All language subtitles for O Negocio S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,358 --> 00:00:07,360 Vele akarom t�lteni �letem h�tral�v� r�sz�t. 2 00:00:07,402 --> 00:00:10,431 - Am�g a hal�l el nem v�laszt? - Igen, addig. 3 00:00:10,446 --> 00:00:13,616 Magali �gyfel�nek a n�v�re m�g mindig keres escortot? 4 00:00:13,658 --> 00:00:16,703 - Komolyan mondod? - Beperelem azt a n�t. 5 00:00:16,744 --> 00:00:17,787 Eln�z�st. 6 00:00:17,829 --> 00:00:21,985 �rtem, de tapasztaltabb �gyv�dre van sz�ks�gem. 7 00:00:22,000 --> 00:00:27,115 Besz�lt�l az �sszes �gyv�ddel, hogy ne v�llalj�k az �gyemet. Becsapt�l! 8 00:00:27,130 --> 00:00:31,202 Az unoka�ccse nem v�llalja, mert azt mondtam, tapasztalatlan. 9 00:00:31,217 --> 00:00:32,302 V�llaljuk az �gy�t. 10 00:00:32,343 --> 00:00:34,596 Egy f�rfi van itt valami pap�rokat al��ratni. 11 00:00:35,388 --> 00:00:38,710 Livia azt k�vetelte, ne haszn�ljuk a K�k �ce�n nevet. 12 00:00:38,725 --> 00:00:41,728 �s beperelt minket hamis�t�s�rt. 13 00:01:53,633 --> 00:01:59,889 A BIZNISZ 2. �VAD 14 00:02:06,229 --> 00:02:12,402 3. R�SZ EGYEZS�G 15 00:02:29,210 --> 00:02:33,339 Zanini reggelente egy �r�t t�lt�tt toll�szkod�ssal, 16 00:02:34,298 --> 00:02:36,509 �s m�g egy �r�t azzal, hogy be�rjen. 17 00:02:37,427 --> 00:02:40,555 Pedig csak k�t saroknyira lakott az irod�j�t�l. 18 00:03:01,492 --> 00:03:04,704 Gy�ny�r�! Kegyed, P�rizs �s az �szaki f�ny... 19 00:03:12,003 --> 00:03:14,130 - J� reggelt. - J� reggelt. 20 00:03:16,007 --> 00:03:18,134 Tartsa meg a visszaj�r�t. 21 00:03:28,477 --> 00:03:32,773 Robertita, �t szinonim�ja van a k�pr�zatosnak: 22 00:03:33,774 --> 00:03:38,946 b�mulatos, ragyog�, csod�latos, elb�v�l� �s... 23 00:03:39,030 --> 00:03:40,198 Roberta. 24 00:03:42,158 --> 00:03:44,160 J� reggelt. 25 00:03:57,757 --> 00:04:00,843 Eln�z�st. Felfel� megy? 26 00:04:07,099 --> 00:04:12,521 Politikai taktika. V�dold az ellens�get azzal, amit te csin�lsz. 27 00:04:13,356 --> 00:04:16,692 S�rtsd meg azzal, ami te vagy. Livia kirabolta �n�ket. 28 00:04:17,610 --> 00:04:19,722 Rabl�nak nevezi �n�ket. 29 00:04:19,737 --> 00:04:23,768 Meg akarja f�leml�teni �n�ket, hogy h�z�djanak vissza a vackukba. 30 00:04:23,783 --> 00:04:26,953 �s akkor? A m�rkan�v a mi�nk. Perelj�k be! 31 00:04:26,994 --> 00:04:32,208 De �n�k sz�rakoztat�ipari c�gk�nt jegyeztett�k be a K�k �ce�nt. 32 00:04:32,291 --> 00:04:36,504 Livia K�k �ce�nja id�skor�ak ell�t�s�ra van bejegyezve. 33 00:04:37,296 --> 00:04:38,407 Ez igaz. 34 00:04:38,422 --> 00:04:42,677 K�t k�l�nb�z� v�llalkoz�s, amik nem konkurensei egym�snak. 35 00:04:42,718 --> 00:04:47,932 Ha beperelj�k, �vekig is elh�z�dhat, �s a v�g�n vesz�thet�nk. 36 00:04:48,766 --> 00:04:50,935 Nem �rdekel. Musz�j megpr�b�lnunk. 37 00:04:51,060 --> 00:04:58,150 Karin, lehet, hogy m�r t�bb milli�szor hallotta. 38 00:04:58,234 --> 00:05:02,348 A rossz egyezs�g m�g mindig jobb, mint egy j� harc. 39 00:05:02,363 --> 00:05:06,701 Kiz�rt. Sz� sem lehet r�la. Soha nem egyezem meg azzal a n�vel. 40 00:05:07,535 --> 00:05:10,746 Fontolja meg a tan�csomat: sokkal jobb megegyezni. 41 00:05:12,748 --> 00:05:15,918 - Karin belement az egyezs�gbe? - Akarata ellen�re. 42 00:05:16,043 --> 00:05:18,170 Gyakran megt�rt�nik az �letben. 43 00:05:19,046 --> 00:05:21,298 Nekem is akaratom ellen�re kell tal�lkoznom egy n�vel. 44 00:05:21,340 --> 00:05:23,300 - Te boh�c! - Komolyan. 45 00:05:23,342 --> 00:05:27,388 Szerinted van kedvem egy olyan n�h�z, aki ezer �ve vesztette el a sz�zess�g�t? 46 00:05:27,430 --> 00:05:30,516 Maradj itthon. A "Kincsvad�szok" lesz a t�v�ben. 47 00:05:30,599 --> 00:05:34,839 - Nem lehet, dolgoznom kell. - A magad ura vagy. Pihenj! 48 00:05:34,854 --> 00:05:37,925 - Nem lehet, Luna. - K�rlek! 49 00:05:37,940 --> 00:05:41,152 Van egy j� borom �s egy vadonat�j feh�rnem�m. 50 00:05:42,194 --> 00:05:46,198 B�r maradhatn�k, de ki kell fizetnem a traktort. 51 00:05:47,283 --> 00:05:49,326 - J�, de figyelj! - Igen? 52 00:05:49,410 --> 00:05:52,455 - �g�rj meg valamit. - Mit? 53 00:05:52,580 --> 00:05:57,626 �g�rd meg, hogy soha senkivel sem fekszel le ingyen, csak velem. 54 00:05:58,794 --> 00:06:03,883 - Megesk�sz�l? - Persze. De te is esk�dj meg! 55 00:06:04,967 --> 00:06:07,136 - Esk�sz�m. - �n is esk�sz�m. 56 00:06:08,220 --> 00:06:12,224 Szia, �s im�dkozz �rtem! Egy pasinak nem olyan k�nny� orgazmust sz�nlelni. 57 00:06:49,929 --> 00:06:53,015 - Szia, mama. - Szia, kicsim. Rosszkor h�vlak? 58 00:06:53,057 --> 00:06:54,975 Nem, mondd csak! 59 00:06:55,142 --> 00:06:58,270 �gy �r�l�k, hogy �sszeh�zasodtok Yurival! 60 00:06:59,188 --> 00:07:02,399 Olyan, mint egy �lom. A nagyi is teljesen odavan. 61 00:07:02,483 --> 00:07:05,611 - T�nyleg, mama? - Nagyon izgatott. 62 00:07:06,445 --> 00:07:09,725 M�r h�mzi a kelengy�det a te �s Yuri monogramj�val. 63 00:07:09,740 --> 00:07:13,702 Jut eszembe, k�rdezte, hogy kell �rni azt, hogy Yuri. 64 00:07:15,871 --> 00:07:18,123 Hall�? Maria Clara? 65 00:07:18,958 --> 00:07:23,087 - Most el kell mennem, majd h�vlak. - Rendben. T�rt�nt valami? 66 00:07:23,212 --> 00:07:26,382 - Minden rendben. Puszi. - Szia, puszi. 67 00:08:19,560 --> 00:08:20,686 Szia, Luna. 68 00:08:21,478 --> 00:08:25,816 Yuri, most azonnal elm�sz a sz�leimhez, �s visszavonod az eljegyz�st. 69 00:08:25,858 --> 00:08:27,943 Most nem lehet. El kell int�znem valamit. 70 00:08:28,777 --> 00:08:31,071 - J�, akkor megoldom a magam m�dj�n. - Hogyan? 71 00:08:31,905 --> 00:08:35,185 Azt mondom, rajtakaptalak az �gyban a legjobb bar�tn�mmel. 72 00:08:35,200 --> 00:08:36,270 Nem, ne! 73 00:08:36,285 --> 00:08:38,370 Akkor nagyon megharagszanak r�m a sz�leid. 74 00:08:38,412 --> 00:08:40,456 �leted v�g�ig gy�l�lni fognak, �s soha t�bb�... 