All language subtitles for Myn.Bala.2012.PAL.MULTi.DVD9-ARTEFAC.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,560 --> 00:00:46,710 Chut ! 2 00:00:53,440 --> 00:00:54,874 Viens voir, Zhomart. 3 00:01:03,640 --> 00:01:04,596 Des Dzoungars. 4 00:01:06,240 --> 00:01:07,356 Vous trois, montez. 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,830 Sauvons-nous. 6 00:01:18,080 --> 00:01:18,831 Sauvons-nous. 7 00:01:19,040 --> 00:01:19,791 Vite ! 8 00:01:26,760 --> 00:01:28,831 Zhomart, rel�ve-toi ! 9 00:01:36,680 --> 00:01:37,955 En plein dans le mille. 10 00:01:41,400 --> 00:01:43,676 C'�tait un enfant. Pourquoi as-tu fait �a ? 11 00:01:44,840 --> 00:01:46,354 Laisse-moi. 12 00:01:47,040 --> 00:01:49,509 Aujourd'hui, un enfant. Demain, un guerrier. 13 00:01:52,440 --> 00:01:54,671 �a suffit ! En route. 14 00:02:28,400 --> 00:02:30,039 Rassemblez tout le monde ! 15 00:02:46,240 --> 00:02:48,914 - P�re ! - Lib�rez les enfants et les vieux. 16 00:02:49,560 --> 00:02:52,155 C'est notre terre, d�sormais. 17 00:02:52,440 --> 00:02:53,476 Sauvez votre peau. 18 00:02:53,840 --> 00:02:54,956 Abandonnez votre b�tail 19 00:02:55,240 --> 00:02:57,038 et vos terres, et disparaissez ! 20 00:02:57,680 --> 00:02:59,558 P�re ! P�re ! 21 00:03:00,600 --> 00:03:01,351 P�re ! 22 00:03:01,680 --> 00:03:02,796 Fumiers ! 23 00:03:03,080 --> 00:03:04,309 Venez vous battre. 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,556 Allez, venez ! 25 00:03:06,240 --> 00:03:07,356 Boucle-la ! 26 00:03:19,040 --> 00:03:20,440 Papa ! Papa ! 27 00:03:25,600 --> 00:03:26,829 Sartai ! 28 00:03:41,640 --> 00:03:43,996 Sartai, sauve-toi ! Vite ! 29 00:03:55,960 --> 00:03:57,360 Aibek ! 30 00:03:58,440 --> 00:03:59,510 Emm�ne-le. 31 00:04:05,240 --> 00:04:06,310 Maman ! 32 00:04:09,760 --> 00:04:11,319 Sartai, viens ! 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,037 Korlan, Sartai, d�p�chez-vous. 34 00:04:15,720 --> 00:04:19,077 Sauvez-vous. Vite ! 35 00:05:01,640 --> 00:05:04,235 - Aibek, c'est Sartai. - Il est de retour ! 36 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Hourra, il est revenu. 37 00:05:07,800 --> 00:05:08,950 Comment �a va ? 38 00:05:12,320 --> 00:05:13,913 On a rapport� un maral. 39 00:05:18,400 --> 00:05:19,470 Taimas ! 40 00:05:19,760 --> 00:05:20,910 Mon fils ! 41 00:05:21,440 --> 00:05:22,715 Nous sommes revenus. 42 00:05:23,600 --> 00:05:25,876 - Tout va bien ? - Viens, mon fils. 43 00:05:31,440 --> 00:05:32,396 Bonjour, grand-p�re. 44 00:05:32,960 --> 00:05:34,633 Bonjour, mon grand. 45 00:05:34,920 --> 00:05:36,149 - �a va ? - Oui. 46 00:05:36,960 --> 00:05:39,270 Et toi ? La chasse a �t� bonne ? 47 00:05:39,800 --> 00:05:41,951 Oui. On a attrap� un maral. 48 00:05:42,720 --> 00:05:44,154 Mes bons gar�ons. 49 00:05:46,040 --> 00:05:47,759 Personne ne vous a vus ? 50 00:05:48,000 --> 00:05:51,118 Non. On a ouvert l'�il, comme tu nous l'as appris. 51 00:05:51,720 --> 00:05:55,509 Mais si on avait crois� l'ennemi, on avait nos fl�ches. 52 00:05:57,120 --> 00:05:58,236 C'est bien. 53 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Bravo, Sartai. 54 00:06:25,640 --> 00:06:27,199 Tu es excellent cavalier. 55 00:06:47,080 --> 00:06:48,992 - Bravo, Taimas ! - Quelle force ! 56 00:06:54,360 --> 00:06:58,752 Poussant un hurlement, le g�ant Karaman frappa 57 00:06:59,000 --> 00:07:00,514 le bouclier d'Alpamis. 58 00:07:00,960 --> 00:07:02,713 Ce dernier esquiva le coup 59 00:07:03,600 --> 00:07:06,479 et fendit le cr�ne du g�ant comme une noix. 60 00:07:06,800 --> 00:07:09,360 Devant ce spectacle, l'ennemi prit la fuite. 61 00:07:09,840 --> 00:07:11,559 Depuis, le seul nom d'Alpamis 62 00:07:12,160 --> 00:07:15,949 suffit � faire trembler l'ennemi. 63 00:07:17,200 --> 00:07:21,433 Grand-p�re, si Alpamis �tait encore de ce monde, 64 00:07:22,040 --> 00:07:24,191 les Dzoungars ne nous emb�teraient pas. 65 00:07:25,000 --> 00:07:26,070 Tu sais, Aibek... 66 00:07:27,320 --> 00:07:31,075 il reste de valeureux Kazakhs capables de leur tenir t�te. 67 00:07:32,160 --> 00:07:34,470 Je regrette simplement 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,992 qu'ils ne soient pas plus unis. 69 00:07:55,720 --> 00:07:58,360 Je te l'avais dit, pas l'ombre d'un Dzoungar. 70 00:07:59,120 --> 00:08:00,600 Notre steppe est si belle. 71 00:08:01,120 --> 00:08:03,555 J'en ai assez de me cacher comme une souris. 72 00:08:03,800 --> 00:08:05,712 Voil� qui est parl� comme un homme. 73 00:08:06,000 --> 00:08:07,514 Essaie de me rattraper ! 74 00:08:40,880 --> 00:08:43,190 C'est encore Taimas qui vous a entra�n�s. 75 00:08:45,240 --> 00:08:48,551 Je sais que vous �tes all�s jusque dans la steppe. 76 00:08:51,080 --> 00:08:54,312 Vous n'avez pas eu d'ennuis, au moins ? 77 00:08:55,840 --> 00:08:58,116 Grand-p�re, arr�te de nous sermonner. 78 00:08:59,280 --> 00:09:01,078 On n'est plus des enfants. 79 00:09:01,760 --> 00:09:03,513 Korlan est d�j� une femme. 80 00:09:04,000 --> 00:09:06,071 Taimas n'a rien fait. On n'est pas fous. 81 00:09:06,640 --> 00:09:08,518 D'accord, ne t'�nerve pas. 82 00:09:09,680 --> 00:09:13,594 Vous pr�tendez �tre grands, c'est bien �a ? 83 00:09:18,160 --> 00:09:19,719 Dans ce cas, 84 00:09:20,680 --> 00:09:24,196 je vous emm�nerai � la f�te du printemps, demain. 85 00:09:34,520 --> 00:09:35,317 Mes enfants... 86 00:09:36,840 --> 00:09:38,672 voici un village kazakh. 87 00:09:39,000 --> 00:09:42,038 J'esp�re que vous vous en souvenez. 88 00:09:47,120 --> 00:09:49,032 Allons chercher de la viande. 89 00:09:52,000 --> 00:09:53,639 Et maintenant, un combat 90 00:09:53,880 --> 00:09:56,190 entre votre petit-fils et Sanzhar. 91 00:09:59,000 --> 00:09:59,751 Du nerf ! 92 00:10:07,040 --> 00:10:08,315 Sanzhar a gagn� ! 93 00:10:09,680 --> 00:10:11,160 Ne vous attardez pas. 94 00:10:12,080 --> 00:10:14,231 - Ne t'inqui�te pas ! - Je serai l�-bas. 95 00:10:15,960 --> 00:10:18,759 Rakhymzhan, ce n'est pas Nazar, l�-bas ? 96 00:10:26,800 --> 00:10:28,519 Va accueillir nos h�tes. 97 00:10:28,720 --> 00:10:31,997 Il y a une jeune fille. Fais-la asseoir avec les jeunes. 98 00:10:37,240 --> 00:10:38,799 Bienvenue, mon ami ! 99 00:10:39,000 --> 00:10:41,834 Je te remercie, mon ami. Bonne f�te du printemps. 100 00:10:43,880 --> 00:10:44,631 Bonjour. 101 00:10:46,200 --> 00:10:48,078 Venez manger avec nous. 102 00:10:49,160 --> 00:10:50,799 Vas-y, on te rejoint. 103 00:10:52,920 --> 00:10:56,311 Votre attention � tous. Qui veut affronter ce gar�on ? 104 00:10:57,200 --> 00:11:01,240 La r�compense sera d�cern�e 105 00:11:02,000 --> 00:11:02,990 par Kassym, 106 00:11:03,720 --> 00:11:06,235 fils de Rakhymzhan qui a organis� cette f�te. 107 00:11:06,480 --> 00:11:08,153 Alors, qui veut se battre ? 108 00:11:10,160 --> 00:11:12,755 Celui qui remportera le combat 109 00:11:13,000 --> 00:11:14,753 recevra ce manteau brod�. 110 00:11:16,640 --> 00:11:19,030 Venez tenter votre chance. 111 00:11:19,960 --> 00:11:22,475 Le voil�, votre h�ros. Allez, vas-y ! 112 00:11:22,720 --> 00:11:25,997 C'est bien. Venez. �a, c'est un vrai h�ros. 113 00:11:32,000 --> 00:11:33,116 Ils sont avec moi. 114 00:11:35,280 --> 00:11:36,634 Il va se faire battre. 115 00:11:38,680 --> 00:11:39,636 Vous allez voir. 116 00:11:40,040 --> 00:11:41,838 Vous pouvez y aller ! 117 00:11:51,080 --> 00:11:51,991 Allez, Sartai. 118 00:11:55,680 --> 00:11:56,591 Regardez-moi �a. 119 00:12:03,320 --> 00:12:04,993 Je ne connais pas son nom, 120 00:12:05,560 --> 00:12:06,880 mais il a gagn�. 121 00:12:16,440 --> 00:12:19,797 - Ils sont dr�lement forts. - Et ils sont gentils. 122 00:12:31,400 --> 00:12:32,390 Servez-vous. 123 00:12:34,360 --> 00:12:36,238 Je ne vous connais pas. D'o� �tes-vous ? 124 00:12:36,760 --> 00:12:39,036 Nous sommes kazakhs, �a devrait te suffire. 125 00:12:39,240 --> 00:12:41,152 Lui, c'est Sartai et moi, Taimas. 126 00:12:42,280 --> 00:12:45,591 On vit loin d'ici. C'est pour �a qu'on s'est jamais vus. 127 00:12:47,240 --> 00:12:49,675 C'est qui, cette fille ? 128 00:12:51,880 --> 00:12:52,631 Elle... 129 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 c'est la s�ur de Kassym. 130 00:12:57,440 --> 00:12:59,079 Je vais affronter un de tes amis. 131 00:12:59,560 --> 00:13:00,391 Si je gagne, 132 00:13:00,960 --> 00:13:02,792 tu me pr�senteras ta s�ur. 133 00:13:04,240 --> 00:13:05,310 Tiens, voil� Ayur. 134 00:13:12,600 --> 00:13:14,876 - Zere, va dans la yourte du fond. - Bien. 135 00:13:20,400 --> 00:13:24,679 Sois le bienvenu, brave Ayur. Viens donc te rafra�chir. 136 00:13:24,920 --> 00:13:26,479 Attachez leurs chevaux. 137 00:13:29,360 --> 00:13:31,477 Nous chevauchons depuis hier. 138 00:13:31,960 --> 00:13:33,394 La f�te bat son plein ? 139 00:13:34,040 --> 00:13:34,791 Entre. 140 00:13:36,840 --> 00:13:38,638 Pr�parez de la nourriture. 141 00:13:38,960 --> 00:13:40,189 Kassym, viens l�. 142 00:13:40,520 --> 00:13:42,398 Allez, vous, filez. 143 00:13:43,240 --> 00:13:44,310 Partons d'ici. 144 00:13:50,440 --> 00:13:51,715 Tiens, reprends-le. 145 00:13:52,200 --> 00:13:55,272 Il est insolent et en plus, m�prisant. 146 00:13:55,480 --> 00:13:56,231 Assez ! 147 00:13:59,360 --> 00:14:00,714 Pourquoi cette dispute ? 148 00:14:01,800 --> 00:14:04,190 Je connais un homme qui �vite les Dzoungars. 149 00:14:05,840 --> 00:14:06,637 Mais son c�ur 150 00:14:08,320 --> 00:14:09,959 est libre. 151 00:14:10,520 --> 00:14:13,957 Vous avez beau �tre libres, vous vivez comme des esclaves. 152 00:14:21,320 --> 00:14:24,677 Nos h�tes nous attendent. 153 00:14:25,960 --> 00:14:28,634 La nourriture est pr�te ? Apportez-la ! 