Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,560 --> 00:00:46,710
Chut !
2
00:00:53,440 --> 00:00:54,874
Viens voir, Zhomart.
3
00:01:03,640 --> 00:01:04,596
Des Dzoungars.
4
00:01:06,240 --> 00:01:07,356
Vous trois, montez.
5
00:01:16,840 --> 00:01:17,830
Sauvons-nous.
6
00:01:18,080 --> 00:01:18,831
Sauvons-nous.
7
00:01:19,040 --> 00:01:19,791
Vite !
8
00:01:26,760 --> 00:01:28,831
Zhomart, rel�ve-toi !
9
00:01:36,680 --> 00:01:37,955
En plein dans le mille.
10
00:01:41,400 --> 00:01:43,676
C'�tait un enfant.
Pourquoi as-tu fait �a ?
11
00:01:44,840 --> 00:01:46,354
Laisse-moi.
12
00:01:47,040 --> 00:01:49,509
Aujourd'hui, un enfant.
Demain, un guerrier.
13
00:01:52,440 --> 00:01:54,671
�a suffit ! En route.
14
00:02:28,400 --> 00:02:30,039
Rassemblez tout le monde !
15
00:02:46,240 --> 00:02:48,914
- P�re !
- Lib�rez les enfants et les vieux.
16
00:02:49,560 --> 00:02:52,155
C'est notre terre, d�sormais.
17
00:02:52,440 --> 00:02:53,476
Sauvez votre peau.
18
00:02:53,840 --> 00:02:54,956
Abandonnez votre b�tail
19
00:02:55,240 --> 00:02:57,038
et vos terres, et disparaissez !
20
00:02:57,680 --> 00:02:59,558
P�re ! P�re !
21
00:03:00,600 --> 00:03:01,351
P�re !
22
00:03:01,680 --> 00:03:02,796
Fumiers !
23
00:03:03,080 --> 00:03:04,309
Venez vous battre.
24
00:03:04,600 --> 00:03:05,556
Allez, venez !
25
00:03:06,240 --> 00:03:07,356
Boucle-la !
26
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
Papa ! Papa !
27
00:03:25,600 --> 00:03:26,829
Sartai !
28
00:03:41,640 --> 00:03:43,996
Sartai, sauve-toi ! Vite !
29
00:03:55,960 --> 00:03:57,360
Aibek !
30
00:03:58,440 --> 00:03:59,510
Emm�ne-le.
31
00:04:05,240 --> 00:04:06,310
Maman !
32
00:04:09,760 --> 00:04:11,319
Sartai, viens !
33
00:04:12,920 --> 00:04:15,037
Korlan, Sartai, d�p�chez-vous.
34
00:04:15,720 --> 00:04:19,077
Sauvez-vous. Vite !
35
00:05:01,640 --> 00:05:04,235
- Aibek, c'est Sartai.
- Il est de retour !
36
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
Hourra, il est revenu.
37
00:05:07,800 --> 00:05:08,950
Comment �a va ?
38
00:05:12,320 --> 00:05:13,913
On a rapport� un maral.
39
00:05:18,400 --> 00:05:19,470
Taimas !
40
00:05:19,760 --> 00:05:20,910
Mon fils !
41
00:05:21,440 --> 00:05:22,715
Nous sommes revenus.
42
00:05:23,600 --> 00:05:25,876
- Tout va bien ?
- Viens, mon fils.
43
00:05:31,440 --> 00:05:32,396
Bonjour, grand-p�re.
44
00:05:32,960 --> 00:05:34,633
Bonjour, mon grand.
45
00:05:34,920 --> 00:05:36,149
- �a va ?
- Oui.
46
00:05:36,960 --> 00:05:39,270
Et toi ? La chasse a �t� bonne ?
47
00:05:39,800 --> 00:05:41,951
Oui. On a attrap� un maral.
48
00:05:42,720 --> 00:05:44,154
Mes bons gar�ons.
49
00:05:46,040 --> 00:05:47,759
Personne ne vous a vus ?
50
00:05:48,000 --> 00:05:51,118
Non. On a ouvert l'�il,
comme tu nous l'as appris.
51
00:05:51,720 --> 00:05:55,509
Mais si on avait crois� l'ennemi,
on avait nos fl�ches.
52
00:05:57,120 --> 00:05:58,236
C'est bien.
53
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Bravo, Sartai.
54
00:06:25,640 --> 00:06:27,199
Tu es excellent cavalier.
55
00:06:47,080 --> 00:06:48,992
- Bravo, Taimas !
- Quelle force !
56
00:06:54,360 --> 00:06:58,752
Poussant un hurlement,
le g�ant Karaman frappa
57
00:06:59,000 --> 00:07:00,514
le bouclier d'Alpamis.
58
00:07:00,960 --> 00:07:02,713
Ce dernier esquiva le coup
59
00:07:03,600 --> 00:07:06,479
et fendit le cr�ne du g�ant
comme une noix.
60
00:07:06,800 --> 00:07:09,360
Devant ce spectacle,
l'ennemi prit la fuite.
61
00:07:09,840 --> 00:07:11,559
Depuis, le seul nom d'Alpamis
62
00:07:12,160 --> 00:07:15,949
suffit � faire trembler l'ennemi.
63
00:07:17,200 --> 00:07:21,433
Grand-p�re,
si Alpamis �tait encore de ce monde,
64
00:07:22,040 --> 00:07:24,191
les Dzoungars
ne nous emb�teraient pas.
65
00:07:25,000 --> 00:07:26,070
Tu sais, Aibek...
66
00:07:27,320 --> 00:07:31,075
il reste de valeureux Kazakhs
capables de leur tenir t�te.
67
00:07:32,160 --> 00:07:34,470
Je regrette simplement
68
00:07:35,000 --> 00:07:36,992
qu'ils ne soient pas plus unis.
69
00:07:55,720 --> 00:07:58,360
Je te l'avais dit,
pas l'ombre d'un Dzoungar.
70
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
Notre steppe est si belle.
71
00:08:01,120 --> 00:08:03,555
J'en ai assez de me cacher
comme une souris.
72
00:08:03,800 --> 00:08:05,712
Voil� qui est parl�
comme un homme.
73
00:08:06,000 --> 00:08:07,514
Essaie de me rattraper !
74
00:08:40,880 --> 00:08:43,190
C'est encore Taimas
qui vous a entra�n�s.
75
00:08:45,240 --> 00:08:48,551
Je sais que vous �tes all�s
jusque dans la steppe.
76
00:08:51,080 --> 00:08:54,312
Vous n'avez pas eu d'ennuis,
au moins ?
77
00:08:55,840 --> 00:08:58,116
Grand-p�re,
arr�te de nous sermonner.
78
00:08:59,280 --> 00:09:01,078
On n'est plus des enfants.
79
00:09:01,760 --> 00:09:03,513
Korlan est d�j� une femme.
80
00:09:04,000 --> 00:09:06,071
Taimas n'a rien fait.
On n'est pas fous.
81
00:09:06,640 --> 00:09:08,518
D'accord, ne t'�nerve pas.
82
00:09:09,680 --> 00:09:13,594
Vous pr�tendez �tre grands,
c'est bien �a ?
83
00:09:18,160 --> 00:09:19,719
Dans ce cas,
84
00:09:20,680 --> 00:09:24,196
je vous emm�nerai
� la f�te du printemps, demain.
85
00:09:34,520 --> 00:09:35,317
Mes enfants...
86
00:09:36,840 --> 00:09:38,672
voici un village kazakh.
87
00:09:39,000 --> 00:09:42,038
J'esp�re que vous vous en souvenez.
88
00:09:47,120 --> 00:09:49,032
Allons chercher de la viande.
89
00:09:52,000 --> 00:09:53,639
Et maintenant, un combat
90
00:09:53,880 --> 00:09:56,190
entre votre petit-fils et Sanzhar.
91
00:09:59,000 --> 00:09:59,751
Du nerf !
92
00:10:07,040 --> 00:10:08,315
Sanzhar a gagn� !
93
00:10:09,680 --> 00:10:11,160
Ne vous attardez pas.
94
00:10:12,080 --> 00:10:14,231
- Ne t'inqui�te pas !
- Je serai l�-bas.
95
00:10:15,960 --> 00:10:18,759
Rakhymzhan,
ce n'est pas Nazar, l�-bas ?
96
00:10:26,800 --> 00:10:28,519
Va accueillir nos h�tes.
97
00:10:28,720 --> 00:10:31,997
Il y a une jeune fille.
Fais-la asseoir avec les jeunes.
98
00:10:37,240 --> 00:10:38,799
Bienvenue, mon ami !
99
00:10:39,000 --> 00:10:41,834
Je te remercie, mon ami.
Bonne f�te du printemps.
100
00:10:43,880 --> 00:10:44,631
Bonjour.
101
00:10:46,200 --> 00:10:48,078
Venez manger avec nous.
102
00:10:49,160 --> 00:10:50,799
Vas-y, on te rejoint.
103
00:10:52,920 --> 00:10:56,311
Votre attention � tous.
Qui veut affronter ce gar�on ?
104
00:10:57,200 --> 00:11:01,240
La r�compense sera d�cern�e
105
00:11:02,000 --> 00:11:02,990
par Kassym,
106
00:11:03,720 --> 00:11:06,235
fils de Rakhymzhan
qui a organis� cette f�te.
107
00:11:06,480 --> 00:11:08,153
Alors, qui veut se battre ?
108
00:11:10,160 --> 00:11:12,755
Celui qui remportera le combat
109
00:11:13,000 --> 00:11:14,753
recevra ce manteau brod�.
110
00:11:16,640 --> 00:11:19,030
Venez tenter votre chance.
111
00:11:19,960 --> 00:11:22,475
Le voil�, votre h�ros.
Allez, vas-y !
112
00:11:22,720 --> 00:11:25,997
C'est bien. Venez.
�a, c'est un vrai h�ros.
113
00:11:32,000 --> 00:11:33,116
Ils sont avec moi.
114
00:11:35,280 --> 00:11:36,634
Il va se faire battre.
115
00:11:38,680 --> 00:11:39,636
Vous allez voir.
116
00:11:40,040 --> 00:11:41,838
Vous pouvez y aller !
117
00:11:51,080 --> 00:11:51,991
Allez, Sartai.
118
00:11:55,680 --> 00:11:56,591
Regardez-moi �a.
119
00:12:03,320 --> 00:12:04,993
Je ne connais pas son nom,
120
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
mais il a gagn�.
121
00:12:16,440 --> 00:12:19,797
- Ils sont dr�lement forts.
- Et ils sont gentils.
122
00:12:31,400 --> 00:12:32,390
Servez-vous.
123
00:12:34,360 --> 00:12:36,238
Je ne vous connais pas.
D'o� �tes-vous ?
124
00:12:36,760 --> 00:12:39,036
Nous sommes kazakhs,
�a devrait te suffire.
125
00:12:39,240 --> 00:12:41,152
Lui, c'est Sartai et moi, Taimas.
126
00:12:42,280 --> 00:12:45,591
On vit loin d'ici.
C'est pour �a qu'on s'est jamais vus.
127
00:12:47,240 --> 00:12:49,675
C'est qui, cette fille ?
128
00:12:51,880 --> 00:12:52,631
Elle...
129
00:12:52,920 --> 00:12:54,320
c'est la s�ur de Kassym.
130
00:12:57,440 --> 00:12:59,079
Je vais affronter un de tes amis.
131
00:12:59,560 --> 00:13:00,391
Si je gagne,
132
00:13:00,960 --> 00:13:02,792
tu me pr�senteras ta s�ur.
133
00:13:04,240 --> 00:13:05,310
Tiens, voil� Ayur.
134
00:13:12,600 --> 00:13:14,876
- Zere, va dans la yourte du fond.
- Bien.
135
00:13:20,400 --> 00:13:24,679
Sois le bienvenu, brave Ayur.
Viens donc te rafra�chir.
136
00:13:24,920 --> 00:13:26,479
Attachez leurs chevaux.
137
00:13:29,360 --> 00:13:31,477
Nous chevauchons depuis hier.
138
00:13:31,960 --> 00:13:33,394
La f�te bat son plein ?
139
00:13:34,040 --> 00:13:34,791
Entre.
140
00:13:36,840 --> 00:13:38,638
Pr�parez de la nourriture.
141
00:13:38,960 --> 00:13:40,189
Kassym, viens l�.
142
00:13:40,520 --> 00:13:42,398
Allez, vous, filez.
143
00:13:43,240 --> 00:13:44,310
Partons d'ici.
144
00:13:50,440 --> 00:13:51,715
Tiens, reprends-le.
145
00:13:52,200 --> 00:13:55,272
Il est insolent
et en plus, m�prisant.
146
00:13:55,480 --> 00:13:56,231
Assez !
147
00:13:59,360 --> 00:14:00,714
Pourquoi cette dispute ?
148
00:14:01,800 --> 00:14:04,190
Je connais un homme
qui �vite les Dzoungars.
149
00:14:05,840 --> 00:14:06,637
Mais son c�ur
150
00:14:08,320 --> 00:14:09,959
est libre.
151
00:14:10,520 --> 00:14:13,957
Vous avez beau �tre libres,
vous vivez comme des esclaves.
152
00:14:21,320 --> 00:14:24,677
Nos h�tes nous attendent.
153
00:14:25,960 --> 00:14:28,634
La nourriture est pr�te ?
Apportez-la !
154
00:14:44,240 --> 00:14:46,391
Grand-p�re, je ne comprends pas.
155
00:14:47,160 --> 00:14:49,914
Pourquoi les accueille-t-il
� bras ouverts ?
156
00:14:50,640 --> 00:14:53,633
Qui sait ? Il a peut-�tre
une id�e derri�re la t�te.
