727 --> 00:53:40,432
No cre� que pudiera adiestrar
a los hombres en una semana.
689
00:53:40,605 --> 00:53:41,886
La rapidez es incre�ble.
690
00:53:42,190 --> 00:53:46,235
S�, cargarlos y dispararlos es tan
r�pido como el se�or Kent asegur�.
691
00:53:46,611 --> 00:53:49,447
Ver� c�mo han quedado los blancos.
- Me lo imagino, se�or.
692
00:53:49,698 --> 00:53:53,114
Comandante, que vuelvan al fuerte
y dejen los fusiles en la armer�a.
693
00:53:53,285 --> 00:53:54,448
Enseguida, Excelencia.
694
00:54:14,598 --> 00:54:17,802
Has entretenido tanto al se�or Kent
que llegaremos tarde a la fiesta.
695
00:54:17,977 --> 00:54:19,934
Esos fusiles nos
est�n estropeando el d�a.
696
00:54:20,104 --> 00:54:22,595
Siento haber interrumpido
tus actividades sociales,...
697
00:54:22,773 --> 00:54:26,392
...pero los fusiles son importantes.
- S�, no importa. Estamos listas.
698
00:54:26,569 --> 00:54:28,775
Adi�s, querido.
- Hasta luego, vida m�a.
699
00:54:28,988 --> 00:54:31,028
Amigo, �c�mo han ido
las pr�cticas de tiro?
700
00:54:31,199 --> 00:54:33,986
Lamento que no las hayas visto,
manejan muy bien los rifles.
701
00:54:34,160 --> 00:54:35,702
�Sigues haci�ndote el enfermo?
702
00:54:35,870 --> 00:54:37,245
No creas que me gusta.
703
00:54:37,413 --> 00:54:40,580
Todos podemos sentirnos celosos
incluso de nuestro mejor amigo.
704
00:54:41,042 --> 00:54:42,951
De acuerdo, todos en marcha.
705
00:54:43,670 --> 00:54:46,421
Que te diviertas, querida.
- Lo procurar�, Carlos.
706
00:55:07,444 --> 00:55:09,401
Hacen una magn�fica pareja, teniente.
707
00:55:11,656 --> 00:55:12,438
S�.
708
00:55:37,307 --> 00:55:40,344
No es muy divertido tener que fingir.
709
00:55:40,686 --> 00:55:41,682
�Fingir?
710
00:55:41,937 --> 00:55:44,096
Aparentar que somos buenos amigos...
711
00:55:44,398 --> 00:55:46,474
...re�rnos de cosas
que no nos hacen gracia.
712
00:55:46,734 --> 00:55:49,023
Al contrario, todo
eso es muy divertido.
713
00:55:50,571 --> 00:55:53,276
D�game, �es cierto que
dej� una Maggie en San Luis?
714
00:55:53,866 --> 00:55:57,033
Una en San Luis, otra en
Nueva Orleans, otra en M�jico y...
715
00:55:57,203 --> 00:55:58,697
�Y otra en Santa B�rbara?
716
00:56:02,291 --> 00:56:03,454
All� hubo una.
717
00:56:04,710 --> 00:56:06,335
�No fue distinta a las otras?
718
00:56:07,505 --> 00:56:08,964
No fue distinta a las otras.
719
00:56:42,165 --> 00:56:44,656
�Qu� es lo que pretende,
por qu� huy� de ese modo?
720
00:56:45,377 --> 00:56:47,085
Quer�a que me siguiera.
721
00:56:50,173 --> 00:56:51,122
Philip.
722
00:56:51,758 --> 00:56:54,047
Por favor, Philip, no te vayas.
723
00:56:58,390 --> 00:57:00,015
Debo decirte algo.
724
00:57:07,816 --> 00:57:11,684
Hace un instante ment� cuando dije
que no me divert�a tener que fingir.
725
00:57:12,613 --> 00:57:14,487
La verdad es que yo no he fingido.
726
00:57:15,240 --> 00:57:18,775
Hablar contigo, re�r, bailar,...