154 00:14:44,240 --> 00:14:46,391 Grand-p�re, je ne comprends pas. 155 00:14:47,160 --> 00:14:49,914 Pourquoi les accueille-t-il � bras ouverts ? 156 00:14:50,640 --> 00:14:53,633 Qui sait ? Il a peut-�tre une id�e derri�re la t�te. 157 00:14:54,520 --> 00:14:57,911 Il veut prot�ger sa famille et son village. 158 00:14:59,280 --> 00:15:01,954 � sa place, je les d�couperais en morceaux ! 159 00:15:03,200 --> 00:15:04,475 Surtout Ayur. 160 00:15:04,840 --> 00:15:06,354 Il reluque nos filles. 161 00:15:08,760 --> 00:15:10,353 C'est vrai. 162 00:15:11,360 --> 00:15:14,637 Il tourne autour de la fille de Rakhymzhan depuis longtemps. 163 00:15:23,560 --> 00:15:24,755 Oh l� l� ! 164 00:15:24,960 --> 00:15:26,713 Sois patiente, Korlan. 165 00:15:27,000 --> 00:15:29,515 Ton tour viendra. 166 00:15:31,880 --> 00:15:34,714 Et je serai le premier � te donner ma b�n�diction. 167 00:16:03,320 --> 00:16:04,720 D'o� il sort ? 168 00:16:09,360 --> 00:16:11,716 Autant la mettre au courant. 169 00:16:12,760 --> 00:16:13,511 Korlan... 170 00:16:14,080 --> 00:16:15,230 ne le dis � personne. 171 00:16:16,520 --> 00:16:18,910 Hier soir, on a tu� deux Dzoungars. 172 00:16:46,880 --> 00:16:49,873 Allez, Sartai, ach�ve-le. 173 00:16:51,560 --> 00:16:53,870 Je vous en supplie, tuez-moi. 174 00:16:56,240 --> 00:16:57,117 Piti� ! 175 00:17:02,000 --> 00:17:02,751 Nazar le sait ? 176 00:17:03,480 --> 00:17:06,075 Non. Il faudra vivre cach� encore longtemps ? 177 00:17:06,960 --> 00:17:07,916 Korlan... 178 00:17:09,440 --> 00:17:11,159 Il est temps de venger nos parents. 179 00:17:15,600 --> 00:17:17,512 Je suis avec vous. 180 00:17:18,360 --> 00:17:20,317 Nous nous battrons jusqu'� la mort. 181 00:17:20,760 --> 00:17:21,750 Quoi qu'il arrive, 182 00:17:22,160 --> 00:17:23,719 mort aux Dzoungars. 183 00:17:24,320 --> 00:17:25,720 Je le jure. 184 00:17:26,160 --> 00:17:26,911 Je le jure. 185 00:17:27,440 --> 00:17:31,514 Ce soir, nous retournerons dans la steppe. 186 00:17:49,640 --> 00:17:51,279 Ce sera bient�t pr�t. 187 00:17:57,760 --> 00:17:58,989 Va voir. 188 00:18:26,320 --> 00:18:28,198 Il fallait nous r�veiller. 189 00:18:30,240 --> 00:18:32,357 Il n'est pas cuit, ton caillou ? 190 00:19:12,040 --> 00:19:12,791 Tout va bien. 191 00:19:13,320 --> 00:19:14,515 Viens, on s'en va. 192 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 Maman ! 193 00:19:42,040 --> 00:19:44,271 - Maman ! - Mon Dieu, qui est-ce ? 194 00:19:46,600 --> 00:19:47,670 Qui �tes-vous ? 195 00:19:47,920 --> 00:19:48,876 N'approchez pas. 196 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 Que veulent-ils ? 197 00:19:52,600 --> 00:19:53,431 Pas si pr�s. 198 00:19:55,200 --> 00:19:56,350 Que voulez-vous ? 199 00:19:56,640 --> 00:19:57,391 Partez. 200 00:19:57,960 --> 00:19:59,872 Attends. Ne t'�nerve pas. 201 00:20:00,520 --> 00:20:01,271 D'o� �tes-vous ? 202 00:20:02,000 --> 00:20:03,036 Vous ne savez pas ? 203 00:20:04,320 --> 00:20:07,199 Les Dzoungars ont tu� les n�tres et chass� nos b�tes. 204 00:20:07,560 --> 00:20:08,710 On a r�ussi � fuir. 205 00:20:09,240 --> 00:20:10,959 On marche depuis des jours. 206 00:20:12,240 --> 00:20:14,436 Des gens nous ont nourris en chemin, 207 00:20:15,240 --> 00:20:16,993 mais ils se sont priv�s. 208 00:20:17,680 --> 00:20:18,716 Venez avec nous. 209 00:20:20,200 --> 00:20:21,634 Ce sera plus s�r. 210 00:20:22,640 --> 00:20:26,759 Personne ne nous prot�ge. On se d�brouille tout seuls. 211 00:20:27,080 --> 00:20:27,911 Ton nom ? 212 00:20:28,800 --> 00:20:29,551 Sabit. 213 00:20:32,080 --> 00:20:34,993 D'accord. Nous viendrons avec vous. 214 00:20:37,560 --> 00:20:38,835 Le Sultan Abul Khair ! 215 00:20:41,480 --> 00:20:44,234 Bonjour et bienvenue, Sultan. Quel plaisir ! 216 00:20:44,480 --> 00:20:46,597 Soyez le bienvenu. 217 00:20:59,840 --> 00:21:01,832 Bienvenue, Sultan. Entrez. 218 00:21:12,360 --> 00:21:16,673 Vous �tes au courant de ce qui se passe dans la steppe ? 219 00:21:19,360 --> 00:21:20,680 Chass�s c�t� est, 220 00:21:21,280 --> 00:21:24,796 les Dzoungars se rassemblent ici et se livrent � des pillages. 221 00:21:28,200 --> 00:21:31,113 Il faut passer � l'attaque sans plus tarder. 222 00:21:31,720 --> 00:21:33,757 L'hiver a affaibli leurs chevaux. 223 00:21:34,760 --> 00:21:37,992 Notre peuple est pr�t � se battre depuis longtemps. 224 00:21:38,720 --> 00:21:43,715 Il ne reste qu'� nous assurer du soutien des chefs et des sultans. 225 00:21:45,120 --> 00:21:48,397 Tes paroles contiennent 226 00:21:49,360 --> 00:21:50,953 une am�re v�rit�. 227 00:21:53,440 --> 00:21:56,399 Si seulement les sultans pouvaient t'entendre. 228 00:22:17,080 --> 00:22:17,991 Regardez ! 229 00:22:18,240 --> 00:22:20,152 Que vient-elle faire ici ? 230 00:22:55,680 --> 00:22:56,670 Bon sang ! 231 00:23:19,120 --> 00:23:20,156 Vite, les chevaux. 232 00:23:30,600 --> 00:23:31,670 Taimas ! 233 00:23:32,080 --> 00:23:33,639 Passons par le d�fil�. 234 00:23:34,200 --> 00:23:36,669 - �a fera un gros d�tour. - Tant pis. 235 00:24:49,960 --> 00:24:52,429 Laissez-les. Ce sont des gamins. 236 00:25:01,840 --> 00:25:02,671 H�, petit. 237 00:25:03,000 --> 00:25:05,151 Pose ton arc, tu n'as rien � craindre. 238 00:25:05,800 --> 00:25:08,440 Qui es-tu ? D'o� viens-tu ? 239 00:25:12,160 --> 00:25:14,311 On a vol� ces chevaux 240 00:25:14,560 --> 00:25:17,314 � des Dzoungars. En �change, on voudrait 241 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 des armes et des habits. On cherche un village. 242 00:25:20,840 --> 00:25:21,910 Braves gar�ons. 243 00:25:22,520 --> 00:25:23,271 Ton nom ? 244 00:25:23,520 --> 00:25:25,955 - Qui �tait ton p�re ? - Un guerrier. 245 00:25:26,400 --> 00:25:28,119 Il est mort au combat. 246 00:25:29,360 --> 00:25:32,558 Les Dzoungars ont tu� nos p�res et nos fr�res. 247 00:25:33,000 --> 00:25:35,390 Je m'appelle Sartai. Et toi, qui es-tu ? 248 00:25:35,800 --> 00:25:39,111 Je m'appelle Boribai et voici mes hommes. 249 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 Nous allons vers l'ouest. 250 00:25:53,440 --> 00:25:58,231 Des troupes se rassemblent pour r�sister aux Dzoungars. 251 00:25:58,720 --> 00:25:59,915 Venez avec nous. 252 00:26:01,200 --> 00:26:01,951 Non. 253 00:26:02,800 --> 00:26:03,995 On a d'autres combats. 254 00:26:05,080 --> 00:26:06,560 Et il y a notre village. 255 00:26:09,440 --> 00:26:12,114 Troquons les chevaux contre armes et habits. 256 00:26:12,600 --> 00:26:14,876 Si vous nous donnez 257 00:26:15,360 --> 00:26:17,397 ce que nous vous demandons, 258 00:26:17,640 --> 00:26:20,360 nous vous rejoindrons peut-�tre. 259 00:26:20,560 --> 00:26:21,471 Pas question. 260 00:26:22,640 --> 00:26:24,199 La vengeance d'abord. 261 00:26:26,120 --> 00:26:27,110 Entendu. 262 00:26:29,000 --> 00:26:30,639 Prenez ce qu'il vous faut. 263 00:26:56,920 --> 00:26:58,832 �a y est, nous y sommes. 264 00:27:09,120 --> 00:27:10,349 Dites-moi... 265 00:27:12,680 --> 00:27:14,558 O� avez-vous trouv� ces chevaux ? 266 00:27:16,360 --> 00:27:18,670 Ils vous ont suivis tout seuls ? 267 00:27:19,280 --> 00:27:23,274 Et si vous vous �tiez fait tuer pour avoir vol� des chevaux ? 268 00:27:24,840 --> 00:27:26,160 Pour tout dire, 269 00:27:27,120 --> 00:27:28,634 on a d�j� crois� des Dzoungars. 270 00:27:30,320 --> 00:27:32,118 Et on est toujours en vie. 271 00:27:33,400 --> 00:27:35,995 Conseille-nous au lieu de nous critiquer. 272 00:27:37,760 --> 00:27:38,511 Du calme. 273 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 Occupez-vous de nourrir les chevaux. 274 00:27:42,560 --> 00:27:44,074 Apr�s, nous verrons. 275 00:27:46,160 --> 00:27:47,435 Il s'�nerve et s'en veut. 276 00:28:01,240 --> 00:28:04,756 Pourquoi Rakhymzhan fait-il des courbettes aux Dzoungars ? 277 00:28:06,600 --> 00:28:07,351 Qui est-ce ? 278 00:28:08,840 --> 00:28:11,514 Un homme pr�t � s'aplatir devant l'ennemi. 279 00:28:12,960 --> 00:28:15,998 Je le m�prise, mais sa fille est dr�lement jolie. 280 00:28:16,280 --> 00:28:17,634 Je me fiche de sa fille. 281 00:28:18,000 --> 00:28:21,357 Retournons dans son village boire du lait de jument ferment� 282 00:28:21,600 --> 00:28:22,477 et parler aux filles. 283 00:28:23,000 --> 00:28:26,072 Mettons-nous en route d�s demain. 284 00:28:26,560 --> 00:28:29,837 Ce n'est pas grave qu'on ait fait un esclandre ? 285 00:28:30,320 --> 00:28:33,199 Mais non. C'est �a, l'amiti� entre hommes. 286 00:28:33,960 --> 00:28:35,280 On ira s'excuser 287 00:28:35,960 --> 00:28:39,556 et faire du gringue aux filles ! 288 00:29:09,920 --> 00:29:11,070 Soyez les bienvenus. 289 00:29:11,480 --> 00:29:12,834 Venez vous asseoir. 290 00:29:13,120 --> 00:29:14,554 Installez-vous l�. 291 00:29:15,000 --> 00:29:15,831 Ayan, 292 00:29:16,080 --> 00:29:16,991 du lait de jument. 293 00:29:21,600 --> 00:29:23,114 J'esp�re 294 00:29:23,400 --> 00:29:24,914 ne pas vous avoir bless�s 295 00:29:25,320 --> 00:29:28,392 la derni�re fois. Pardon si j'ai �t� dur. 296 00:29:28,640 --> 00:29:31,633 Je n'ai nullement �t� bless�. Pardonnez-moi 297 00:29:31,960 --> 00:29:33,599 si j'ai �t� grossier. 298 00:29:35,000 --> 00:29:35,956 D'o� �tes-vous ? 299 00:29:36,240 --> 00:29:38,436 Et quel m�tier faites-vous ? 300 00:29:39,000 --> 00:29:41,151 On gagne notre vie sur la route. 301 00:29:42,800 --> 00:29:44,712 On vient du village de Nazar. 302 00:29:44,960 --> 00:29:47,236 On est des guerriers. On combat l'ennemi. 303 00:29:48,080 --> 00:29:48,831 Auzheke... 304 00:29:51,200 --> 00:29:52,873 Chante-nous quelque chose. 