157
00:14:54,520 --> 00:14:57,911
Il veut prot�ger
sa famille et son village.
158
00:14:59,280 --> 00:15:01,954
� sa place,
je les d�couperais en morceaux !
159
00:15:03,200 --> 00:15:04,475
Surtout Ayur.
160
00:15:04,840 --> 00:15:06,354
Il reluque nos filles.
161
00:15:08,760 --> 00:15:10,353
C'est vrai.
162
00:15:11,360 --> 00:15:14,637
Il tourne autour de la fille
de Rakhymzhan depuis longtemps.
163
00:15:23,560 --> 00:15:24,755
Oh l� l� !
164
00:15:24,960 --> 00:15:26,713
Sois patiente, Korlan.
165
00:15:27,000 --> 00:15:29,515
Ton tour viendra.
166
00:15:31,880 --> 00:15:34,714
Et je serai le premier
� te donner ma b�n�diction.
167
00:16:03,320 --> 00:16:04,720
D'o� il sort ?
168
00:16:09,360 --> 00:16:11,716
Autant la mettre au courant.
169
00:16:12,760 --> 00:16:13,511
Korlan...
170
00:16:14,080 --> 00:16:15,230
ne le dis � personne.
171
00:16:16,520 --> 00:16:18,910
Hier soir, on a tu� deux Dzoungars.
172
00:16:46,880 --> 00:16:49,873
Allez, Sartai, ach�ve-le.
173
00:16:51,560 --> 00:16:53,870
Je vous en supplie, tuez-moi.
174
00:16:56,240 --> 00:16:57,117
Piti� !
175
00:17:02,000 --> 00:17:02,751
Nazar le sait ?
176
00:17:03,480 --> 00:17:06,075
Non. Il faudra vivre cach�
encore longtemps ?
177
00:17:06,960 --> 00:17:07,916
Korlan...
178
00:17:09,440 --> 00:17:11,159
Il est temps de venger nos parents.
179
00:17:15,600 --> 00:17:17,512
Je suis avec vous.
180
00:17:18,360 --> 00:17:20,317
Nous nous battrons
jusqu'� la mort.
181
00:17:20,760 --> 00:17:21,750
Quoi qu'il arrive,
182
00:17:22,160 --> 00:17:23,719
mort aux Dzoungars.
183
00:17:24,320 --> 00:17:25,720
Je le jure.
184
00:17:26,160 --> 00:17:26,911
Je le jure.
185
00:17:27,440 --> 00:17:31,514
Ce soir, nous retournerons
dans la steppe.
186
00:17:49,640 --> 00:17:51,279
Ce sera bient�t pr�t.
187
00:17:57,760 --> 00:17:58,989
Va voir.
188
00:18:26,320 --> 00:18:28,198
Il fallait nous r�veiller.
189
00:18:30,240 --> 00:18:32,357
Il n'est pas cuit, ton caillou ?
190
00:19:12,040 --> 00:19:12,791
Tout va bien.
191
00:19:13,320 --> 00:19:14,515
Viens, on s'en va.
192
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
Maman !
193
00:19:42,040 --> 00:19:44,271
- Maman !
- Mon Dieu, qui est-ce ?
194
00:19:46,600 --> 00:19:47,670
Qui �tes-vous ?
195
00:19:47,920 --> 00:19:48,876
N'approchez pas.
196
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
Que veulent-ils ?
197
00:19:52,600 --> 00:19:53,431
Pas si pr�s.
198
00:19:55,200 --> 00:19:56,350
Que voulez-vous ?
199
00:19:56,640 --> 00:19:57,391
Partez.
200
00:19:57,960 --> 00:19:59,872
Attends. Ne t'�nerve pas.
201
00:20:00,520 --> 00:20:01,271
D'o� �tes-vous ?
202
00:20:02,000 --> 00:20:03,036
Vous ne savez pas ?
203
00:20:04,320 --> 00:20:07,199
Les Dzoungars ont tu� les n�tres
et chass� nos b�tes.
204
00:20:07,560 --> 00:20:08,710
On a r�ussi � fuir.
205
00:20:09,240 --> 00:20:10,959
On marche depuis des jours.
206
00:20:12,240 --> 00:20:14,436
Des gens
nous ont nourris en chemin,
207
00:20:15,240 --> 00:20:16,993
mais ils se sont priv�s.
208
00:20:17,680 --> 00:20:18,716
Venez avec nous.
209
00:20:20,200 --> 00:20:21,634
Ce sera plus s�r.
210
00:20:22,640 --> 00:20:26,759
Personne ne nous prot�ge.
On se d�brouille tout seuls.
211
00:20:27,080 --> 00:20:27,911
Ton nom ?
212
00:20:28,800 --> 00:20:29,551
Sabit.
213
00:20:32,080 --> 00:20:34,993
D'accord.
Nous viendrons avec vous.
214
00:20:37,560 --> 00:20:38,835
Le Sultan Abul Khair !
215
00:20:41,480 --> 00:20:44,234
Bonjour et bienvenue, Sultan.
Quel plaisir !
216
00:20:44,480 --> 00:20:46,597
Soyez le bienvenu.
217
00:20:59,840 --> 00:21:01,832
Bienvenue, Sultan. Entrez.
218
00:21:12,360 --> 00:21:16,673
Vous �tes au courant
de ce qui se passe dans la steppe ?
219
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Chass�s c�t� est,
220
00:21:21,280 --> 00:21:24,796
les Dzoungars se rassemblent ici
et se livrent � des pillages.
221
00:21:28,200 --> 00:21:31,113
Il faut passer � l'attaque
sans plus tarder.
222
00:21:31,720 --> 00:21:33,757
L'hiver a affaibli leurs chevaux.
223
00:21:34,760 --> 00:21:37,992
Notre peuple est pr�t
� se battre depuis longtemps.
224
00:21:38,720 --> 00:21:43,715
Il ne reste qu'� nous assurer
du soutien des chefs et des sultans.
225
00:21:45,120 --> 00:21:48,397
Tes paroles contiennent
226
00:21:49,360 --> 00:21:50,953
une am�re v�rit�.
227
00:21:53,440 --> 00:21:56,399
Si seulement les sultans
pouvaient t'entendre.
228
00:22:17,080 --> 00:22:17,991
Regardez !
229
00:22:18,240 --> 00:22:20,152
Que vient-elle faire ici ?
230
00:22:55,680 --> 00:22:56,670
Bon sang !
231
00:23:19,120 --> 00:23:20,156
Vite, les chevaux.
232
00:23:30,600 --> 00:23:31,670
Taimas !
233
00:23:32,080 --> 00:23:33,639
Passons par le d�fil�.
234
00:23:34,200 --> 00:23:36,669
- �a fera un gros d�tour.
- Tant pis.
235
00:24:49,960 --> 00:24:52,429
Laissez-les.
Ce sont des gamins.
236
00:25:01,840 --> 00:25:02,671
H�, petit.
237
00:25:03,000 --> 00:25:05,151
Pose ton arc,
tu n'as rien � craindre.
238
00:25:05,800 --> 00:25:08,440
Qui es-tu ? D'o� viens-tu ?
239
00:25:12,160 --> 00:25:14,311
On a vol� ces chevaux
240
00:25:14,560 --> 00:25:17,314
� des Dzoungars.
En �change, on voudrait
241
00:25:17,560 --> 00:25:20,120
des armes et des habits.
On cherche un village.
242
00:25:20,840 --> 00:25:21,910
Braves gar�ons.
243
00:25:22,520 --> 00:25:23,271
Ton nom ?
244
00:25:23,520 --> 00:25:25,955
- Qui �tait ton p�re ?
- Un guerrier.
245
00:25:26,400 --> 00:25:28,119
Il est mort au combat.
246
00:25:29,360 --> 00:25:32,558
Les Dzoungars ont tu�
nos p�res et nos fr�res.
247
00:25:33,000 --> 00:25:35,390
Je m'appelle Sartai.
Et toi, qui es-tu ?
248
00:25:35,800 --> 00:25:39,111
Je m'appelle Boribai
et voici mes hommes.
249
00:25:51,480 --> 00:25:52,960
Nous allons vers l'ouest.
250
00:25:53,440 --> 00:25:58,231
Des troupes se rassemblent
pour r�sister aux Dzoungars.
251
00:25:58,720 --> 00:25:59,915
Venez avec nous.
252
00:26:01,200 --> 00:26:01,951
Non.
253
00:26:02,800 --> 00:26:03,995
On a d'autres combats.
254
00:26:05,080 --> 00:26:06,560
Et il y a notre village.
255
00:26:09,440 --> 00:26:12,114
Troquons les chevaux
contre armes et habits.
256
00:26:12,600 --> 00:26:14,876
Si vous nous donnez
257
00:26:15,360 --> 00:26:17,397
ce que nous vous demandons,
258
00:26:17,640 --> 00:26:20,360
nous vous rejoindrons peut-�tre.
259
00:26:20,560 --> 00:26:21,471
Pas question.
260
00:26:22,640 --> 00:26:24,199
La vengeance d'abord.
261
00:26:26,120 --> 00:26:27,110
Entendu.
262
00:26:29,000 --> 00:26:30,639
Prenez ce qu'il vous faut.
263
00:26:56,920 --> 00:26:58,832
�a y est, nous y sommes.
264
00:27:09,120 --> 00:27:10,349
Dites-moi...
265
00:27:12,680 --> 00:27:14,558
O� avez-vous trouv� ces chevaux ?
266
00:27:16,360 --> 00:27:18,670
Ils vous ont suivis tout seuls ?
267
00:27:19,280 --> 00:27:23,274
Et si vous vous �tiez fait tuer
pour avoir vol� des chevaux ?
268
00:27:24,840 --> 00:27:26,160
Pour tout dire,
269
00:27:27,120 --> 00:27:28,634
on a d�j� crois�
des Dzoungars.
270
00:27:30,320 --> 00:27:32,118
Et on est toujours en vie.
271
00:27:33,400 --> 00:27:35,995
Conseille-nous
au lieu de nous critiquer.
272
00:27:37,760 --> 00:27:38,511
Du calme.
273
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
Occupez-vous
de nourrir les chevaux.
274
00:27:42,560 --> 00:27:44,074
Apr�s, nous verrons.
275
00:27:46,160 --> 00:27:47,435
Il s'�nerve et s'en veut.
276
00:28:01,240 --> 00:28:04,756
Pourquoi Rakhymzhan fait-il
des courbettes aux Dzoungars ?
277
00:28:06,600 --> 00:28:07,351
Qui est-ce ?
278
00:28:08,840 --> 00:28:11,514
Un homme pr�t
� s'aplatir devant l'ennemi.
279
00:28:12,960 --> 00:28:15,998
Je le m�prise,
mais sa fille est dr�lement jolie.
280
00:28:16,280 --> 00:28:17,634
Je me fiche de sa fille.
281
00:28:18,000 --> 00:28:21,357
Retournons dans son village
boire du lait de jument ferment�
282
00:28:21,600 --> 00:28:22,477
et parler aux filles.
283
00:28:23,000 --> 00:28:26,072
Mettons-nous en route d�s demain.
284
00:28:26,560 --> 00:28:29,837
Ce n'est pas grave
qu'on ait fait un esclandre ?
285
00:28:30,320 --> 00:28:33,199
Mais non.
C'est �a, l'amiti� entre hommes.
286
00:28:33,960 --> 00:28:35,280
On ira s'excuser
287
00:28:35,960 --> 00:28:39,556
et faire du gringue aux filles !
288
00:29:09,920 --> 00:29:11,070
Soyez les bienvenus.
289
00:29:11,480 --> 00:29:12,834
Venez vous asseoir.
290
00:29:13,120 --> 00:29:14,554
Installez-vous l�.
291
00:29:15,000 --> 00:29:15,831
Ayan,
292
00:29:16,080 --> 00:29:16,991
du lait de jument.
293
00:29:21,600 --> 00:29:23,114
J'esp�re
294
00:29:23,400 --> 00:29:24,914
ne pas vous avoir bless�s
295
00:29:25,320 --> 00:29:28,392
la derni�re fois.
Pardon si j'ai �t� dur.
296
00:29:28,640 --> 00:29:31,633
Je n'ai nullement �t� bless�.
Pardonnez-moi
297
00:29:31,960 --> 00:29:33,599
si j'ai �t� grossier.
298
00:29:35,000 --> 00:29:35,956
D'o� �tes-vous ?
299
00:29:36,240 --> 00:29:38,436
Et quel m�tier faites-vous ?
300
00:29:39,000 --> 00:29:41,151
On gagne notre vie sur la route.
301
00:29:42,800 --> 00:29:44,712
On vient du village de Nazar.
302
00:29:44,960 --> 00:29:47,236
On est des guerriers.
On combat l'ennemi.
303
00:29:48,080 --> 00:29:48,831
Auzheke...
304
00:29:51,200 --> 00:29:52,873
Chante-nous quelque chose.
305
00:29:53,120 --> 00:29:54,873
Entendu. Donne-moi mon luth.
306
00:30:03,200 --> 00:30:07,114
J'ai voyag�
aux quatre coins du monde
307
00:30:09,320 --> 00:30:13,439
J'ai emprunt�
d'innombrables chemins
308
00:30:14,680 --> 00:30:17,434
J'ai crois� des guerriers
forts comme des lions
309
00:30:19,480 --> 00:30:23,520
J'ai vu des hommes
d�fendre leur clan
310
00:30:28,000 --> 00:30:31,391
Et un beau jour,
je suis tomb� sur un jeune coq
311
00:30:31,800 --> 00:30:35,635
Qui se pavanait, torse bomb�,
devant ses poules
312
00:30:38,200 --> 00:30:41,159
Mais lorsqu'un aigle
a fondu sur lui
313
00:30:42,880 --> 00:30:45,600
Il a perdu sa superbe
et il ne resta de lui
314
00:30:45,840 --> 00:30:47,559
Qu'un tas de plumes
315
00:30:50,240 --> 00:30:51,674
Je ne joue pas du luth...