75 00:08:40,497 --> 00:08:44,418 nem akarnak majd l�tni. 76 00:08:44,460 --> 00:08:48,630 Ne tedd ezt velem! �gy szeretem a csal�dodat, mintha a saj�tom lenne. 77 00:08:48,756 --> 00:08:51,842 Akkor tal�lj gyorsan valami kifog�st �s vond vissza! 78 00:08:51,925 --> 00:08:56,013 Ok�, kital�lok valamit, ami mindenkinek tetszeni fog. 79 00:08:56,054 --> 00:08:58,098 Remek. Mikor? 80 00:08:58,223 --> 00:09:03,187 Hamarosan. Esk�sz�m. Nem lesz semmi baj, hidd el. 81 00:09:08,525 --> 00:09:10,569 Az istenit! 82 00:09:19,912 --> 00:09:24,166 Aznap �jjel Oscar, Magali �s �n... 83 00:09:24,208 --> 00:09:27,336 olyan dolgokat csin�ltunk, amilyeneket gyerekkorunk �ta nem. 84 00:09:28,295 --> 00:09:33,634 Oscar egy id�sebb n�vel aludt, �n megn�ztem a "Kincsvad�szok"-at, 85 00:09:34,551 --> 00:09:37,679 Magali pedig 11 �ra el�tt lefek�dt. 86 00:09:39,765 --> 00:09:41,934 De nem b�rt elaludni. 87 00:09:43,894 --> 00:09:49,191 Mert ha Magali nem keresi a szexet, a szex keresi meg Magalit. 88 00:09:58,534 --> 00:10:01,647 Baromi hangosan szexel a szomsz�dom. 89 00:10:01,662 --> 00:10:03,857 �gynyikorg�s, a n� kiab�l... Pokoli! 90 00:10:03,872 --> 00:10:07,000 �s �pp t�ged zavarnak ezek a hangok, Magali? 91 00:10:07,876 --> 00:10:12,047 Persze! Mintha a fogorvos a f�r� hangj�t hallgatn� otthon. 92 00:10:13,131 --> 00:10:16,385 J�n Livia �s az �gyv�dje. K�rem, fogj�k vissza magukat. 93 00:10:17,261 --> 00:10:20,514 A c�l az egyezs�g, �s hogy lez�rjuk az �gyet. Van k�rd�s? 94 00:10:21,598 --> 00:10:22,683 Mondja csak! 95 00:10:23,475 --> 00:10:25,754 Az gondot jelent, ha orrba v�gom? 96 00:10:25,769 --> 00:10:27,813 Ne m�r, Magali! 97 00:10:27,854 --> 00:10:30,884 Te nyomorult, hazug szuka! 98 00:10:30,899 --> 00:10:32,943 Nyugodjon meg, Luna! K�rem sz�pen, �lj�n le. 99 00:10:32,985 --> 00:10:36,196 �t percet k�rek az �gyfeleimmel. 100 00:10:50,669 --> 00:10:53,880 Van pof�ja azt mondani, hogy mi hamis�tjuk �t? 101 00:10:53,922 --> 00:10:58,969 - L�tja? Nem lehet megegyezni vele. - Most azonnal t�r�lj�k k�pen! 102 00:10:59,011 --> 00:11:03,181 L�nyok, engedj�k meg, hogy mostant�l �tvegyem az ir�ny�t�st. 103 00:11:03,306 --> 00:11:06,435 Majd �n besz�lek. Meg�rtett�k? 104 00:11:09,396 --> 00:11:12,592 Sodr�dom az �rral, �s �tk�zben mindent elviselek. 105 00:11:12,607 --> 00:11:16,820 H�bor�k, f�ldreng�sek, boh�cok... mindent kib�rok. 106 00:11:17,696 --> 00:11:20,892 Egyvalamit nem tudok elviselni �s meg�rteni. 107 00:11:20,907 --> 00:11:24,119 - Mit? - A becstelen csinos n�ket. 108 00:11:24,202 --> 00:11:28,358 Hogy lehet ez? Csak a ronda n�k legyenek gonoszak. 109 00:11:28,373 --> 00:11:32,335 Hadd tal�ljam ki: megint Livi�r�l besz�lsz. 110 00:11:32,377 --> 00:11:36,631 H�feh�rke mostohaanyj�ra gondoltam, de ha m�r megeml�tetted Livi�t, 111 00:11:37,674 --> 00:11:44,014 rosszabb, mint egy f�ldreng�s idej�n d�l� h�bor�ban t�tog� boh�ccsoport. 112 00:11:44,806 --> 00:11:48,018 Ha ilyen m�rges vagy r�, mi�rt nem besz�lsz Ederrel? 113 00:11:48,143 --> 00:11:53,148 - Eder? Nem tudom. Nem akarom Edert. - Mi�rt nem? Eder �gyes. 114 00:11:53,398 --> 00:11:56,526 Eml�kszel, amikor r�j�ttem, hogy Janana meglopja a klubot? 115 00:11:57,360 --> 00:12:00,599 Eder besz�lt vele. M�snapra el�ker�lt a p�nz. 116 00:12:00,614 --> 00:12:02,726 Amikor elvesztette a mellbimb�it? 117 00:12:02,741 --> 00:12:06,745 Az Solange volt, aki arcon k�pte. 118 00:12:06,787 --> 00:12:09,831 - Ja, t�nyleg. - Janana csak p�r fog�t vesztette el. 119 00:12:10,874 --> 00:12:13,043 - Besz�lned kellene vele. - � majd rendet tesz. 120 00:12:13,084 --> 00:12:14,211 Nem is tudom. Eder... 121 00:12:14,252 --> 00:12:17,130 Livia ellopta az egyik legjobb �gyfeledet, 122 00:12:17,172 --> 00:12:20,342 r�d csapta a telefont. Belegyalogolt az �n�rzetedbe. 123 00:12:21,426 --> 00:12:25,597 Ha ennyiben hagyod, csak m�g jobban elkan�szodik. 124 00:12:25,639 --> 00:12:27,599 �s az nem lesz j� neked. 125 00:12:27,641 --> 00:12:29,684 - Bizony, nem. - Egy cseppet sem. 126 00:12:29,851 --> 00:12:32,938 - Add meg a sz�m�t! - Sz�m�t? Milyen sz�mot? 127 00:12:33,021 --> 00:12:37,108 Edernek nincs telefonja. El kell menned hozz�. 128 00:12:38,026 --> 00:12:41,321 - Akkor add meg a c�m�t. - �s te osztasz. 129 00:12:44,366 --> 00:12:48,620 Domenico vezette a t�rgyal�st. �s �gy siker�lt is t�rgyalnunk. 130 00:12:49,579 --> 00:12:53,833 Megegyezt�nk, hogy egy �vig havonta fizet�nk Livi�nak, 131 00:12:53,875 --> 00:12:57,921 hogy ne haszn�lja a K�k �ce�n �s Karin nev�t. 132 00:12:58,046 --> 00:13:03,009 Az �gyv�dek megbesz�lt�k, hogy el�k�sz�tik al��r�sra a pap�rokat, 133 00:13:03,093 --> 00:13:05,262 hogy �r�kre lez�rjuk az �gyet. 134 00:13:05,303 --> 00:13:06,346 �r�ltem. 135 00:13:06,388 --> 00:13:08,473 Az �gyv�dek kezet r�ztak... 136 00:13:13,562 --> 00:13:15,647 ...de senki m�s. 137 00:13:18,900 --> 00:13:23,071 Domenico azt mondta, �nnepeln�nk kellene, az �gy megold�dott. 138 00:13:23,989 --> 00:13:28,034 De Karint megal�zottnak �rezte mag�t. Fortyogott benne a d�h. 139 00:13:28,159 --> 00:13:31,413 Lemondott egy �gyfelet, az eg�sz napot egyed�l t�lt�tte, 140 00:13:32,205 --> 00:13:35,333 �s pr�b�lta meggy�zni mag�t, hogy a probl�ma megold�sa... 141 00:13:35,375 --> 00:13:37,544 nem nagyobb gond, mint maga a probl�ma. 142 00:13:39,587 --> 00:13:42,757 Ami engem illet, visszat�rtem a munk�hoz. 143 00:13:59,566 --> 00:14:02,527 T�rt�nelmi pillanatot �ltem �t. 144 00:14:03,611 --> 00:14:07,699 Mint aki l�tta Beethovent el�sz�r vez�nyelni, 145 00:14:08,742 --> 00:14:12,871 vagy akik Berlinben l�tt�k a lehull� fal els� darabjait. 146 00:14:13,121 --> 00:14:17,208 Ezeket a pillanatokat kihagytam, �k viszont ezt hagyt�k ki. 147 00:14:18,168 --> 00:14:22,297 Komolyan mondom, Luna. Magasabb szintre emelted a szexet. 