727
00:57:19,036 --> 00:57:22,903
...todo eso hubiera sido maravilloso
si t� tampoco hubieses fingido.
728
00:57:24,583 --> 00:57:27,205
Tal vez no lo hubiese hecho
de no haber mediado Carlos.
729
00:57:28,504 --> 00:57:30,580
El compromiso entre
tu amigo Carlos y yo...
730
00:57:30,798 --> 00:57:33,419
...lo convinieron nuestras familias
cuando �ramos ni�os.
731
00:57:33,592 --> 00:57:36,214
No me di cuenta de que no
estaba enamorada de �l hasta...
732
00:57:36,470 --> 00:57:37,336
�Hasta qu�?
733
00:57:39,682 --> 00:57:41,805
Hasta que bail�
contigo en Santa B�rbara.
734
00:57:43,853 --> 00:57:45,762
�Y por qu� huiste al d�a siguiente?
735
00:57:46,314 --> 00:57:50,442
No hu�, Carlos envi�
unos amigos suyos a buscarme.
736
00:57:51,361 --> 00:57:54,777
�La noche que hirieron a Carlos
tambi�n te encontraste con amigos?
737
00:57:55,323 --> 00:57:57,362
lba a ver al Padre,
ten�a que confesarle...
738
00:57:57,533 --> 00:58:00,155
...que me hab�a enamorado
de otro que no era mi novio.
739
00:58:09,838 --> 00:58:11,380
�Era eso lo que quer�as decirme?
740
00:58:11,673 --> 00:58:12,419
S�.
741
00:58:14,467 --> 00:58:16,211
Pero hay algo m�s.
742
00:58:16,595 --> 00:58:18,552
Cre�ste que era una esp�a, �verdad?
743
00:58:20,432 --> 00:58:24,216
Pues s�, parec�a posible.
744
00:58:25,103 --> 00:58:27,855
Entonces escucha y procura
creer lo que te digo.
745
00:58:28,815 --> 00:58:30,393
Mi familia es mon�rquica,...
746
00:58:31,276 --> 00:58:32,142
...pero yo no.
747
00:58:32,361 --> 00:58:35,480
Cuando Filomena y yo nos escondimos
en la carreta en Los �ngeles...
748
00:58:35,739 --> 00:58:36,984
...�bamos huyendo.
749
00:58:37,241 --> 00:58:39,566
Y s�lo sab�amos que
os dirig�ais al Norte.
750
00:58:42,454 --> 00:58:45,788
Debes creerme, Philip, debes hacerlo.
751
00:58:47,835 --> 00:58:49,115
Te creo.
752
00:58:49,795 --> 00:58:51,835
Pero eso en nada
cambia nuestra situaci�n.
753
00:59:01,348 --> 00:59:04,800
Ment�as cuando hablabas de
las otras Maggies, �verdad?
754
00:59:07,646 --> 00:59:08,892
Eso no importa ahora.
755
00:59:09,649 --> 00:59:11,641
Es lo �nico que me importa a m�.
756
00:59:29,294 --> 00:59:30,124
Adelante.
757
00:59:33,798 --> 00:59:36,585
Buenos d�as, t�a.
- Buenos d�as, Margarita.
758
00:59:37,844 --> 00:59:39,124
Ven, si�ntate a mi lado.
759
00:59:39,971 --> 00:59:41,086
Quiero hablar contigo.
760
00:59:41,765 --> 00:59:42,429
�S�?
761
00:59:43,433 --> 00:59:45,260
�Qu� es lo que te preocupa, chiquilla?
762
00:59:46,019 --> 00:59:47,217
�Lo que me preocupa?
763
00:59:47,937 --> 00:59:49,645
Pues nada.
764
00:59:49,940 --> 00:59:52,395
Nadie se pasa la noche
en vela por nada.
765
00:59:52,943 --> 00:59:56,727
Desde la medianoche estuve
oy�ndote dar paseos arriba y abajo.
766
01:00:04,955 --> 01:00:08,905
El matrimonio es algo muy serio, t�a,
y han surgido complicaciones.