316
00:30:53,600 --> 00:30:55,159
Sinon je vous aurais r�pondu.
317
00:30:56,400 --> 00:30:57,356
Ne les �coute pas.
318
00:30:59,400 --> 00:31:00,720
Nous r�pondrons
319
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
en tuant des Dzoungars
320
00:31:02,680 --> 00:31:04,034
� travers la steppe.
321
00:31:05,080 --> 00:31:06,434
Contrairement � certains,
322
00:31:06,640 --> 00:31:09,439
nous n'invitons pas
l'ennemi � notre table.
323
00:31:09,680 --> 00:31:12,036
Que voulez-vous dire ?
324
00:31:12,320 --> 00:31:14,835
Vous venez manger notre pain
325
00:31:15,280 --> 00:31:16,794
et nous cracher au visage.
326
00:31:17,320 --> 00:31:18,197
Mais attention,
327
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
il y a des limites.
328
00:31:20,480 --> 00:31:23,234
Pourquoi ne hissez-vous pas
le drapeau dzoungar
329
00:31:23,440 --> 00:31:24,840
� la place du v�tre ?
330
00:31:25,440 --> 00:31:26,954
C'en est trop !
331
00:31:27,760 --> 00:31:28,511
Assez.
332
00:31:29,040 --> 00:31:31,953
Mon cher, c'est la deuxi�me fois
333
00:31:32,680 --> 00:31:33,796
que tu m'insultes.
334
00:31:34,840 --> 00:31:36,672
Si vous n'�tiez pas mes h�tes,
335
00:31:37,360 --> 00:31:40,512
je vous flanquerais
une bonne correction.
336
00:31:52,080 --> 00:31:54,515
- Tu nous montres ton sabre ?
- Non.
337
00:31:54,920 --> 00:31:56,718
- Allez !
- Va au diable.
338
00:31:59,240 --> 00:32:00,037
H�, les gars !
339
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Attendez !
340
00:32:04,040 --> 00:32:05,394
Qu'est-ce que tu veux ?
341
00:32:06,160 --> 00:32:07,150
Vous vous trompez.
342
00:32:08,040 --> 00:32:12,193
Rakhymzhan est un homme g�n�reux.
Il prend soin des veuves
343
00:32:13,400 --> 00:32:14,880
et des orphelins.
344
00:32:16,560 --> 00:32:18,040
Il m'a recueilli chez lui.
345
00:32:19,480 --> 00:32:21,039
Il m'a donn� un toit.
346
00:32:21,840 --> 00:32:23,593
Pourquoi prends-tu sa d�fense ?
347
00:32:23,800 --> 00:32:25,917
Tu veux devenir
un esclave dzoungar ?
348
00:32:26,520 --> 00:32:27,590
Esp�ce d'ordure.
349
00:32:28,760 --> 00:32:29,671
Tais-toi !
350
00:32:30,240 --> 00:32:31,640
Je vais t'apprendre, moi.
351
00:32:31,880 --> 00:32:34,679
Viens te battre si tu veux.
Pourquoi restes-tu ?
352
00:32:35,040 --> 00:32:36,110
Je ne suis pas d'ici.
353
00:32:36,640 --> 00:32:37,960
J'enseigne aux enfants.
354
00:32:38,560 --> 00:32:41,712
Mais je suis pr�t
� combattre l'ennemi, croyez-moi.
355
00:32:42,640 --> 00:32:43,437
Alors choisis.
356
00:32:44,560 --> 00:32:46,870
Viens avec nous
ou reste avec les enfants.
357
00:32:50,240 --> 00:32:53,358
Je vais chercher mes livres.
Je ne m'en s�pare pas.
358
00:32:55,960 --> 00:32:56,916
D'accord.
359
00:33:01,400 --> 00:33:04,359
Comment sortir de cette impasse ?
360
00:33:05,120 --> 00:33:07,919
Chefs nationaux,
voulez-vous �tre esclaves
361
00:33:08,840 --> 00:33:11,480
toute votre vie ?
362
00:33:11,840 --> 00:33:13,479
Grands Dieux, non !
363
00:33:15,200 --> 00:33:17,192
Pourquoi mourir pour rien ?
364
00:33:17,480 --> 00:33:19,551
N�gocions avec l'empereur dzoungar.
365
00:33:20,400 --> 00:33:21,880
Pas question !
366
00:33:24,400 --> 00:33:25,800
Une r�ponse douce
367
00:33:26,040 --> 00:33:28,839
apaise la col�re.
Faisons acte de repentance.
368
00:33:29,600 --> 00:33:32,559
Nous sommes peu nombreux
et notre terre est vaste.
369
00:33:33,040 --> 00:33:34,997
Partageons-la avec les Dzoungars.
370
00:33:35,240 --> 00:33:36,037
Pas question !
371
00:33:37,360 --> 00:33:38,111
Que dit-il ?
372
00:33:38,320 --> 00:33:39,640
Plut�t mourir.
373
00:33:40,920 --> 00:33:41,990
C'est hors de question.
374
00:33:44,520 --> 00:33:47,479
Des ennemis mortels
ne peuvent �tre amis.
375
00:33:48,120 --> 00:33:50,112
Une semelle
ne peut �tre une manche.
376
00:33:52,040 --> 00:33:53,269
Si aujourd'hui,
377
00:33:54,080 --> 00:33:56,311
vous leur vendez vos terres,
378
00:33:57,120 --> 00:34:00,272
demain,
vous leur vendrez vos femmes
379
00:34:00,800 --> 00:34:02,120
et vos enfants.
380
00:34:02,360 --> 00:34:03,714
C'est vrai. Bien parl�.
381
00:34:04,280 --> 00:34:06,920
Qui est pr�t � mourir au combat ?
382
00:34:07,720 --> 00:34:08,631
Oui, qui ?
383
00:34:08,880 --> 00:34:10,030
Alors, qui ?
384
00:34:10,720 --> 00:34:12,154
R�fl�chissez.
385
00:34:13,040 --> 00:34:14,952
Vous ne le regretterez pas.
386
00:34:17,000 --> 00:34:19,879
Ce ne sont pas les Dzoungars,
387
00:34:20,760 --> 00:34:22,752
c'est vous
qui insultez notre drapeau.
388
00:34:24,720 --> 00:34:25,471
Mes amis !
389
00:34:26,320 --> 00:34:27,834
Du calme.
390
00:34:29,080 --> 00:34:31,436
T�chons de trouver un accord.
391
00:34:35,000 --> 00:34:36,992
Mais il nous manque un chef.
392
00:34:38,800 --> 00:34:40,757
Si nous unissons nos forces
393
00:34:41,880 --> 00:34:45,078
et que nous partageons le m�me but,
394
00:34:46,040 --> 00:34:47,474
nous obtiendrons l'ind�pendance.
395
00:34:47,720 --> 00:34:49,359
�a, c'est parl� !
396
00:34:51,000 --> 00:34:52,354
Mon ami...
397
00:34:53,320 --> 00:34:55,198
je n'attendais pas moins de toi.
398
00:34:55,880 --> 00:34:56,711
D�sormais,
399
00:34:58,520 --> 00:35:00,955
c'est Abul Khair
qui prendra la t�te
400
00:35:01,400 --> 00:35:03,392
de l'arm�e kazakh !
401
00:35:05,240 --> 00:35:06,071
Vive Abul Khair.
402
00:35:06,800 --> 00:35:07,711
Attendez.
403
00:35:09,200 --> 00:35:11,669
Il aura pour bras droit
Bogenbai Kanzhigaly.
404
00:35:13,280 --> 00:35:15,590
Accordez-nous
votre b�n�diction, Tole Bi.
405
00:35:22,800 --> 00:35:25,269
Que Dieu b�nisse notre peuple
406
00:35:26,640 --> 00:35:28,074
et lui donne la victoire.
407
00:35:28,320 --> 00:35:29,151
Amen !
408
00:35:37,120 --> 00:35:37,871
Mes amis,
409
00:35:38,120 --> 00:35:40,396
l'heure du combat est arriv�e !
410
00:35:41,080 --> 00:35:42,355
En avant !
411
00:35:43,560 --> 00:35:45,438
En avant !
412
00:35:58,600 --> 00:36:02,594
Vous vous souvenez du fort d'Akzhar
dont parlait Rakhymzhan ?
413
00:36:03,080 --> 00:36:05,117
Les Dzoungars s'en servent
414
00:36:05,640 --> 00:36:07,632
comme poste avanc�.
415
00:36:07,840 --> 00:36:11,470
Si on arrive � un de ces forts,
�a les d�moralisera pas mal.
416
00:36:12,000 --> 00:36:15,232
Il faudra des armes
et un canon pour d�truire le fort.
417
00:36:16,080 --> 00:36:18,720
- Comment y parvenir � cinq ?
- Dont une fille.
418
00:36:22,240 --> 00:36:24,516
M�me si on ne prend pas le fort,
419
00:36:24,760 --> 00:36:25,637
on leur fera peur.
420
00:36:25,880 --> 00:36:27,280
Il faut en savoir plus.
421
00:36:27,520 --> 00:36:31,992
Allons au march� de Shagal
pour glaner des informations.
422
00:36:35,560 --> 00:36:37,040
On partira demain.
423
00:36:37,440 --> 00:36:39,511
Ils verront
ce qu'on a dans le ventre.
424
00:36:40,200 --> 00:36:42,032
Ils verront, ces parasites.
425
00:37:23,840 --> 00:37:25,399
Korlan, Ilyas...
426
00:37:26,760 --> 00:37:28,319
Attendez-nous ici.
427
00:37:29,320 --> 00:37:30,834
Surveillez les armes.
428
00:37:51,280 --> 00:37:52,794
�a alors, un lion !
429
00:37:53,960 --> 00:37:56,156
Du balai. Allez, �loignez-vous !
430
00:37:59,440 --> 00:38:00,840
D�gagez !
431
00:38:06,880 --> 00:38:08,314
S�parons-nous.
432
00:38:08,600 --> 00:38:10,751
Ouvrez grand
vos yeux et vos oreilles.
433
00:38:13,920 --> 00:38:15,195
Ils sont coupables
434
00:38:16,040 --> 00:38:19,317
d'avoir vol� des chevaux
et tu� un Dzoungar.
435
00:38:20,800 --> 00:38:23,474
En vertu de la loi dzoungare,
436
00:38:23,720 --> 00:38:27,430
le juge a d�cid� que l'a�n�
des trois fr�res sera ex�cut�.
437
00:38:28,920 --> 00:38:31,196
Ses fr�res seront vendus
comme esclaves
438
00:38:31,440 --> 00:38:32,999
et l'argent sera vers�
439
00:38:33,280 --> 00:38:35,158
� la famille de la victime.
440
00:38:42,040 --> 00:38:43,918
Pauvre peuple kazakh.
441
00:38:45,080 --> 00:38:46,753
Si je meurs, je serai un martyr.
442
00:38:48,680 --> 00:38:51,115
Ne vous laissez pas faire !
443
00:38:53,240 --> 00:38:54,594
Cette terre est � nous.
444
00:38:54,840 --> 00:38:55,796
La terre kazakh !
445
00:39:07,040 --> 00:39:08,759
Emmenez ces deux esclaves.
446
00:39:34,120 --> 00:39:35,031
Avance !
447
00:39:37,960 --> 00:39:38,996
Plus vite !
448
00:39:40,560 --> 00:39:41,835
Attachez-les.
449
00:39:58,440 --> 00:40:02,195
Qui sont-ils pour oser
rendre la justice chez nous ?
450
00:40:07,400 --> 00:40:10,757
Demain, 20 soldats escorteront
le convoi d'esclaves.
451
00:40:10,960 --> 00:40:12,280
Attaquons-les.
452
00:40:12,800 --> 00:40:15,838
- Sais-tu qui est leur chef ?
- Non. Qui �a ?
453
00:40:16,840 --> 00:40:17,591
Ayur.
454
00:40:21,480 --> 00:40:22,550
J'ai une id�e.
455
00:40:23,560 --> 00:40:25,597
Je sais qui pourra nous aider.
456
00:40:37,480 --> 00:40:38,755
Mes amis,
457
00:40:39,000 --> 00:40:40,593
si vous voulez �tre libres
458
00:40:40,840 --> 00:40:43,036
et venger votre fr�re, �coutez-moi.
459
00:40:50,160 --> 00:40:50,911
Cachez �a.
460
00:40:54,320 --> 00:40:55,959
Demain, quand on attaquera
461
00:40:56,200 --> 00:40:59,511
le convoi,
poignardez les gardes.
462
00:41:03,080 --> 00:41:03,991
Qui es-tu ?
463
00:41:04,640 --> 00:41:05,391
Sartai.
464
00:41:06,240 --> 00:41:08,436
Je suis kazakh, comme vous.
465
00:41:10,280 --> 00:41:11,270
D'accord.
466
00:41:12,000 --> 00:41:14,071
La libert� ou la mort.
467
00:41:18,840 --> 00:41:20,752
Qu'est-ce que vous faites ?
468
00:41:22,440 --> 00:41:24,591
Je vais vous apprendre, moi !
469
00:42:12,400 --> 00:42:13,754
Je vous l'avais dit.
470
00:42:28,520 --> 00:42:30,193
Vous �tes cern�s.
471
00:42:30,960 --> 00:42:32,440
Rendez-vous ou mourez.
472
00:42:32,840 --> 00:42:36,117
Il dit que nous sommes cern�s.
