All language subtitles for Mr..Klein.1976.hd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:21,751 --> 00:00:25,084
Mr Klein is based on experiences
4
00:00:25,292 --> 00:00:30,626
involving several individuals.
5
00:00:30,834 --> 00:00:35,501
The facts occured in France in 1942.
6
00:01:56,917 --> 00:01:58,667
Rounded gums...
7
00:02:03,334 --> 00:02:05,292
Slight prognathism.
8
00:02:09,709 --> 00:02:11,542
Nostrils arched...
9
00:02:14,876 --> 00:02:17,667
Naso-labial space normal.
10
00:02:21,209 --> 00:02:23,751
Septum slightly flattened.
11
00:02:26,209 --> 00:02:28,126
Lover lip fleshy.
12
00:02:29,626 --> 00:02:33,917
Prognathous jaw typical
of non-European races.
13
00:02:39,834 --> 00:02:41,459
Forehead narrow.
14
00:02:44,167 --> 00:02:46,292
Scalp low.
15
00:02:47,626 --> 00:02:49,126
Hair thick...
16
00:02:49,459 --> 00:02:50,834
oily, shiny.
17
00:02:53,959 --> 00:02:57,834
Ears normal... lobes not fixed...
18
00:02:59,042 --> 00:03:00,542
...Slanted.
19
00:03:02,876 --> 00:03:05,126
Upper eyelids dropping.
20
00:03:05,959 --> 00:03:07,084
Skin swarthy.
21
00:03:07,251 --> 00:03:10,959
Facial expression
more or less Jewish.
22
00:03:12,709 --> 00:03:15,542
Attitudes during examination
not Jewish.
23
00:03:16,751 --> 00:03:18,334
Now walk.
24
00:03:23,042 --> 00:03:26,001
Hips naturally large and flaccid.
25
00:03:26,667 --> 00:03:28,459
On tiptoe now.
26
00:03:30,542 --> 00:03:32,834
Soles of the feet flat.
27
00:03:33,292 --> 00:03:35,667
Arch totally absent.
28
00:03:37,667 --> 00:03:39,001
Get dressed.
29
00:03:40,626 --> 00:03:43,126
In the opinion of the undersigned...
30
00:03:43,626 --> 00:03:48,042
based on morphological
and behavioural data...
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,751
the person examined could well belong...
32
00:03:52,917 --> 00:03:55,876
to the Semitic race.
33
00:03:57,876 --> 00:04:01,126
Her ancestry could be either Jewish...
34
00:04:01,917 --> 00:04:03,459
Armenian...
35
00:04:04,042 --> 00:04:05,584
or Arab.
36
00:04:06,584 --> 00:04:10,459
For now,
the case must be considered doubtful.
37
00:04:19,667 --> 00:04:21,042
You can go.
38
00:04:21,209 --> 00:04:22,584
How much do I owe you?
39
00:04:23,042 --> 00:04:24,042
See my secretary.
40
00:04:24,209 --> 00:04:27,001
You'll be notified
by the Prefecture of Police.
41
00:04:40,667 --> 00:04:41,917
Fifteen francs.
42
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
How did it go?
43
00:05:25,417 --> 00:05:26,626
All right.
44
00:05:28,042 --> 00:05:28,959
What about you?
45
00:05:29,167 --> 00:05:30,084
All right.
46
00:05:35,667 --> 00:05:37,542
Did he tell you anything?
47
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
And you?
48
00:05:49,584 --> 00:05:51,126
Mr. Klein?
49
00:05:52,501 --> 00:05:53,959
Come in.
50
00:06:08,792 --> 00:06:10,542
I don't know you.
51
00:06:11,792 --> 00:06:15,542
I was told you might be interested...
52
00:06:15,709 --> 00:06:18,626
in buying paintings.
53
00:06:19,126 --> 00:06:21,667
Well... yes, I might be...
54
00:06:24,626 --> 00:06:26,501
I have a painting...
55
00:06:40,792 --> 00:06:44,542
Snow, woven of quartz
and crystal...
56
00:06:44,709 --> 00:06:46,292
Pendant drops...
57
00:06:46,459 --> 00:06:48,251
Lacy arabesques...
58
00:06:48,417 --> 00:06:51,376
Webs of icy silk...
59
00:06:51,542 --> 00:06:53,042
Fable, dream...
60
00:06:53,209 --> 00:06:55,542
spell, illusion...
61
00:06:56,376 --> 00:06:57,834
And suddenly...
62
00:06:58,001 --> 00:07:00,126
the blue glare and the red blaze...
63
00:07:00,292 --> 00:07:03,459
of the young Phalangists.
64
00:07:03,626 --> 00:07:05,042
The flower...
65
00:07:05,209 --> 00:07:07,417
the pride of France!
66
00:07:07,834 --> 00:07:08,792
The paladins/
67
00:07:10,084 --> 00:07:12,792
On the horizon,
the pinnacles of Leningrad...
68
00:07:12,959 --> 00:07:16,501
appear and disappear like a mirage.
69
00:07:17,167 --> 00:07:18,959
Six hundred louis.
70
00:07:19,959 --> 00:07:21,209
Three hundred.
71
00:07:22,751 --> 00:07:24,376
You must be joking!
72
00:07:28,376 --> 00:07:30,751
At the price, I'd rather keep it.
73
00:07:31,626 --> 00:07:33,001
As you like.
74
00:07:35,917 --> 00:07:38,959
It's easy for you,
when a man is forced to sell!
75
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
But I'm not forced to buy!
76
00:07:42,042 --> 00:07:44,209
I'm not a collector...
77
00:07:44,376 --> 00:07:45,459
For me...