767
01:00:09,126 --> 01:00:10,917
La agresi�n a Carlos y...
768
01:00:11,420 --> 01:00:13,044
Y el americano.
769
01:00:15,507 --> 01:00:17,416
Mis ojos no me enga�an.
770
01:00:18,135 --> 01:00:21,670
Y son penetrantes cuando sufren las
personas a quienes quiero de verdad.
771
01:00:22,348 --> 01:00:23,972
No puedes casarte con Carlos,...
772
01:00:24,642 --> 01:00:26,848
...eso har�a muy
desgraciadas a tres personas.
773
01:00:27,144 --> 01:00:30,430
A ti, a Carlos y al se�or Kent.
774
01:00:31,315 --> 01:00:35,443
�l te quiere, el americano,
y t� le quieres tambi�n.
775
01:00:37,780 --> 01:00:40,947
S� le quiero, t�a, pero
soy la prometida de Carlos.
776
01:00:41,242 --> 01:00:44,112
Philip no aceptar� la felicidad a
expensas de la de un amigo.
777
01:00:44,286 --> 01:00:45,911
�Por eso le pediste que se fuera?
778
01:00:46,247 --> 01:00:47,741
�Se march� Philip?
779
01:00:47,915 --> 01:00:50,240
�l y su hombre, P�o,
se fueron hace poco.
780
01:00:50,835 --> 01:00:53,408
Pero no ser�a muy
dif�cil darles alcance.
781
01:00:54,714 --> 01:00:55,959
�Y qu� hay de Carlos?
782
01:00:56,132 --> 01:00:57,591
Yo me ocupo de Carlos.
783
01:00:58,092 --> 01:00:58,874
Date prisa.
784
01:01:05,850 --> 01:01:08,519
Da gusto verse libre de nuevo,
�verdad, se�or?
785
01:01:08,770 --> 01:01:10,928
Tanta confusi�n y aquellas mujeres,...
786
01:01:11,105 --> 01:01:13,015
...era como para asfixiar a un hombre.
787
01:01:14,943 --> 01:01:18,027
�Sabe, se�or, que la
tal Filomena no era tan...?
788
01:01:18,697 --> 01:01:20,938
Ella me dijo que
ten�a una linda propiedad...
789
01:01:21,116 --> 01:01:23,108
...con algunas ovejas y cerdos.
790
01:01:23,618 --> 01:01:26,655
�Pero por qu� va uno a
dedicarse a los cerdos?
791
01:01:30,208 --> 01:01:32,415
Yo creo que su sistema es el mejor.
792
01:01:33,170 --> 01:01:37,119
Una chica aqu�, otra all�, sin dar
a ninguna la menor importancia.
793
01:01:56,694 --> 01:01:59,185
Ten�a que venir, Philip,
ten�a que hacerlo.
794
01:02:02,783 --> 01:02:05,404
Se�or, me adelantar� con las mulas.
795
01:02:08,581 --> 01:02:10,324
No puedes herirnos de este modo.
796
01:02:10,499 --> 01:02:11,958
No puedes dejarme.
797
01:02:12,710 --> 01:02:15,913
No eres sincero contigo ni
con Carlos, �te das cuenta?
798
01:02:16,213 --> 01:02:18,965
Carlos no podr�a ser feliz
con una mujer que no le ama.
799
01:02:19,550 --> 01:02:23,168
Te quiero a ti, Philip, mi boda
con Carlos ser�a una falsedad.
800
01:02:24,096 --> 01:02:25,756
Si yo pudiese estar seguro de ello.
801
01:02:26,098 --> 01:02:29,598
Yo estoy m�s segura que en
ninguna ocasi�n de mi vida.
802
01:02:30,561 --> 01:02:33,231
lremos a ver a Carlos
y le diremos la verdad.
803
01:02:36,359 --> 01:02:37,937
Lamento interrumpirles, se�or,...
804
01:02:38,111 --> 01:02:40,187
...pero tendr�n que
retrasar su visita.
805
01:02:40,363 --> 01:02:42,106
Ahora tienen que venir con nosotros.