473
00:42:45,240 --> 00:42:46,151
Battons-nous.
474
00:42:48,400 --> 00:42:51,199
Savez-vous qui je suis ?
475
00:42:51,680 --> 00:42:54,320
Je suis Ayur,
le fils du guerrier Jonon.
476
00:42:54,560 --> 00:42:58,998
Connaissez-vous
le nom de cet homme ?
477
00:42:59,680 --> 00:43:02,639
C'est Ayur, le fils du grand Jonon.
478
00:43:04,600 --> 00:43:06,193
Viens te battre en duel.
479
00:43:06,800 --> 00:43:09,520
Ils vous proposent un duel.
480
00:43:10,720 --> 00:43:11,631
Que fais-tu ?
481
00:43:11,880 --> 00:43:12,791
Pourquoi un duel ?
482
00:43:13,080 --> 00:43:14,878
Je sais ce que je fais.
483
00:44:08,480 --> 00:44:09,470
J'ai eu le dessus.
484
00:44:10,040 --> 00:44:12,714
Je suis Sartai, vous entendez !
485
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Laisse-les s'enfuir.
486
00:45:23,240 --> 00:45:24,356
H�, les Dzoungars,
487
00:45:25,560 --> 00:45:27,597
allez annoncer
la victoire de Sartai.
488
00:46:12,240 --> 00:46:13,720
Tu arrives � d�chiffrer ?
489
00:46:14,360 --> 00:46:15,316
Fais voir.
490
00:46:17,240 --> 00:46:18,310
Une lettre importante.
491
00:46:20,040 --> 00:46:21,474
� qui l'apportais-tu ?
492
00:46:22,320 --> 00:46:24,471
�pargnez-moi,
et je vous le dirai.
493
00:46:25,000 --> 00:46:27,196
Ils te pendront quand m�me
494
00:46:27,440 --> 00:46:28,715
selon la loi dzoungare.
495
00:46:29,240 --> 00:46:31,550
Donnez-moi simplement un cheval.
496
00:46:34,520 --> 00:46:35,670
Bien jou�, les amis.
497
00:46:36,040 --> 00:46:38,350
Je suis Oussen
et voici mon fr�re Assan.
498
00:46:39,000 --> 00:46:41,959
On peut venir avec vous ?
Vous ne serez pas d��us.
499
00:46:42,440 --> 00:46:43,351
Alors ?
500
00:46:46,040 --> 00:46:46,917
C'est d'accord.
501
00:46:54,160 --> 00:46:57,198
Sartai, il veut bien
nous parler de la lettre
502
00:46:57,440 --> 00:46:58,476
si on le lib�re.
503
00:46:59,360 --> 00:47:00,635
C'est important ?
504
00:47:00,880 --> 00:47:03,634
Assez tergivers�. Tuez-le.
505
00:47:03,960 --> 00:47:07,078
On n'est pas des assassins.
Autant le faire parler.
506
00:47:07,720 --> 00:47:11,031
Si tu refuses de le tuer,
je m'en charge. Pousse-toi.
507
00:47:12,000 --> 00:47:13,992
- Arr�te, Taimas.
- L�che-moi.
508
00:47:14,200 --> 00:47:16,635
Si on ne peut plus se faire justice,
509
00:47:17,200 --> 00:47:18,634
� quoi bon tous les morts ?
510
00:47:19,120 --> 00:47:21,715
N'emportez
que les chevaux et les armes.
511
00:47:21,920 --> 00:47:23,354
Inutile de se charger.
512
00:47:25,320 --> 00:47:27,198
Depuis quand
tu d�cides tout seul ?
513
00:47:28,320 --> 00:47:30,755
Sartai a raison.
Ne nous surchargeons pas.
514
00:47:32,120 --> 00:47:33,440
Toi aussi, tu t'y mets.
515
00:47:40,080 --> 00:47:41,400
On va te lib�rer.
516
00:47:41,880 --> 00:47:43,951
J'apportais cette lettre � Akzhar.
517
00:47:44,640 --> 00:47:45,994
C'est � un jour d'ici.
518
00:47:46,320 --> 00:47:48,152
Tr�s bien. Tu peux partir.
519
00:47:48,720 --> 00:47:49,517
Tu es libre.
520
00:47:51,600 --> 00:47:53,273
Ne nous attardons pas.
521
00:48:09,160 --> 00:48:10,958
Tu crois que j'ai vex� Taimas ?
522
00:48:11,560 --> 00:48:12,630
Laisse-le.
523
00:48:14,040 --> 00:48:15,394
Tant pis s'il est vex�.
524
00:48:29,840 --> 00:48:30,671
Du th� vert.
525
00:48:33,040 --> 00:48:34,679
Comme il sent bon !
526
00:48:34,880 --> 00:48:36,109
Les chevaux vol�s...
527
00:48:38,000 --> 00:48:39,798
c'est bon pour les voleurs.
528
00:48:41,640 --> 00:48:43,438
J'esp�re que �a se finira bien.
529
00:48:47,920 --> 00:48:49,149
On ne les a pas vol�s.
530
00:48:50,040 --> 00:48:53,590
On a attaqu� un convoi dzoungar
et sauv� nos fr�res.
531
00:48:54,240 --> 00:48:55,754
Quand vivra-t-on libres ?
532
00:48:58,120 --> 00:49:02,273
Les Dzoungars !
Les Dzoungars arrivent !
533
00:49:02,600 --> 00:49:04,193
Ils arrivent !
534
00:49:04,440 --> 00:49:05,590
Ils sont juste l�.
535
00:49:20,360 --> 00:49:21,430
Pourquoi cette h�te ?
536
00:49:22,080 --> 00:49:22,911
Qu'y a-t-il ?
537
00:49:27,480 --> 00:49:29,631
Jonon souhaiterait parler � Sartai.
538
00:49:29,880 --> 00:49:31,678
S'il a quelque chose � lui dire,
539
00:49:32,080 --> 00:49:33,514
je lui transmettrai.
540
00:49:44,760 --> 00:49:45,637
Partons.
541
00:49:46,120 --> 00:49:48,112
Tr�s bien.
Mais vous �tes pr�venus.
542
00:50:06,760 --> 00:50:09,639
Ce fort sera difficile � prendre.
543
00:50:11,600 --> 00:50:12,511
Voici mon plan.
544
00:50:12,840 --> 00:50:15,150
On les attire � l'ext�rieur.
545
00:50:15,840 --> 00:50:18,309
Et on les tue
entre ces deux collines.
546
00:50:19,440 --> 00:50:21,432
Ensuite, ce sera facile d'entrer.
547
00:50:24,440 --> 00:50:26,113
Si on les attaquait de nuit ?
548
00:50:26,720 --> 00:50:28,598
On ne sait pas combien ils sont.
549
00:50:30,040 --> 00:50:33,795
Jamais ils ne sortiront la nuit.
Il faut faire �a en plein jour.
550
00:50:34,200 --> 00:50:35,554
On en a les moyens.
551
00:50:36,760 --> 00:50:38,717
Prenons ce risque.
552
00:50:39,560 --> 00:50:41,472
C'est plus compliqu�
que voler des chevaux.
553
00:50:42,120 --> 00:50:44,715
Il doit y avoir plus de 50 hommes
l�-dedans.
554
00:50:45,120 --> 00:50:48,192
C'est un fort
qui sert � stocker des armes.
555
00:50:49,440 --> 00:50:52,194
- Il faut trouver un autre moyen.
- Lequel ?
556
00:50:52,880 --> 00:50:53,711
J'ai mon id�e.
557
00:51:40,720 --> 00:51:41,836
Attendez.
558
00:51:46,360 --> 00:51:47,111
Venez.
559
00:51:58,440 --> 00:52:02,832
Comment allez-vous,
mon cher Jonon ?
560
00:52:16,240 --> 00:52:18,630
Parlez dans votre langue.
561
00:52:20,040 --> 00:52:21,554
Croyez-moi,
562
00:52:23,040 --> 00:52:25,032
je comprends votre douleur.
563
00:52:26,040 --> 00:52:28,271
J'ai moi-m�me un fils.
564
00:52:32,720 --> 00:52:34,234
Oui, je sais.
565
00:52:35,600 --> 00:52:37,353
La guerre est sans piti�.
566
00:52:40,400 --> 00:52:44,076
Mon fils est mort au combat
567
00:52:45,720 --> 00:52:47,074
comme un vrai guerrier.
568
00:52:48,640 --> 00:52:50,393
Je n'accuse personne.
569
00:52:52,280 --> 00:52:53,953
C'est ainsi.
570
00:53:00,440 --> 00:53:01,669
Mais � pr�sent,
571
00:53:03,360 --> 00:53:05,511
je dois retrouver
ce voleur de Sartai
572
00:53:06,880 --> 00:53:09,156
et le ch�tier s�v�rement,
573
00:53:09,920 --> 00:53:11,752
non pas parce qu'il a tu� mon fils,
574
00:53:12,360 --> 00:53:17,719
mais parce qu'il a fait couler
le sang d'innocents Dzoungars
575
00:53:20,280 --> 00:53:21,760
et vol� leur b�tail.
576
00:53:22,480 --> 00:53:24,039
Je vous demande donc
577
00:53:24,280 --> 00:53:25,919
de me le livrer vivant
578
00:53:27,400 --> 00:53:28,993
ou de m'apporter sa t�te.
579
00:53:32,760 --> 00:53:34,240
Je vais y r�fl�chir.
580
00:53:36,760 --> 00:53:38,114
R�fl�chissez-y.
581
00:53:39,920 --> 00:53:41,639
R�fl�chissez-y bien !
582
00:54:24,920 --> 00:54:26,957
On t'avait pris pour un Dzoungar.
583
00:54:27,680 --> 00:54:29,319
J'ai � faire ici.
584
00:54:29,760 --> 00:54:32,275
Je suis venu pour voir une fille.
585
00:54:33,240 --> 00:54:35,960
C'est vrai ?
Parle-moi de cette fille.
586
00:54:36,760 --> 00:54:38,160
Je l'appr�cie beaucoup.
587
00:54:38,360 --> 00:54:40,829
Elle a vol� mon c�ur
et occupe mes pens�es.
588
00:54:42,880 --> 00:54:45,634
Et si elle n'est pas
celle que tu crois ?
589
00:54:46,320 --> 00:54:48,596
Elle est jolie et intelligente.
590
00:54:49,640 --> 00:54:51,711
Elle fera une bonne �pouse.
591
00:54:54,520 --> 00:54:56,318
Alors demande-lui sa main.
592
00:54:56,520 --> 00:55:00,480
Elle ne partage peut-�tre pas
tes sentiments.
593
00:55:01,840 --> 00:55:04,799
Je suis un guerrier aim� de tous.
Des filles aussi.
594
00:55:06,760 --> 00:55:08,160
Tu es bien fanfaron.
595
00:55:09,080 --> 00:55:10,878
En tout cas, ne t'en vante pas.
596
00:55:11,680 --> 00:55:13,831
Son p�re n'a pas encore dit oui.
597
00:55:14,960 --> 00:55:16,314
Tu parles d'un fianc� !
598
00:55:27,000 --> 00:55:28,150
O� sont les autres ?
599
00:55:28,360 --> 00:55:30,511
Ils se reposent dans le vallon.
600
00:55:45,640 --> 00:55:47,552
Quelqu'un arrive � cheval.
601
00:55:48,160 --> 00:55:50,914
- Qui va l� ?
- Garde, � l'aide !
602
00:55:51,440 --> 00:55:52,590
� l'aide !
603
00:55:53,960 --> 00:55:55,110
C'est un des n�tres.
604
00:56:04,440 --> 00:56:05,271
Que veux-tu ?
605
00:56:07,280 --> 00:56:10,034
Je ne r�pondrai
qu'� Yessen, votre chef.
606
00:56:10,560 --> 00:56:11,550
Et pourquoi ?
607
00:56:12,080 --> 00:56:14,436
J'ai une lettre pour lui
du grand Jonon.
608
00:56:15,080 --> 00:56:16,150
On arrivait de Shagal
609
00:56:16,400 --> 00:56:18,631
quand des Kazakhs
nous ont attaqu�s.
610
00:56:18,880 --> 00:56:20,519
Ils ont tu� mes 2 compagnons.
611
00:56:27,280 --> 00:56:30,591
"M�fiez-vous des Kazakhs
men�s par un certain Sartai."
612
00:56:31,520 --> 00:56:33,318
Jonon nous en avait parl�.
613
00:56:37,440 --> 00:56:38,351
Ton nom ?
614
00:56:38,760 --> 00:56:43,118
Je m'appelle Guncha
et je suis du clan du grand Tsevden.
615
00:56:43,880 --> 00:56:45,712
Tu viens de loin.
616
00:56:46,800 --> 00:56:48,519
�a explique
617
00:56:49,200 --> 00:56:51,112
que je ne te connaisse pas.
618
00:56:51,880 --> 00:56:53,200
Donnez-lui des v�tements
619
00:56:53,680 --> 00:56:55,512
et laissez-le se reposer.
620
00:57:04,280 --> 00:57:08,240
Ne le quittez pas des yeux.
Je le trouve suspect.
621
00:57:08,640 --> 00:57:09,391
Entendu.
622
00:57:18,240 --> 00:57:19,799
Ils l'ont laiss� entrer ?
623
00:57:20,760 --> 00:57:24,720
Si seulement il y avait du bruit.
C'est bien trop calme. Attendons.
624
00:57:54,360 --> 00:57:56,113
Hep, o� vas-tu ?
625
00:57:56,360 --> 00:57:57,794
C'est le stock de poudre.
626
00:57:58,840 --> 00:57:59,910
Soulager ma vessie.