305 00:29:53,120 --> 00:29:54,873 Entendu. Donne-moi mon luth. 306 00:30:03,200 --> 00:30:07,114 J'ai voyag� aux quatre coins du monde 307 00:30:09,320 --> 00:30:13,439 J'ai emprunt� d'innombrables chemins 308 00:30:14,680 --> 00:30:17,434 J'ai crois� des guerriers forts comme des lions 309 00:30:19,480 --> 00:30:23,520 J'ai vu des hommes d�fendre leur clan 310 00:30:28,000 --> 00:30:31,391 Et un beau jour, je suis tomb� sur un jeune coq 311 00:30:31,800 --> 00:30:35,635 Qui se pavanait, torse bomb�, devant ses poules 312 00:30:38,200 --> 00:30:41,159 Mais lorsqu'un aigle a fondu sur lui 313 00:30:42,880 --> 00:30:45,600 Il a perdu sa superbe et il ne resta de lui 314 00:30:45,840 --> 00:30:47,559 Qu'un tas de plumes 315 00:30:50,240 --> 00:30:51,674 Je ne joue pas du luth... 316 00:30:53,600 --> 00:30:55,159 Sinon je vous aurais r�pondu. 317 00:30:56,400 --> 00:30:57,356 Ne les �coute pas. 318 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 Nous r�pondrons 319 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 en tuant des Dzoungars 320 00:31:02,680 --> 00:31:04,034 � travers la steppe. 321 00:31:05,080 --> 00:31:06,434 Contrairement � certains, 322 00:31:06,640 --> 00:31:09,439 nous n'invitons pas l'ennemi � notre table. 323 00:31:09,680 --> 00:31:12,036 Que voulez-vous dire ? 324 00:31:12,320 --> 00:31:14,835 Vous venez manger notre pain 325 00:31:15,280 --> 00:31:16,794 et nous cracher au visage. 326 00:31:17,320 --> 00:31:18,197 Mais attention, 327 00:31:18,840 --> 00:31:20,240 il y a des limites. 328 00:31:20,480 --> 00:31:23,234 Pourquoi ne hissez-vous pas le drapeau dzoungar 329 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 � la place du v�tre ? 330 00:31:25,440 --> 00:31:26,954 C'en est trop ! 331 00:31:27,760 --> 00:31:28,511 Assez. 332 00:31:29,040 --> 00:31:31,953 Mon cher, c'est la deuxi�me fois 333 00:31:32,680 --> 00:31:33,796 que tu m'insultes. 334 00:31:34,840 --> 00:31:36,672 Si vous n'�tiez pas mes h�tes, 335 00:31:37,360 --> 00:31:40,512 je vous flanquerais une bonne correction. 336 00:31:52,080 --> 00:31:54,515 - Tu nous montres ton sabre ? - Non. 337 00:31:54,920 --> 00:31:56,718 - Allez ! - Va au diable. 338 00:31:59,240 --> 00:32:00,037 H�, les gars ! 339 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Attendez ! 340 00:32:04,040 --> 00:32:05,394 Qu'est-ce que tu veux ? 341 00:32:06,160 --> 00:32:07,150 Vous vous trompez. 342 00:32:08,040 --> 00:32:12,193 Rakhymzhan est un homme g�n�reux. Il prend soin des veuves 343 00:32:13,400 --> 00:32:14,880 et des orphelins. 344 00:32:16,560 --> 00:32:18,040 Il m'a recueilli chez lui. 345 00:32:19,480 --> 00:32:21,039 Il m'a donn� un toit. 346 00:32:21,840 --> 00:32:23,593 Pourquoi prends-tu sa d�fense ? 347 00:32:23,800 --> 00:32:25,917 Tu veux devenir un esclave dzoungar ? 348 00:32:26,520 --> 00:32:27,590 Esp�ce d'ordure. 349 00:32:28,760 --> 00:32:29,671 Tais-toi ! 350 00:32:30,240 --> 00:32:31,640 Je vais t'apprendre, moi. 351 00:32:31,880 --> 00:32:34,679 Viens te battre si tu veux. Pourquoi restes-tu ? 352 00:32:35,040 --> 00:32:36,110 Je ne suis pas d'ici. 353 00:32:36,640 --> 00:32:37,960 J'enseigne aux enfants. 354 00:32:38,560 --> 00:32:41,712 Mais je suis pr�t � combattre l'ennemi, croyez-moi. 355 00:32:42,640 --> 00:32:43,437 Alors choisis. 356 00:32:44,560 --> 00:32:46,870 Viens avec nous ou reste avec les enfants. 357 00:32:50,240 --> 00:32:53,358 Je vais chercher mes livres. Je ne m'en s�pare pas. 358 00:32:55,960 --> 00:32:56,916 D'accord. 359 00:33:01,400 --> 00:33:04,359 Comment sortir de cette impasse ? 360 00:33:05,120 --> 00:33:07,919 Chefs nationaux, voulez-vous �tre esclaves 361 00:33:08,840 --> 00:33:11,480 toute votre vie ? 362 00:33:11,840 --> 00:33:13,479 Grands Dieux, non ! 363 00:33:15,200 --> 00:33:17,192 Pourquoi mourir pour rien ? 364 00:33:17,480 --> 00:33:19,551 N�gocions avec l'empereur dzoungar. 365 00:33:20,400 --> 00:33:21,880 Pas question ! 366 00:33:24,400 --> 00:33:25,800 Une r�ponse douce 367 00:33:26,040 --> 00:33:28,839 apaise la col�re. Faisons acte de repentance. 368 00:33:29,600 --> 00:33:32,559 Nous sommes peu nombreux et notre terre est vaste. 369 00:33:33,040 --> 00:33:34,997 Partageons-la avec les Dzoungars. 370 00:33:35,240 --> 00:33:36,037 Pas question ! 371 00:33:37,360 --> 00:33:38,111 Que dit-il ? 372 00:33:38,320 --> 00:33:39,640 Plut�t mourir. 373 00:33:40,920 --> 00:33:41,990 C'est hors de question. 374 00:33:44,520 --> 00:33:47,479 Des ennemis mortels ne peuvent �tre amis. 375 00:33:48,120 --> 00:33:50,112 Une semelle ne peut �tre une manche. 376 00:33:52,040 --> 00:33:53,269 Si aujourd'hui, 377 00:33:54,080 --> 00:33:56,311 vous leur vendez vos terres, 378 00:33:57,120 --> 00:34:00,272 demain, vous leur vendrez vos femmes 379 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 et vos enfants. 380 00:34:02,360 --> 00:34:03,714 C'est vrai. Bien parl�. 381 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 Qui est pr�t � mourir au combat ? 382 00:34:07,720 --> 00:34:08,631 Oui, qui ? 383 00:34:08,880 --> 00:34:10,030 Alors, qui ? 384 00:34:10,720 --> 00:34:12,154 R�fl�chissez. 385 00:34:13,040 --> 00:34:14,952 Vous ne le regretterez pas. 386 00:34:17,000 --> 00:34:19,879 Ce ne sont pas les Dzoungars, 387 00:34:20,760 --> 00:34:22,752 c'est vous qui insultez notre drapeau. 388 00:34:24,720 --> 00:34:25,471 Mes amis ! 389 00:34:26,320 --> 00:34:27,834 Du calme. 390 00:34:29,080 --> 00:34:31,436 T�chons de trouver un accord. 391 00:34:35,000 --> 00:34:36,992 Mais il nous manque un chef. 392 00:34:38,800 --> 00:34:40,757 Si nous unissons nos forces 393 00:34:41,880 --> 00:34:45,078 et que nous partageons le m�me but, 394 00:34:46,040 --> 00:34:47,474 nous obtiendrons l'ind�pendance. 395 00:34:47,720 --> 00:34:49,359 �a, c'est parl� ! 396 00:34:51,000 --> 00:34:52,354 Mon ami... 397 00:34:53,320 --> 00:34:55,198 je n'attendais pas moins de toi. 398 00:34:55,880 --> 00:34:56,711 D�sormais, 399 00:34:58,520 --> 00:35:00,955 c'est Abul Khair qui prendra la t�te 400 00:35:01,400 --> 00:35:03,392 de l'arm�e kazakh ! 401 00:35:05,240 --> 00:35:06,071 Vive Abul Khair. 402 00:35:06,800 --> 00:35:07,711 Attendez. 403 00:35:09,200 --> 00:35:11,669 Il aura pour bras droit Bogenbai Kanzhigaly. 404 00:35:13,280 --> 00:35:15,590 Accordez-nous votre b�n�diction, Tole Bi. 405 00:35:22,800 --> 00:35:25,269 Que Dieu b�nisse notre peuple 406 00:35:26,640 --> 00:35:28,074 et lui donne la victoire. 407 00:35:28,320 --> 00:35:29,151 Amen ! 408 00:35:37,120 --> 00:35:37,871 Mes amis, 409 00:35:38,120 --> 00:35:40,396 l'heure du combat est arriv�e ! 410 00:35:41,080 --> 00:35:42,355 En avant ! 411 00:35:43,560 --> 00:35:45,438 En avant ! 412 00:35:58,600 --> 00:36:02,594 Vous vous souvenez du fort d'Akzhar dont parlait Rakhymzhan ? 413 00:36:03,080 --> 00:36:05,117 Les Dzoungars s'en servent 414 00:36:05,640 --> 00:36:07,632 comme poste avanc�. 415 00:36:07,840 --> 00:36:11,470 Si on arrive � un de ces forts, �a les d�moralisera pas mal. 416 00:36:12,000 --> 00:36:15,232 Il faudra des armes et un canon pour d�truire le fort. 417 00:36:16,080 --> 00:36:18,720 - Comment y parvenir � cinq ? - Dont une fille. 418 00:36:22,240 --> 00:36:24,516 M�me si on ne prend pas le fort, 419 00:36:24,760 --> 00:36:25,637 on leur fera peur. 420 00:36:25,880 --> 00:36:27,280 Il faut en savoir plus. 421 00:36:27,520 --> 00:36:31,992 Allons au march� de Shagal pour glaner des informations. 422 00:36:35,560 --> 00:36:37,040 On partira demain. 423 00:36:37,440 --> 00:36:39,511 Ils verront ce qu'on a dans le ventre. 424 00:36:40,200 --> 00:36:42,032 Ils verront, ces parasites. 425 00:37:23,840 --> 00:37:25,399 Korlan, Ilyas... 426 00:37:26,760 --> 00:37:28,319 Attendez-nous ici. 427 00:37:29,320 --> 00:37:30,834 Surveillez les armes. 428 00:37:51,280 --> 00:37:52,794 �a alors, un lion ! 429 00:37:53,960 --> 00:37:56,156 Du balai. Allez, �loignez-vous ! 430 00:37:59,440 --> 00:38:00,840 D�gagez ! 431 00:38:06,880 --> 00:38:08,314 S�parons-nous. 432 00:38:08,600 --> 00:38:10,751 Ouvrez grand vos yeux et vos oreilles. 433 00:38:13,920 --> 00:38:15,195 Ils sont coupables 434 00:38:16,040 --> 00:38:19,317 d'avoir vol� des chevaux et tu� un Dzoungar. 435 00:38:20,800 --> 00:38:23,474 En vertu de la loi dzoungare, 436 00:38:23,720 --> 00:38:27,430 le juge a d�cid� que l'a�n� des trois fr�res sera ex�cut�. 437 00:38:28,920 --> 00:38:31,196 Ses fr�res seront vendus comme esclaves 438 00:38:31,440 --> 00:38:32,999 et l'argent sera vers� 439 00:38:33,280 --> 00:38:35,158 � la famille de la victime. 440 00:38:42,040 --> 00:38:43,918 Pauvre peuple kazakh. 441 00:38:45,080 --> 00:38:46,753 Si je meurs, je serai un martyr. 442 00:38:48,680 --> 00:38:51,115 Ne vous laissez pas faire ! 443 00:38:53,240 --> 00:38:54,594 Cette terre est � nous. 444 00:38:54,840 --> 00:38:55,796 La terre kazakh ! 445 00:39:07,040 --> 00:39:08,759 Emmenez ces deux esclaves. 446 00:39:34,120 --> 00:39:35,031 Avance ! 447 00:39:37,960 --> 00:39:38,996 Plus vite ! 448 00:39:40,560 --> 00:39:41,835 Attachez-les. 449 00:39:58,440 --> 00:40:02,195 Qui sont-ils pour oser rendre la justice chez nous ? 450 00:40:07,400 --> 00:40:10,757 Demain, 20 soldats escorteront le convoi d'esclaves. 451 00:40:10,960 --> 00:40:12,280 Attaquons-les. 452 00:40:12,800 --> 00:40:15,838 - Sais-tu qui est leur chef ? - Non. Qui �a ? 453 00:40:16,840 --> 00:40:17,591 Ayur. 454 00:40:21,480 --> 00:40:22,550 J'ai une id�e. 455 00:40:23,560 --> 00:40:25,597 Je sais qui pourra nous aider. 456 00:40:37,480 --> 00:40:38,755 Mes amis, 457 00:40:39,000 --> 00:40:40,593 si vous voulez �tre libres 458 00:40:40,840 --> 00:40:43,036 et venger votre fr�re, �coutez-moi. 459 00:40:50,160 --> 00:40:50,911 Cachez �a. 460 00:40:54,320 --> 00:40:55,959 Demain, quand on attaquera 461 00:40:56,200 --> 00:40:59,511 le convoi, poignardez les gardes. 