148 00:14:23,423 --> 00:14:28,720 Ha fest�szet, van Gogh, ha irodalom, Balzac, ha szex, Luna. 149 00:14:29,554 --> 00:14:33,808 - K�sz�n�m sz�pen. - Minden gondomat megoldottad. 150 00:14:34,768 --> 00:14:37,062 Hol vannak a gondok? Elt�ntek. 151 00:14:37,103 --> 00:14:41,066 - Az�rt nem kell t�lozni. - Komolyan mondtam. 152 00:14:42,233 --> 00:14:46,264 Am�gy van sz�modra egy megoldand� probl�ma. 153 00:14:46,279 --> 00:14:49,449 - T�nyleg? �s mi? - A keresztfiam. 154 00:14:50,492 --> 00:14:53,703 - 23 �ves. Sz�z. - Szeg�nyke. 155 00:14:54,579 --> 00:14:55,815 �nbizalomra lenne sz�ks�ge. 156 00:14:55,830 --> 00:14:59,903 Azt nem biztos, hogy tudok adni, de a sz�zess�g�t el tudom venni. 157 00:14:59,918 --> 00:15:01,071 �s rendesen megfizetlek �rte. 158 00:15:01,086 --> 00:15:04,172 �gy �n t�bb p�nzt kerestem, mint rem�ltem. 159 00:15:05,173 --> 00:15:09,219 Magali viszont sokkal kevesebbet. 160 00:15:11,513 --> 00:15:14,474 - Ez t�ved�s. - Nem, nem az. 161 00:15:14,599 --> 00:15:17,519 - 15 ezer, nem 2 ezer. - Az eredeti annyi. 162 00:15:17,560 --> 00:15:19,771 De a hamis�tv�ny csak 2 ezer. 163 00:15:24,859 --> 00:15:28,112 Figyelmesen olvassa �t! Ha van k�rd�se, b�tran tegye fel. 164 00:15:30,114 --> 00:15:32,116 - Zanini. - Igen? 165 00:15:32,158 --> 00:15:35,370 Van egy k�rd�sem, de nagyon �szinte v�laszt v�rok. 166 00:15:35,453 --> 00:15:38,399 Az �szintes�g a szakter�letem. �gyv�d vagyok. 167 00:15:38,414 --> 00:15:40,693 Ha ez a maga �gye lenne, �s nem a nagyb�tyj��, 168 00:15:40,708 --> 00:15:43,780 al��rn� ezt az egyezs�get vagy perelne? 169 00:15:43,795 --> 00:15:47,784 �szint�n sz�lva, ha az �n �gyem lenne �s nem a nagyb�ty�m�... 170 00:15:47,799 --> 00:15:52,136 Nem fogod elhinni! A cs�v� azt hitte, Magalit ut�nzom! 171 00:15:52,178 --> 00:15:54,222 Hogy saj�t magamat hamis�tom. 172 00:15:55,056 --> 00:15:58,268 �s ami m�g rosszabb, nem fizette ki a tarif�nkat. 173 00:15:58,309 --> 00:16:01,563 Azt mondta, nem fizeti az eredeti �r�t egy m�solatnak. 174 00:16:02,355 --> 00:16:04,607 �s ideadta a csekket. 175 00:16:05,567 --> 00:16:07,569 Ez az egyezs�g? 176 00:16:08,653 --> 00:16:10,738 - Igen. - Hol �rjam al�? 177 00:16:10,822 --> 00:16:13,992 Azonnal le kell �ll�tanunk, nem haszn�lhatja a nev�nket. 178 00:16:14,909 --> 00:16:16,119 Mi a v�lem�nye? 179 00:16:18,037 --> 00:16:22,333 Azt hiszem, igaza van Magalinak. A legjobb, ha al��rj�k. 180 00:16:22,417 --> 00:16:24,404 K�nytelen vagyok egyet�rteni vele. 181 00:16:24,419 --> 00:16:28,673 Az �sszes meggy�z�d�semet le kellett h�znom a kloty�n. 182 00:16:29,507 --> 00:16:31,676 Elvesz�tettem az egy�nis�gemet. 183 00:16:32,844 --> 00:16:36,973 Ha veget�ri�nus lenne, r�p�t enn�k. 184 00:16:37,807 --> 00:16:40,920 Ha a heavy metal�rt rajongana, Poisont hallgatn�k. 185 00:16:40,935 --> 00:16:43,229 Ha a "Star Trek"-�rt, hegyes f�let hordan�k. 186 00:16:46,399 --> 00:16:51,529 Nem tudom �lni az �letemet. M�r nem vagyok �nmagam. 187 00:16:55,616 --> 00:16:58,703 Zanini vagyok, az amorf. 188 00:17:09,130 --> 00:17:10,381 Mikor �rj�tok al�? 189 00:17:11,174 --> 00:17:14,412 Holnap. Livia �s az �gyv�dje is elj�nnek Zanini irod�j�ba. 190 00:17:14,427 --> 00:17:17,472 �tn�zz�k az utols� r�szleteket �s al��rjuk. 191 00:17:17,513 --> 00:17:20,683 - Tudod, mit gondolok? - Mit? 192 00:17:21,809 --> 00:17:26,841 - Hogy helyesen cselekszel. - Nem, helytelen�l cselekszem. 193 00:17:26,856 --> 00:17:29,010 De ebben az esetben ez a helyes. 194 00:17:29,025 --> 00:17:31,027 Mint sok m�sikban. 195 00:17:31,069 --> 00:17:34,197 Ha a t�rv�nyekkel foglalkozn�l, m�r hozz�szokt�l volna. 196 00:17:34,238 --> 00:17:37,367 El sem tudom hinni, hogy l�tezik ez a Livia. 197 00:17:37,408 --> 00:17:40,411 Neh�z elhinni, hogy valaki ennyire gonosz. 198 00:17:40,453 --> 00:17:42,622 Mintha egy k�preg�nyb�l l�pett volna ki. 199 00:17:42,663 --> 00:17:43,748 Furcsa. 200 00:17:44,665 --> 00:17:48,920 Gyerekkorunkban azt hissz�k, a vil�g j�kb�l �s rosszakb�l �ll. 201 00:17:49,837 --> 00:17:52,048 Azt�n r�j�v�nk, hogy nem �gy van. 202 00:17:53,007 --> 00:17:56,177 K�s�bb azonban a b�lcsess�g r�vezet, hogy pontosan �gy van. 203 00:17:57,095 --> 00:17:59,347 - M�r megtal�ltad a b�lcsess�get? - Persze. 204 00:18:00,264 --> 00:18:03,476 �szrevettem, hogy a vil�g olyan, mint a "Silver Surfer". 205 00:18:05,436 --> 00:18:08,648 Ez�rt is szeretlek. Megnevettetsz. 206 00:18:09,649 --> 00:18:12,860 Csak az a b�kken�, hogy azon nevetsz, amiben hiszek. 207 00:18:19,992 --> 00:18:23,204 M�snap elment�nk al��rni az egyezs�get. 208 00:18:23,329 --> 00:18:25,456 �n al��rtam. 209 00:18:26,457 --> 00:18:28,543 Magali is al��rta. 210 00:18:31,587 --> 00:18:32,713 Livia is al��rta. 211 00:18:37,844 --> 00:18:40,972 De amikor Karinra ker�lt a sor... 212 00:18:42,974 --> 00:18:44,183 Vicces, nem? 213 00:18:45,142 --> 00:18:49,230 Mindig azt mondtad, a prostiknak nem kell strici, 214 00:18:51,315 --> 00:18:54,485 most viszont fizetned kell nekem, hogy dolgozhass. 215 00:18:59,699 --> 00:19:02,910 - Van egy kis gond az egyezs�ggel. - Milyen gond? 216 00:19:06,080 --> 00:19:08,165 Hogy nem l�tezik. 217 00:19:11,294 --> 00:19:13,296 Meg�r�lt�l, Karin? 218 00:19:13,337 --> 00:19:15,381 - Vissza kell vonnod. - Azt m�r nem! 219 00:19:15,423 --> 00:19:18,452 Nem fizet�nk neki. Neki kell fizetnie nek�nk. 220 00:19:18,467 --> 00:19:20,511 - M�gis pert akarsz? - Azt. 221 00:19:20,553 --> 00:19:21,637 �s ha vesz�t�nk? 222 00:19:22,555 --> 00:19:25,725 Ha feladtam volna, mert f�lek a kudarct�l, 223 00:19:25,766 --> 00:19:29,061 m�g mindig egy mocskos lak�sban dolgozn�nk 300 re�l�rt. 224 00:19:29,854 --> 00:19:32,008 Ez lesz, ha elvesz�tj�k a pert. 225 00:19:32,023 --> 00:19:36,319 - �gy v�lem, meg lehetne... - V�rj, Zanini! Gondolkodj, Karin! 