627
00:58:00,560 --> 00:58:01,710
Alors va par l�.
628
00:58:02,160 --> 00:58:03,150
Par o� ?
629
00:58:04,120 --> 00:58:05,156
Par l�.
630
00:58:15,200 --> 00:58:16,554
C'est parti.
631
00:58:20,120 --> 00:58:22,237
Enfin ! Prenez les chevaux.
632
00:58:22,640 --> 00:58:23,630
En route.
633
00:58:49,280 --> 00:58:50,031
Attention !
634
00:58:52,200 --> 00:58:52,951
Trouvez Ilyas.
635
00:59:01,480 --> 00:59:03,756
- Cherchez � fond.
- Il est l�.
636
00:59:09,520 --> 00:59:11,352
Tu nous as fait une sacr�e peur.
637
00:59:13,520 --> 00:59:14,317
� cheval. Vite.
638
00:59:18,000 --> 00:59:21,118
Donne-moi la main.
Prends ton temps. Doucement.
639
00:59:22,280 --> 00:59:23,475
D�guerpissons. Vite.
640
00:59:59,640 --> 01:00:00,391
Les brutes !
641
01:00:18,400 --> 01:00:19,516
Seigneur !
642
01:00:21,760 --> 01:00:24,878
Dans quel p�trin
vous �tes-vous mis ?
643
01:00:26,000 --> 01:00:28,196
Et si quelqu'un vous a suivis ?
644
01:00:29,240 --> 01:00:30,879
N'avez-vous pas song�
645
01:00:32,000 --> 01:00:35,277
que votre h�ro�sme aveugle
pourrait nuire aux tribus
646
01:00:35,760 --> 01:00:36,910
de cette vall�e ?
647
01:00:38,480 --> 01:00:40,551
C'est ta faute, Taimas.
648
01:00:40,800 --> 01:00:42,234
- Grand-p�re.
- Assez !
649
01:00:44,920 --> 01:00:46,195
Que �a ne se reproduise plus.
650
01:00:48,040 --> 01:00:49,156
Tenez-vous tranquilles.
651
01:00:51,320 --> 01:00:52,390
C'est compris ?
652
01:01:03,000 --> 01:01:05,231
Sartai s'attire toujours la gloire
653
01:01:07,160 --> 01:01:08,640
et moi, les reproches.
654
01:01:08,880 --> 01:01:12,351
Qu'est-ce que tu racontes ?
On a tous risqu� notre vie.
655
01:01:12,720 --> 01:01:15,713
Tu parles ! La gloire et les filles,
c'est pour lui.
656
01:01:17,840 --> 01:01:20,878
Taimas, tu es jaloux, c'est tout.
657
01:01:21,240 --> 01:01:23,197
La ferme, Ilyas, ou je te...
658
01:01:23,440 --> 01:01:24,715
- Arr�te.
- �a suffit.
659
01:01:24,960 --> 01:01:25,711
Que fais-tu ?
660
01:01:26,720 --> 01:01:28,154
Vous le d�fendez tous ?
661
01:01:31,640 --> 01:01:32,630
Taimas.
662
01:01:35,320 --> 01:01:36,356
Reviens !
663
01:01:41,880 --> 01:01:43,519
Quelles t�tes de mule !
664
01:01:45,920 --> 01:01:47,877
Vous voulez tous �tre des h�ros ?
665
01:02:10,760 --> 01:02:13,719
Vous pouvez nous indiquer
le chemin ?
666
01:02:14,840 --> 01:02:15,796
C'est pour quoi ?
667
01:02:16,160 --> 01:02:17,594
On cherche
un certain Sartai.
668
01:02:17,840 --> 01:02:19,991
Il para�t qu'il recrute des soldats.
669
01:02:20,280 --> 01:02:23,432
Ah bon ? Et qu'est-ce que
vous avez entendu d'autre ?
670
01:02:24,720 --> 01:02:28,475
Qu'il r�unit des orphelins
comme nous et qu'ils sont nombreux.
671
01:02:28,720 --> 01:02:30,234
On veut se joindre � lui.
672
01:02:31,080 --> 01:02:34,756
Avez-vous entendu parler
de certains de ses hommes ?
673
01:02:35,600 --> 01:02:37,159
De Taimas, par exemple ?
674
01:02:38,280 --> 01:02:40,875
Taimas ? Non.
Jamais entendu parler de lui.
675
01:02:41,120 --> 01:02:41,871
Connais pas.
676
01:02:43,840 --> 01:02:46,230
Sartai, Sartai,
il n'y en a que pour lui.
677
01:02:46,840 --> 01:02:49,230
D'autres Kazakhs
combattent les Dzoungars.
678
01:02:49,720 --> 01:02:51,074
Allez les trouver.
679
01:02:51,640 --> 01:02:52,551
Non.
680
01:02:52,800 --> 01:02:55,918
On veut Sartai.
O� peut-on le trouver ?
681
01:02:56,200 --> 01:02:58,556
Je ne le connais pas,
mais c'est tout droit.
682
01:03:03,240 --> 01:03:03,991
Tr�s bien.
683
01:03:20,640 --> 01:03:21,915
Allez au diable.
684
01:03:32,080 --> 01:03:32,831
Sartai...
685
01:03:33,600 --> 01:03:34,590
Je reviens.
686
01:03:40,120 --> 01:03:41,634
�a doit �tre Taimas.
687
01:03:49,240 --> 01:03:50,469
Tu m'as appel� ?
688
01:03:51,920 --> 01:03:54,480
Je reviens
du village de Rakhymzhan.
689
01:03:56,160 --> 01:03:58,675
J'ai vu les Dzoungars
qui ont tu� ton p�re.
690
01:04:02,000 --> 01:04:02,956
Quoi ?
691
01:04:10,360 --> 01:04:11,874
Partons sur-le-champ.
692
01:04:20,760 --> 01:04:23,355
Sartai, je peux te poser
une question ?
693
01:04:24,120 --> 01:04:25,190
Vas-y.
694
01:04:27,640 --> 01:04:31,759
Pourquoi les gens
ne parlent que de toi ?
695
01:04:32,640 --> 01:04:35,599
Tu n'es pas le seul � te battre.
696
01:04:37,360 --> 01:04:39,795
Pourquoi t'es-tu mis
� donner des ordres ?
697
01:04:40,840 --> 01:04:41,956
Je n'en donne pas.
698
01:04:43,440 --> 01:04:46,274
On s'�tait pourtant jur�
de tuer tous les Dzoungars.
699
01:04:47,440 --> 01:04:50,956
Et puis, il y a Korlan
qui ferait n'importe quoi pour toi,
700
01:04:51,160 --> 01:04:53,755
alors que toi,
tu n'as d'yeux que pour Zere,
701
01:04:53,960 --> 01:04:56,270
la fille du servile Rakhymzhan.
702
01:04:57,040 --> 01:05:00,920
Korlan nous aime tous les deux
et laisse Zere en dehors de tout �a.
703
01:05:01,120 --> 01:05:03,476
Quelque chose a chang�.
704
01:05:04,600 --> 01:05:08,196
Ilyas s'est immisc� entre nous.
Pourquoi tu l'�coutes ?
705
01:05:10,840 --> 01:05:13,833
On en discutera plus tard.
Retrouvons ce Dzoungar.
706
01:05:46,560 --> 01:05:47,596
P�re...
707
01:05:50,280 --> 01:05:51,430
P�re !
708
01:06:34,320 --> 01:06:36,437
Grand-p�re, Taimas est de retour !
709
01:06:39,960 --> 01:06:41,633
Mais le cheval de Sartai est vide.
710
01:06:52,760 --> 01:06:54,797
Taimas, o� est Sartai ?
711
01:06:58,320 --> 01:07:00,755
Et Sartai... o� est-il ?
712
01:07:09,120 --> 01:07:10,839
On descendait de la montagne.
713
01:07:15,840 --> 01:07:17,832
On est tomb�s
dans une embuscade.
714
01:07:18,880 --> 01:07:19,836
Sartai...
715
01:07:20,200 --> 01:07:21,395
Quoi, Taimas ?
716
01:07:22,800 --> 01:07:24,200
Sartai a �t� abattu.
717
01:07:32,200 --> 01:07:34,271
Pourquoi �tiez-vous descendus ?
718
01:07:39,240 --> 01:07:42,950
Sartai voulait aller
au village de Rakhymzhan.
719
01:07:43,920 --> 01:07:45,639
Je n'ai pas pu l'en dissuader.
720
01:07:46,680 --> 01:07:48,034
O� est son corps ?
721
01:07:48,880 --> 01:07:50,633
Ils l'ont attach� � un cheval.
722
01:07:54,960 --> 01:07:56,110
Quel malheur !
723
01:07:58,080 --> 01:07:59,434
Quel malheur !
724
01:08:01,080 --> 01:08:02,753
Quelle terrible nouvelle !
725
01:08:20,040 --> 01:08:20,871
Un couteau.
726
01:08:49,560 --> 01:08:50,710
P�re !
727
01:09:08,600 --> 01:09:10,910
Papa, o� es-tu ?
728
01:09:14,640 --> 01:09:15,391
Maman !
729
01:09:26,600 --> 01:09:28,319
Mon fils...
730
01:09:28,800 --> 01:09:30,712
as-tu soif ?
731
01:09:38,680 --> 01:09:39,796
Sartai !
732
01:10:00,440 --> 01:10:01,999
- Bonjour.
- Entre.
733
01:10:02,200 --> 01:10:05,671
- J'ai apport� du lait de jument.
- Entre, ma grande.
734
01:10:14,440 --> 01:10:15,760
Tiens, bois.
735
01:10:16,480 --> 01:10:17,470
Merci.
736
01:10:29,440 --> 01:10:31,397
Allez-vous-en,
petits garnements !
737
01:10:39,560 --> 01:10:40,676
P�re...
738
01:10:43,560 --> 01:10:45,438
Comment te sens-tu, mon enfant ?
739
01:10:47,280 --> 01:10:49,272
- Qui t'a permis de venir ici ?
- Moi.
740
01:10:49,720 --> 01:10:50,995
Puisque tu as fini,
741
01:10:51,400 --> 01:10:54,279
tu peux rentrer � la maison.
742
01:11:02,920 --> 01:11:04,832
Raccompagne Zere et ses amies.
743
01:11:11,160 --> 01:11:12,310
Gr�ce � Dieu,
744
01:11:13,960 --> 01:11:15,360
tu as repris des forces.
745
01:11:16,160 --> 01:11:17,196
�coute-moi bien.
746
01:11:20,840 --> 01:11:22,911
J'ai entendu dire
747
01:11:23,480 --> 01:11:26,075
que les Kazakhs
avaient lev� une arm�e
748
01:11:26,320 --> 01:11:27,834
pour faire la guerre.
749
01:11:29,120 --> 01:11:32,636
Tu devrais aller
leur pr�ter main-forte
750
01:11:32,880 --> 01:11:36,317
au lieu de rester enferm� ici
751
01:11:36,560 --> 01:11:39,280
et de passer pour un voleur.
752
01:11:40,760 --> 01:11:41,876
Je vais y r�fl�chir.
753
01:11:43,520 --> 01:11:46,911
Qu'Allah vous accorde la sant�
pour votre gentillesse.
754
01:11:47,800 --> 01:11:49,200
Je n'ai qu'une requ�te.
755
01:11:50,200 --> 01:11:53,511
Donnez-moi un bon cheval
et demain, je serai parti.
756
01:11:59,760 --> 01:12:03,276
Mes amis,
qu'est-ce que vous comptez faire ?
757
01:12:08,280 --> 01:12:11,876
On ne ressuscite pas les morts.
Qu'est-ce qui vous retient ?
758
01:12:14,280 --> 01:12:15,509
Le moment est venu
759
01:12:15,920 --> 01:12:16,876
de partir d'ici.
760
01:12:17,280 --> 01:12:18,873
Qui vient avec moi ?
761
01:12:19,800 --> 01:12:21,359
Qu'est-ce qu'on va faire ?
762
01:12:22,800 --> 01:12:25,190
Se venger
et capturer des Dzoungars.
763
01:12:30,640 --> 01:12:31,790
Je suis d'accord.
764
01:12:32,720 --> 01:12:34,120
Assez pleur� Sartai.
765
01:12:34,920 --> 01:12:35,831
Taimas ?
766
01:12:36,640 --> 01:12:38,393
Tu veux bien �tre notre chef ?
767
01:12:39,360 --> 01:12:40,510
C'est l'oncle Nazar.
768
01:12:47,080 --> 01:12:49,834
Pr�parez-vous.
Nous partons chercher Sartai.
769
01:12:50,280 --> 01:12:51,316
H�, le vieux,
770
01:12:51,640 --> 01:12:53,836
c'est nous qui d�cidons maintenant.
771
01:13:12,400 --> 01:13:15,199
Si tu manques encore une fois
de respect � Nazar,
772
01:13:15,400 --> 01:13:16,595
je te coupe la langue.
773
01:13:19,840 --> 01:13:21,240
Sartai est vivant.
774
01:13:23,840 --> 01:13:25,320
Comment le sais-tu ?
775
01:13:26,240 --> 01:13:27,720
Je le sens dans mon c�ur.
776
01:13:27,920 --> 01:13:29,718
Tu m'accuses de mentir ?
777
01:13:35,400 --> 01:13:36,800
Je ne t'accuse de rien.
778
01:13:38,560 --> 01:13:39,880
Viens avec nous, c'est tout.
779
01:14:03,680 --> 01:14:06,400
Nous devons partir
avant d'�tre attaqu�s.
780
01:14:07,920 --> 01:14:11,231
Kassym, reste ici
avec deux soldats
781
01:14:11,520 --> 01:14:13,318
et attendez Amantay.