462 00:41:03,080 --> 00:41:03,991 Qui es-tu ? 463 00:41:04,640 --> 00:41:05,391 Sartai. 464 00:41:06,240 --> 00:41:08,436 Je suis kazakh, comme vous. 465 00:41:10,280 --> 00:41:11,270 D'accord. 466 00:41:12,000 --> 00:41:14,071 La libert� ou la mort. 467 00:41:18,840 --> 00:41:20,752 Qu'est-ce que vous faites ? 468 00:41:22,440 --> 00:41:24,591 Je vais vous apprendre, moi ! 469 00:42:12,400 --> 00:42:13,754 Je vous l'avais dit. 470 00:42:28,520 --> 00:42:30,193 Vous �tes cern�s. 471 00:42:30,960 --> 00:42:32,440 Rendez-vous ou mourez. 472 00:42:32,840 --> 00:42:36,117 Il dit que nous sommes cern�s. 473 00:42:45,240 --> 00:42:46,151 Battons-nous. 474 00:42:48,400 --> 00:42:51,199 Savez-vous qui je suis ? 475 00:42:51,680 --> 00:42:54,320 Je suis Ayur, le fils du guerrier Jonon. 476 00:42:54,560 --> 00:42:58,998 Connaissez-vous le nom de cet homme ? 477 00:42:59,680 --> 00:43:02,639 C'est Ayur, le fils du grand Jonon. 478 00:43:04,600 --> 00:43:06,193 Viens te battre en duel. 479 00:43:06,800 --> 00:43:09,520 Ils vous proposent un duel. 480 00:43:10,720 --> 00:43:11,631 Que fais-tu ? 481 00:43:11,880 --> 00:43:12,791 Pourquoi un duel ? 482 00:43:13,080 --> 00:43:14,878 Je sais ce que je fais. 483 00:44:08,480 --> 00:44:09,470 J'ai eu le dessus. 484 00:44:10,040 --> 00:44:12,714 Je suis Sartai, vous entendez ! 485 00:45:20,400 --> 00:45:21,800 Laisse-les s'enfuir. 486 00:45:23,240 --> 00:45:24,356 H�, les Dzoungars, 487 00:45:25,560 --> 00:45:27,597 allez annoncer la victoire de Sartai. 488 00:46:12,240 --> 00:46:13,720 Tu arrives � d�chiffrer ? 489 00:46:14,360 --> 00:46:15,316 Fais voir. 490 00:46:17,240 --> 00:46:18,310 Une lettre importante. 491 00:46:20,040 --> 00:46:21,474 � qui l'apportais-tu ? 492 00:46:22,320 --> 00:46:24,471 �pargnez-moi, et je vous le dirai. 493 00:46:25,000 --> 00:46:27,196 Ils te pendront quand m�me 494 00:46:27,440 --> 00:46:28,715 selon la loi dzoungare. 495 00:46:29,240 --> 00:46:31,550 Donnez-moi simplement un cheval. 496 00:46:34,520 --> 00:46:35,670 Bien jou�, les amis. 497 00:46:36,040 --> 00:46:38,350 Je suis Oussen et voici mon fr�re Assan. 498 00:46:39,000 --> 00:46:41,959 On peut venir avec vous ? Vous ne serez pas d��us. 499 00:46:42,440 --> 00:46:43,351 Alors ? 500 00:46:46,040 --> 00:46:46,917 C'est d'accord. 501 00:46:54,160 --> 00:46:57,198 Sartai, il veut bien nous parler de la lettre 502 00:46:57,440 --> 00:46:58,476 si on le lib�re. 503 00:46:59,360 --> 00:47:00,635 C'est important ? 504 00:47:00,880 --> 00:47:03,634 Assez tergivers�. Tuez-le. 505 00:47:03,960 --> 00:47:07,078 On n'est pas des assassins. Autant le faire parler. 506 00:47:07,720 --> 00:47:11,031 Si tu refuses de le tuer, je m'en charge. Pousse-toi. 507 00:47:12,000 --> 00:47:13,992 - Arr�te, Taimas. - L�che-moi. 508 00:47:14,200 --> 00:47:16,635 Si on ne peut plus se faire justice, 509 00:47:17,200 --> 00:47:18,634 � quoi bon tous les morts ? 510 00:47:19,120 --> 00:47:21,715 N'emportez que les chevaux et les armes. 511 00:47:21,920 --> 00:47:23,354 Inutile de se charger. 512 00:47:25,320 --> 00:47:27,198 Depuis quand tu d�cides tout seul ? 513 00:47:28,320 --> 00:47:30,755 Sartai a raison. Ne nous surchargeons pas. 514 00:47:32,120 --> 00:47:33,440 Toi aussi, tu t'y mets. 515 00:47:40,080 --> 00:47:41,400 On va te lib�rer. 516 00:47:41,880 --> 00:47:43,951 J'apportais cette lettre � Akzhar. 517 00:47:44,640 --> 00:47:45,994 C'est � un jour d'ici. 518 00:47:46,320 --> 00:47:48,152 Tr�s bien. Tu peux partir. 519 00:47:48,720 --> 00:47:49,517 Tu es libre. 520 00:47:51,600 --> 00:47:53,273 Ne nous attardons pas. 521 00:48:09,160 --> 00:48:10,958 Tu crois que j'ai vex� Taimas ? 522 00:48:11,560 --> 00:48:12,630 Laisse-le. 523 00:48:14,040 --> 00:48:15,394 Tant pis s'il est vex�. 524 00:48:29,840 --> 00:48:30,671 Du th� vert. 525 00:48:33,040 --> 00:48:34,679 Comme il sent bon ! 526 00:48:34,880 --> 00:48:36,109 Les chevaux vol�s... 527 00:48:38,000 --> 00:48:39,798 c'est bon pour les voleurs. 528 00:48:41,640 --> 00:48:43,438 J'esp�re que �a se finira bien. 529 00:48:47,920 --> 00:48:49,149 On ne les a pas vol�s. 530 00:48:50,040 --> 00:48:53,590 On a attaqu� un convoi dzoungar et sauv� nos fr�res. 531 00:48:54,240 --> 00:48:55,754 Quand vivra-t-on libres ? 532 00:48:58,120 --> 00:49:02,273 Les Dzoungars ! Les Dzoungars arrivent ! 533 00:49:02,600 --> 00:49:04,193 Ils arrivent ! 534 00:49:04,440 --> 00:49:05,590 Ils sont juste l�. 535 00:49:20,360 --> 00:49:21,430 Pourquoi cette h�te ? 536 00:49:22,080 --> 00:49:22,911 Qu'y a-t-il ? 537 00:49:27,480 --> 00:49:29,631 Jonon souhaiterait parler � Sartai. 538 00:49:29,880 --> 00:49:31,678 S'il a quelque chose � lui dire, 539 00:49:32,080 --> 00:49:33,514 je lui transmettrai. 540 00:49:44,760 --> 00:49:45,637 Partons. 541 00:49:46,120 --> 00:49:48,112 Tr�s bien. Mais vous �tes pr�venus. 542 00:50:06,760 --> 00:50:09,639 Ce fort sera difficile � prendre. 543 00:50:11,600 --> 00:50:12,511 Voici mon plan. 544 00:50:12,840 --> 00:50:15,150 On les attire � l'ext�rieur. 545 00:50:15,840 --> 00:50:18,309 Et on les tue entre ces deux collines. 546 00:50:19,440 --> 00:50:21,432 Ensuite, ce sera facile d'entrer. 547 00:50:24,440 --> 00:50:26,113 Si on les attaquait de nuit ? 548 00:50:26,720 --> 00:50:28,598 On ne sait pas combien ils sont. 549 00:50:30,040 --> 00:50:33,795 Jamais ils ne sortiront la nuit. Il faut faire �a en plein jour. 550 00:50:34,200 --> 00:50:35,554 On en a les moyens. 551 00:50:36,760 --> 00:50:38,717 Prenons ce risque. 552 00:50:39,560 --> 00:50:41,472 C'est plus compliqu� que voler des chevaux. 553 00:50:42,120 --> 00:50:44,715 Il doit y avoir plus de 50 hommes l�-dedans. 554 00:50:45,120 --> 00:50:48,192 C'est un fort qui sert � stocker des armes. 555 00:50:49,440 --> 00:50:52,194 - Il faut trouver un autre moyen. - Lequel ? 556 00:50:52,880 --> 00:50:53,711 J'ai mon id�e. 557 00:51:40,720 --> 00:51:41,836 Attendez. 558 00:51:46,360 --> 00:51:47,111 Venez. 559 00:51:58,440 --> 00:52:02,832 Comment allez-vous, mon cher Jonon ? 560 00:52:16,240 --> 00:52:18,630 Parlez dans votre langue. 561 00:52:20,040 --> 00:52:21,554 Croyez-moi, 562 00:52:23,040 --> 00:52:25,032 je comprends votre douleur. 563 00:52:26,040 --> 00:52:28,271 J'ai moi-m�me un fils. 564 00:52:32,720 --> 00:52:34,234 Oui, je sais. 565 00:52:35,600 --> 00:52:37,353 La guerre est sans piti�. 566 00:52:40,400 --> 00:52:44,076 Mon fils est mort au combat 567 00:52:45,720 --> 00:52:47,074 comme un vrai guerrier. 568 00:52:48,640 --> 00:52:50,393 Je n'accuse personne. 569 00:52:52,280 --> 00:52:53,953 C'est ainsi. 570 00:53:00,440 --> 00:53:01,669 Mais � pr�sent, 571 00:53:03,360 --> 00:53:05,511 je dois retrouver ce voleur de Sartai 572 00:53:06,880 --> 00:53:09,156 et le ch�tier s�v�rement, 573 00:53:09,920 --> 00:53:11,752 non pas parce qu'il a tu� mon fils, 574 00:53:12,360 --> 00:53:17,719 mais parce qu'il a fait couler le sang d'innocents Dzoungars 575 00:53:20,280 --> 00:53:21,760 et vol� leur b�tail. 576 00:53:22,480 --> 00:53:24,039 Je vous demande donc 577 00:53:24,280 --> 00:53:25,919 de me le livrer vivant 578 00:53:27,400 --> 00:53:28,993 ou de m'apporter sa t�te. 579 00:53:32,760 --> 00:53:34,240 Je vais y r�fl�chir. 580 00:53:36,760 --> 00:53:38,114 R�fl�chissez-y. 581 00:53:39,920 --> 00:53:41,639 R�fl�chissez-y bien ! 582 00:54:24,920 --> 00:54:26,957 On t'avait pris pour un Dzoungar. 583 00:54:27,680 --> 00:54:29,319 J'ai � faire ici. 584 00:54:29,760 --> 00:54:32,275 Je suis venu pour voir une fille. 585 00:54:33,240 --> 00:54:35,960 C'est vrai ? Parle-moi de cette fille. 586 00:54:36,760 --> 00:54:38,160 Je l'appr�cie beaucoup. 587 00:54:38,360 --> 00:54:40,829 Elle a vol� mon c�ur et occupe mes pens�es. 588 00:54:42,880 --> 00:54:45,634 Et si elle n'est pas celle que tu crois ? 589 00:54:46,320 --> 00:54:48,596 Elle est jolie et intelligente. 590 00:54:49,640 --> 00:54:51,711 Elle fera une bonne �pouse. 591 00:54:54,520 --> 00:54:56,318 Alors demande-lui sa main. 592 00:54:56,520 --> 00:55:00,480 Elle ne partage peut-�tre pas tes sentiments. 593 00:55:01,840 --> 00:55:04,799 Je suis un guerrier aim� de tous. Des filles aussi. 594 00:55:06,760 --> 00:55:08,160 Tu es bien fanfaron. 595 00:55:09,080 --> 00:55:10,878 En tout cas, ne t'en vante pas. 596 00:55:11,680 --> 00:55:13,831 Son p�re n'a pas encore dit oui. 597 00:55:14,960 --> 00:55:16,314 Tu parles d'un fianc� ! 598 00:55:27,000 --> 00:55:28,150 O� sont les autres ? 599 00:55:28,360 --> 00:55:30,511 Ils se reposent dans le vallon. 600 00:55:45,640 --> 00:55:47,552 Quelqu'un arrive � cheval. 601 00:55:48,160 --> 00:55:50,914 - Qui va l� ? - Garde, � l'aide ! 602 00:55:51,440 --> 00:55:52,590 � l'aide ! 603 00:55:53,960 --> 00:55:55,110 C'est un des n�tres. 604 00:56:04,440 --> 00:56:05,271 Que veux-tu ? 605 00:56:07,280 --> 00:56:10,034 Je ne r�pondrai qu'� Yessen, votre chef. 606 00:56:10,560 --> 00:56:11,550 Et pourquoi ? 607 00:56:12,080 --> 00:56:14,436 J'ai une lettre pour lui du grand Jonon. 608 00:56:15,080 --> 00:56:16,150 On arrivait de Shagal 609 00:56:16,400 --> 00:56:18,631 quand des Kazakhs nous ont attaqu�s. 610 00:56:18,880 --> 00:56:20,519 Ils ont tu� mes 2 compagnons. 611 00:56:27,280 --> 00:56:30,591 "M�fiez-vous des Kazakhs men�s par un certain Sartai." 612 00:56:31,520 --> 00:56:33,318 Jonon nous en avait parl�. 613 00:56:37,440 --> 00:56:38,351 Ton nom ? 614 00:56:38,760 --> 00:56:43,118 Je m'appelle Guncha et je suis du clan du grand Tsevden. 615 00:56:43,880 --> 00:56:45,712 Tu viens de loin. 616 00:56:46,800 --> 00:56:48,519 �a explique 617 00:56:49,200 --> 00:56:51,112 que je ne te connaisse pas. 618 00:56:51,880 --> 00:56:53,200 Donnez-lui des v�tements 619 00:56:53,680 --> 00:56:55,512 et laissez-le se reposer. 