226 00:19:37,361 --> 00:19:40,448 M�r gondolkodtam. �s d�nt�ttem. 227 00:19:42,575 --> 00:19:45,661 Velem vagytok, nem? 228 00:19:50,791 --> 00:19:53,002 - H�t j�. - Nincs m�s v�laszt�sunk. 229 00:19:53,961 --> 00:19:57,048 Sz�val az els� l�p�s az, 230 00:19:57,173 --> 00:20:02,178 hogy megtiltjuk Livi�nak a K�k �ce�n �s a Karin m�rkanevek haszn�lat�t. 231 00:20:02,219 --> 00:20:03,289 Remek! 232 00:20:03,304 --> 00:20:05,499 - Csak van egy kis gond. - �spedig? 233 00:20:05,514 --> 00:20:08,476 A b�r�k t�bbs�ge nagyon konzervat�v. 234 00:20:08,517 --> 00:20:09,727 Hogy n�velj�k az es�lyeinket, 235 00:20:10,519 --> 00:20:14,899 el kell titkolnunk, hogy a K�k �ce�n prostit�ci�val foglalkozik. Rendben? 236 00:20:18,944 --> 00:20:22,239 EDER, CANTORES UTCA 1060 237 00:20:52,353 --> 00:20:55,439 - Ederrel szeretn�k besz�lni. - �n vagyok az. 238 00:20:57,525 --> 00:21:00,569 Gilmar adta meg a c�m�t. 239 00:21:07,993 --> 00:21:11,247 - Gilmar? - Igen, Gilmar. 240 00:21:12,206 --> 00:21:17,378 M�r nem v�llalok olyan jelleg� munk�kat. Abbahagytam. 241 00:21:19,421 --> 00:21:22,716 Akkor meg tudn� adni egy bar�tja el�rhet�s�g�t? 242 00:21:23,676 --> 00:21:26,720 Nincsenek bar�taim. 243 00:21:27,680 --> 00:21:29,765 Viszl�t. 244 00:21:32,017 --> 00:21:34,964 Tudod, mi a legrosszabb a f�rfi escort munk�ban? 245 00:21:34,979 --> 00:21:36,272 Hogy akaratod ellen�re kell. 246 00:21:37,064 --> 00:21:40,302 Nem, hanem ami ut�na j�n. K�t n�vel voltam eddig. 247 00:21:40,317 --> 00:21:42,388 Az�ta egyfolyt�ban h�vogatnak. 248 00:21:42,403 --> 00:21:45,406 Csak besz�lgetni akarnak. Olyan furcsa! 249 00:21:45,447 --> 00:21:49,743 Egy f�rfi, aki elmegy egy prostival, ut�na nem h�vogat. 250 00:21:49,785 --> 00:21:53,831 De a l�nyok, b�r tudj�k, hogy prosti vagyok, telefon�lnak. 251 00:21:54,832 --> 00:21:57,084 L�tod? Nem akarom felvenni. 252 00:21:58,002 --> 00:22:00,030 Megmondom, hogy befejeztem. 253 00:22:00,045 --> 00:22:03,257 - J�, tedd azt! - Igen, v�ge a prosti mel�nak. 254 00:22:04,341 --> 00:22:05,342 Hall�? 255 00:22:05,384 --> 00:22:10,556 Egy kicsit agg�dtam. Voltam m�r fontos f�rfiakkal. 256 00:22:10,639 --> 00:22:13,684 N�h�ny nemessel, k�t-h�rom minisztereln�kkel, 257 00:22:13,726 --> 00:22:18,939 sok multic�g vezet�j�vel, �s mindig j� munk�t v�geztem. 258 00:22:19,899 --> 00:22:24,028 De ez egy nagyon k�l�nleges nap volt. 259 00:22:25,029 --> 00:22:28,240 �reztem a felel�ss�g s�ly�t. 260 00:22:28,324 --> 00:22:31,493 El kell vennem egy fi� sz�zess�g�t. 261 00:22:31,535 --> 00:22:36,665 Soha nem csin�ltam m�g ilyet. Sz�z voltam a sz�zek k�z�tt. 262 00:22:37,708 --> 00:22:40,753 �n is puszillak. Szia. 263 00:22:40,836 --> 00:22:45,049 - Van m�g egy �gyfelem. - Azt mondtad, abbahagyod. 264 00:22:45,090 --> 00:22:49,038 Igen, de p�nz besz�l, kutya ugat. Ki kell fizetnem a traktort. 265 00:22:49,053 --> 00:22:50,122 Az emberis�g t�rt�net�ben... 266 00:22:50,137 --> 00:22:53,208 egy pasinak se kellett ennyiszer �gyba b�jnia egy traktor miatt. 267 00:22:53,223 --> 00:22:56,393 Az utols� �gyfelem lesz. M�r ha �tmegyek a teszten. 268 00:22:56,560 --> 00:22:59,563 - A teszten? - Az a n� egy paranoi�s milliomos. 269 00:22:59,605 --> 00:23:02,816 Tudni akarja, hogy nem vagyok �r�lt. Ez�rt kell a teszt. 270 00:23:05,819 --> 00:23:08,864 - �gysem fogsz �tmenni. - Menned kell? 271 00:23:08,947 --> 00:23:11,116 "A texasi l�ncf�r�szes" lesz a t�v�ben. 272 00:23:11,158 --> 00:23:13,243 - Ut�lom azt a filmet. - Pont ez�rt. 273 00:23:14,036 --> 00:23:16,330 Kikapcsoljuk, �s egy�tt lesz�nk. 274 00:23:18,332 --> 00:23:21,460 Nem lehet, Oscar. A munka, az munka. 275 00:23:22,419 --> 00:23:23,504 Szia. 276 00:23:23,629 --> 00:23:27,716 �s elindultam. El�sz�r valakihez, aki el�sz�r csin�lja. 277 00:23:30,928 --> 00:23:34,932 J� napot, Jos�. J�tt nekem valami? 278 00:23:35,057 --> 00:23:37,059 K�sz�n�m. 279 00:23:39,144 --> 00:23:41,397 - J� napot k�v�nok. - J� napot k�v�nok. 280 00:23:47,611 --> 00:23:51,657 - �, sz�val te vagy az! - Ki? 281 00:23:51,740 --> 00:23:54,868 Aki szerint az eg�sz v�rosnak hallania kell, ha pr�tyk�l. 282 00:23:55,828 --> 00:23:57,871 Sajn�lom, nem volt sz�nd�kos. 283 00:23:58,038 --> 00:24:02,042 Legk�zelebb jusson eszedbe, hogy alattad lakom, j�? 284 00:24:05,129 --> 00:24:08,257 Ok�, eszembe fog jutni. 285 00:24:09,299 --> 00:24:11,510 L�pcs�n megyek. 286 00:24:22,062 --> 00:24:24,940 Szia, Tiago itt van? 287 00:24:25,023 --> 00:24:28,193 �n vagyok Tiago. Csinosabb vagy, mint gondoltam. 288 00:24:28,235 --> 00:24:32,322 - K�sz�n�m. Te is. - Gyere be! 289 00:24:38,745 --> 00:24:41,817 K�rsz valamit inni? Nincs p�rja az Old Fashioned kokt�lomnak. 290 00:24:41,832 --> 00:24:45,878 Old Fashioned? Ne haragudj, de nem jellemz� egy sz�zre. 291 00:24:45,919 --> 00:24:51,133 - Sz�z? Nem vagyok sz�z. - A keresztap�d azt mondta... 292 00:24:51,175 --> 00:24:55,220 Ha olyat kapsz aj�nd�kba, amid m�r van, mit csin�lsz vele? 293 00:24:56,305 --> 00:24:59,349 Kidobod? Persze, hogy nem. 294 00:24:59,516 --> 00:25:03,604 Ezt nem hiszem el! K�rek az Old Fashionedb�l. 295 00:25:11,028 --> 00:25:14,990 B�rcsak egy ilyen l�nnyal vesztettem volna el a sz�zess�gem! 296 00:25:15,032 --> 00:25:18,243 - Egy s�rk�ny volt az els�. - Nekem meg egy idi�ta. 297 00:25:19,328 --> 00:25:23,373 - Az els� alkalom mindig rossz. - De a ti�d nem lesz az. 298 00:25:23,540 --> 00:25:28,712 H�t, az biztos, hogy h�romsz�zadszorra nem lesz az. 299 00:25:33,800 --> 00:25:35,954 R�g�ta szeretn�k egy teleszk�pot. 300 00:25:35,969 --> 00:25:38,123 - Minek? - Neked mi�rt van? 301 00:25:38,138 --> 00:25:43,268 - Aj�nd�k volt. - J� sok aj�nd�kot kapsz. 