782
01:14:13,520 --> 01:14:16,752
Emm�ne-le ensuite
vers la steppe ouest
783
01:14:17,000 --> 01:14:19,913
et rattrape-nous.
784
01:14:20,400 --> 01:14:21,277
Tr�s bien.
785
01:14:22,600 --> 01:14:23,511
Et Sartai ?
786
01:14:23,880 --> 01:14:25,394
Il viendra avec nous ?
787
01:14:25,760 --> 01:14:28,514
Zere, nous n'avons pas le choix.
788
01:14:29,880 --> 01:14:31,473
Nous ne l'abandonnerons pas.
789
01:14:32,920 --> 01:14:34,798
- Alors il vient ?
- Oui.
790
01:14:35,400 --> 01:14:36,834
Tu peux aller lui dire.
791
01:14:41,440 --> 01:14:43,159
Tu vas le regretter, p�re.
792
01:14:43,400 --> 01:14:45,392
Assez discut�. Va te pr�parer.
793
01:14:47,040 --> 01:14:47,791
Tr�s bien.
794
01:15:06,840 --> 01:15:10,516
Nous allons partir.
P�re t'autorise � venir avec nous.
795
01:15:12,600 --> 01:15:16,150
Ta famille sera en danger
si je vous accompagne.
796
01:15:18,720 --> 01:15:20,313
Toute la caravane aussi.
797
01:15:20,840 --> 01:15:22,797
Je regagnerai
la montagne ce soir.
798
01:15:27,200 --> 01:15:28,520
Viens avec nous.
799
01:15:29,320 --> 01:15:30,674
Je t'en supplie.
800
01:15:31,760 --> 01:15:33,592
Non, je ne peux pas.
801
01:15:37,720 --> 01:15:39,996
Dans ce cas, je viens avec toi.
802
01:15:40,280 --> 01:15:43,637
Tu ne peux pas partir
sans la b�n�diction de ton p�re.
803
01:15:45,720 --> 01:15:48,440
Zere, autant que tu le saches.
804
01:15:49,280 --> 01:15:50,555
Je t'aime plus que tout,
805
01:15:51,320 --> 01:15:52,549
mais pour le moment,
806
01:15:52,800 --> 01:15:54,314
mieux vaut nous s�parer.
807
01:15:56,160 --> 01:15:58,550
Il est encore trop t�t
pour �tre ensemble.
808
01:16:07,480 --> 01:16:08,630
Mais pourquoi ?
809
01:16:09,520 --> 01:16:11,477
Comment peux-tu m'abandonner ?
810
01:16:14,120 --> 01:16:15,110
Je...
811
01:16:30,400 --> 01:16:31,516
D�p�chez-vous !
812
01:16:31,800 --> 01:16:33,280
Il faut passer le col
813
01:16:33,520 --> 01:16:34,874
avant la nuit !
814
01:16:43,840 --> 01:16:44,990
Voil� Nazar.
815
01:16:53,440 --> 01:16:54,840
Je viens vous saluer.
816
01:16:56,120 --> 01:16:57,873
Mais pourquoi cette h�te ?
817
01:16:59,080 --> 01:17:00,560
Des mauvaises nouvelles ?
818
01:17:00,760 --> 01:17:03,559
Nous serions partis t�t ou tard.
819
01:17:04,200 --> 01:17:07,477
Mais ton Sartai
a pr�cipit� les choses.
820
01:17:08,400 --> 01:17:09,470
Sartai ?
821
01:17:27,400 --> 01:17:28,914
Mon merveilleux fr�re !
822
01:17:29,240 --> 01:17:30,879
Tu es vivant, Sartai.
823
01:17:32,880 --> 01:17:34,519
On te croyait mort.
824
01:17:34,720 --> 01:17:36,074
Dieu a eu piti� de moi.
825
01:17:36,600 --> 01:17:39,160
On en a eu assez de te pleurer.
826
01:17:41,440 --> 01:17:43,477
- Elle a vu juste.
- Tu es recherch�.
827
01:17:43,680 --> 01:17:44,716
Bonjour, Sartai.
828
01:17:45,160 --> 01:17:47,994
Merci d'�tre venus.
Content de vous voir.
829
01:17:48,720 --> 01:17:49,676
Oncle Nazar !
830
01:17:50,360 --> 01:17:53,398
Tu es vivant, mon petit.
Dieu merci !
831
01:17:54,360 --> 01:17:56,795
Nazar, il est en bonne sant�,
ton h�ros.
832
01:17:57,560 --> 01:17:59,233
Sa blessure s'est cicatris�e.
833
01:17:59,440 --> 01:18:00,191
Dieu merci.
834
01:18:00,520 --> 01:18:02,716
L'essentiel, c'est qu'il soit en vie.
835
01:18:05,040 --> 01:18:06,269
J'ai fait mon devoir.
836
01:18:06,640 --> 01:18:09,314
Nazar est l�.
Inutile de s'inqui�ter.
837
01:18:10,160 --> 01:18:14,393
Dieu te b�nisse, Rakhymzhan.
Merci de lui avoir sauv� la vie.
838
01:18:17,200 --> 01:18:18,350
Je vais le ramener
839
01:18:18,920 --> 01:18:19,876
dans nos montagnes.
840
01:18:21,000 --> 01:18:23,754
Mes gar�ons se feront un plaisir
de vous escorter.
841
01:18:24,000 --> 01:18:24,751
Merci, Nazar.
842
01:18:27,040 --> 01:18:30,477
Tr�s bon r�tablissement, mon fils.
843
01:18:31,960 --> 01:18:32,711
Bon voyage.
844
01:18:33,720 --> 01:18:36,360
Merci � Zere
de s'�tre occup�e de moi.
845
01:18:36,960 --> 01:18:39,520
� bient�t
dans de meilleures circonstances.
846
01:18:39,720 --> 01:18:40,597
Que Dieu t'entende.
847
01:18:40,800 --> 01:18:42,678
Je suis content que ma fille
848
01:18:43,640 --> 01:18:46,633
et mon fils t'aient comme ami.
849
01:18:47,480 --> 01:18:48,231
Bonne chance.
850
01:18:50,720 --> 01:18:52,552
Bonne chance � vous tous.
851
01:18:53,000 --> 01:18:55,720
Bonne chance aussi.
Que Dieu vous prot�ge.
852
01:18:59,480 --> 01:19:00,880
O� est Taimas ?
853
01:19:04,440 --> 01:19:05,556
Il �tait avec nous.
854
01:19:07,840 --> 01:19:10,071
- Mais il a disparu.
- Pourquoi tu le cherches ?
855
01:19:11,280 --> 01:19:14,159
Venez aider Sartai
� monter sur son cheval.
856
01:19:14,960 --> 01:19:16,792
Il faut partir sans tarder.
857
01:19:17,520 --> 01:19:20,035
Regagnons le village.
Sartai a besoin de repos.
858
01:19:47,480 --> 01:19:50,279
- � tr�s bient�t.
- Bonne chance.
859
01:19:50,480 --> 01:19:52,233
Prenez soin de vous.
860
01:20:03,800 --> 01:20:08,272
Je reste ici.
Va pr�venir notre chef.
861
01:20:08,880 --> 01:20:09,870
Compte sur moi.
862
01:20:40,640 --> 01:20:42,074
Barbares !
863
01:20:48,680 --> 01:20:49,830
Reculez !
864
01:21:50,800 --> 01:21:52,553
Soyez le bienvenu.
865
01:22:06,960 --> 01:22:08,280
Mes respects.
866
01:22:08,760 --> 01:22:10,877
Content de vous voir.
Prenez place.
867
01:22:11,880 --> 01:22:15,590
Nous avons 2 000 soldats
bas�s � Anrakay.
868
01:22:18,160 --> 01:22:20,436
10 000 hommes
se tiennent pr�ts � l'est.
869
01:22:20,640 --> 01:22:22,996
Nous surveillons
les Kazakhs de pr�s.
870
01:22:26,880 --> 01:22:29,520
Quelles sont les intentions
de leurs chefs ?
871
01:22:30,520 --> 01:22:32,876
Ils ont rassembl� leurs troupes
872
01:22:33,440 --> 01:22:36,512
dans deux gorges pr�s d'Anrakay.
873
01:22:37,840 --> 01:22:40,560
D'ici quelques jours,
ils seront dans la plaine.
874
01:22:43,520 --> 01:22:47,594
Louvsan Daichin et ses 20 000 hommes
arriveront par l'ouest
875
01:22:47,840 --> 01:22:49,672
et se joindront aux autres.
876
01:22:53,200 --> 01:22:55,635
Combien y a-t-il de soldats kazakhs ?
877
01:22:56,560 --> 01:22:59,792
Au maximum 15 000.
878
01:23:00,880 --> 01:23:04,430
Les Kazakhs ont du mal � s'unir.
879
01:23:04,840 --> 01:23:08,550
Les sultans
ne prendront pas tous part au combat.
880
01:23:10,640 --> 01:23:13,792
Dans ce cas, nous avons
la sup�riorit� du nombre.
881
01:23:15,920 --> 01:23:17,354
Nous avons des armes,
882
01:23:18,200 --> 01:23:19,520
mais surveillons l'est.
883
01:23:21,560 --> 01:23:24,075
Il faut se m�fier du dragon qui dort.
884
01:23:24,400 --> 01:23:25,595
Je nomme Louvsan Daichin
885
01:23:25,920 --> 01:23:27,320
commandant des arm�es.
886
01:23:28,800 --> 01:23:30,678
Tous devront lui ob�ir.
887
01:23:31,240 --> 01:23:32,276
Ex�cution !
888
01:23:46,200 --> 01:23:46,951
Jonon...
889
01:23:53,920 --> 01:23:56,276
Toutes mes condol�ances
pour votre fils.
890
01:23:57,040 --> 01:23:58,315
Merci, monseigneur.
891
01:24:01,200 --> 01:24:04,159
Ne revenez pas
892
01:24:04,440 --> 01:24:05,954
sans une victoire.
893
01:24:33,320 --> 01:24:35,471
Assez ! Arr�te de jouer !
894
01:24:51,200 --> 01:24:54,432
Bient�t,
nous c�l�brerons notre victoire.
895
01:24:57,840 --> 01:25:02,995
Nous les �corcherons vifs
et n'en ferons qu'une bouch�e !
896
01:25:04,520 --> 01:25:05,874
Levons nos verres
897
01:25:06,120 --> 01:25:07,998
et portons un toast au commandant.
898
01:25:15,400 --> 01:25:16,151
Toi !
899
01:25:16,840 --> 01:25:17,591
Du vin !
900
01:25:20,440 --> 01:25:21,920
J'entends du bruit.
901
01:25:30,480 --> 01:25:32,039
Je veux la t�te de Sartai,
902
01:25:32,640 --> 01:25:34,552
et tuez-moi ce Rakhymzhan.
903
01:25:36,040 --> 01:25:37,156
� vos ordres.
904
01:26:36,480 --> 01:26:41,396
Nous approchons du lieu fix�.
Pouvons-nous faire demi-tour ?
905
01:26:41,600 --> 01:26:44,911
Bien s�r. Tu diras � Nazar
que nous sommes hors de danger.
906
01:26:45,640 --> 01:26:48,155
- Bonne fin de voyage.
- Dieu te b�nisse.
907
01:27:00,600 --> 01:27:01,556
Quel plan adopter ?
908
01:27:03,800 --> 01:27:04,950
Je n'en sais rien.
909
01:27:05,760 --> 01:27:07,433
Je ne sais plus o� j'en suis.
910
01:27:10,480 --> 01:27:14,679
Autrefois, je voulais me venger,
mais �a ne m'a men� nulle part.
911
01:27:15,840 --> 01:27:18,071
Il y a toujours une solution.
912
01:27:22,760 --> 01:27:25,559
J'ai entendu dire
qu'une bataille se pr�parait.
913
01:27:28,560 --> 01:27:30,233
Nos plus grands guerriers
914
01:27:31,320 --> 01:27:33,596
doivent affronter
les Dzoungars demain.
915
01:27:35,800 --> 01:27:36,916
Est-ce vrai ?
916
01:28:17,280 --> 01:28:19,272
Je ne pensais pas
Taimas capable de �a.
917
01:28:19,480 --> 01:28:21,039
Il a bien cach� son jeu.
918
01:28:22,440 --> 01:28:25,717
Si on le retrouve,
je le tuerai, ce sale tra�tre.
919
01:28:25,920 --> 01:28:29,038
Attendez ! Arr�tez-vous !
920
01:28:29,720 --> 01:28:30,710
Zere...
921
01:28:30,920 --> 01:28:32,274
Attendez !
922
01:28:33,880 --> 01:28:35,234
Attendez-moi.
923
01:28:39,880 --> 01:28:42,349
J'ai d�cid�
de rejoindre Sartai avec vous.
924
01:28:43,360 --> 01:28:44,555
Rebrousse chemin.
925
01:28:45,120 --> 01:28:48,033
Pas question.
Tuez-moi si vous voulez...
926
01:28:48,920 --> 01:28:50,513
mais je viens avec vous.
927
01:28:51,320 --> 01:28:53,880
Rejoins les tiens.
On n'a pas de temps � perdre.
928
01:28:54,200 --> 01:28:55,793
On ne veut pas de toi.
929
01:28:57,800 --> 01:28:59,234
Personne ne veut de moi
930
01:29:00,200 --> 01:29:02,795
en ces temps de guerre.
Je dois voir Sartai.
931
01:29:04,280 --> 01:29:05,555
�a doit �tre �a, l'amour.
932
01:29:05,800 --> 01:29:07,029
Que faire d'elle ?
933
01:29:07,920 --> 01:29:10,037
Emmenons-la avec nous.