620 00:57:04,280 --> 00:57:08,240 Ne le quittez pas des yeux. Je le trouve suspect. 621 00:57:08,640 --> 00:57:09,391 Entendu. 622 00:57:18,240 --> 00:57:19,799 Ils l'ont laiss� entrer ? 623 00:57:20,760 --> 00:57:24,720 Si seulement il y avait du bruit. C'est bien trop calme. Attendons. 624 00:57:54,360 --> 00:57:56,113 Hep, o� vas-tu ? 625 00:57:56,360 --> 00:57:57,794 C'est le stock de poudre. 626 00:57:58,840 --> 00:57:59,910 Soulager ma vessie. 627 00:58:00,560 --> 00:58:01,710 Alors va par l�. 628 00:58:02,160 --> 00:58:03,150 Par o� ? 629 00:58:04,120 --> 00:58:05,156 Par l�. 630 00:58:15,200 --> 00:58:16,554 C'est parti. 631 00:58:20,120 --> 00:58:22,237 Enfin ! Prenez les chevaux. 632 00:58:22,640 --> 00:58:23,630 En route. 633 00:58:49,280 --> 00:58:50,031 Attention ! 634 00:58:52,200 --> 00:58:52,951 Trouvez Ilyas. 635 00:59:01,480 --> 00:59:03,756 - Cherchez � fond. - Il est l�. 636 00:59:09,520 --> 00:59:11,352 Tu nous as fait une sacr�e peur. 637 00:59:13,520 --> 00:59:14,317 � cheval. Vite. 638 00:59:18,000 --> 00:59:21,118 Donne-moi la main. Prends ton temps. Doucement. 639 00:59:22,280 --> 00:59:23,475 D�guerpissons. Vite. 640 00:59:59,640 --> 01:00:00,391 Les brutes ! 641 01:00:18,400 --> 01:00:19,516 Seigneur ! 642 01:00:21,760 --> 01:00:24,878 Dans quel p�trin vous �tes-vous mis ? 643 01:00:26,000 --> 01:00:28,196 Et si quelqu'un vous a suivis ? 644 01:00:29,240 --> 01:00:30,879 N'avez-vous pas song� 645 01:00:32,000 --> 01:00:35,277 que votre h�ro�sme aveugle pourrait nuire aux tribus 646 01:00:35,760 --> 01:00:36,910 de cette vall�e ? 647 01:00:38,480 --> 01:00:40,551 C'est ta faute, Taimas. 648 01:00:40,800 --> 01:00:42,234 - Grand-p�re. - Assez ! 649 01:00:44,920 --> 01:00:46,195 Que �a ne se reproduise plus. 650 01:00:48,040 --> 01:00:49,156 Tenez-vous tranquilles. 651 01:00:51,320 --> 01:00:52,390 C'est compris ? 652 01:01:03,000 --> 01:01:05,231 Sartai s'attire toujours la gloire 653 01:01:07,160 --> 01:01:08,640 et moi, les reproches. 654 01:01:08,880 --> 01:01:12,351 Qu'est-ce que tu racontes ? On a tous risqu� notre vie. 655 01:01:12,720 --> 01:01:15,713 Tu parles ! La gloire et les filles, c'est pour lui. 656 01:01:17,840 --> 01:01:20,878 Taimas, tu es jaloux, c'est tout. 657 01:01:21,240 --> 01:01:23,197 La ferme, Ilyas, ou je te... 658 01:01:23,440 --> 01:01:24,715 - Arr�te. - �a suffit. 659 01:01:24,960 --> 01:01:25,711 Que fais-tu ? 660 01:01:26,720 --> 01:01:28,154 Vous le d�fendez tous ? 661 01:01:31,640 --> 01:01:32,630 Taimas. 662 01:01:35,320 --> 01:01:36,356 Reviens ! 663 01:01:41,880 --> 01:01:43,519 Quelles t�tes de mule ! 664 01:01:45,920 --> 01:01:47,877 Vous voulez tous �tre des h�ros ? 665 01:02:10,760 --> 01:02:13,719 Vous pouvez nous indiquer le chemin ? 666 01:02:14,840 --> 01:02:15,796 C'est pour quoi ? 667 01:02:16,160 --> 01:02:17,594 On cherche un certain Sartai. 668 01:02:17,840 --> 01:02:19,991 Il para�t qu'il recrute des soldats. 669 01:02:20,280 --> 01:02:23,432 Ah bon ? Et qu'est-ce que vous avez entendu d'autre ? 670 01:02:24,720 --> 01:02:28,475 Qu'il r�unit des orphelins comme nous et qu'ils sont nombreux. 671 01:02:28,720 --> 01:02:30,234 On veut se joindre � lui. 672 01:02:31,080 --> 01:02:34,756 Avez-vous entendu parler de certains de ses hommes ? 673 01:02:35,600 --> 01:02:37,159 De Taimas, par exemple ? 674 01:02:38,280 --> 01:02:40,875 Taimas ? Non. Jamais entendu parler de lui. 675 01:02:41,120 --> 01:02:41,871 Connais pas. 676 01:02:43,840 --> 01:02:46,230 Sartai, Sartai, il n'y en a que pour lui. 677 01:02:46,840 --> 01:02:49,230 D'autres Kazakhs combattent les Dzoungars. 678 01:02:49,720 --> 01:02:51,074 Allez les trouver. 679 01:02:51,640 --> 01:02:52,551 Non. 680 01:02:52,800 --> 01:02:55,918 On veut Sartai. O� peut-on le trouver ? 681 01:02:56,200 --> 01:02:58,556 Je ne le connais pas, mais c'est tout droit. 682 01:03:03,240 --> 01:03:03,991 Tr�s bien. 683 01:03:20,640 --> 01:03:21,915 Allez au diable. 684 01:03:32,080 --> 01:03:32,831 Sartai... 685 01:03:33,600 --> 01:03:34,590 Je reviens. 686 01:03:40,120 --> 01:03:41,634 �a doit �tre Taimas. 687 01:03:49,240 --> 01:03:50,469 Tu m'as appel� ? 688 01:03:51,920 --> 01:03:54,480 Je reviens du village de Rakhymzhan. 689 01:03:56,160 --> 01:03:58,675 J'ai vu les Dzoungars qui ont tu� ton p�re. 690 01:04:02,000 --> 01:04:02,956 Quoi ? 691 01:04:10,360 --> 01:04:11,874 Partons sur-le-champ. 692 01:04:20,760 --> 01:04:23,355 Sartai, je peux te poser une question ? 693 01:04:24,120 --> 01:04:25,190 Vas-y. 694 01:04:27,640 --> 01:04:31,759 Pourquoi les gens ne parlent que de toi ? 695 01:04:32,640 --> 01:04:35,599 Tu n'es pas le seul � te battre. 696 01:04:37,360 --> 01:04:39,795 Pourquoi t'es-tu mis � donner des ordres ? 697 01:04:40,840 --> 01:04:41,956 Je n'en donne pas. 698 01:04:43,440 --> 01:04:46,274 On s'�tait pourtant jur� de tuer tous les Dzoungars. 699 01:04:47,440 --> 01:04:50,956 Et puis, il y a Korlan qui ferait n'importe quoi pour toi, 700 01:04:51,160 --> 01:04:53,755 alors que toi, tu n'as d'yeux que pour Zere, 701 01:04:53,960 --> 01:04:56,270 la fille du servile Rakhymzhan. 702 01:04:57,040 --> 01:05:00,920 Korlan nous aime tous les deux et laisse Zere en dehors de tout �a. 703 01:05:01,120 --> 01:05:03,476 Quelque chose a chang�. 704 01:05:04,600 --> 01:05:08,196 Ilyas s'est immisc� entre nous. Pourquoi tu l'�coutes ? 705 01:05:10,840 --> 01:05:13,833 On en discutera plus tard. Retrouvons ce Dzoungar. 706 01:05:46,560 --> 01:05:47,596 P�re... 707 01:05:50,280 --> 01:05:51,430 P�re ! 708 01:06:34,320 --> 01:06:36,437 Grand-p�re, Taimas est de retour ! 709 01:06:39,960 --> 01:06:41,633 Mais le cheval de Sartai est vide. 710 01:06:52,760 --> 01:06:54,797 Taimas, o� est Sartai ? 711 01:06:58,320 --> 01:07:00,755 Et Sartai... o� est-il ? 712 01:07:09,120 --> 01:07:10,839 On descendait de la montagne. 713 01:07:15,840 --> 01:07:17,832 On est tomb�s dans une embuscade. 714 01:07:18,880 --> 01:07:19,836 Sartai... 715 01:07:20,200 --> 01:07:21,395 Quoi, Taimas ? 716 01:07:22,800 --> 01:07:24,200 Sartai a �t� abattu. 717 01:07:32,200 --> 01:07:34,271 Pourquoi �tiez-vous descendus ? 718 01:07:39,240 --> 01:07:42,950 Sartai voulait aller au village de Rakhymzhan. 719 01:07:43,920 --> 01:07:45,639 Je n'ai pas pu l'en dissuader. 720 01:07:46,680 --> 01:07:48,034 O� est son corps ? 721 01:07:48,880 --> 01:07:50,633 Ils l'ont attach� � un cheval. 722 01:07:54,960 --> 01:07:56,110 Quel malheur ! 723 01:07:58,080 --> 01:07:59,434 Quel malheur ! 724 01:08:01,080 --> 01:08:02,753 Quelle terrible nouvelle ! 725 01:08:20,040 --> 01:08:20,871 Un couteau. 726 01:08:49,560 --> 01:08:50,710 P�re ! 727 01:09:08,600 --> 01:09:10,910 Papa, o� es-tu ? 728 01:09:14,640 --> 01:09:15,391 Maman ! 729 01:09:26,600 --> 01:09:28,319 Mon fils... 730 01:09:28,800 --> 01:09:30,712 as-tu soif ? 731 01:09:38,680 --> 01:09:39,796 Sartai ! 732 01:10:00,440 --> 01:10:01,999 - Bonjour. - Entre. 733 01:10:02,200 --> 01:10:05,671 - J'ai apport� du lait de jument. - Entre, ma grande. 734 01:10:14,440 --> 01:10:15,760 Tiens, bois. 735 01:10:16,480 --> 01:10:17,470 Merci. 736 01:10:29,440 --> 01:10:31,397 Allez-vous-en, petits garnements ! 737 01:10:39,560 --> 01:10:40,676 P�re... 738 01:10:43,560 --> 01:10:45,438 Comment te sens-tu, mon enfant ? 739 01:10:47,280 --> 01:10:49,272 - Qui t'a permis de venir ici ? - Moi. 740 01:10:49,720 --> 01:10:50,995 Puisque tu as fini, 741 01:10:51,400 --> 01:10:54,279 tu peux rentrer � la maison. 742 01:11:02,920 --> 01:11:04,832 Raccompagne Zere et ses amies. 743 01:11:11,160 --> 01:11:12,310 Gr�ce � Dieu, 744 01:11:13,960 --> 01:11:15,360 tu as repris des forces. 745 01:11:16,160 --> 01:11:17,196 �coute-moi bien. 746 01:11:20,840 --> 01:11:22,911 J'ai entendu dire 747 01:11:23,480 --> 01:11:26,075 que les Kazakhs avaient lev� une arm�e 748 01:11:26,320 --> 01:11:27,834 pour faire la guerre. 749 01:11:29,120 --> 01:11:32,636 Tu devrais aller leur pr�ter main-forte 750 01:11:32,880 --> 01:11:36,317 au lieu de rester enferm� ici 751 01:11:36,560 --> 01:11:39,280 et de passer pour un voleur. 752 01:11:40,760 --> 01:11:41,876 Je vais y r�fl�chir. 753 01:11:43,520 --> 01:11:46,911 Qu'Allah vous accorde la sant� pour votre gentillesse. 754 01:11:47,800 --> 01:11:49,200 Je n'ai qu'une requ�te. 755 01:11:50,200 --> 01:11:53,511 Donnez-moi un bon cheval et demain, je serai parti. 756 01:11:59,760 --> 01:12:03,276 Mes amis, qu'est-ce que vous comptez faire ? 757 01:12:08,280 --> 01:12:11,876 On ne ressuscite pas les morts. Qu'est-ce qui vous retient ? 758 01:12:14,280 --> 01:12:15,509 Le moment est venu 759 01:12:15,920 --> 01:12:16,876 de partir d'ici. 760 01:12:17,280 --> 01:12:18,873 Qui vient avec moi ? 761 01:12:19,800 --> 01:12:21,359 Qu'est-ce qu'on va faire ? 762 01:12:22,800 --> 01:12:25,190 Se venger et capturer des Dzoungars. 763 01:12:30,640 --> 01:12:31,790 Je suis d'accord. 764 01:12:32,720 --> 01:12:34,120 Assez pleur� Sartai. 765 01:12:34,920 --> 01:12:35,831 Taimas ? 766 01:12:36,640 --> 01:12:38,393 Tu veux bien �tre notre chef ? 767 01:12:39,360 --> 01:12:40,510 C'est l'oncle Nazar. 768 01:12:47,080 --> 01:12:49,834 Pr�parez-vous. Nous partons chercher Sartai. 769 01:12:50,280 --> 01:12:51,316 H�, le vieux, 770 01:12:51,640 --> 01:12:53,836 c'est nous qui d�cidons maintenant. 771 01:13:12,400 --> 01:13:15,199 Si tu manques encore une fois de respect � Nazar, 772 01:13:15,400 --> 01:13:16,595 je te coupe la langue. 773 01:13:19,840 --> 01:13:21,240 Sartai est vivant. 