78
00:07:46,001 --> 00:07:47,959
it's just a job.
79
00:07:50,042 --> 00:07:52,334
Make me a reasonable offer!
80
00:07:53,917 --> 00:07:54,792
Three hundred.
81
00:08:12,167 --> 00:08:13,834
Go back to bed.
82
00:08:14,001 --> 00:08:14,834
Why?
83
00:08:15,001 --> 00:08:17,084
Why? Why, do you think?
84
00:08:19,501 --> 00:08:20,292
Wait a minute.
85
00:08:20,459 --> 00:08:22,167
Later... Go back to bed.
86
00:08:58,251 --> 00:09:00,376
If it was a matter of francs...
87
00:09:00,542 --> 00:09:02,584
instead of gold louis...
88
00:09:03,626 --> 00:09:05,917
Abroad, frames are worthless...
89
00:09:06,167 --> 00:09:08,876
But if you need the money in France...
90
00:09:10,459 --> 00:09:12,834
I don't need it in France.
91
00:09:13,626 --> 00:09:14,959
Very well...
92
00:09:15,792 --> 00:09:17,917
Let's make out a receipt.
93
00:09:19,626 --> 00:09:21,834
Just a formality... it's for me.
94
00:09:22,251 --> 00:09:24,167
It'll stay in my safe.
95
00:09:28,959 --> 00:09:31,084
There... write it yourself.
96
00:09:31,251 --> 00:09:34,626
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
97
00:09:38,376 --> 00:09:41,292
We've always had it in our house.
98
00:09:41,459 --> 00:09:42,917
Always!
99
00:09:44,001 --> 00:09:47,584
Well, perhaps my grandfather,
when he came from Holland...
100
00:09:49,126 --> 00:09:51,001
or perhaps, his father.
101
00:09:52,292 --> 00:09:55,251
It's a long-time age...
it doesn't matter.
102
00:09:56,584 --> 00:10:00,126
It's only a formality.
Now, would you write.
103
00:10:00,876 --> 00:10:02,959
"I, the undersigned..."
104
00:10:03,459 --> 00:10:05,417
Name, surname and address.
105
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
No, never mind the address!
106
00:10:13,042 --> 00:10:14,667
Name, surname...
107
00:10:18,042 --> 00:10:20,209
"declare that I hereby make over...
108
00:10:20,376 --> 00:10:22,709
"to Mr. Robert Klein...
109
00:10:27,084 --> 00:10:30,042
"for an agreed sum...
110
00:10:33,584 --> 00:10:35,376
"acceptable to me...
111
00:10:38,417 --> 00:10:41,751
"agreed sum acceptable to me...
112
00:10:45,376 --> 00:10:47,542
"a painting by A. van Ostade...
113
00:10:51,834 --> 00:10:54,292
"fifty centimetres by thirty...
114
00:10:56,751 --> 00:10:59,792
"this painting being the portrait...
115
00:11:00,001 --> 00:11:05,917
"of a Dutch gentleman.
116
00:11:12,376 --> 00:11:15,626
"Paris, 16th January, 1942."
117
00:11:15,792 --> 00:11:17,501
And your signature.
118
00:11:28,334 --> 00:11:31,376
Have you got a purse...
something to put it in?
119
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
No, but it doesn't matter.
120
00:11:44,459 --> 00:11:46,209
Won't you count it?
121
00:11:52,959 --> 00:11:55,584
Wait... I'll give you a present.
122
00:11:56,667 --> 00:11:58,792
Thank you. Don't bother.
123
00:12:05,667 --> 00:12:07,126
May I take one?
124
00:12:08,917 --> 00:12:12,917
I have friends in the same situation,
and perhaps they...
125
00:12:14,084 --> 00:12:16,959
Yes, of course.
Although I'd rather...
126
00:12:17,917 --> 00:12:22,459
Recently, I've seen many clients
like you, urgently needing to sell.
127
00:12:23,084 --> 00:12:25,959
I assure you
it's most unpleasant for me.
128
00:12:26,126 --> 00:12:27,667
Embarrassing...
129
00:12:28,459 --> 00:12:31,459
Very often...
I would rather not buy.
130
00:12:32,251 --> 00:12:34,001
Don't buy, then!
131
00:12:53,084 --> 00:12:54,917
Your newspaper.
132
00:12:55,834 --> 00:12:57,209
You must've dropped it.
133
00:13:01,167 --> 00:13:03,792
Jewish Information.
134
00:13:06,792 --> 00:13:07,834
You are right...
135
00:13:08,292 --> 00:13:10,126
it's my name, my address.
136
00:13:10,292 --> 00:13:13,417
The postman left it by your door.
137
00:13:16,876 --> 00:13:19,542
Bon voyage... and good luck.
138
00:13:20,084 --> 00:13:22,834
Good luck to you, Mr. Klein!
139
00:13:39,376 --> 00:13:40,251
Blue...
140
00:13:40,459 --> 00:13:44,542
Indifference... a straight line
suspended in the sky.
141
00:13:45,709 --> 00:13:47,667
White... Cruelty!
142
00:13:47,834 --> 00:13:51,667
An acute angle with the point
driven into the ground.
143
00:13:52,376 --> 00:13:54,709
Black... Arrogance!
144
00:13:54,876 --> 00:13:58,667
A pyramid with its base
sunk into the sea.
145
00:13:58,834 --> 00:14:02,459
And purple... Greed!
146
00:14:02,626 --> 00:14:04,626
In the central circle, we see...
147
00:14:04,792 --> 00:14:06,167
remorse!
148
00:14:06,376 --> 00:14:07,917
A vulture...
149
00:14:08,084 --> 00:14:12,501
Its heart is pierced by an arrow,
but it continues to fly.