302 00:25:43,393 --> 00:25:46,313 Szerencs�s vagyok. 303 00:25:47,439 --> 00:25:50,484 Am�g �n az �lsz�zzel t�lt�ttem az id�t, 304 00:25:50,609 --> 00:25:53,820 Domenico az �l-Karin elleni fellebbez�st k�sz�tette el�. 305 00:25:54,613 --> 00:25:58,951 Legyen "periculum in mora" vagy "fumus bonis iurus". 306 00:25:59,826 --> 00:26:03,038 - J�l hangzik? - Nem tudom. 307 00:26:03,205 --> 00:26:05,290 - Hogyhogy nem tudod? - �gy, hogy nem tudom. 308 00:26:06,083 --> 00:26:10,337 Ha nem tudod, akkor tanulj. Tess�k. Olvasd el �s tanulj! 309 00:26:17,761 --> 00:26:19,888 L�tnod kellett volna Edert, Greta. 310 00:26:20,681 --> 00:26:26,019 Egy alacsony fick� babah�ny�ssal a p�l�j�n, popsiken�cs illattal. 311 00:26:26,937 --> 00:26:30,107 Azt hittem r�la, hogy megeteti egy l�nnyal a saj�t kuty�j�t. 312 00:26:31,358 --> 00:26:34,236 Hallott�l m�r Shakespeare-r�l? 313 00:26:34,277 --> 00:26:36,488 Egy, nagyj�b�l veled egykor� dr�ma�r�. 314 00:26:36,530 --> 00:26:39,533 � �rta ezeket az �rdekes szavakat: 315 00:26:39,658 --> 00:26:44,705 "Az ember mosolyoghat, mosolyoghat, m�gis gaz lehet." 316 00:26:44,871 --> 00:26:49,042 �n meg azt mondom, ringathat kisbab�t az ember, m�gis gaz lehet. 317 00:26:52,129 --> 00:26:56,341 De bevallom, �r�l�k, hogy nem v�llalta a munk�t. 318 00:26:57,259 --> 00:27:01,388 �n j� ember vagyok. Tele a lelkem megbocs�t�ssal. 319 00:27:01,513 --> 00:27:05,767 Elvetette Livia a sulykot? Igen. De k�rdezem �n: ki nem? 320 00:27:07,727 --> 00:27:10,814 - Senki sem mondta m�g neked? - Mit? 321 00:27:11,773 --> 00:27:13,969 - Monic�t �s Eliz�t. - Mi van vel�k? 322 00:27:13,984 --> 00:27:17,180 M�r nem neked dolgoznak. Hanem Livi�nak. 323 00:27:17,195 --> 00:27:18,238 Mi van? 324 00:27:18,280 --> 00:27:22,284 Igen, �s nevet is v�ltoztattak. Most m�r �k Luna �s Magali. 325 00:27:24,327 --> 00:27:26,481 Ariel, ut�lok tan�csot adni. 326 00:27:26,496 --> 00:27:30,610 Utolj�ra Ceausescunak adtam tan�csot. A h�ly�je nem hallgatott r�m. 327 00:27:30,625 --> 00:27:33,753 De �n a helyedben tenn�k valamit. 328 00:27:34,838 --> 00:27:36,965 Ez a l�ny megal�z t�ged. 329 00:27:47,392 --> 00:27:50,604 - Nagyon j� vagy. - K�sz�n�m. 330 00:27:54,608 --> 00:27:55,775 A b�d�s francba! 331 00:27:56,693 --> 00:27:58,945 - Mi az? - Itt van Tiago. 332 00:27:59,779 --> 00:28:02,073 - Hogyhogy? - Tiago, a sz�z. 333 00:28:03,909 --> 00:28:07,037 - Akkor nem te vagy Tiago? - Tiago az �cs�m. 334 00:28:15,378 --> 00:28:16,546 Szia. 335 00:28:17,464 --> 00:28:20,717 - Mit csin�lsz te itt? - Elvesztettem a sz�zess�gedet. 336 00:28:25,013 --> 00:28:27,933 Szia, Luna vagyok. 337 00:28:32,145 --> 00:28:34,397 Azt mondta, holnap j�ssz. 338 00:28:35,357 --> 00:28:38,401 �tvert. 339 00:28:40,487 --> 00:28:43,657 - Nem hiszem el! - Engem is �tvert. 340 00:28:56,169 --> 00:29:00,298 - Tetszik a teleszk�pod. - Ez a kedvencem. 341 00:29:01,299 --> 00:29:02,509 T�bb is van? 342 00:29:05,679 --> 00:29:08,807 - Van egy gy�jtem�nyem. - Klassz. 343 00:29:10,684 --> 00:29:11,935 Meg akarod n�zni? 344 00:29:19,025 --> 00:29:21,277 Ez volt a legels�. 345 00:29:24,322 --> 00:29:28,576 Nem sokra menni vele, de hat�ves koromban mindent l�ttam benne. 346 00:29:30,620 --> 00:29:32,691 Ezt pedig saj�t magam k�sz�tettem. 347 00:29:32,706 --> 00:29:34,791 - T�nyleg? - Igen. 348 00:29:35,750 --> 00:29:38,962 M�r j� p�r �ve. Ebben sem sok mindent l�tni. 349 00:29:39,045 --> 00:29:42,132 L�tsz valamit Sao Paulo felett az �gen? 350 00:29:43,216 --> 00:29:47,137 Azzal a teleszk�ppal igen. 351 00:29:52,475 --> 00:29:55,687 Tudod, ma este mit l�tni? A holdat. 352 00:29:59,691 --> 00:30:02,804 Ugye, tudod, mit jelent a neved? 353 00:30:02,819 --> 00:30:04,028 Tudom. 354 00:30:05,071 --> 00:30:09,033 Borges szerint a portug�l sz� cs�nya. 355 00:30:09,117 --> 00:30:11,244 Hi�nyolta bel�le az N-t. 356 00:30:11,286 --> 00:30:14,372 �gy �rezte, szebb a "luna", mint a "lua." 357 00:30:14,414 --> 00:30:18,501 T�nyleg? Megn�zhetem? A holdat. 358 00:30:23,715 --> 00:30:25,717 K�sz. 359 00:30:31,097 --> 00:30:35,351 1609-ig azt gondolt�k, hogy a hold sima �s t�k�letes. Azt�n... 360 00:30:37,187 --> 00:30:41,441 Galilei feltal�lta a teleszk�pot, �s r�j�ttek, hogy egyenetlen. 361 00:30:42,400 --> 00:30:44,569 Tele van kr�terekkel �s hegyekkel. 362 00:30:45,653 --> 00:30:48,907 A sz�leim a mai napig azt hiszik, hogy sima �s t�k�letes. 363 00:30:50,992 --> 00:30:53,953 Egyszer�en leny�g�z�! 364 00:31:45,171 --> 00:31:47,298 Most n�zd meg! 365 00:31:50,260 --> 00:31:52,303 De gy�ny�r�! 366 00:31:53,346 --> 00:31:58,559 Az NGC 4755 nev� csillaghalmaz, �kszerdoboznak is h�vj�k. 367 00:31:58,643 --> 00:32:02,855 - T�nyleg mint egy �kszerdoboz. - Nem tudom megunni. 368 00:32:03,856 --> 00:32:09,112 Vicces. Amiket igaz�n szeretek, mind t�vol vannak. De... 369 00:32:11,155 --> 00:32:15,368 n�ha, ami k�zelebb van, sokkal szebbnek t�nik. 370 00:32:17,286 --> 00:32:19,414 K�sz�n�m. 371 00:32:20,498 --> 00:32:24,585 - 15 ezer. - A keresztap�m nem fizetett? 372 00:32:24,669 --> 00:32:26,838 De, csak m�r elv�geztem a munk�t. 373 00:32:26,879 --> 00:32:30,967 - A rossz szem�llyel. - Arr�l nem �n tehetek. 374 00:32:31,926 --> 00:32:35,179 Sajn�lom, ingyen nem csin�lom. 375 00:32:37,348 --> 00:32:40,268 J�l van. 376 00:32:41,310 --> 00:32:45,565 Akarod l�tni az �ta Carinae-k�d�t? Az egyik legcsod�latosabb. 377 00:32:46,607 --> 00:32:48,568 Majdnem megcsin�ltam ingyen. 378 00:32:48,609 --> 00:32:51,779 Ha nem �g�rtem volna meg Oscarnak, lefek�dtem volna ingyen a fi�val. 379 00:32:51,821 --> 00:32:56,909 - Meg�rdemelne egy klassz els�t. - Van err�l egy elm�letem. 