934
01:29:10,480 --> 01:29:12,358
Sartai sera content de la voir.
935
01:29:12,640 --> 01:29:13,994
Elle n'a qu'� venir.
936
01:29:30,160 --> 01:29:31,560
Oncle Rakhymzhan !
937
01:29:33,360 --> 01:29:36,432
Zere a disparu !
On l'a cherch�e partout.
938
01:29:37,000 --> 01:29:37,751
Que dis-tu ?
939
01:29:38,640 --> 01:29:40,120
O� a-t-elle pu aller ?
940
01:29:40,360 --> 01:29:42,556
Partez � sa recherche
et ramenez-la !
941
01:29:43,000 --> 01:29:44,480
Seigneur, qu'a-t-il dit ?
942
01:29:44,960 --> 01:29:47,600
Elle a d� partir avec eux.
943
01:29:48,920 --> 01:29:50,752
Que deux de vous me suivent.
944
01:29:51,040 --> 01:29:53,236
Manarbek, occupe-toi de la caravane.
945
01:29:53,800 --> 01:29:55,075
Il faut partir d'ici.
946
01:30:03,040 --> 01:30:06,078
Est-ce Sartai qui te plonge
947
01:30:06,320 --> 01:30:07,913
dans un tel d�sespoir ?
948
01:30:08,600 --> 01:30:10,114
Ne te moque pas de moi.
949
01:30:11,160 --> 01:30:14,392
Mon p�re
ne m'aurait jamais laiss�e partir.
950
01:30:17,320 --> 01:30:19,357
Serais-tu jalouse, par hasard ?
951
01:30:20,800 --> 01:30:22,120
Arr�te tes b�tises.
952
01:30:23,360 --> 01:30:25,556
Sartai est comme un fr�re pour moi.
953
01:30:31,880 --> 01:30:34,236
Korlan, c'est Rakhymzhan.
954
01:30:38,640 --> 01:30:39,710
Halte-l� !
955
01:30:44,320 --> 01:30:45,515
Zere, que fais-tu ?
956
01:30:46,240 --> 01:30:48,755
Quel d�shonneur
pour toi et ta famille.
957
01:30:50,120 --> 01:30:52,680
Je savais
que tu ne serais pas d'accord.
958
01:30:53,560 --> 01:30:55,517
Mais c'�tait plus fort que moi.
959
01:30:56,040 --> 01:30:59,158
Oncle Rakhymzhan,
Zere a tenu � nous suivre.
960
01:30:59,760 --> 01:31:01,114
Elle a refus� de partir.
961
01:31:01,440 --> 01:31:03,318
Je vois.
962
01:31:03,520 --> 01:31:06,911
Viens avec nous.
On reparlera de tout �a plus tard.
963
01:31:07,920 --> 01:31:09,115
D�p�che-toi.
964
01:31:09,440 --> 01:31:10,760
Les Dzoungars approchent.
965
01:31:11,200 --> 01:31:13,271
Laisse-moi �tre heureuse, papa.
966
01:31:13,520 --> 01:31:16,240
Assez !
Ne nous d�shonore pas davantage.
967
01:31:37,160 --> 01:31:38,833
Kassym, voil� Amantay !
968
01:31:47,440 --> 01:31:48,191
On t'attendait.
969
01:31:48,840 --> 01:31:49,830
O� est ton p�re ?
970
01:31:50,080 --> 01:31:52,197
Il m'a demand� de t'attendre.
971
01:31:52,400 --> 01:31:53,516
En route, vite.
972
01:31:53,760 --> 01:31:55,956
Il ne faut pas perdre de temps.
973
01:31:56,360 --> 01:31:57,111
Vous deux,
974
01:31:57,400 --> 01:31:59,471
rattrapez la caravane
et dites � mon p�re
975
01:31:59,680 --> 01:32:01,558
que j'ai retrouv� Amantay.
976
01:32:15,360 --> 01:32:16,271
P�re, que faire ?
977
01:32:17,080 --> 01:32:19,470
Ne t'inqui�te pas.
Laisse-moi leur parler.
978
01:32:43,960 --> 01:32:45,952
J'ai ici l'autorisation de Jonon.
979
01:32:47,240 --> 01:32:48,435
Tenez, regardez.
980
01:32:48,840 --> 01:32:50,274
Laissez-nous passer.
981
01:32:51,280 --> 01:32:53,556
Nous te cherchions justement.
Tuez-le !
982
01:33:03,520 --> 01:33:05,193
L�chez-moi, sc�l�rats !
983
01:33:07,640 --> 01:33:09,552
P�re ! Laissez-le !
984
01:33:12,240 --> 01:33:12,991
Laissez-le !
985
01:33:14,480 --> 01:33:15,596
Fuis, ma fille.
986
01:33:17,080 --> 01:33:18,036
Sauve-toi.
987
01:33:22,520 --> 01:33:23,715
Ordures !
988
01:33:24,280 --> 01:33:26,875
Tu as ma b�n�diction.
Va retrouver Sartai !
989
01:33:30,320 --> 01:33:31,117
P�re !
990
01:33:41,040 --> 01:33:41,951
Tuez-la !
991
01:33:58,280 --> 01:33:59,270
Zere, viens.
992
01:34:08,920 --> 01:34:10,274
Oussen !
993
01:34:20,200 --> 01:34:21,953
Korlan, fuyez !
994
01:34:42,640 --> 01:34:43,994
Rattrapez-les !
995
01:35:11,560 --> 01:35:12,630
Je les retiens.
996
01:35:12,960 --> 01:35:14,076
Fuyez !
997
01:35:15,120 --> 01:35:16,110
Vite !
998
01:36:17,360 --> 01:36:20,319
Remontez � cheval, il est mort !
999
01:36:53,040 --> 01:36:53,791
Plus vite !
1000
01:37:00,080 --> 01:37:02,834
Pressons le pas.
Ils peuvent nous rattraper.
1001
01:37:03,480 --> 01:37:04,231
Il est � bout.
1002
01:37:05,160 --> 01:37:06,719
Il refuse de galoper.
1003
01:37:09,240 --> 01:37:10,117
Prends le mien.
1004
01:37:20,720 --> 01:37:21,471
Accroche-toi.
1005
01:37:22,760 --> 01:37:23,830
Il conna�t le chemin.
1006
01:37:24,040 --> 01:37:25,394
Et toi ?
1007
01:37:25,600 --> 01:37:26,636
Adieu, mon joli.
1008
01:37:27,880 --> 01:37:29,360
Ram�ne Zere au village.
1009
01:37:35,720 --> 01:37:37,154
Dis � Sartai
1010
01:37:38,520 --> 01:37:41,035
que son p�re aurait �t� fier de lui !
1011
01:37:42,600 --> 01:37:45,399
C'est un vrai guerrier.
Son peuple en est fier.
1012
01:38:28,600 --> 01:38:29,511
Tuez-la !
1013
01:39:22,720 --> 01:39:23,471
M�re.
1014
01:39:25,720 --> 01:39:26,471
R�veille-toi.
1015
01:39:27,200 --> 01:39:30,238
- Taimas, o� �tais-tu pass� ?
- Chut. Suis-moi.
1016
01:39:30,680 --> 01:39:33,036
O� �tais-tu pass�, mon enfant ?
1017
01:39:33,280 --> 01:39:34,316
Je t'expliquerai.
1018
01:39:34,520 --> 01:39:35,840
Mon fr�re !
1019
01:39:36,200 --> 01:39:38,192
Mon cher fils,
prunelle de mes yeux.
1020
01:39:41,560 --> 01:39:42,755
Mais que fais-tu ?
1021
01:39:43,480 --> 01:39:46,075
- Pourquoi ?
- Ne fais pas l'imb�cile.
1022
01:39:47,800 --> 01:39:49,632
- Nazar ?
- Emmenez-le dehors.
1023
01:39:53,360 --> 01:39:54,589
C'est affreux !
1024
01:39:55,880 --> 01:39:57,109
Mon Dieu !
1025
01:39:59,080 --> 01:40:00,275
Mon enfant !
1026
01:40:10,160 --> 01:40:11,480
Pas de piti�
1027
01:40:12,640 --> 01:40:14,518
pour ceux qui ont choisi le mal.
1028
01:40:16,800 --> 01:40:18,598
Je n'en ai plus rien � faire.
1029
01:40:19,760 --> 01:40:23,310
Je dirai � ta m�re
que tu es mort au combat.
1030
01:40:23,560 --> 01:40:24,755
C'est �a !
1031
01:40:25,440 --> 01:40:27,750
Vous comprenez rien.
Allez-y, tuez-moi.
1032
01:40:30,120 --> 01:40:31,474
Nous d�ciderons
1033
01:40:32,320 --> 01:40:33,959
de ton ch�timent plus tard.
1034
01:41:08,200 --> 01:41:10,874
Que s'est-il pass� ?
O� sont les autres ?
1035
01:41:13,600 --> 01:41:15,353
Korlan et ses compagnons ?
1036
01:41:17,400 --> 01:41:18,550
Ils sont morts.
1037
01:41:18,760 --> 01:41:22,151
Quoi ? C'est impossible.
Il doit y avoir des survivants.
1038
01:41:24,280 --> 01:41:25,270
Non.
1039
01:41:26,920 --> 01:41:28,877
J'ai vu mon p�re
se faire �gorger.
1040
01:41:30,400 --> 01:41:33,472
Korlan et les autres
n'ont pas pu le sauver.
1041
01:41:36,640 --> 01:41:40,077
Ils ont tous...
Ils ont tous �t� massacr�s.
1042
01:41:44,280 --> 01:41:45,509
Je m'�tais enfuie
1043
01:41:47,600 --> 01:41:49,592
pour venir te rejoindre.
1044
01:41:51,280 --> 01:41:52,316
Tout est ma faute.
1045
01:41:52,520 --> 01:41:55,797
Non, ce n'est pas ta faute.
C'est moi qui suis coupable.
1046
01:41:58,280 --> 01:41:59,475
Grand-p�re !
1047
01:42:00,040 --> 01:42:00,871
Calme-toi.
1048
01:42:01,720 --> 01:42:04,519
Calme-toi, mon enfant.
Dieu en a d�cid� ainsi.
1049
01:42:05,520 --> 01:42:07,716
Il a �t� fauch�
dans la fleur de l'�ge.
1050
01:42:10,800 --> 01:42:11,790
Sois forte.
1051
01:42:20,880 --> 01:42:22,200
Sois courageuse.
1052
01:42:25,320 --> 01:42:26,356
Seigneur !
1053
01:42:28,280 --> 01:42:29,600
Qu'as-tu dit ?
1054
01:42:30,320 --> 01:42:31,834
Mon fils ch�ri !
1055
01:42:41,360 --> 01:42:42,760
Korlan est morte.
1056
01:42:47,960 --> 01:42:50,998
Malgr� tous les morts
que tu as sur la conscience,
1057
01:42:53,000 --> 01:42:55,037
tu te crois blanc comme neige.
1058
01:42:55,320 --> 01:42:56,913
Tu as une fille qui t'aime,
1059
01:42:57,600 --> 01:42:59,990
mais c'est moi qui suis le tra�tre !
1060
01:43:00,200 --> 01:43:01,759
Allez, vas-y, tue-moi !
1061
01:43:02,400 --> 01:43:03,675
Tue-moi !
1062
01:43:04,280 --> 01:43:05,191
Vas-y !
1063
01:43:05,440 --> 01:43:06,760
Tue-moi !
1064
01:43:09,480 --> 01:43:10,675
Non, Taimas.
1065
01:43:11,200 --> 01:43:12,919
Je te pardonne.
1066
01:43:18,960 --> 01:43:20,189
Alors d�tache-moi.
1067
01:43:21,160 --> 01:43:23,152
Je voudrais aller enterrer Korlan.
1068
01:44:05,440 --> 01:44:08,194
Personne
ne peut vaincre nos soldats.
1069
01:44:17,840 --> 01:44:18,830
Bravo, mes braves.
1070
01:44:42,800 --> 01:44:44,359
Abul Khair...
1071
01:44:45,040 --> 01:44:47,157
voici le jeune sultan Abul Mansur.
1072
01:44:49,400 --> 01:44:51,596
J'ai bien connu ton p�re
1073
01:44:52,560 --> 01:44:53,994
et tu as fait parler de toi.
1074
01:44:54,240 --> 01:44:56,630
C'est un honneur de vous rencontrer.
1075
01:44:57,120 --> 01:44:58,634
Mes respects.
1076
01:44:59,240 --> 01:45:01,675
C'est le portrait crach� de son p�re.
1077
01:45:02,800 --> 01:45:05,190
Dommage qu'il ne l'ait pas connu.
1078
01:45:06,160 --> 01:45:09,039
L'orphelin de nagu�re
s'est transform� en roc.
1079
01:45:10,080 --> 01:45:13,437
J'admire sa bravoure.
On dirait un cheval sauvage.
1080
01:45:17,080 --> 01:45:18,639
Tole Bi, Amantay est l�.
1081
01:45:18,840 --> 01:45:19,717
Fais-le entrer.
1082
01:45:22,160 --> 01:45:22,957
Amantay ?
1083
01:45:23,200 --> 01:45:24,919
- Qui est-ce ?
- Notre �missaire.
1084
01:45:25,320 --> 01:45:27,073
Il nous renseigne sur l'ennemi.
1085
01:45:30,760 --> 01:45:31,796
Nous t'�coutons.
1086
01:45:33,480 --> 01:45:34,800
Louvsan Daichin
1087
01:45:35,840 --> 01:45:38,799
et ses 20 000 hommes
sont entr�s sur notre territoire.
1088
01:45:39,240 --> 01:45:41,800
�a signifie
qu'ils seront au moins 30 000.