150
00:14:13,167 --> 00:14:15,584
In each of the four corners...
151
00:14:15,751 --> 00:14:17,501
woven in different colours...
152
00:14:17,667 --> 00:14:20,292
the ancient cabbalistic symbols.
153
00:14:20,459 --> 00:14:23,292
For this splendid tapestry...
154
00:14:23,459 --> 00:14:26,459
the bidding will start
at 150.000 francs.
155
00:14:34,501 --> 00:14:36,834
You promised to advise me...
156
00:14:38,376 --> 00:14:40,709
No, the console table.
157
00:14:40,917 --> 00:14:42,042
Did you forget?
158
00:14:42,209 --> 00:14:45,001
The console table! There's time.
159
00:14:45,292 --> 00:14:47,501
I want some coffee. I'll be back.
160
00:14:47,917 --> 00:14:50,834
The tapestry.
What do you think of it?
161
00:14:51,167 --> 00:14:53,626
I think it's got the evil eye.
162
00:15:55,417 --> 00:15:56,751
NO JEWS.
163
00:16:09,917 --> 00:16:12,126
I telephoned just now.
164
00:16:13,959 --> 00:16:17,959
This morning I received your paper.
Addressed to me.
165
00:16:19,084 --> 00:16:22,167
I'm not a subscriber
and I've no intention...
166
00:16:23,167 --> 00:16:25,917
I mean, I've no reason to be.
167
00:16:27,084 --> 00:16:29,876
Isn't your paper
only sent to subscribers?
168
00:16:31,501 --> 00:16:35,292
It's our only way to keep
the community informed...
169
00:16:35,834 --> 00:16:37,376
about meetings, decisions...
170
00:16:37,584 --> 00:16:40,167
new measures
set up by the authorities, etc.
171
00:16:40,334 --> 00:16:41,584
I see...
172
00:16:41,751 --> 00:16:43,792
but I don't belong to your...
173
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Yes, I understand.
174
00:16:47,709 --> 00:16:49,417
It is strange.
175
00:16:49,917 --> 00:16:52,209
Unless someone else...
176
00:16:53,417 --> 00:16:55,459
Perhaps a friend of yours...
177
00:16:55,792 --> 00:16:57,542
has subscribed for you.
178
00:16:58,209 --> 00:16:59,792
It isn't possible!
179
00:16:59,959 --> 00:17:03,292
No one would play
that sort of joke on me.
180
00:17:06,126 --> 00:17:09,959
You think we are a subject for jokes?
181
00:17:14,001 --> 00:17:15,584
No, I didn't mean that...
182
00:17:15,751 --> 00:17:18,709
but the very idea seems so absurd.
183
00:17:19,584 --> 00:17:20,792
Excuse me.
184
00:17:22,667 --> 00:17:25,334
So you no longer wish
to get our newspaper?
185
00:17:25,501 --> 00:17:26,792
Exactly.
186
00:17:27,626 --> 00:17:32,209
I would also like to know
why you sent it to me.
187
00:17:33,209 --> 00:17:36,042
I understand... unfortunately...
188
00:17:36,209 --> 00:17:40,167
we must wait until the Prefecture
returns our list of subscribers.
189
00:17:40,334 --> 00:17:42,042
Then, we can check.
190
00:17:43,917 --> 00:17:46,167
The Prefecture of Police.
191
00:17:46,959 --> 00:17:49,209
You give your lists to the police?
192
00:17:50,167 --> 00:17:54,251
They've allowed and advised us
to publish this newspaper.
193
00:17:54,917 --> 00:17:58,417
As I told you,
it's the only way we have...
194
00:17:59,334 --> 00:18:01,251
Yes, I understand.
195
00:18:02,584 --> 00:18:04,126
The Prefecture, but where?
196
00:18:04,584 --> 00:18:07,042
The Commission for Jewish Affairs.
197
00:18:14,667 --> 00:18:16,792
Robert Klein, did you say?
198
00:18:30,792 --> 00:18:32,001
Like that?
199
00:18:36,459 --> 00:18:37,751
Address?
200
00:18:38,542 --> 00:18:40,542
136, rue du Bac.
201
00:18:41,084 --> 00:18:43,584
How long have you lived there?
202
00:18:44,167 --> 00:18:47,001
About seven years.
Since I came to Paris.
203
00:18:49,209 --> 00:18:50,709
Yes, in fact...
204
00:18:51,126 --> 00:18:53,209
There is a Robert Klein.
205
00:18:53,626 --> 00:18:55,792
But with another address.
206
00:18:56,501 --> 00:18:58,834
Obviously a man
with the same name.
207
00:18:59,001 --> 00:19:00,334
May I have his address?
208
00:19:07,001 --> 00:19:10,751
What would you say if I gave yours
to anyone who asked for it?
209
00:19:23,126 --> 00:19:25,292
Where did you say you lived?
210
00:19:32,626 --> 00:19:36,126
The fact is someone
wrote my name on the paper.
211
00:19:37,542 --> 00:19:39,626
You understand my anxiety?
212
00:19:40,917 --> 00:19:42,167
Perfectly.
213
00:19:42,334 --> 00:19:46,626
It's curiosity more than anxiety,
the fact that someone...
214
00:19:51,876 --> 00:19:54,542
I'm sorry...
I'm taking up your time.
215
00:19:55,001 --> 00:19:57,709
This cannot interest the police!
216
00:20:02,501 --> 00:20:04,001
Luckily for me!
217
00:21:19,001 --> 00:21:22,084
Moby Dick. What does it mean?
Is it a name?
218
00:21:24,751 --> 00:21:26,042
A woman?
219
00:21:27,084 --> 00:21:29,501
No... a whale.