380 00:32:56,951 --> 00:32:58,062 �s mi az? 381 00:32:58,077 --> 00:33:01,122 Szerintem, ha mindenkinek j� lenne az els� alkalom, 382 00:33:01,164 --> 00:33:04,277 jobb hely lenne a vil�g. A korm�ny is foglalkozhatna vele. 383 00:33:04,292 --> 00:33:06,404 Lehetne Sz�zess�g-elveszt�si Miniszt�rium. 384 00:33:06,419 --> 00:33:09,422 Ne h�ly�skedj m�r, Magali! 385 00:33:09,630 --> 00:33:12,759 - Mi�rt vagy ilyen csendben, Karin? - Nagyon izgulok. 386 00:33:13,593 --> 00:33:14,886 Ma lesz eredm�ny. 387 00:33:15,678 --> 00:33:18,916 K�ptelen vagyok m�sra gondolni. Aludni sem tudtam. 388 00:33:18,931 --> 00:33:21,919 �n sem. A h�lye szomsz�dom miatt. 389 00:33:21,934 --> 00:33:25,089 - M�g mindig hangoskodik? - Ez m�r szem�lyes �gy. 390 00:33:25,104 --> 00:33:27,231 � kef�l, �n meg iz�lhetem. 391 00:33:35,615 --> 00:33:40,745 Oscar elindult a gazdag h�lgy �ltal el��rt pszichol�giai tesztre. 392 00:33:40,912 --> 00:33:45,124 Nyugodtan l�pkedett, k�zben egy vid�m sz�mot hallgatott. 393 00:33:46,083 --> 00:33:51,130 De tal�n sokkal jobban passzolt volna a helyzethez egy filmzene mondjuk... 394 00:33:52,173 --> 00:33:53,382 a "C�p�b�l". 395 00:34:04,852 --> 00:34:06,797 - J� napot. - J� napot k�v�nok. 396 00:34:06,812 --> 00:34:11,025 Egy tesztet szeretn�k elv�gezni Rebeca Weiszflog sz�m�ra. 397 00:34:11,108 --> 00:34:14,278 Tess�k. K�rem, ezt t�ltse ki �s v�rjon. 398 00:34:15,112 --> 00:34:17,281 Igen, persze. 399 00:34:23,579 --> 00:34:27,708 - Sok�ig fog tartani? - �n�n k�v�l m�g ketten vannak. 400 00:34:28,834 --> 00:34:33,005 - Ugyanarra a tesztre? - Igen, de gyorsan megy. 401 00:34:34,924 --> 00:34:38,177 Oscarnak nem tetszett, hogy m�s f�rfiakkal versenyezzen. 402 00:34:39,095 --> 00:34:42,431 �s majdnem elment. Ha elment volna... 403 00:34:48,604 --> 00:34:50,648 De nem ment el. 404 00:34:55,861 --> 00:35:01,242 Hazudtam m�r n�knek, vertem m�r �t n�t, loptam m�r t�l�k, 405 00:35:02,243 --> 00:35:07,373 de hogy megverjek egy n�t, ezt t�l neh�z feldolgoznom. 406 00:35:08,332 --> 00:35:09,542 A neveltet�sem ezt nem engedi. 407 00:35:09,583 --> 00:35:12,628 Anyuk�m hercegnek nevelt. 408 00:35:13,629 --> 00:35:15,840 Most mit b�mulsz, Greta? Folytasd! 409 00:35:17,883 --> 00:35:22,096 Mit csin�ljak? Majd �n megmutatom neki, ki a f�n�k! 410 00:35:22,972 --> 00:35:27,143 Ha Livia nem v�ltozik meg, k�nytelen vagyok tenni valamit. 411 00:35:28,102 --> 00:35:30,396 Te mondtad, hogy tennem kell valamit. 412 00:35:31,397 --> 00:35:37,486 Egyszer�en nincs m�s v�laszt�som. Be kell piszkolnom a kezemet. 413 00:35:38,612 --> 00:35:40,823 "A nemess�g k�telez." 414 00:35:42,867 --> 00:35:47,913 Gyer�nk, Duci, abba ne hagyd! Ez az! 415 00:35:57,298 --> 00:35:58,466 Karin! 416 00:35:59,633 --> 00:36:00,676 Karin? 417 00:36:04,764 --> 00:36:07,767 Bocs�nat, nem tudok odafigyelni. 418 00:36:09,852 --> 00:36:13,981 Domenico? Karin vagyok. Van valami h�r? 419 00:36:15,149 --> 00:36:19,320 Neh�z ez a v�rakoz�s. Azonnal sz�ljon, ha van valami. 420 00:36:20,279 --> 00:36:21,447 K�sz�n�m. 421 00:36:32,792 --> 00:36:34,043 - J� napot k�v�nok. - J� napot. 422 00:36:34,835 --> 00:36:36,086 - A neve? - Oscar. �dv�zl�m. 423 00:36:36,128 --> 00:36:38,214 �dv�zl�m. Foglaljon helyet. 424 00:36:42,384 --> 00:36:45,387 - Hol? - D�ntse el �n. 425 00:36:47,431 --> 00:36:49,642 Ez is a teszt r�sze? 426 00:37:00,986 --> 00:37:03,113 Azt mondta, �n d�nt�m el. 427 00:37:03,155 --> 00:37:06,227 Engem tesztel? Itt �n v�gzem a tesztet. 428 00:37:06,242 --> 00:37:10,287 Csak a sz�k�t tesztelem. Ha eg�sz nap itt dolgozik, 429 00:37:10,329 --> 00:37:12,623 ez lehet a legk�nyelmesebb. Nem igaz? 430 00:37:13,499 --> 00:37:19,797 - M�g nem pr�b�ltam a t�bbit. - Parancsoljon. V�lasszon egyet! 431 00:37:22,841 --> 00:37:26,178 Oscar pontosan f�l perc alatt bev�g�dott a pszichol�gusn�l. 432 00:37:33,269 --> 00:37:36,522 Mik�zben Yuri az �ldozat�ra v�rt... 433 00:37:37,606 --> 00:37:40,526 Ariel a saj�tj�hoz indult. 434 00:38:17,062 --> 00:38:19,231 - Seg�thetek valamiben? - J� napot. 435 00:38:22,234 --> 00:38:25,529 - Van itt m�sik kij�rat? - Tess�k? 436 00:38:26,488 --> 00:38:31,702 P�ld�ul, ha valaki itt bej�n, csak azon az ajt�n tud kimenni, 437 00:38:31,744 --> 00:38:34,747 vagy van h�ts� kij�rat? 438 00:38:34,872 --> 00:38:37,082 Nem, csak ez az ajt� van. Mi�rt? 439 00:38:39,084 --> 00:38:42,156 A bar�tomat v�rom, �s m�r t�l r�g�ta van bent. 440 00:38:42,171 --> 00:38:45,341 - Oscart? - Igen. 441 00:38:46,258 --> 00:38:48,427 Most v�gzett a vizsg�lattal. A mosd�ban van. 442 00:38:48,469 --> 00:38:50,581 - K�sz�n�m. - Nincs mit. 443 00:38:50,596 --> 00:38:52,681 Kint megv�rom. 444 00:39:01,023 --> 00:39:06,278 - J� napot. A neve? - Hernandez. 445 00:39:07,237 --> 00:39:10,199 Foglaljon helyet, k�rem. 446 00:39:10,324 --> 00:39:12,409 Igen... 447 00:39:28,133 --> 00:39:29,218 Hall�? 448 00:39:30,010 --> 00:39:31,261 - Luna? - Igen? 449 00:39:32,137 --> 00:39:36,433 - Tiago vagyok, a teleszk�pos fi�. - Szia, Tiago. Hogy vagy? 450 00:39:36,475 --> 00:39:39,603 Vicces, hogy pont most h�vsz. Tudod, mit csin�lok? 451 00:39:39,645 --> 00:39:42,689 - Mit? - A vil�gegyetemr�l olvasok. 452 00:39:43,690 --> 00:39:45,651 Micsoda �r�lt egy hely! 453 00:39:46,777 --> 00:39:48,946 - T�nyleg az. - Nagyon is. 454 00:39:50,030 --> 00:39:54,117 Figyelj, az�rt h�vlak, mert... 455 00:39:56,119 --> 00:39:57,329 Igen? 456 00:39:58,288 --> 00:40:01,333 Megvan a p�nz. Tal�lkozhatunk? 457 00:40:02,334 --> 00:40:05,629 Csak ha megmutatod a Nagy Magell�n-felh�t. 458 00:40:08,590 --> 00:40:09,842 Megbesz�lj�k, ha itt leszel. 459 00:40:11,844 --> 00:40:14,972 H�, de t�relmetlen! 460 00:40:16,932 --> 00:40:20,143 - Dolgom lenne. - Ez m�r az utols�. 