806
01:02:43,074 --> 01:02:45,565
Manos arriba y adel�ntese unos pasos.
807
01:02:54,961 --> 01:02:57,168
Somos tres contra uno, se�or.
808
01:02:57,881 --> 01:02:59,423
Llevadlos a la hacienda.
809
01:03:02,802 --> 01:03:03,882
Se�orita.
810
01:04:09,120 --> 01:04:10,318
Comandante de Rojas,...
811
01:04:13,249 --> 01:04:15,574
...el sargento ha perdido la raz�n.
812
01:04:15,877 --> 01:04:17,585
D�gale que nos deje en libertad.
813
01:04:18,087 --> 01:04:19,712
Lo siento, se�orita.
814
01:04:19,881 --> 01:04:22,716
Pero tal vez el se�or Kent
como militar lo comprenda.
815
01:04:22,884 --> 01:04:23,963
�Comprender qu�?
816
01:04:24,177 --> 01:04:26,419
Que estoy apoder�ndome
de la Alta California...
817
01:04:26,679 --> 01:04:29,764
...y es necesario limpiar las
carreteras de testigos prematuros...
818
01:04:29,933 --> 01:04:30,929
...y entrometidos.
819
01:04:31,559 --> 01:04:33,932
Ya entiendo, ahora todo est� aclarado.
820
01:04:34,312 --> 01:04:36,554
Lo de la armer�a
aquella noche, la emboscada.
821
01:04:37,774 --> 01:04:41,357
S�, y el ataque en Los �ngeles.
822
01:04:41,945 --> 01:04:43,273
Yo lo combin� todo.
823
01:04:43,488 --> 01:04:45,777
El prisionero escap�,
usted orden� que le matasen.
824
01:04:45,949 --> 01:04:49,448
S�, tem� que si usted le
amenazaba tal vez hablase.
825
01:04:49,828 --> 01:04:53,031
Conoc�a bien a ese muchacho.
826
01:04:54,249 --> 01:04:55,494
Era mi hermano.
827
01:04:56,335 --> 01:04:57,330
�Su hermano?
828
01:04:58,420 --> 01:04:59,583
Es usted inhumano.
829
01:04:59,796 --> 01:05:01,374
Pod�a haberle dejado huir.
830
01:05:01,590 --> 01:05:03,132
Eso me habr�a hecho sospechoso.
831
01:05:03,300 --> 01:05:04,842
Y nuestra causa peligrar�a.
832
01:05:05,552 --> 01:05:07,878
Pero su muerte ser� vengada, se�orita.
833
01:05:09,014 --> 01:05:10,295
La culpa la tuvo usted.
834
01:05:10,808 --> 01:05:12,266
Cuando me apodere del fuerte...
835
01:05:12,434 --> 01:05:14,593
�lntenta apoderarse de �l? �Con qu�?
836
01:05:16,188 --> 01:05:17,766
S�game, se lo demostrar�.
837
01:05:24,363 --> 01:05:25,110
Mire.
838
01:05:29,452 --> 01:05:30,614
El " San Felipe".
839
01:05:31,412 --> 01:05:33,570
A bordo hay hombres
para apoderarse del fuerte.
840
01:05:33,748 --> 01:05:35,408
Y los armar� con sus nuevos rifles.
841
01:05:35,583 --> 01:05:37,789
Desvar�a, los rifles
est�n en el arsenal.
842
01:05:37,960 --> 01:05:40,416
S�, bajo mi custodia, se�or.
843
01:05:40,963 --> 01:05:41,745
�Lo recuerda?
844
01:05:43,508 --> 01:05:44,753
Sargento de Gomara,...
845
01:05:46,928 --> 01:05:49,798
...vuelva al fuerte y prep�rese
para entregarles los rifles...
846
01:05:49,973 --> 01:05:51,550
...cuando yo lo ordene.
- S�, se�or.
847
01:05:56,437 --> 01:05:58,929
Bien, se�orita, p�ngase c�moda.
848
01:06:07,407 --> 01:06:09,779
A la carretera y que nadie
se adentre en el mar.