220
00:21:39,834 --> 00:21:42,251
He's exactly like me!
221
00:21:42,459 --> 00:21:43,584
Who's that?
222
00:21:44,126 --> 00:21:45,792
Ishmael!
223
00:21:46,501 --> 00:21:47,917
Listen to this!
224
00:21:48,917 --> 00:21:50,876
"Sixteen hours in bed!
225
00:21:51,542 --> 00:21:54,251
"The small of my back ached.
226
00:21:54,751 --> 00:21:56,667
"I felt worse and worse.
227
00:21:56,834 --> 00:21:59,126
"At last I got up...
228
00:21:59,751 --> 00:22:03,584
"and threw myself at her feet,
beseeching her to beat me...
229
00:22:04,084 --> 00:22:05,959
"to do anything indeed...
230
00:22:06,126 --> 00:22:09,167
"but condemn me to lie abed...
231
00:22:09,334 --> 00:22:13,042
"such an unendurable length of time."
232
00:22:26,626 --> 00:22:28,376
Can I get up?
233
00:22:32,334 --> 00:22:34,542
Do me a favour,
take another book.
234
00:22:36,584 --> 00:22:38,876
The one with the rose binding.
235
00:23:03,917 --> 00:23:05,251
Page forty-seven...
236
00:23:05,417 --> 00:23:07,292
"Pale and trembling like doves...
237
00:23:07,459 --> 00:23:09,292
"the three maidens entered the room.
238
00:23:09,459 --> 00:23:11,376
"In the dancing firelight...
239
00:23:11,542 --> 00:23:14,542
"it looked even more imposing
and fantastic..."
240
00:23:15,501 --> 00:23:17,126
It's not possible!
241
00:23:17,709 --> 00:23:18,876
Go on.
242
00:23:19,709 --> 00:23:20,709
I can't!
243
00:23:21,334 --> 00:23:22,584
Go on!
244
00:23:25,334 --> 00:23:28,292
"...imposing and fantastic...
245
00:23:29,376 --> 00:23:31,917
"That enormous penis...
246
00:23:32,876 --> 00:23:34,292
"Tumescent...
247
00:23:34,876 --> 00:23:36,251
"Superb...
248
00:23:36,584 --> 00:23:37,792
"Alive!"
249
00:24:16,751 --> 00:24:18,751
I know very little about him.
250
00:24:18,917 --> 00:24:21,126
I never saw much of him.
251
00:24:21,417 --> 00:24:23,584
The girl took care of everything.
252
00:24:23,751 --> 00:24:25,292
A brunette...
253
00:24:25,626 --> 00:24:27,042
Pretty sexy...
254
00:24:27,209 --> 00:24:29,334
I think she was a whore...
255
00:24:29,792 --> 00:24:31,626
or a dancer.
256
00:24:32,584 --> 00:24:36,251
He only went out at night,
when I was in bed.
257
00:24:37,084 --> 00:24:41,167
Around midnight, after the curfew,
I'd hear him come down the stairs.
258
00:24:41,959 --> 00:24:44,167
And the morning I saw him...
259
00:24:44,334 --> 00:24:47,751
it was about five.
I was putting out the rubbish.
260
00:24:48,542 --> 00:24:49,834
Oh, look!
261
00:24:53,459 --> 00:24:56,792
You're Mr. Klein, aren't you?
First floor?
262
00:24:58,084 --> 00:24:59,792
No... no, I'm sorry.
263
00:25:00,417 --> 00:25:02,126
I'm not your Mr. Klein.
264
00:25:02,667 --> 00:25:04,209
Excuse me.
265
00:25:05,292 --> 00:25:07,209
I thought you were...
266
00:25:08,292 --> 00:25:09,959
Same height, same hair...
267
00:25:10,126 --> 00:25:12,459
Slim. The same look...
268
00:25:13,126 --> 00:25:15,917
But I never saw his face.
269
00:25:17,459 --> 00:25:19,251
What do you want?
270
00:25:19,417 --> 00:25:23,001
It's about the apartment,
is it still free?
271
00:25:23,167 --> 00:25:25,917
If you don't mind waiting a minute.
272
00:25:26,084 --> 00:25:27,251
Not at all.
273
00:25:28,292 --> 00:25:30,667
We've finished.
What about the visiting card?
274
00:25:30,834 --> 00:25:32,001
Yes... here you are.
275
00:25:33,126 --> 00:25:36,501
Wait, I'll write down
the address for his mail.
276
00:25:36,667 --> 00:25:38,126
Does he still get mail?
277
00:25:38,292 --> 00:25:39,834
Yes, not much.
278
00:25:40,209 --> 00:25:41,709
One newspaper. One letter.
279
00:25:42,251 --> 00:25:43,709
Nothing else.
280
00:25:47,001 --> 00:25:49,084
So you want to move in here?
281
00:25:49,251 --> 00:25:52,084
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
282
00:25:56,417 --> 00:25:58,417
If you hear anything, call us.
283
00:25:58,584 --> 00:25:59,917
Yes, certainly...
284
00:26:10,751 --> 00:26:12,876
The apartment,
you really want to see it?
285
00:26:25,376 --> 00:26:28,167
Wallpaper's got to be changed,
it's rotten.
286
00:26:29,126 --> 00:26:31,209
Ceiling needs painting.
287
00:26:33,292 --> 00:26:36,126
Toilet bowl's got to be changed.
288
00:26:37,126 --> 00:26:40,167
You'd have to get rid of the rats.
289
00:26:41,376 --> 00:26:42,751
Yes, rats!
290
00:26:42,917 --> 00:26:44,459
Look at that!
291
00:26:45,167 --> 00:26:46,917
All over the place!