461 00:40:26,441 --> 00:40:29,528 - Maga. - Tess�k? 462 00:40:31,655 --> 00:40:33,865 �gy n�z ki, mint maga. 463 00:40:35,867 --> 00:40:40,998 Mintha maga lenne... 464 00:40:41,123 --> 00:40:43,208 csak kicsit hom�lyosan. 465 00:40:48,297 --> 00:40:51,383 - Elmehetek? - Igen, elmehet. 466 00:40:51,466 --> 00:40:53,552 - K�sz�n�m. - Viszl�t. 467 00:41:06,064 --> 00:41:08,066 PSZICHOPATA? 468 00:42:19,179 --> 00:42:21,124 Mi a franc? 469 00:42:21,139 --> 00:42:23,183 - T�n�s! - Te t�nj el! 470 00:42:24,142 --> 00:42:27,521 20 m�sodpercet kap, hogy elt�nj�n. 471 00:42:28,438 --> 00:42:33,568 Menj, majd k�s�bb elmagyar�zom. K�rlek! K�rlek. 472 00:42:36,905 --> 00:42:38,907 A b�d�s francba! 473 00:42:51,253 --> 00:42:52,504 Mit keresel te itt? 474 00:42:53,338 --> 00:42:57,592 Az�rt j�ttem, hogy megtan�tsalak j� kisl�nynak lenni. 475 00:43:00,637 --> 00:43:04,015 Tudod, mit csin�l egy j� kisl�ny? 476 00:43:07,018 --> 00:43:11,106 Nem lopja el m�sok �gyfeleit. 477 00:43:12,232 --> 00:43:14,442 Vagy m�sok prostijait. 478 00:43:17,362 --> 00:43:20,574 De el�fordul, hogy egy cs�nya, engedetlen kisl�ny, 479 00:43:22,659 --> 00:43:26,872 kihozza egy olyan j� �s gondoskod� emberb�l, mint �n, 480 00:43:28,957 --> 00:43:32,961 hogy elt�rje a sz�p kis nyakacsk�j�t. 481 00:43:34,170 --> 00:43:38,174 El�bb mi�rt nem az �n sz�p kis nyakacsk�mat t�r�d el? 482 00:43:38,425 --> 00:43:42,470 Ariel, � itt Jefferson, a test�r�m. 483 00:43:47,559 --> 00:43:49,728 �rvendek, kedves uram. 484 00:43:53,982 --> 00:43:57,027 - K�rsz valamit inni? - Mi�rt is ne? 485 00:43:57,152 --> 00:44:00,322 - Szereted az Old Fashioned kokt�lt? - Te tudsz olyat keverni? 486 00:44:01,239 --> 00:44:03,366 A kedvenc italom. 487 00:44:03,408 --> 00:44:07,412 T�nyleg? A b�ty�d is csin�lt nekem. 488 00:44:08,622 --> 00:44:13,627 - T�lem tanulta. - A b�ty�d egy simlis, nem? 489 00:44:14,711 --> 00:44:18,923 Olyan, mint Las Vegas Velenc�je. T�l sek�ly a vize. 490 00:44:41,780 --> 00:44:44,908 - �rulj el nekem valamit. - Mit? 491 00:44:47,202 --> 00:44:52,248 - Hogy szerezted meg a p�nzt? - Eladtam n�h�ny dolgot. 492 00:45:01,633 --> 00:45:04,886 Akkor nem n�zhetj�k meg a Nagy Magell�n-felh�t? 493 00:45:06,012 --> 00:45:10,100 Arra gondoltam, enn�l egy kicsit �rdekesebbet is csin�lhatn�nk. 494 00:45:35,041 --> 00:45:39,155 M�g soha nem szeretkeztem, �gyhogy sz�lj, ha valamit rosszul csin�lok. J�? 495 00:45:39,170 --> 00:45:42,423 Nyugi. B�zd csak r�m. 496 00:46:36,686 --> 00:46:39,647 - Hall�? - �dv�zl�m, Karin. 497 00:46:40,732 --> 00:46:41,900 Van valami h�r? 498 00:46:41,941 --> 00:46:45,889 A b�r� beid�zte mindk�t felet, hogy tiszt�zzanak dolgokat. 499 00:46:45,904 --> 00:46:49,032 - Tiszt�zzanak dolgokat? - Id�nk�nt el�fordul ilyen. 500 00:46:49,115 --> 00:46:52,368 Odamegy�nk, v�laszolunk n�h�ny k�rd�sre, azt�n meghozza a d�nt�s�t. 501 00:46:53,161 --> 00:46:55,371 - Mikor? - Holnap reggel. 502 00:46:55,455 --> 00:46:58,484 Hozza ide a l�nyokat, egy�tt megy�nk. 503 00:46:58,499 --> 00:47:00,460 - Rendben. - J�. 504 00:47:00,501 --> 00:47:03,588 �s nyugalom. Nem lesz semmi baj. 505 00:47:04,672 --> 00:47:06,925 - K�sz�n�m, Domenico. - Sz�vesen. 506 00:47:14,182 --> 00:47:16,252 J� est�t, Jos�. J� est�t. 507 00:47:16,267 --> 00:47:18,436 - J� est�t. - J� est�t. 508 00:47:28,863 --> 00:47:30,823 - K�sz�n�m. - K�rem. 509 00:47:38,247 --> 00:47:41,167 - Nem fogod elhinni. - Mit? 510 00:47:41,209 --> 00:47:43,419 A liftben �sszefutottam a szomsz�doddal. 511 00:47:43,461 --> 00:47:47,382 - Na �s? - Na �s? Az anyuk�j�val volt. 512 00:47:47,465 --> 00:47:52,720 Nagyon visszafogott, eleg�ns h�lgy, gy�m�nt kereszttel a nyak�ban. 513 00:47:54,681 --> 00:47:56,766 Komolyan? 514 00:47:56,974 --> 00:47:59,018 Elj�tt a bossz� ideje! 515 00:48:02,146 --> 00:48:04,148 Folytasd! 516 00:48:07,276 --> 00:48:10,363 - Fogd meg! Fogd meg! - Ne hagyd abba! 517 00:48:17,662 --> 00:48:19,747 - Mizu? - Figyelj... 518 00:48:22,917 --> 00:48:24,919 Folytass�tok csak! 519 00:48:35,555 --> 00:48:37,640 - Luna? - Igen? 520 00:48:40,560 --> 00:48:42,812 - Nem �rdekes. - De, mondd csak! 521 00:48:42,895 --> 00:48:47,942 Nem �rdekes. Majdnem azt mondtam, szeretlek, de nem mondtam. 522 00:48:48,943 --> 00:48:51,195 A p�nzed az �jjeliszekr�nyen van. 523 00:48:52,071 --> 00:48:53,182 P�nz? Milyen p�nz? 524 00:48:53,197 --> 00:48:57,368 A p�nz, amit a teleszk�pod�rt kapt�l. V�s�rold vissza! 525 00:49:01,455 --> 00:49:05,585 - Nem, Luna, az a te p�nzed. - K�sz�n�m, de nem k�rem. 526 00:49:05,793 --> 00:49:08,754 �gy tudtam, nem csin�lod ingyen. 527 00:49:08,796 --> 00:49:11,924 Nem, t�nyleg nem. 528 00:49:20,308 --> 00:49:22,435 Ez a fizets�gem. 529 00:49:34,989 --> 00:49:38,075 Greta mondta, hogy itt vagy. 530 00:49:38,993 --> 00:49:45,291 Nem �rtem ezt a vil�got, Karin. Mi�rt van ennyi er�szak? 531 00:49:46,292 --> 00:49:49,420 Mi t�rt�nt? Meg�r�ltek az emberek? 532 00:49:49,587 --> 00:49:52,548 - Mit akart�l Livi�t�l? - Semmit. 533 00:49:52,590 --> 00:49:56,802 Csak odamentem, hogy b�k�sen megegyezz�nk. �s l�tod, mi t�rt�nt. 534 00:49:57,970 --> 00:50:00,848 Milyen vil�gban �l�nk? 535 00:50:04,185 --> 00:50:07,146 Rendelek pizz�t. K�rsz? 536 00:50:07,188 --> 00:50:10,399 Nem, csak beugrottam, hogy megn�zzem, hogy vagy. 537 00:50:11,359 --> 00:50:14,612 Holnap kor�n kell kelnem. Meghallgat�s lesz Livia ellen. 538 00:50:14,654 --> 00:50:18,658 Tegy�l meg egy sz�vess�get! Gy�zd le helyettem is! 539 00:50:20,660 --> 00:50:22,787 Meglesz. 540 00:50:23,955 --> 00:50:29,168 M�snap reggel elment�nk, hogy tiszt�zzuk a dolgokat a b�r�s�gon. 541 00:50:29,251 --> 00:50:33,240 A b�r� nem hitte el, hogy a k�t K�k �ce�nnak... 542 00:50:33,255 --> 00:50:37,343 ugyanaz a tev�kenys�gi k�re, �s hogy egym�s riv�lisai. 