849
01:06:11,995 --> 01:06:13,240
T� qu�date aqu� de guardia.
850
01:07:01,170 --> 01:07:02,581
Debes comprenderlo,...
851
01:07:02,755 --> 01:07:05,672
...ella s�lo pod�a hacer una cosa,
ir a reunirse con �l.
852
01:07:05,841 --> 01:07:07,881
Otra cosa hubiera sido desleal.
853
01:07:08,177 --> 01:07:09,506
�Desleal?
- S�.
854
01:07:09,804 --> 01:07:12,046
No pod�as casarte con ella
si quiere a Philip.
855
01:07:12,223 --> 01:07:14,714
Ellos dos se quieren,
�no te das cuenta?
856
01:07:15,143 --> 01:07:16,601
S�, me doy cuenta.
857
01:07:17,186 --> 01:07:19,677
Me doy cuenta de que mi
mejor amigo me ha traicionado.
858
01:07:19,856 --> 01:07:21,599
De que mi novia me ha sido infiel.
859
01:07:22,900 --> 01:07:26,519
Y de que usted, usted que
ten�a la obligaci�n de protegerla,...
860
01:07:26,738 --> 01:07:29,276
...dispuso que fueran juntos,
deliberadamente los dej�.
861
01:07:29,449 --> 01:07:30,991
Carlos, eso no es cierto.
862
01:07:31,159 --> 01:07:32,618
Estuve con ellos a todas horas.
863
01:07:32,785 --> 01:07:34,244
No ocurri� nada.
- �Nada?
864
01:07:34,412 --> 01:07:37,912
�Le llama nada a que un hombre se
olvide de su deber y de su honor?
865
01:07:38,083 --> 01:07:39,162
Philip no lo olvid�.
866
01:07:39,501 --> 01:07:41,826
Se march� esta ma�ana por ti, Carlos.
867
01:07:42,003 --> 01:07:43,877
No esperar� que crea semejante cosa.
868
01:07:46,716 --> 01:07:48,211
Carlos, �qu� vas a hacer?
869
01:07:48,677 --> 01:07:50,420
Lo averiguar� por m� mismo.
870
01:07:50,971 --> 01:07:51,884
�Carlos!
871
01:08:27,675 --> 01:08:29,502
�Lleva aqu� mucho rato?
- Qui�n sabe.
872
01:08:29,677 --> 01:08:31,005
Tres o cuatro horas, tal vez.
873
01:08:31,178 --> 01:08:33,930
�Ha visto a un hombre y una mujer?
- �Un hombre y una mujer?
874
01:08:34,098 --> 01:08:36,554
�Un hombre alto, un
americano con una se�orita?
875
01:08:36,726 --> 01:08:38,006
Exacto. �D�nde fueron?
876
01:08:38,185 --> 01:08:40,511
S�, venga, se lo ense�ar�.
877
01:08:56,496 --> 01:08:57,491
Por aqu�, se�or.
878
01:09:09,843 --> 01:09:11,301
�Qu� significa esto?
- Silencio.
879
01:09:11,803 --> 01:09:12,585
�Y el comandante?
880
01:09:12,762 --> 01:09:14,802
Fue a la playa a esperar
al capit�n C�rdoba.
881
01:09:17,350 --> 01:09:18,299
Ll�vale dentro.
882
01:09:31,448 --> 01:09:33,606
Escucha, Carlos, por
favor, d�jame explicarte.
883
01:09:33,784 --> 01:09:35,194
No necesito explicaciones.
884
01:09:35,369 --> 01:09:38,239
Si tuviera una pistola, Kent,
te hubiese matado al entrar.
885
01:09:38,413 --> 01:09:40,821
No habr�a solucionado nada,
debes escucharnos.
886
01:09:40,999 --> 01:09:43,669
�Para qu�? Tiempo atr�s
si os hubiera escuchado.
887
01:09:43,961 --> 01:09:45,455
A cualquiera de los dos.
888
01:09:45,712 --> 01:09:48,963
Tienes que hacerlo ahora.
Philip y yo nos queremos.