292
00:26:57,959 --> 00:27:00,126
It's not a place for you.
293
00:27:00,292 --> 00:27:02,751
Anyway, if you're interested...
294
00:27:02,917 --> 00:27:04,959
it's 50 francs a month.
295
00:27:05,251 --> 00:27:06,501
Enormous!
296
00:27:06,667 --> 00:27:09,709
Plus electricity
and cleaning the stairs.
297
00:27:32,251 --> 00:27:33,792
He had a dog?
298
00:27:34,042 --> 00:27:36,876
Yes, an Alsatian.
299
00:27:38,084 --> 00:27:40,834
Sometimes he'd bark,
and then whimper...
300
00:27:41,001 --> 00:27:43,876
as if he was being beaten.
301
00:28:10,292 --> 00:28:14,751
My husband said a house is judged
by its lavatory and he was right!
302
00:28:16,792 --> 00:28:19,667
Well, haven't you seen enough?
303
00:28:21,417 --> 00:28:22,292
The shower.
304
00:28:22,501 --> 00:28:24,709
The shower?
It's out of order.
305
00:28:43,667 --> 00:28:44,667
What's wrong?
306
00:28:47,834 --> 00:28:49,417
I'm sorry...
307
00:28:49,584 --> 00:28:52,251
Since my husband went...
308
00:28:52,417 --> 00:28:53,584
I get funny.
309
00:28:54,626 --> 00:28:57,417
Every now and then...
310
00:28:57,751 --> 00:29:00,584
I have these hallucinations.
311
00:29:03,209 --> 00:29:04,751
Is your husband dead?
312
00:29:06,917 --> 00:29:08,334
No, he's in Germany.
313
00:29:08,501 --> 00:29:09,959
Prisoner of war.
314
00:29:23,209 --> 00:29:24,876
Yes, I remember.
315
00:29:25,334 --> 00:29:27,834
A pretty girl...
and a beautiful dog.
316
00:29:35,834 --> 00:29:39,876
You, on the other hand...
your face was hidden!
317
00:29:40,959 --> 00:29:43,042
But you're recognizable.
318
00:29:43,876 --> 00:29:46,251
That sidecar...
you still have it?
319
00:29:46,626 --> 00:29:48,876
No, it blew up!
320
00:29:58,126 --> 00:29:59,417
May 1?
321
00:31:15,376 --> 00:31:17,459
Who's this skeleton in your house?
322
00:31:17,626 --> 00:31:18,876
What skeleton?
323
00:31:19,042 --> 00:31:19,876
That whore!
324
00:31:20,834 --> 00:31:21,959
What do you mean?
325
00:31:24,376 --> 00:31:25,667
A girl called Janine.
326
00:31:30,209 --> 00:31:31,167
She's a friend.
327
00:31:45,167 --> 00:31:47,667
Why did I find her here?
328
00:31:47,917 --> 00:31:50,209
Because you got here after!
329
00:31:51,709 --> 00:31:53,709
But she was alone in the house!
330
00:31:54,501 --> 00:31:56,501
Because she got here before!
331
00:31:58,042 --> 00:31:59,459
Is your husband here?
332
00:32:07,001 --> 00:32:09,667
And two policemen are waiting for you.
333
00:32:37,584 --> 00:32:39,417
Sorry, I'm late...
334
00:32:45,792 --> 00:32:47,459
They're waiting for you.
335
00:32:47,626 --> 00:32:48,834
Yes, your wife told me.
336
00:32:49,001 --> 00:32:50,001
What's going on?
337
00:32:50,167 --> 00:32:52,334
Nothing... I'll explain later.
338
00:33:02,126 --> 00:33:04,542
I think we've met before.
339
00:33:04,834 --> 00:33:07,001
We have the same impression.
340
00:33:07,167 --> 00:33:09,792
Did you take that apartment
for your friend?
341
00:33:09,959 --> 00:33:12,751
I haven't decided yet.
342
00:33:13,709 --> 00:33:16,417
We've brought back your card.
343
00:33:16,584 --> 00:33:18,042
Thank you very much.
344
00:33:18,459 --> 00:33:21,501
I have a terrible habit
of handing them around.
345
00:33:22,959 --> 00:33:23,959
How about a drink?
346
00:33:24,126 --> 00:33:27,001
No, thank you.
But we can wait.
347
00:33:28,376 --> 00:33:30,167
Are we going somewhere?
348
00:33:30,376 --> 00:33:31,667
Pigalle Police station.
349
00:33:31,834 --> 00:33:33,751
Again?
I went there after I saw you!
350
00:33:34,542 --> 00:33:37,042
I spoke to the inspector
5 minutes ago!
351
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Pierre!
Please turn down the gramophone.
352
00:33:42,376 --> 00:33:45,167
Nicole, will you get me a beer?
353
00:33:50,459 --> 00:33:53,542
Maybe you should ring him,
that would save time.
354
00:33:59,417 --> 00:34:00,834
Pigalle 30-30.
355
00:34:04,542 --> 00:34:05,459
Call him, Francois.
356
00:34:05,626 --> 00:34:07,459
- May 1?
- Go right ahead.
357
00:34:20,501 --> 00:34:21,584
Bastard!
358
00:34:22,417 --> 00:34:24,876
Inspector...
we're with Mr. Klein...
359
00:34:29,709 --> 00:34:31,626
Yes, sir... very well.
360
00:34:36,709 --> 00:34:38,792
Who could this other Klein be?
361
00:34:38,959 --> 00:34:40,376
I've no idea.
362
00:34:41,251 --> 00:34:44,126
I first heard about him
at the Prefecture.
363
00:34:44,292 --> 00:34:46,792
Our orders came from the Prefecture!