543 00:50:37,426 --> 00:50:40,471 Domenico megpr�b�lta szeml�ltetni, hogy �gy van. 544 00:50:40,554 --> 00:50:42,750 �s ennek �rdek�ben hazudott. 545 00:50:42,765 --> 00:50:44,684 Egyszer, m�g nagyon r�gen... 546 00:50:44,725 --> 00:50:49,980 a d�dap�m elvesz�tette a zseb�r�j�t a vas�t�llom�son. 547 00:50:51,107 --> 00:50:54,220 Elment a tal�lt t�rgyak oszt�ly�ra, hogy visszak�rje, 548 00:50:54,235 --> 00:50:58,447 ahol elmondta, hogy az �r�ba bele van v�sve a neve. 549 00:50:59,281 --> 00:51:01,575 �gy h�vt�k, Clarisbadeu. 550 00:51:02,410 --> 00:51:04,704 Az �gyint�z� belen�zett az �r�ba, 551 00:51:05,496 --> 00:51:08,666 �s a d�dap�m neve val�ban bele volt v�sve. 552 00:51:09,834 --> 00:51:13,879 Majd amikor ism�t megn�zte, �szrevette, 553 00:51:13,921 --> 00:51:16,090 hogy a vezet�kn�v nincs belev�sve. 554 00:51:17,007 --> 00:51:19,260 Mire a d�dap�m azt mondta: "Minek?" 555 00:51:19,301 --> 00:51:22,263 "Clarisbadeub�l csak egy van." 556 00:51:22,304 --> 00:51:24,390 Sz�val, b�r� �r, a k�rd�sem: 557 00:51:24,432 --> 00:51:28,519 Mekkora a val�sz�n�s�ge, hogy k�t K�k �ce�n nev� c�g... 558 00:51:29,520 --> 00:51:32,690 alap�t�sa k�t Karin �ltal ugyanabban a v�rosban, 559 00:51:32,857 --> 00:51:36,929 el�bb egy, azt�n m�g egy csup�n v�letlen egybees�s? 560 00:51:36,944 --> 00:51:39,989 Egy�rtelm�, hogy az egyik a m�sik hamis�t�sa. 561 00:51:40,156 --> 00:51:44,160 Mert Clarisbadeub�l csak egy van, b�r� �r. 562 00:51:44,201 --> 00:51:47,371 Engedje meg, hogy tiszt�zzunk valamit, kedves koll�ga. 563 00:51:48,289 --> 00:51:52,460 Az �gyfelei szoktak id�s embereket f�rdetni? 564 00:51:52,668 --> 00:51:56,839 Szoktak k�rtyaversenyeket rendezni az id�sek otthon�ban? 565 00:51:57,715 --> 00:52:01,010 Szoktak id�s embereket �polni? 566 00:52:01,969 --> 00:52:09,143 Az �gyfeleim term�szetesen nem v�geznek ilyen jelleg� tev�kenys�get. 567 00:52:09,226 --> 00:52:15,357 �m fontosnak tartom lesz�gezni, hogy az �n �gyfele sem v�gez ilyeneket. 568 00:52:15,399 --> 00:52:18,527 - Nem tudja, mit besz�l. - Az igazat �ll�tom. 569 00:52:18,569 --> 00:52:20,571 - Mif�le igazat? - Az egyetlent. 570 00:52:20,613 --> 00:52:24,783 Tisztelettel k�zl�m, b�r� �r, hogy a tev�kenys�g�k a prostit�ci�. 571 00:52:24,909 --> 00:52:28,954 Bizony�t�kaim vannak. Mindk�t c�g profilja a prostit�ci�. 572 00:52:28,996 --> 00:52:30,107 Ez abszurdum! Tiltakozom. 573 00:52:30,122 --> 00:52:33,152 Az az abszurdum, hogy az �gyfele id�s embereket f�rdet. 574 00:52:33,167 --> 00:52:35,154 K�rty�val pedig csak vetk�z�s p�kert j�tszik. 575 00:52:35,169 --> 00:52:37,254 - Prostit�ci�val foglalkoznak. - Mir�l besz�lsz? 576 00:52:37,296 --> 00:52:38,490 - Nyugalom, Tom�s! - Tiltakozom! 577 00:52:38,505 --> 00:52:43,662 Tudja, kik ezek a l�nyok, b�r� �r? Prostik. Kiv�tel n�lk�l mind az. 578 00:52:43,677 --> 00:52:46,707 Partiszervez�s? Csak ha orgi�r�l van sz�. 579 00:52:46,722 --> 00:52:48,807 - Tiltakozom! - Rendet! 580 00:52:48,849 --> 00:52:52,102 Itt van minden: honlap, n�vjegyk�rtya, telefonsz�m... Ez prostit�ci�! 581 00:52:52,895 --> 00:52:54,089 Csak n�zze meg! 582 00:52:54,104 --> 00:52:56,065 - Rendet! - Tiltakozom! 583 00:52:56,106 --> 00:52:58,359 Ha nem viselkednek, mindenkit b�rt�nbe k�ld�k. 584 00:52:59,151 --> 00:53:00,277 - Prostik. - Tom�s! 585 00:53:00,319 --> 00:53:03,364 - Tiltakozom! - A b�r� hitt Zanininek. 586 00:53:03,447 --> 00:53:06,492 Emiatt elvesz�tett�k a fellebbez�st. 587 00:53:06,617 --> 00:53:09,772 A b�r� nem adott ki n�vhaszn�lati tilalmat, mert szerinte... 588 00:53:09,787 --> 00:53:13,817 az igazs�gszolg�ltat�s nem j�rhat k�z a k�zben az erk�lcstelens�ggel. 589 00:53:13,832 --> 00:53:16,961 - Megbocs�thatatlan, amit tett�l. - Igen, de gondolj bele. 590 00:53:17,002 --> 00:53:21,215 Be kellett bizony�tanunk, hogy a k�t c�g egym�s riv�lisa. 591 00:53:22,132 --> 00:53:24,203 Hogy rendelte volna el a tilt�st? 592 00:53:24,218 --> 00:53:26,330 Hogy meg�llap�tja az azonoss�got. 593 00:53:26,345 --> 00:53:31,543 �gy m�r mindenki sz�m�ra vil�gos, hogy a k�t c�gnek azonos a tev�kenys�gi k�re. 594 00:53:31,558 --> 00:53:32,685 �s ez hivatalos. 595 00:53:33,560 --> 00:53:35,729 �s Karin K�k �ce�nj�t jegyezt�k be kor�bban. 596 00:53:35,771 --> 00:53:38,857 A t�rv�ny �rtelm�ben Karint illeti a n�vhaszn�lati jog. 597 00:53:38,899 --> 00:53:41,971 Most pedig fellebbezn�nk kell, hogy b�r�s�g el� ker�lj�n az �gy. 598 00:53:41,986 --> 00:53:46,073 Nem hallottad a b�r�t? Erk�lcstelen tev�kenys�g. 599 00:53:46,115 --> 00:53:49,368 Erk�lcstelen, de nem t�rv�nytelen. Menj�nk el a k�vetkez� t�rgyal�sra. 600 00:53:49,410 --> 00:53:53,580 - Most m�r van �gy�nk, Karin. - Nek�nk? Sz� sincs r�la. 601 00:53:54,456 --> 00:53:56,709 - Ki vagy r�gva. - Tess�k? 602 00:53:57,668 --> 00:54:01,797 Szedd �ssze a holmidat, �s most r�gt�n hagyd el az irod�t! 603 00:54:07,136 --> 00:54:12,349 K�pzeld el, hogy Pel� r�g egy nagy g�lt, a b�r� meg nem akarja megadni. 604 00:54:13,350 --> 00:54:15,269 Ez t�rt�nt velem. 605 00:54:15,352 --> 00:54:18,507 Megpr�b�ltak hiteltelen�teni, amikor pedig a legszebb g�lt r�gtam. 606 00:54:18,522 --> 00:54:20,524 El tudod ezt hinni? 607 00:54:31,994 --> 00:54:35,205 K�rek m�g egy grapp�t, bar�tom. 608 00:54:42,504 --> 00:54:46,550 - Mit akar? - Besz�lgethetn�nk egy kicsit? 609 00:54:47,760 --> 00:54:49,762 Ugyan minek? 610 00:54:49,845 --> 00:54:54,877 Alaposan v�giggondoltam a t�rgyal�st, �s szerintem helyesen cselekedett. 611 00:54:54,892 --> 00:54:57,144 A nagyb�tyja kir�gta, �n viszont felveszem. 612 00:54:57,186 --> 00:55:01,231 Szabad kezet kap, �gy k�pviseli az �gyet, ahogy akarja. 613 00:55:01,315 --> 00:55:03,358 Maga a f�n�k. 52301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.