889
01:09:49,341 --> 01:09:51,334
Luchamos in�tilmente
sin poder evitarlo.
890
01:09:51,593 --> 01:09:53,800
�bamos a dec�rtelo cuando
nos detuvo de Rojas.
891
01:09:53,971 --> 01:09:56,129
�De Rojas? �Qu� tiene que ver en esto?
892
01:09:56,432 --> 01:09:57,890
Ven a la ventana y lo ver�s.
893
01:10:09,945 --> 01:10:11,404
�El " San Felipe"?
- S�.
894
01:10:11,572 --> 01:10:12,486
Es su barco.
895
01:10:12,657 --> 01:10:15,361
Es el traidor, Carlos,
intenta atacar el fuerte.
896
01:10:40,018 --> 01:10:41,560
Bienvenido, capit�n C�rdoba.
897
01:10:41,936 --> 01:10:44,095
Mis saludos, comandante.
�Est� todo preparado?
898
01:10:44,272 --> 01:10:46,229
Puedo asegur�rselo, todo est� a punto.
899
01:10:46,399 --> 01:10:49,104
Bien, ordenar� a mis hombres
que desembarquen enseguida.
900
01:10:49,277 --> 01:10:50,736
Comandante de Rojas.
- S�.
901
01:10:50,904 --> 01:10:52,481
Hemos apresado al teniente.
902
01:10:52,739 --> 01:10:53,521
Bien.
903
01:10:54,407 --> 01:10:56,780
Capit�n, cuando sus hombres
hayan desembarcado,...
904
01:10:56,952 --> 01:10:58,362
...ll�velos a la hacienda.
- S�.
905
01:11:29,777 --> 01:11:31,769
El sargento de Gomara
que no se vaya,...
906
01:11:32,237 --> 01:11:33,483
...los dem�s rompan filas.
907
01:11:34,657 --> 01:11:36,317
�Qu� ocurre? No comprendo.
908
01:11:36,492 --> 01:11:37,986
Hable, sargento.
909
01:11:38,160 --> 01:11:39,441
Pero si yo no s� nada.
910
01:11:41,914 --> 01:11:44,666
D�jeme tres minutos
con �l, Excelencia.
911
01:11:45,418 --> 01:11:46,616
Venga conmigo, teniente.
912
01:11:56,721 --> 01:11:57,752
Abra la puerta.
913
01:11:58,181 --> 01:11:59,212
�brala.
914
01:12:18,493 --> 01:12:20,569
Est�n en la hacienda de de Rojas,...
915
01:12:21,079 --> 01:12:22,028
...los dos.
916
01:12:22,539 --> 01:12:24,282
Pero me dijo algo m�s.
917
01:12:46,313 --> 01:12:47,593
�Basta, quietos!
918
01:12:53,362 --> 01:12:54,441
Coge el sable.
919
01:15:08,458 --> 01:15:09,833
�Est�s herido, Philip?
- No.
920
01:15:10,084 --> 01:15:11,033
�C�mo est�s, Carlos?
921
01:15:11,461 --> 01:15:12,919
Estoy muy bien, amigo,...
922
01:15:13,087 --> 01:15:16,421
...pero casi siempre que ocurre algo
emocionante estoy inconsciente...
923
01:15:16,591 --> 01:15:17,504
...o herido.
924
01:15:39,739 --> 01:15:41,815
Bien, buena suerte, amigo.
925
01:15:41,992 --> 01:15:42,774
Adi�s, Carlos.
926
01:15:42,951 --> 01:15:43,733
Margarita.
927
01:15:44,661 --> 01:15:46,155
No vayas tan lejos.
928
01:15:46,329 --> 01:15:48,203
Como padrino tengo este privilegio.
929
01:15:48,373 --> 01:15:49,998
No quiero que mimes a mi Maggie.
930
01:15:50,167 --> 01:15:51,080
�Maggie?
931
01:15:55,547 --> 01:15:57,207
�A ti qu� te pasa, est�pido?
932
01:15:57,424 --> 01:15:58,171
�Por qu�?
73395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.