774 01:13:23,840 --> 01:13:25,320 Comment le sais-tu ? 775 01:13:26,240 --> 01:13:27,720 Je le sens dans mon c�ur. 776 01:13:27,920 --> 01:13:29,718 Tu m'accuses de mentir ? 777 01:13:35,400 --> 01:13:36,800 Je ne t'accuse de rien. 778 01:13:38,560 --> 01:13:39,880 Viens avec nous, c'est tout. 779 01:14:03,680 --> 01:14:06,400 Nous devons partir avant d'�tre attaqu�s. 780 01:14:07,920 --> 01:14:11,231 Kassym, reste ici avec deux soldats 781 01:14:11,520 --> 01:14:13,318 et attendez Amantay. 782 01:14:13,520 --> 01:14:16,752 Emm�ne-le ensuite vers la steppe ouest 783 01:14:17,000 --> 01:14:19,913 et rattrape-nous. 784 01:14:20,400 --> 01:14:21,277 Tr�s bien. 785 01:14:22,600 --> 01:14:23,511 Et Sartai ? 786 01:14:23,880 --> 01:14:25,394 Il viendra avec nous ? 787 01:14:25,760 --> 01:14:28,514 Zere, nous n'avons pas le choix. 788 01:14:29,880 --> 01:14:31,473 Nous ne l'abandonnerons pas. 789 01:14:32,920 --> 01:14:34,798 - Alors il vient ? - Oui. 790 01:14:35,400 --> 01:14:36,834 Tu peux aller lui dire. 791 01:14:41,440 --> 01:14:43,159 Tu vas le regretter, p�re. 792 01:14:43,400 --> 01:14:45,392 Assez discut�. Va te pr�parer. 793 01:14:47,040 --> 01:14:47,791 Tr�s bien. 794 01:15:06,840 --> 01:15:10,516 Nous allons partir. P�re t'autorise � venir avec nous. 795 01:15:12,600 --> 01:15:16,150 Ta famille sera en danger si je vous accompagne. 796 01:15:18,720 --> 01:15:20,313 Toute la caravane aussi. 797 01:15:20,840 --> 01:15:22,797 Je regagnerai la montagne ce soir. 798 01:15:27,200 --> 01:15:28,520 Viens avec nous. 799 01:15:29,320 --> 01:15:30,674 Je t'en supplie. 800 01:15:31,760 --> 01:15:33,592 Non, je ne peux pas. 801 01:15:37,720 --> 01:15:39,996 Dans ce cas, je viens avec toi. 802 01:15:40,280 --> 01:15:43,637 Tu ne peux pas partir sans la b�n�diction de ton p�re. 803 01:15:45,720 --> 01:15:48,440 Zere, autant que tu le saches. 804 01:15:49,280 --> 01:15:50,555 Je t'aime plus que tout, 805 01:15:51,320 --> 01:15:52,549 mais pour le moment, 806 01:15:52,800 --> 01:15:54,314 mieux vaut nous s�parer. 807 01:15:56,160 --> 01:15:58,550 Il est encore trop t�t pour �tre ensemble. 808 01:16:07,480 --> 01:16:08,630 Mais pourquoi ? 809 01:16:09,520 --> 01:16:11,477 Comment peux-tu m'abandonner ? 810 01:16:14,120 --> 01:16:15,110 Je... 811 01:16:30,400 --> 01:16:31,516 D�p�chez-vous ! 812 01:16:31,800 --> 01:16:33,280 Il faut passer le col 813 01:16:33,520 --> 01:16:34,874 avant la nuit ! 814 01:16:43,840 --> 01:16:44,990 Voil� Nazar. 815 01:16:53,440 --> 01:16:54,840 Je viens vous saluer. 816 01:16:56,120 --> 01:16:57,873 Mais pourquoi cette h�te ? 817 01:16:59,080 --> 01:17:00,560 Des mauvaises nouvelles ? 818 01:17:00,760 --> 01:17:03,559 Nous serions partis t�t ou tard. 819 01:17:04,200 --> 01:17:07,477 Mais ton Sartai a pr�cipit� les choses. 820 01:17:08,400 --> 01:17:09,470 Sartai ? 821 01:17:27,400 --> 01:17:28,914 Mon merveilleux fr�re ! 822 01:17:29,240 --> 01:17:30,879 Tu es vivant, Sartai. 823 01:17:32,880 --> 01:17:34,519 On te croyait mort. 824 01:17:34,720 --> 01:17:36,074 Dieu a eu piti� de moi. 825 01:17:36,600 --> 01:17:39,160 On en a eu assez de te pleurer. 826 01:17:41,440 --> 01:17:43,477 - Elle a vu juste. - Tu es recherch�. 827 01:17:43,680 --> 01:17:44,716 Bonjour, Sartai. 828 01:17:45,160 --> 01:17:47,994 Merci d'�tre venus. Content de vous voir. 829 01:17:48,720 --> 01:17:49,676 Oncle Nazar ! 830 01:17:50,360 --> 01:17:53,398 Tu es vivant, mon petit. Dieu merci ! 831 01:17:54,360 --> 01:17:56,795 Nazar, il est en bonne sant�, ton h�ros. 832 01:17:57,560 --> 01:17:59,233 Sa blessure s'est cicatris�e. 833 01:17:59,440 --> 01:18:00,191 Dieu merci. 834 01:18:00,520 --> 01:18:02,716 L'essentiel, c'est qu'il soit en vie. 835 01:18:05,040 --> 01:18:06,269 J'ai fait mon devoir. 836 01:18:06,640 --> 01:18:09,314 Nazar est l�. Inutile de s'inqui�ter. 837 01:18:10,160 --> 01:18:14,393 Dieu te b�nisse, Rakhymzhan. Merci de lui avoir sauv� la vie. 838 01:18:17,200 --> 01:18:18,350 Je vais le ramener 839 01:18:18,920 --> 01:18:19,876 dans nos montagnes. 840 01:18:21,000 --> 01:18:23,754 Mes gar�ons se feront un plaisir de vous escorter. 841 01:18:24,000 --> 01:18:24,751 Merci, Nazar. 842 01:18:27,040 --> 01:18:30,477 Tr�s bon r�tablissement, mon fils. 843 01:18:31,960 --> 01:18:32,711 Bon voyage. 844 01:18:33,720 --> 01:18:36,360 Merci � Zere de s'�tre occup�e de moi. 845 01:18:36,960 --> 01:18:39,520 � bient�t dans de meilleures circonstances. 846 01:18:39,720 --> 01:18:40,597 Que Dieu t'entende. 847 01:18:40,800 --> 01:18:42,678 Je suis content que ma fille 848 01:18:43,640 --> 01:18:46,633 et mon fils t'aient comme ami. 849 01:18:47,480 --> 01:18:48,231 Bonne chance. 850 01:18:50,720 --> 01:18:52,552 Bonne chance � vous tous. 851 01:18:53,000 --> 01:18:55,720 Bonne chance aussi. Que Dieu vous prot�ge. 852 01:18:59,480 --> 01:19:00,880 O� est Taimas ? 853 01:19:04,440 --> 01:19:05,556 Il �tait avec nous. 854 01:19:07,840 --> 01:19:10,071 - Mais il a disparu. - Pourquoi tu le cherches ? 855 01:19:11,280 --> 01:19:14,159 Venez aider Sartai � monter sur son cheval. 856 01:19:14,960 --> 01:19:16,792 Il faut partir sans tarder. 857 01:19:17,520 --> 01:19:20,035 Regagnons le village. Sartai a besoin de repos. 858 01:19:47,480 --> 01:19:50,279 - � tr�s bient�t. - Bonne chance. 859 01:19:50,480 --> 01:19:52,233 Prenez soin de vous. 860 01:20:03,800 --> 01:20:08,272 Je reste ici. Va pr�venir notre chef. 861 01:20:08,880 --> 01:20:09,870 Compte sur moi. 862 01:20:40,640 --> 01:20:42,074 Barbares ! 863 01:20:48,680 --> 01:20:49,830 Reculez ! 864 01:21:50,800 --> 01:21:52,553 Soyez le bienvenu. 865 01:22:06,960 --> 01:22:08,280 Mes respects. 866 01:22:08,760 --> 01:22:10,877 Content de vous voir. Prenez place. 867 01:22:11,880 --> 01:22:15,590 Nous avons 2 000 soldats bas�s � Anrakay. 868 01:22:18,160 --> 01:22:20,436 10 000 hommes se tiennent pr�ts � l'est. 869 01:22:20,640 --> 01:22:22,996 Nous surveillons les Kazakhs de pr�s. 870 01:22:26,880 --> 01:22:29,520 Quelles sont les intentions de leurs chefs ? 871 01:22:30,520 --> 01:22:32,876 Ils ont rassembl� leurs troupes 872 01:22:33,440 --> 01:22:36,512 dans deux gorges pr�s d'Anrakay. 873 01:22:37,840 --> 01:22:40,560 D'ici quelques jours, ils seront dans la plaine. 874 01:22:43,520 --> 01:22:47,594 Louvsan Daichin et ses 20 000 hommes arriveront par l'ouest 875 01:22:47,840 --> 01:22:49,672 et se joindront aux autres. 876 01:22:53,200 --> 01:22:55,635 Combien y a-t-il de soldats kazakhs ? 877 01:22:56,560 --> 01:22:59,792 Au maximum 15 000. 878 01:23:00,880 --> 01:23:04,430 Les Kazakhs ont du mal � s'unir. 879 01:23:04,840 --> 01:23:08,550 Les sultans ne prendront pas tous part au combat. 880 01:23:10,640 --> 01:23:13,792 Dans ce cas, nous avons la sup�riorit� du nombre. 881 01:23:15,920 --> 01:23:17,354 Nous avons des armes, 882 01:23:18,200 --> 01:23:19,520 mais surveillons l'est. 883 01:23:21,560 --> 01:23:24,075 Il faut se m�fier du dragon qui dort. 884 01:23:24,400 --> 01:23:25,595 Je nomme Louvsan Daichin 885 01:23:25,920 --> 01:23:27,320 commandant des arm�es. 886 01:23:28,800 --> 01:23:30,678 Tous devront lui ob�ir. 887 01:23:31,240 --> 01:23:32,276 Ex�cution ! 888 01:23:46,200 --> 01:23:46,951 Jonon... 889 01:23:53,920 --> 01:23:56,276 Toutes mes condol�ances pour votre fils. 890 01:23:57,040 --> 01:23:58,315 Merci, monseigneur. 891 01:24:01,200 --> 01:24:04,159 Ne revenez pas 892 01:24:04,440 --> 01:24:05,954 sans une victoire. 893 01:24:33,320 --> 01:24:35,471 Assez ! Arr�te de jouer ! 894 01:24:51,200 --> 01:24:54,432 Bient�t, nous c�l�brerons notre victoire. 895 01:24:57,840 --> 01:25:02,995 Nous les �corcherons vifs et n'en ferons qu'une bouch�e ! 896 01:25:04,520 --> 01:25:05,874 Levons nos verres 897 01:25:06,120 --> 01:25:07,998 et portons un toast au commandant. 898 01:25:15,400 --> 01:25:16,151 Toi ! 899 01:25:16,840 --> 01:25:17,591 Du vin ! 900 01:25:20,440 --> 01:25:21,920 J'entends du bruit. 901 01:25:30,480 --> 01:25:32,039 Je veux la t�te de Sartai, 902 01:25:32,640 --> 01:25:34,552 et tuez-moi ce Rakhymzhan. 903 01:25:36,040 --> 01:25:37,156 � vos ordres. 904 01:26:36,480 --> 01:26:41,396 Nous approchons du lieu fix�. Pouvons-nous faire demi-tour ? 905 01:26:41,600 --> 01:26:44,911 Bien s�r. Tu diras � Nazar que nous sommes hors de danger. 906 01:26:45,640 --> 01:26:48,155 - Bonne fin de voyage. - Dieu te b�nisse. 907 01:27:00,600 --> 01:27:01,556 Quel plan adopter ? 908 01:27:03,800 --> 01:27:04,950 Je n'en sais rien. 909 01:27:05,760 --> 01:27:07,433 Je ne sais plus o� j'en suis. 910 01:27:10,480 --> 01:27:14,679 Autrefois, je voulais me venger, mais �a ne m'a men� nulle part. 911 01:27:15,840 --> 01:27:18,071 Il y a toujours une solution. 912 01:27:22,760 --> 01:27:25,559 J'ai entendu dire qu'une bataille se pr�parait. 913 01:27:28,560 --> 01:27:30,233 Nos plus grands guerriers 914 01:27:31,320 --> 01:27:33,596 doivent affronter les Dzoungars demain. 915 01:27:35,800 --> 01:27:36,916 Est-ce vrai ? 916 01:28:17,280 --> 01:28:19,272 Je ne pensais pas Taimas capable de �a. 917 01:28:19,480 --> 01:28:21,039 Il a bien cach� son jeu. 918 01:28:22,440 --> 01:28:25,717 Si on le retrouve, je le tuerai, ce sale tra�tre. 919 01:28:25,920 --> 01:28:29,038 Attendez ! Arr�tez-vous ! 920 01:28:29,720 --> 01:28:30,710 Zere... 921 01:28:30,920 --> 01:28:32,274 Attendez ! 922 01:28:33,880 --> 01:28:35,234 Attendez-moi. 923 01:28:39,880 --> 01:28:42,349 J'ai d�cid� de rejoindre Sartai avec vous. 924 01:28:43,360 --> 01:28:44,555 Rebrousse chemin. 925 01:28:45,120 --> 01:28:48,033 Pas question. Tuez-moi si vous voulez... 926 01:28:48,920 --> 01:28:50,513 mais je viens avec vous. 927 01:28:51,320 --> 01:28:53,880 Rejoins les tiens. On n'a pas de temps � perdre. 