364
00:34:49,209 --> 00:34:51,917
Anyway, if you hear anything...
365
00:34:52,501 --> 00:34:54,917
Don't worry, it's in my interest.
366
00:35:23,251 --> 00:35:25,334
I don't like this business.
367
00:35:25,792 --> 00:35:29,084
So it's a man who's got
the same name... a Jew!
368
00:35:29,251 --> 00:35:31,792
He's gone off
and left you with his problem!
369
00:35:31,959 --> 00:35:33,792
How could he know about me?
370
00:35:33,959 --> 00:35:36,417
Your visiting cards
are all over Paris!
371
00:35:36,584 --> 00:35:37,834
It doesn't make sense!
372
00:35:38,001 --> 00:35:41,042
Does he hope that I'll shut up
and take his place?
373
00:35:42,042 --> 00:35:44,251
It's a man with a grudge
against me...
374
00:35:44,417 --> 00:35:47,126
trying to get me into trouble,
to provoke me...
375
00:35:47,709 --> 00:35:49,459
Why should he have a grudge?
376
00:35:49,626 --> 00:35:50,876
And why not?
377
00:38:40,251 --> 00:38:41,417
"My love...
378
00:38:42,209 --> 00:38:44,084
"what interminable months!
379
00:38:44,667 --> 00:38:48,917
"In two days it'll be our January 26th.
I'm here, waiting for you.
380
00:38:49,292 --> 00:38:53,084
"The train for Ivry-la-Bataille
still leaves at six-fifteen.
381
00:38:53,334 --> 00:38:57,709
"You mustn't miss it, you know that?'
Because this time, I swear...
382
00:38:58,251 --> 00:39:01,251
"you'd lose me,
and that would be awful...
383
00:39:01,417 --> 00:39:02,792
"My darling!
384
00:39:03,626 --> 00:39:04,917
"Florence."
385
00:39:11,001 --> 00:39:12,542
You mustn't miss it...
386
00:39:12,709 --> 00:39:15,209
this time, it would be awful,
my darling.
387
00:40:41,917 --> 00:40:43,542
Have you any luggage?
388
00:40:44,626 --> 00:40:46,251
This way, sir.
389
00:41:58,501 --> 00:42:00,042
Good evening, Mr Klein.
390
00:42:00,209 --> 00:42:01,876
Please, come in.
391
00:42:04,709 --> 00:42:06,459
They're expecting you.
392
00:42:06,667 --> 00:42:09,001
May I take your coat?
393
00:43:23,667 --> 00:43:25,501
Charles-Xavier.
394
00:43:26,459 --> 00:43:28,209
Your host.
395
00:43:38,209 --> 00:43:40,792
I know, it's a complicated story.
396
00:43:42,584 --> 00:43:46,334
Come, it's quieter in there.
397
00:43:46,751 --> 00:43:48,792
Yes, then I can explain...
398
00:44:29,251 --> 00:44:32,209
Can you imagine Robert
living in Pigalle?
399
00:44:32,376 --> 00:44:34,084
In a furnished room!
400
00:44:36,959 --> 00:44:39,001
In lodgings, rue des Abbesses!
401
00:44:39,167 --> 00:44:42,042
It's impossible! It's absurd!
402
00:44:42,209 --> 00:44:43,959
This gentleman has the same name.
403
00:44:44,126 --> 00:44:45,792
Really? Like Robert?
404
00:44:46,292 --> 00:44:47,542
Isn't it funny!
405
00:44:47,709 --> 00:44:49,376
Please, sit down.
406
00:44:50,876 --> 00:44:53,001
What was Robert doing in Pigalle?
407
00:44:53,167 --> 00:44:54,334
Nothing.
408
00:44:54,751 --> 00:44:56,501
I don't think he was ever there.
409
00:44:56,667 --> 00:45:00,709
Then God knows why this letter
was sent to him in Pigalle!
410
00:45:00,876 --> 00:45:02,084
That's right...
411
00:45:02,876 --> 00:45:04,334
there's a letter.
412
00:45:04,626 --> 00:45:06,126
They're waiting for us.
413
00:45:06,292 --> 00:45:08,251
Couldn't we read it after dinner?
414
00:45:08,417 --> 00:45:10,042
It's only a few lines.
415
00:45:11,167 --> 00:45:12,834
We're all starving!
416
00:45:13,667 --> 00:45:15,667
Yes... I see your point.
417
00:45:16,459 --> 00:45:19,459
But if you knew Robert as well as I do.
418
00:45:20,626 --> 00:45:22,417
I cannot accept your theory!
419
00:45:22,584 --> 00:45:25,292
We can't be talking
about the same person!
420
00:45:25,459 --> 00:45:27,792
Let's go in to dinner.
Will you stay?
421
00:45:27,959 --> 00:45:30,167
Thank you, I must go back to Paris.
422
00:45:30,334 --> 00:45:31,876
There's a train quite soon.
423
00:45:32,042 --> 00:45:34,376
There are no more trains tonight.
424
00:45:34,542 --> 00:45:36,209
No, only on odd days.
425
00:45:36,376 --> 00:45:39,042
You see? Now, you have no excuse!
426
00:45:39,334 --> 00:45:41,209
There must be a hotel near there...
427
00:45:41,542 --> 00:45:42,709
Requisitioned.
428
00:45:43,501 --> 00:45:44,792
Don't worry, you're my guest.
429
00:45:46,167 --> 00:45:46,959
Anyhow...
430
00:45:48,334 --> 00:45:51,209
we did invite you in a way, didn't we?
431
00:45:51,376 --> 00:45:54,251
Come on...
now you have no more excuses.