1089
01:45:44,720 --> 01:45:47,758
Peut-�tre m�me plus.
1090
01:45:48,160 --> 01:45:49,799
Qu'en pensez-vous ?
1091
01:45:50,000 --> 01:45:53,152
Ce ne sera pas notre 1re guerre
contre les Dzoungars.
1092
01:45:54,040 --> 01:45:56,396
Nous les affrontons tous les jours.
1093
01:45:56,600 --> 01:45:59,399
Ils sont tellement nombreux.
1094
01:46:01,000 --> 01:46:05,950
Ce sera une bataille capitale
pour l'avenir de notre peuple.
1095
01:46:07,520 --> 01:46:09,477
Si nous la perdons,
1096
01:46:10,320 --> 01:46:11,993
nous perdrons tout.
1097
01:46:14,360 --> 01:46:17,876
Nous devons gagner.
Il n'y a pas d'autre issue possible.
1098
01:47:07,640 --> 01:47:10,997
Pardonne-moi
d'avoir mal parl� � ton p�re.
1099
01:47:14,400 --> 01:47:18,314
Il nous a autoris�s � devenir
mari et femme avant de mourir.
1100
01:47:21,520 --> 01:47:23,989
Ce n'est pas le moment, bien s�r.
1101
01:47:24,560 --> 01:47:25,755
Mais je tenais...
1102
01:47:27,400 --> 01:47:28,914
� ce que tu le saches.
1103
01:47:30,560 --> 01:47:32,836
Je voudrais d'abord
me faire pardonner.
1104
01:47:34,720 --> 01:47:37,110
Tu vas retourner dans ta famille.
1105
01:47:40,280 --> 01:47:42,954
Je ne veux pas.
Je suis avec toi d�sormais.
1106
01:47:47,400 --> 01:47:51,519
Ne le prends pas mal, mais
laissons �a de c�t� pour l'instant.
1107
01:47:52,560 --> 01:47:54,119
Les Dzoungars !
1108
01:47:54,320 --> 01:47:56,596
Aibek, allez vous cacher
dans la for�t.
1109
01:47:59,720 --> 01:48:00,790
Cessez de pleurer.
1110
01:48:01,040 --> 01:48:01,951
Allez vous cacher.
1111
01:48:02,200 --> 01:48:02,951
Fuyez, vite.
1112
01:48:07,200 --> 01:48:08,839
Zere, suis-moi.
1113
01:48:12,600 --> 01:48:13,875
Ce sont des Kazakhs !
1114
01:48:39,960 --> 01:48:40,996
O� est Zere ?
1115
01:48:41,520 --> 01:48:43,557
Elle va bien, ne t'inqui�te pas.
1116
01:48:45,240 --> 01:48:46,754
Navr� pour ton p�re.
1117
01:48:48,080 --> 01:48:49,639
Tu sais donc tout.
1118
01:48:50,640 --> 01:48:54,316
Je ne veux pas perdre
la seule s�ur que j'ai. Appelle-la.
1119
01:49:01,480 --> 01:49:04,154
Voici ma t�te
si tu me juges coupable.
1120
01:49:07,760 --> 01:49:09,319
Nous venons te demander
1121
01:49:11,440 --> 01:49:12,590
ton consentement.
1122
01:49:19,200 --> 01:49:20,520
Demain,
1123
01:49:22,240 --> 01:49:24,755
je participerai
� une grande bataille...
1124
01:49:28,320 --> 01:49:29,674
pour d�fendre mon peuple.
1125
01:49:32,240 --> 01:49:35,836
Je n'ai qu'une peur : qui veillera
sur ma s�ur si je meurs ?
1126
01:49:42,560 --> 01:49:46,839
Respectons les derni�res
volont�s de Rakhymzhan.
1127
01:49:49,360 --> 01:49:52,956
C'est moi qui prendrai soin de Zere.
1128
01:49:59,320 --> 01:50:01,755
Je ne m'opposerai pas
au d�sir de mon p�re.
1129
01:50:05,440 --> 01:50:07,033
Vous avez mon consentement.
1130
01:50:09,600 --> 01:50:11,034
Le sort de chacun
1131
01:50:11,360 --> 01:50:14,194
sera fix�
apr�s la bataille de demain.
1132
01:50:15,760 --> 01:50:19,993
Nous nous battrons � tes c�t�s
jusqu'au dernier.
1133
01:50:22,880 --> 01:50:24,109
Tr�s bien, mon fr�re.
1134
01:50:25,800 --> 01:50:28,269
J'ai autrefois pris sous mon aile
1135
01:50:30,400 --> 01:50:32,278
de nombreux orphelins
1136
01:50:33,280 --> 01:50:34,953
qui �taient priv�s de foyer.
1137
01:50:36,840 --> 01:50:38,354
Je constate aujourd'hui
1138
01:50:40,960 --> 01:50:44,749
qu'ils ont grandi
et sont devenus des hommes.
1139
01:50:52,080 --> 01:50:54,879
Que Dieu d�barrasse
nos terres de l'ennemi
1140
01:50:55,080 --> 01:50:56,275
sans verser de sang.
1141
01:50:57,520 --> 01:50:59,113
Bonne chance � tous
1142
01:51:00,080 --> 01:51:01,594
et que Dieu vous prot�ge.
1143
01:51:03,800 --> 01:51:05,996
Qu'Allah vous accompagne.
1144
01:51:53,640 --> 01:51:55,154
Il est possible
1145
01:51:55,920 --> 01:52:00,199
que je ne te revoie plus jamais,
1146
01:52:00,680 --> 01:52:03,559
mais sache que ce jour
1147
01:52:03,760 --> 01:52:06,912
restera � jamais grav�
dans ma m�moire.
1148
01:52:10,680 --> 01:52:13,832
Je t'ai aim�e tout de suite,
mais jamais je n'aurais cru
1149
01:52:14,680 --> 01:52:18,151
que notre union
exigerait de tels sacrifices.
1150
01:52:19,800 --> 01:52:22,554
Ne mesurons pas l'amour
� l'aune de la souffrance.
1151
01:52:23,400 --> 01:52:26,711
Quoi qu'il arrive,
tu seras � jamais dans mon c�ur.
1152
01:52:50,360 --> 01:52:51,396
Venez avec nous.
1153
01:52:54,360 --> 01:52:56,192
Vive les Kazakhs !
1154
01:53:18,560 --> 01:53:19,311
Sartai !
1155
01:53:19,840 --> 01:53:20,751
Regarde !
1156
01:53:22,160 --> 01:53:23,640
En avant !
1157
01:53:56,520 --> 01:53:58,113
C'est une vraie bataille.
1158
01:54:00,800 --> 01:54:04,271
Les Dzoungars sont nombreux.
Nous, beaucoup moins.
1159
01:54:07,160 --> 01:54:09,755
Ils sont all�s chercher du renfort.
1160
01:54:10,360 --> 01:54:13,478
Et il est trop tard
pour pr�venir nos troupes.
1161
01:54:14,560 --> 01:54:16,517
- Comptons-nous.
- 7 de Turkestan.
1162
01:54:16,720 --> 01:54:17,631
13 d'Atyl.
1163
01:54:17,880 --> 01:54:19,234
8 de Bayan !
1164
01:54:19,480 --> 01:54:21,517
- 5 de Torgay.
- 10 de Zhaik !
1165
01:54:21,880 --> 01:54:23,155
4 d'Altai !
1166
01:54:23,600 --> 01:54:25,956
- Nous sommes � peine 100.
- C'est faux.
1167
01:54:26,320 --> 01:54:28,152
Nous sommes des milliers.
1168
01:54:28,680 --> 01:54:31,878
Nous sommes capables,
1169
01:54:32,240 --> 01:54:33,435
avec notre c�ur,
1170
01:54:33,800 --> 01:54:35,598
de vaincre mille Dzoungars.
1171
01:54:36,520 --> 01:54:40,673
Nous vengerons le sang innocent
de nos p�res, de nos fr�res et s�urs,
1172
01:54:40,960 --> 01:54:42,474
et de tous les orphelins
1173
01:54:42,920 --> 01:54:45,913
condamn�s � errer
1174
01:54:46,200 --> 01:54:47,600
loin de chez eux.
1175
01:54:48,120 --> 01:54:51,955
Dieu nous aidera � triompher.
Nous serons nombreux � p�rir,
1176
01:54:52,360 --> 01:54:54,079
mais plut�t la gloire que la vie.
1177
01:54:55,440 --> 01:54:57,557
Vous voyez ce drapeau dzoungar ?
1178
01:54:57,840 --> 01:54:58,910
Nous le d�chirerons
1179
01:54:59,160 --> 01:55:02,710
et le foulerons � nos pieds
ainsi que son commandant.
1180
01:55:03,160 --> 01:55:05,880
Mes fr�res,
c'est une bataille d�cisive.
1181
01:55:06,080 --> 01:55:09,960
Si nous ne nous revoyons pas ici-bas,
rendez-vous au paradis !
1182
01:55:20,600 --> 01:55:21,795
En joue !
1183
01:55:27,560 --> 01:55:29,074
� mon signal !
1184
01:55:39,400 --> 01:55:40,151
Feu !
1185
01:56:09,480 --> 01:56:10,516
� l'attaque !
1186
01:57:32,160 --> 01:57:33,594
Mort � l'ennemi !
1187
01:58:05,720 --> 01:58:09,760
Sachez que nous nous battrons
jusqu'au bout !
1188
01:58:44,360 --> 01:58:46,113
Venez vous battre !
1189
01:59:05,400 --> 01:59:06,151
Commandant,
1190
01:59:06,600 --> 01:59:08,592
Tomor Batur est mort.
1191
01:59:10,880 --> 01:59:12,394
Tu peux partir.
1192
01:59:15,560 --> 01:59:18,473
� qui sont ces hommes ?
Ils repoussent l'ennemi.
1193
01:59:23,440 --> 01:59:25,511
Sartai, le drapeau ennemi
est l�-bas.
1194
01:59:31,640 --> 01:59:34,360
Mes amis,
encore une fois, suivez-moi.
1195
01:59:35,480 --> 01:59:37,358
En avant.
Qu'Allah nous prot�ge !
1196
01:59:45,080 --> 01:59:46,275
D'o� sortent-ils ?
1197
01:59:47,280 --> 01:59:48,634
Bon sang !
1198
01:59:52,280 --> 01:59:54,112
Commandant !
1199
01:59:55,480 --> 01:59:57,119
Nous avons perdu deux g�n�raux.
1200
02:00:02,040 --> 02:00:03,030
Disparais !
1201
02:00:07,320 --> 02:00:09,198
Esclaves sans cervelle !
1202
02:00:15,760 --> 02:00:16,511
C'est fini.
1203
02:00:21,880 --> 02:00:23,075
Retirons-nous.
1204
02:01:47,560 --> 02:01:48,596
Ilyas !
1205
02:02:07,520 --> 02:02:08,271
Que faire ?
1206
02:02:24,520 --> 02:02:25,795
Assan !
1207
02:02:27,240 --> 02:02:28,469
Une lance !
1208
02:03:08,240 --> 02:03:09,560
Je suis veng�.
1209
02:03:10,560 --> 02:03:12,392
Nous avons tenu parole.
1210
02:03:20,800 --> 02:03:22,519
Vive le peuple kazakh !
1211
02:03:23,200 --> 02:03:25,317
Victoire ! Victoire !
1212
02:03:50,880 --> 02:03:51,916
Chef !
1213
02:03:52,680 --> 02:03:53,796
L'ennemi s'est rendu.
1214
02:03:54,160 --> 02:03:55,833
Soldats !
1215
02:03:56,320 --> 02:03:57,231
Pour la patrie.
1216
02:03:57,960 --> 02:04:00,873
D�fendez votre terre ! En avant !
1217
02:04:01,720 --> 02:04:03,154
En avant !
1218
02:04:05,520 --> 02:04:07,830
Nous avons vaincu les Dzoungars.
1219
02:04:10,760 --> 02:04:11,750
C'est votre jour,
1220
02:04:13,080 --> 02:04:14,912
enfants de Dieu.
1221
02:04:17,960 --> 02:04:21,317
Je te l'avais dit,
pas l'ombre d'un Dzoungar.
1222
02:04:23,960 --> 02:04:25,519
Essaie de me rattraper.
1223
02:04:42,080 --> 02:04:45,517
O� que tu sois parti,
je te garde dans mon c�ur.
1224
02:05:04,680 --> 02:05:05,955
Voil�, comme �a.
1225
02:05:07,080 --> 02:05:09,720
Hissez-le le plus haut possible.
1226
02:05:11,840 --> 02:05:12,637
Zere,
1227
02:05:13,080 --> 02:05:14,560
prends une de ces perches
1228
02:05:14,800 --> 02:05:16,519
et aide-nous � arrimer le d�me.
1229
02:05:17,600 --> 02:05:18,590
Soulevez !
1230
02:05:24,280 --> 02:05:25,111
Grand-p�re...
1231
02:05:25,720 --> 02:05:27,598
Si on appelait le b�b� Sartai ?
1232
02:05:28,120 --> 02:05:29,873
Mais c'est le nom de son p�re.
1233
02:05:30,760 --> 02:05:33,355
Alors appelons-le Alpamis.
Comme �a,
1234
02:05:33,600 --> 02:05:36,035
aucun ennemi
n'osera s'en prendre � nous.
1235
02:05:37,040 --> 02:05:40,351
Puisque Dieu t'a souffl� ces mots,
qu'il en soit ainsi.
1236
02:06:20,800 --> 02:06:23,634
Adaptation : Claire Joly
1237
02:06:24,800 --> 02:06:28,589
Sous-titrage : IMAGINE
84457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.