928 01:28:54,200 --> 01:28:55,793 On ne veut pas de toi. 929 01:28:57,800 --> 01:28:59,234 Personne ne veut de moi 930 01:29:00,200 --> 01:29:02,795 en ces temps de guerre. Je dois voir Sartai. 931 01:29:04,280 --> 01:29:05,555 �a doit �tre �a, l'amour. 932 01:29:05,800 --> 01:29:07,029 Que faire d'elle ? 933 01:29:07,920 --> 01:29:10,037 Emmenons-la avec nous. 934 01:29:10,480 --> 01:29:12,358 Sartai sera content de la voir. 935 01:29:12,640 --> 01:29:13,994 Elle n'a qu'� venir. 936 01:29:30,160 --> 01:29:31,560 Oncle Rakhymzhan ! 937 01:29:33,360 --> 01:29:36,432 Zere a disparu ! On l'a cherch�e partout. 938 01:29:37,000 --> 01:29:37,751 Que dis-tu ? 939 01:29:38,640 --> 01:29:40,120 O� a-t-elle pu aller ? 940 01:29:40,360 --> 01:29:42,556 Partez � sa recherche et ramenez-la ! 941 01:29:43,000 --> 01:29:44,480 Seigneur, qu'a-t-il dit ? 942 01:29:44,960 --> 01:29:47,600 Elle a d� partir avec eux. 943 01:29:48,920 --> 01:29:50,752 Que deux de vous me suivent. 944 01:29:51,040 --> 01:29:53,236 Manarbek, occupe-toi de la caravane. 945 01:29:53,800 --> 01:29:55,075 Il faut partir d'ici. 946 01:30:03,040 --> 01:30:06,078 Est-ce Sartai qui te plonge 947 01:30:06,320 --> 01:30:07,913 dans un tel d�sespoir ? 948 01:30:08,600 --> 01:30:10,114 Ne te moque pas de moi. 949 01:30:11,160 --> 01:30:14,392 Mon p�re ne m'aurait jamais laiss�e partir. 950 01:30:17,320 --> 01:30:19,357 Serais-tu jalouse, par hasard ? 951 01:30:20,800 --> 01:30:22,120 Arr�te tes b�tises. 952 01:30:23,360 --> 01:30:25,556 Sartai est comme un fr�re pour moi. 953 01:30:31,880 --> 01:30:34,236 Korlan, c'est Rakhymzhan. 954 01:30:38,640 --> 01:30:39,710 Halte-l� ! 955 01:30:44,320 --> 01:30:45,515 Zere, que fais-tu ? 956 01:30:46,240 --> 01:30:48,755 Quel d�shonneur pour toi et ta famille. 957 01:30:50,120 --> 01:30:52,680 Je savais que tu ne serais pas d'accord. 958 01:30:53,560 --> 01:30:55,517 Mais c'�tait plus fort que moi. 959 01:30:56,040 --> 01:30:59,158 Oncle Rakhymzhan, Zere a tenu � nous suivre. 960 01:30:59,760 --> 01:31:01,114 Elle a refus� de partir. 961 01:31:01,440 --> 01:31:03,318 Je vois. 962 01:31:03,520 --> 01:31:06,911 Viens avec nous. On reparlera de tout �a plus tard. 963 01:31:07,920 --> 01:31:09,115 D�p�che-toi. 964 01:31:09,440 --> 01:31:10,760 Les Dzoungars approchent. 965 01:31:11,200 --> 01:31:13,271 Laisse-moi �tre heureuse, papa. 966 01:31:13,520 --> 01:31:16,240 Assez ! Ne nous d�shonore pas davantage. 967 01:31:37,160 --> 01:31:38,833 Kassym, voil� Amantay ! 968 01:31:47,440 --> 01:31:48,191 On t'attendait. 969 01:31:48,840 --> 01:31:49,830 O� est ton p�re ? 970 01:31:50,080 --> 01:31:52,197 Il m'a demand� de t'attendre. 971 01:31:52,400 --> 01:31:53,516 En route, vite. 972 01:31:53,760 --> 01:31:55,956 Il ne faut pas perdre de temps. 973 01:31:56,360 --> 01:31:57,111 Vous deux, 974 01:31:57,400 --> 01:31:59,471 rattrapez la caravane et dites � mon p�re 975 01:31:59,680 --> 01:32:01,558 que j'ai retrouv� Amantay. 976 01:32:15,360 --> 01:32:16,271 P�re, que faire ? 977 01:32:17,080 --> 01:32:19,470 Ne t'inqui�te pas. Laisse-moi leur parler. 978 01:32:43,960 --> 01:32:45,952 J'ai ici l'autorisation de Jonon. 979 01:32:47,240 --> 01:32:48,435 Tenez, regardez. 980 01:32:48,840 --> 01:32:50,274 Laissez-nous passer. 981 01:32:51,280 --> 01:32:53,556 Nous te cherchions justement. Tuez-le ! 982 01:33:03,520 --> 01:33:05,193 L�chez-moi, sc�l�rats ! 983 01:33:07,640 --> 01:33:09,552 P�re ! Laissez-le ! 984 01:33:12,240 --> 01:33:12,991 Laissez-le ! 985 01:33:14,480 --> 01:33:15,596 Fuis, ma fille. 986 01:33:17,080 --> 01:33:18,036 Sauve-toi. 987 01:33:22,520 --> 01:33:23,715 Ordures ! 988 01:33:24,280 --> 01:33:26,875 Tu as ma b�n�diction. Va retrouver Sartai ! 989 01:33:30,320 --> 01:33:31,117 P�re ! 990 01:33:41,040 --> 01:33:41,951 Tuez-la ! 991 01:33:58,280 --> 01:33:59,270 Zere, viens. 992 01:34:08,920 --> 01:34:10,274 Oussen ! 993 01:34:20,200 --> 01:34:21,953 Korlan, fuyez ! 994 01:34:42,640 --> 01:34:43,994 Rattrapez-les ! 995 01:35:11,560 --> 01:35:12,630 Je les retiens. 996 01:35:12,960 --> 01:35:14,076 Fuyez ! 997 01:35:15,120 --> 01:35:16,110 Vite ! 998 01:36:17,360 --> 01:36:20,319 Remontez � cheval, il est mort ! 999 01:36:53,040 --> 01:36:53,791 Plus vite ! 1000 01:37:00,080 --> 01:37:02,834 Pressons le pas. Ils peuvent nous rattraper. 1001 01:37:03,480 --> 01:37:04,231 Il est � bout. 1002 01:37:05,160 --> 01:37:06,719 Il refuse de galoper. 1003 01:37:09,240 --> 01:37:10,117 Prends le mien. 1004 01:37:20,720 --> 01:37:21,471 Accroche-toi. 1005 01:37:22,760 --> 01:37:23,830 Il conna�t le chemin. 1006 01:37:24,040 --> 01:37:25,394 Et toi ? 1007 01:37:25,600 --> 01:37:26,636 Adieu, mon joli. 1008 01:37:27,880 --> 01:37:29,360 Ram�ne Zere au village. 1009 01:37:35,720 --> 01:37:37,154 Dis � Sartai 1010 01:37:38,520 --> 01:37:41,035 que son p�re aurait �t� fier de lui ! 1011 01:37:42,600 --> 01:37:45,399 C'est un vrai guerrier. Son peuple en est fier. 1012 01:38:28,600 --> 01:38:29,511 Tuez-la ! 1013 01:39:22,720 --> 01:39:23,471 M�re. 1014 01:39:25,720 --> 01:39:26,471 R�veille-toi. 1015 01:39:27,200 --> 01:39:30,238 - Taimas, o� �tais-tu pass� ? - Chut. Suis-moi. 1016 01:39:30,680 --> 01:39:33,036 O� �tais-tu pass�, mon enfant ? 1017 01:39:33,280 --> 01:39:34,316 Je t'expliquerai. 1018 01:39:34,520 --> 01:39:35,840 Mon fr�re ! 1019 01:39:36,200 --> 01:39:38,192 Mon cher fils, prunelle de mes yeux. 1020 01:39:41,560 --> 01:39:42,755 Mais que fais-tu ? 1021 01:39:43,480 --> 01:39:46,075 - Pourquoi ? - Ne fais pas l'imb�cile. 1022 01:39:47,800 --> 01:39:49,632 - Nazar ? - Emmenez-le dehors. 1023 01:39:53,360 --> 01:39:54,589 C'est affreux ! 1024 01:39:55,880 --> 01:39:57,109 Mon Dieu ! 1025 01:39:59,080 --> 01:40:00,275 Mon enfant ! 1026 01:40:10,160 --> 01:40:11,480 Pas de piti� 1027 01:40:12,640 --> 01:40:14,518 pour ceux qui ont choisi le mal. 1028 01:40:16,800 --> 01:40:18,598 Je n'en ai plus rien � faire. 1029 01:40:19,760 --> 01:40:23,310 Je dirai � ta m�re que tu es mort au combat. 1030 01:40:23,560 --> 01:40:24,755 C'est �a ! 1031 01:40:25,440 --> 01:40:27,750 Vous comprenez rien. Allez-y, tuez-moi. 1032 01:40:30,120 --> 01:40:31,474 Nous d�ciderons 1033 01:40:32,320 --> 01:40:33,959 de ton ch�timent plus tard. 1034 01:41:08,200 --> 01:41:10,874 Que s'est-il pass� ? O� sont les autres ? 1035 01:41:13,600 --> 01:41:15,353 Korlan et ses compagnons ? 1036 01:41:17,400 --> 01:41:18,550 Ils sont morts. 1037 01:41:18,760 --> 01:41:22,151 Quoi ? C'est impossible. Il doit y avoir des survivants. 1038 01:41:24,280 --> 01:41:25,270 Non. 1039 01:41:26,920 --> 01:41:28,877 J'ai vu mon p�re se faire �gorger. 1040 01:41:30,400 --> 01:41:33,472 Korlan et les autres n'ont pas pu le sauver. 1041 01:41:36,640 --> 01:41:40,077 Ils ont tous... Ils ont tous �t� massacr�s. 1042 01:41:44,280 --> 01:41:45,509 Je m'�tais enfuie 1043 01:41:47,600 --> 01:41:49,592 pour venir te rejoindre. 1044 01:41:51,280 --> 01:41:52,316 Tout est ma faute. 1045 01:41:52,520 --> 01:41:55,797 Non, ce n'est pas ta faute. C'est moi qui suis coupable. 1046 01:41:58,280 --> 01:41:59,475 Grand-p�re ! 1047 01:42:00,040 --> 01:42:00,871 Calme-toi. 1048 01:42:01,720 --> 01:42:04,519 Calme-toi, mon enfant. Dieu en a d�cid� ainsi. 1049 01:42:05,520 --> 01:42:07,716 Il a �t� fauch� dans la fleur de l'�ge. 1050 01:42:10,800 --> 01:42:11,790 Sois forte. 1051 01:42:20,880 --> 01:42:22,200 Sois courageuse. 1052 01:42:25,320 --> 01:42:26,356 Seigneur ! 1053 01:42:28,280 --> 01:42:29,600 Qu'as-tu dit ? 1054 01:42:30,320 --> 01:42:31,834 Mon fils ch�ri ! 1055 01:42:41,360 --> 01:42:42,760 Korlan est morte. 1056 01:42:47,960 --> 01:42:50,998 Malgr� tous les morts que tu as sur la conscience, 1057 01:42:53,000 --> 01:42:55,037 tu te crois blanc comme neige. 1058 01:42:55,320 --> 01:42:56,913 Tu as une fille qui t'aime, 1059 01:42:57,600 --> 01:42:59,990 mais c'est moi qui suis le tra�tre ! 1060 01:43:00,200 --> 01:43:01,759 Allez, vas-y, tue-moi ! 1061 01:43:02,400 --> 01:43:03,675 Tue-moi ! 1062 01:43:04,280 --> 01:43:05,191 Vas-y ! 1063 01:43:05,440 --> 01:43:06,760 Tue-moi ! 1064 01:43:09,480 --> 01:43:10,675 Non, Taimas. 1065 01:43:11,200 --> 01:43:12,919 Je te pardonne. 1066 01:43:18,960 --> 01:43:20,189 Alors d�tache-moi. 1067 01:43:21,160 --> 01:43:23,152 Je voudrais aller enterrer Korlan. 1068 01:44:05,440 --> 01:44:08,194 Personne ne peut vaincre nos soldats. 1069 01:44:17,840 --> 01:44:18,830 Bravo, mes braves. 1070 01:44:42,800 --> 01:44:44,359 Abul Khair... 1071 01:44:45,040 --> 01:44:47,157 voici le jeune sultan Abul Mansur. 1072 01:44:49,400 --> 01:44:51,596 J'ai bien connu ton p�re 1073 01:44:52,560 --> 01:44:53,994 et tu as fait parler de toi. 1074 01:44:54,240 --> 01:44:56,630 C'est un honneur de vous rencontrer. 1075 01:44:57,120 --> 01:44:58,634 Mes respects. 1076 01:44:59,240 --> 01:45:01,675 C'est le portrait crach� de son p�re. 1077 01:45:02,800 --> 01:45:05,190 Dommage qu'il ne l'ait pas connu. 1078 01:45:06,160 --> 01:45:09,039 L'orphelin de nagu�re s'est transform� en roc. 1079 01:45:10,080 --> 01:45:13,437 J'admire sa bravoure. On dirait un cheval sauvage. 1080 01:45:17,080 --> 01:45:18,639 Tole Bi, Amantay est l�. 1081 01:45:18,840 --> 01:45:19,717 Fais-le entrer. 1082 01:45:22,160 --> 01:45:22,957 Amantay ? 1083 01:45:23,200 --> 01:45:24,919 - Qui est-ce ? - Notre �missaire. 1084 01:45:25,320 --> 01:45:27,073 Il nous renseigne sur l'ennemi. 1085 01:45:30,760 --> 01:45:31,796 Nous t'�coutons. 1086 01:45:33,480 --> 01:45:34,800 Louvsan Daichin 1087 01:45:35,840 --> 01:45:38,799 et ses 20 000 hommes sont entr�s sur notre territoire. 