432
00:46:25,292 --> 00:46:27,417
No, don't move!
433
00:46:27,584 --> 00:46:29,376
Don't turn on the light!
434
00:46:36,251 --> 00:46:38,292
Don't turn on the light!
435
00:46:40,084 --> 00:46:41,334
My letter...
436
00:46:41,542 --> 00:46:44,584
Do you mind giving it back to me?
437
00:46:46,709 --> 00:46:48,709
Do you mind turning round?
438
00:46:51,917 --> 00:46:53,459
I sleep naked.
439
00:47:18,626 --> 00:47:19,959
Tell me...
440
00:47:22,459 --> 00:47:24,834
does your friend happen to be Jewish?
441
00:47:25,001 --> 00:47:27,167
Robert? I don't think so.
442
00:47:27,876 --> 00:47:31,084
As far as I know, he's an atheist.
443
00:47:31,917 --> 00:47:34,292
Yet he subscribes to a Jewish paper!
444
00:47:34,459 --> 00:47:37,751
That's possible. He reads a lot.
445
00:47:37,959 --> 00:47:39,334
And talks very little!
446
00:47:39,501 --> 00:47:41,751
Who told you that? On the contrary.
447
00:47:42,584 --> 00:47:45,126
Then what did he tell you about me?
448
00:47:45,584 --> 00:47:46,751
Nothing.
449
00:47:47,251 --> 00:47:49,542
He never mentioned you.
450
00:47:50,209 --> 00:47:51,417
No letter then!
451
00:47:58,709 --> 00:48:02,251
I know what Robert would say
if he was here!
452
00:48:02,834 --> 00:48:05,959
First, he'd compare you
to an animal or an insect!
453
00:48:07,876 --> 00:48:10,459
His theory is based on what he calls...
454
00:48:10,626 --> 00:48:14,167
the infinite variety
of specialized instincts.
455
00:48:14,334 --> 00:48:16,501
- How fascinating!
- Isn't it?
456
00:48:16,667 --> 00:48:19,876
He claims that in animals
and insects...
457
00:48:20,042 --> 00:48:22,084
this variety appears...
458
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
in many different species.
459
00:48:24,542 --> 00:48:26,709
But in man this is not possible...
460
00:48:26,876 --> 00:48:29,626
as there's only one human species.
Therefore...
461
00:48:29,792 --> 00:48:31,292
I get the point.
462
00:48:40,376 --> 00:48:42,584
The eyes are important!
463
00:48:42,751 --> 00:48:44,084
The mouth.
464
00:48:44,417 --> 00:48:46,334
The curve of the lips.
465
00:48:46,501 --> 00:48:49,501
Feeling of superiority over others.
466
00:48:49,667 --> 00:48:51,417
Sense of freedom.
467
00:48:51,626 --> 00:48:53,334
Egoism.
468
00:48:53,709 --> 00:48:54,751
A bird...
469
00:48:55,542 --> 00:48:56,209
Of prey!
470
00:48:56,751 --> 00:48:57,626
Falcon!
471
00:48:58,251 --> 00:48:59,084
Vulture.
472
00:48:59,251 --> 00:48:59,917
Why?
473
00:49:00,584 --> 00:49:02,167
Do I eat corpses?
474
00:49:04,917 --> 00:49:07,542
You don't return letters.
475
00:49:11,167 --> 00:49:12,959
How about your friend?
476
00:49:15,167 --> 00:49:17,751
What animal has he chosen for himself?
477
00:49:18,084 --> 00:49:20,376
The eagle?.. The lion?
478
00:49:20,959 --> 00:49:22,417
The shake.
479
00:49:22,751 --> 00:49:26,459
A hibernating snake...
waiting for a better season.
480
00:49:28,334 --> 00:49:31,876
I can't understand
why he got you into this mess.
481
00:49:33,667 --> 00:49:35,626
So he could hide, I think.
482
00:49:36,917 --> 00:49:39,292
Disappear behind another man.
483
00:49:40,376 --> 00:49:41,167
Me!
484
00:49:41,334 --> 00:49:43,209
No, he's not a coward.
485
00:49:43,376 --> 00:49:45,542
He wouldn't harm anyone.
486
00:49:45,709 --> 00:49:47,334
Except himself, perhaps.
487
00:49:47,501 --> 00:49:51,001
Or else for revenge.
Yes, then he might.
488
00:49:51,167 --> 00:49:53,167
Revenge?.. But what for?
489
00:49:53,334 --> 00:49:55,209
I don't even know him!
490
00:49:55,876 --> 00:49:58,834
You know what I thought
when I saw you?
491
00:50:02,126 --> 00:50:05,167
That Robert himself had sent you.
492
00:50:05,626 --> 00:50:06,501
Why?
493
00:50:06,667 --> 00:50:09,709
To explain to me
why he hadn't come.
494
00:50:09,876 --> 00:50:13,167
To see how I'd react...
to provoke me...
495
00:50:13,334 --> 00:50:15,167
to humiliate me.
496
00:50:15,542 --> 00:50:16,751
I don't understand.
497
00:50:16,917 --> 00:50:18,542
Yes, as if to tell me...
498
00:50:18,709 --> 00:50:22,667
"I'm sending another man,
but for you it'll be the same!"
499
00:50:24,834 --> 00:50:27,292
He could do that!
500
00:50:28,542 --> 00:50:31,167
It seems a little extreme,
don't you think?
501
00:50:31,459 --> 00:50:33,792
He could very well do that!
502
00:50:39,292 --> 00:50:41,542
What if it was so?
503
00:50:42,376 --> 00:50:44,542
Suppose that's why I came!
504
00:50:45,042 --> 00:50:47,626
He loves that sort of situation!