1088 01:45:39,240 --> 01:45:41,800 �a signifie qu'ils seront au moins 30 000. 1089 01:45:44,720 --> 01:45:47,758 Peut-�tre m�me plus. 1090 01:45:48,160 --> 01:45:49,799 Qu'en pensez-vous ? 1091 01:45:50,000 --> 01:45:53,152 Ce ne sera pas notre 1re guerre contre les Dzoungars. 1092 01:45:54,040 --> 01:45:56,396 Nous les affrontons tous les jours. 1093 01:45:56,600 --> 01:45:59,399 Ils sont tellement nombreux. 1094 01:46:01,000 --> 01:46:05,950 Ce sera une bataille capitale pour l'avenir de notre peuple. 1095 01:46:07,520 --> 01:46:09,477 Si nous la perdons, 1096 01:46:10,320 --> 01:46:11,993 nous perdrons tout. 1097 01:46:14,360 --> 01:46:17,876 Nous devons gagner. Il n'y a pas d'autre issue possible. 1098 01:47:07,640 --> 01:47:10,997 Pardonne-moi d'avoir mal parl� � ton p�re. 1099 01:47:14,400 --> 01:47:18,314 Il nous a autoris�s � devenir mari et femme avant de mourir. 1100 01:47:21,520 --> 01:47:23,989 Ce n'est pas le moment, bien s�r. 1101 01:47:24,560 --> 01:47:25,755 Mais je tenais... 1102 01:47:27,400 --> 01:47:28,914 � ce que tu le saches. 1103 01:47:30,560 --> 01:47:32,836 Je voudrais d'abord me faire pardonner. 1104 01:47:34,720 --> 01:47:37,110 Tu vas retourner dans ta famille. 1105 01:47:40,280 --> 01:47:42,954 Je ne veux pas. Je suis avec toi d�sormais. 1106 01:47:47,400 --> 01:47:51,519 Ne le prends pas mal, mais laissons �a de c�t� pour l'instant. 1107 01:47:52,560 --> 01:47:54,119 Les Dzoungars ! 1108 01:47:54,320 --> 01:47:56,596 Aibek, allez vous cacher dans la for�t. 1109 01:47:59,720 --> 01:48:00,790 Cessez de pleurer. 1110 01:48:01,040 --> 01:48:01,951 Allez vous cacher. 1111 01:48:02,200 --> 01:48:02,951 Fuyez, vite. 1112 01:48:07,200 --> 01:48:08,839 Zere, suis-moi. 1113 01:48:12,600 --> 01:48:13,875 Ce sont des Kazakhs ! 1114 01:48:39,960 --> 01:48:40,996 O� est Zere ? 1115 01:48:41,520 --> 01:48:43,557 Elle va bien, ne t'inqui�te pas. 1116 01:48:45,240 --> 01:48:46,754 Navr� pour ton p�re. 1117 01:48:48,080 --> 01:48:49,639 Tu sais donc tout. 1118 01:48:50,640 --> 01:48:54,316 Je ne veux pas perdre la seule s�ur que j'ai. Appelle-la. 1119 01:49:01,480 --> 01:49:04,154 Voici ma t�te si tu me juges coupable. 1120 01:49:07,760 --> 01:49:09,319 Nous venons te demander 1121 01:49:11,440 --> 01:49:12,590 ton consentement. 1122 01:49:19,200 --> 01:49:20,520 Demain, 1123 01:49:22,240 --> 01:49:24,755 je participerai � une grande bataille... 1124 01:49:28,320 --> 01:49:29,674 pour d�fendre mon peuple. 1125 01:49:32,240 --> 01:49:35,836 Je n'ai qu'une peur : qui veillera sur ma s�ur si je meurs ? 1126 01:49:42,560 --> 01:49:46,839 Respectons les derni�res volont�s de Rakhymzhan. 1127 01:49:49,360 --> 01:49:52,956 C'est moi qui prendrai soin de Zere. 1128 01:49:59,320 --> 01:50:01,755 Je ne m'opposerai pas au d�sir de mon p�re. 1129 01:50:05,440 --> 01:50:07,033 Vous avez mon consentement. 1130 01:50:09,600 --> 01:50:11,034 Le sort de chacun 1131 01:50:11,360 --> 01:50:14,194 sera fix� apr�s la bataille de demain. 1132 01:50:15,760 --> 01:50:19,993 Nous nous battrons � tes c�t�s jusqu'au dernier. 1133 01:50:22,880 --> 01:50:24,109 Tr�s bien, mon fr�re. 1134 01:50:25,800 --> 01:50:28,269 J'ai autrefois pris sous mon aile 1135 01:50:30,400 --> 01:50:32,278 de nombreux orphelins 1136 01:50:33,280 --> 01:50:34,953 qui �taient priv�s de foyer. 1137 01:50:36,840 --> 01:50:38,354 Je constate aujourd'hui 1138 01:50:40,960 --> 01:50:44,749 qu'ils ont grandi et sont devenus des hommes. 1139 01:50:52,080 --> 01:50:54,879 Que Dieu d�barrasse nos terres de l'ennemi 1140 01:50:55,080 --> 01:50:56,275 sans verser de sang. 1141 01:50:57,520 --> 01:50:59,113 Bonne chance � tous 1142 01:51:00,080 --> 01:51:01,594 et que Dieu vous prot�ge. 1143 01:51:03,800 --> 01:51:05,996 Qu'Allah vous accompagne. 1144 01:51:53,640 --> 01:51:55,154 Il est possible 1145 01:51:55,920 --> 01:52:00,199 que je ne te revoie plus jamais, 1146 01:52:00,680 --> 01:52:03,559 mais sache que ce jour 1147 01:52:03,760 --> 01:52:06,912 restera � jamais grav� dans ma m�moire. 1148 01:52:10,680 --> 01:52:13,832 Je t'ai aim�e tout de suite, mais jamais je n'aurais cru 1149 01:52:14,680 --> 01:52:18,151 que notre union exigerait de tels sacrifices. 1150 01:52:19,800 --> 01:52:22,554 Ne mesurons pas l'amour � l'aune de la souffrance. 1151 01:52:23,400 --> 01:52:26,711 Quoi qu'il arrive, tu seras � jamais dans mon c�ur. 1152 01:52:50,360 --> 01:52:51,396 Venez avec nous. 1153 01:52:54,360 --> 01:52:56,192 Vive les Kazakhs ! 1154 01:53:18,560 --> 01:53:19,311 Sartai ! 1155 01:53:19,840 --> 01:53:20,751 Regarde ! 1156 01:53:22,160 --> 01:53:23,640 En avant ! 1157 01:53:56,520 --> 01:53:58,113 C'est une vraie bataille. 1158 01:54:00,800 --> 01:54:04,271 Les Dzoungars sont nombreux. Nous, beaucoup moins. 1159 01:54:07,160 --> 01:54:09,755 Ils sont all�s chercher du renfort. 1160 01:54:10,360 --> 01:54:13,478 Et il est trop tard pour pr�venir nos troupes. 1161 01:54:14,560 --> 01:54:16,517 - Comptons-nous. - 7 de Turkestan. 1162 01:54:16,720 --> 01:54:17,631 13 d'Atyl. 1163 01:54:17,880 --> 01:54:19,234 8 de Bayan ! 1164 01:54:19,480 --> 01:54:21,517 - 5 de Torgay. - 10 de Zhaik ! 1165 01:54:21,880 --> 01:54:23,155 4 d'Altai ! 1166 01:54:23,600 --> 01:54:25,956 - Nous sommes � peine 100. - C'est faux. 1167 01:54:26,320 --> 01:54:28,152 Nous sommes des milliers. 1168 01:54:28,680 --> 01:54:31,878 Nous sommes capables, 1169 01:54:32,240 --> 01:54:33,435 avec notre c�ur, 1170 01:54:33,800 --> 01:54:35,598 de vaincre mille Dzoungars. 1171 01:54:36,520 --> 01:54:40,673 Nous vengerons le sang innocent de nos p�res, de nos fr�res et s�urs, 1172 01:54:40,960 --> 01:54:42,474 et de tous les orphelins 1173 01:54:42,920 --> 01:54:45,913 condamn�s � errer 1174 01:54:46,200 --> 01:54:47,600 loin de chez eux. 1175 01:54:48,120 --> 01:54:51,955 Dieu nous aidera � triompher. Nous serons nombreux � p�rir, 1176 01:54:52,360 --> 01:54:54,079 mais plut�t la gloire que la vie. 1177 01:54:55,440 --> 01:54:57,557 Vous voyez ce drapeau dzoungar ? 1178 01:54:57,840 --> 01:54:58,910 Nous le d�chirerons 1179 01:54:59,160 --> 01:55:02,710 et le foulerons � nos pieds ainsi que son commandant. 1180 01:55:03,160 --> 01:55:05,880 Mes fr�res, c'est une bataille d�cisive. 1181 01:55:06,080 --> 01:55:09,960 Si nous ne nous revoyons pas ici-bas, rendez-vous au paradis ! 1182 01:55:20,600 --> 01:55:21,795 En joue ! 1183 01:55:27,560 --> 01:55:29,074 � mon signal ! 1184 01:55:39,400 --> 01:55:40,151 Feu ! 1185 01:56:09,480 --> 01:56:10,516 � l'attaque ! 1186 01:57:32,160 --> 01:57:33,594 Mort � l'ennemi ! 1187 01:58:05,720 --> 01:58:09,760 Sachez que nous nous battrons jusqu'au bout ! 1188 01:58:44,360 --> 01:58:46,113 Venez vous battre ! 1189 01:59:05,400 --> 01:59:06,151 Commandant, 1190 01:59:06,600 --> 01:59:08,592 Tomor Batur est mort. 1191 01:59:10,880 --> 01:59:12,394 Tu peux partir. 1192 01:59:15,560 --> 01:59:18,473 � qui sont ces hommes ? Ils repoussent l'ennemi. 1193 01:59:23,440 --> 01:59:25,511 Sartai, le drapeau ennemi est l�-bas. 1194 01:59:31,640 --> 01:59:34,360 Mes amis, encore une fois, suivez-moi. 1195 01:59:35,480 --> 01:59:37,358 En avant. Qu'Allah nous prot�ge ! 1196 01:59:45,080 --> 01:59:46,275 D'o� sortent-ils ? 1197 01:59:47,280 --> 01:59:48,634 Bon sang ! 1198 01:59:52,280 --> 01:59:54,112 Commandant ! 1199 01:59:55,480 --> 01:59:57,119 Nous avons perdu deux g�n�raux. 1200 02:00:02,040 --> 02:00:03,030 Disparais ! 1201 02:00:07,320 --> 02:00:09,198 Esclaves sans cervelle ! 1202 02:00:15,760 --> 02:00:16,511 C'est fini. 1203 02:00:21,880 --> 02:00:23,075 Retirons-nous. 1204 02:01:47,560 --> 02:01:48,596 Ilyas ! 1205 02:02:07,520 --> 02:02:08,271 Que faire ? 1206 02:02:24,520 --> 02:02:25,795 Assan ! 1207 02:02:27,240 --> 02:02:28,469 Une lance ! 1208 02:03:08,240 --> 02:03:09,560 Je suis veng�. 1209 02:03:10,560 --> 02:03:12,392 Nous avons tenu parole. 1210 02:03:20,800 --> 02:03:22,519 Vive le peuple kazakh ! 1211 02:03:23,200 --> 02:03:25,317 Victoire ! Victoire ! 1212 02:03:50,880 --> 02:03:51,916 Chef ! 1213 02:03:52,680 --> 02:03:53,796 L'ennemi s'est rendu. 1214 02:03:54,160 --> 02:03:55,833 Soldats ! 1215 02:03:56,320 --> 02:03:57,231 Pour la patrie. 1216 02:03:57,960 --> 02:04:00,873 D�fendez votre terre ! En avant ! 1217 02:04:01,720 --> 02:04:03,154 En avant ! 1218 02:04:05,520 --> 02:04:07,830 Nous avons vaincu les Dzoungars. 1219 02:04:10,760 --> 02:04:11,750 C'est votre jour, 1220 02:04:13,080 --> 02:04:14,912 enfants de Dieu. 1221 02:04:17,960 --> 02:04:21,317 Je te l'avais dit, pas l'ombre d'un Dzoungar. 1222 02:04:23,960 --> 02:04:25,519 Essaie de me rattraper. 1223 02:04:42,080 --> 02:04:45,517 O� que tu sois parti, je te garde dans mon c�ur. 1224 02:05:04,680 --> 02:05:05,955 Voil�, comme �a. 1225 02:05:07,080 --> 02:05:09,720 Hissez-le le plus haut possible. 1226 02:05:11,840 --> 02:05:12,637 Zere, 1227 02:05:13,080 --> 02:05:14,560 prends une de ces perches 1228 02:05:14,800 --> 02:05:16,519 et aide-nous � arrimer le d�me. 1229 02:05:17,600 --> 02:05:18,590 Soulevez ! 1230 02:05:24,280 --> 02:05:25,111 Grand-p�re... 1231 02:05:25,720 --> 02:05:27,598 Si on appelait le b�b� Sartai ? 1232 02:05:28,120 --> 02:05:29,873 Mais c'est le nom de son p�re. 1233 02:05:30,760 --> 02:05:33,355 Alors appelons-le Alpamis. Comme �a, 1234 02:05:33,600 --> 02:05:36,035 aucun ennemi n'osera s'en prendre � nous. 1235 02:05:37,040 --> 02:05:40,351 Puisque Dieu t'a souffl� ces mots, qu'il en soit ainsi. 1236 02:06:20,800 --> 02:06:23,634 Adaptation : Claire Joly 1237 02:06:24,800 --> 02:06:28,589 Sous-titrage : IMAGINE 84457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.