505
00:50:48,959 --> 00:50:50,251
So do I.
506
00:50:50,959 --> 00:50:52,209
What about you?
507
00:50:52,709 --> 00:50:54,751
Even if it's a false situation?
508
00:50:54,917 --> 00:50:56,376
Especially!
509
00:50:58,251 --> 00:51:00,917
Or... let us suppose...
510
00:51:03,751 --> 00:51:06,751
It's very late. I must go.
511
00:51:07,709 --> 00:51:10,459
My husband must be looking for me.
512
00:53:04,251 --> 00:53:06,876
We forgot to say good night.
513
00:53:08,709 --> 00:53:12,167
Whenever that happens,
I can't sleep.
514
00:53:18,626 --> 00:53:21,334
I see you have the same problem!
515
00:53:31,334 --> 00:53:34,334
Do you realize
I could go to the police?
516
00:53:39,084 --> 00:53:40,917
Then you must talk!
517
00:53:41,917 --> 00:53:43,501
Where is he?
518
00:53:44,334 --> 00:53:46,126
I swear I don't know.
519
00:53:48,417 --> 00:53:50,626
I'll start at the beginning.
520
00:53:51,251 --> 00:53:54,001
Where did he live before Pigalle?
521
00:53:54,251 --> 00:53:57,751
In a hotel... rue de I'Université.
522
00:53:58,792 --> 00:54:01,626
When did you learn about Pigalle?
523
00:54:01,792 --> 00:54:03,459
Two months ago.
524
00:54:04,376 --> 00:54:06,459
Through a messenger boy...
525
00:54:06,626 --> 00:54:09,834
who brought me his flute and a note.
526
00:54:11,417 --> 00:54:13,167
What did the note say?
527
00:54:14,292 --> 00:54:15,501
Nothing.
528
00:54:16,917 --> 00:54:19,167
Jokes, as always.
529
00:54:19,584 --> 00:54:21,626
He was going into hibernation...
530
00:54:21,792 --> 00:54:26,084
and I was to keep his flute
until a better season.
531
00:54:26,876 --> 00:54:28,751
Into hibernation, where?
532
00:54:31,001 --> 00:54:34,209
I don't know. He didn't say.
533
00:54:35,376 --> 00:54:36,459
Very well.
534
00:54:37,959 --> 00:54:39,959
The police will find out.
535
00:54:40,626 --> 00:54:44,501
You, your husband
and all your musical zoo...
536
00:54:45,126 --> 00:54:47,126
will be called in for questioning.
537
00:54:48,792 --> 00:54:51,626
No! Please don't do that!
538
00:54:53,251 --> 00:54:54,876
I'm sorry, Florence.
539
00:54:55,292 --> 00:54:57,917
One way or another I must find out...
540
00:54:58,084 --> 00:55:00,542
what this man wants from me.
541
00:55:10,084 --> 00:55:12,001
A pity about last night!
542
00:55:14,334 --> 00:55:15,459
Just a moment!
543
00:55:17,417 --> 00:55:18,584
All right!
544
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
But first, swear
you won't go to the police.
545
00:55:35,626 --> 00:55:36,792
I swear.
546
00:55:46,459 --> 00:55:50,167
136 rue du Bac.
547
00:57:41,584 --> 00:57:43,126
You have the present?
548
00:57:43,292 --> 00:57:45,459
I didn't sleep all night!
549
00:57:45,626 --> 00:57:47,084
Neither did I...
You have it?
550
00:57:47,251 --> 00:57:50,084
You could've told me.
People came for you.
551
00:57:50,251 --> 00:57:51,251
What for?
552
00:57:51,459 --> 00:57:52,792
I don't know.
553
00:58:24,209 --> 00:58:25,459
Is it serious?
554
00:58:35,126 --> 00:58:39,042
Tell me... the Kleins...
are they French-French?
555
00:58:39,251 --> 00:58:42,126
Or are there Jews in your family?
556
00:58:48,084 --> 00:58:49,709
Indifference...
557
00:58:49,876 --> 00:58:52,834
is like a still, flat sea...
558
00:58:53,001 --> 00:58:55,292
around a drowning man.
559
00:58:55,834 --> 00:58:58,917
Like a flock of sheep...
560
00:58:59,084 --> 00:59:02,834
grazing in the ruins of a village.
561
00:59:03,417 --> 00:59:05,209
Or like a worm...
562
00:59:05,542 --> 00:59:09,709
crawling over a putrid wound.
563
00:59:12,001 --> 00:59:16,584
A man can be mean, selfish,
hypocritical, anything!
564
00:59:16,751 --> 00:59:21,001
As long as he's aware!
565
00:59:23,292 --> 00:59:24,959
The result is the same.
566
00:59:26,042 --> 00:59:27,876
No, not exactly.
567
00:59:28,042 --> 00:59:31,001
Have you ever heard of remorse?
568
00:59:32,292 --> 00:59:36,959
It's like a vulture
pierced by an arrow...
569
00:59:37,751 --> 00:59:39,501
but it continues to fly.
570
00:59:39,667 --> 00:59:41,584
Oh, it's you!
571
00:59:42,667 --> 00:59:44,501
What's the matter?
572
00:59:45,334 --> 00:59:47,459
Why are you here?
573
00:59:47,626 --> 00:59:48,667
To see you.
574
00:59:48,834 --> 00:59:51,209
Yes, of course, but what else?
575
00:59:51,626 --> 00:59:52,917
Nostalgia...
576
00:59:53,959 --> 00:59:55,751
for my roots.
577
00:59:57,209 --> 01:00:00,251
I want the birth certificates
of my grandparents.
578
01:00:00,417 --> 01:00:02,209
On both sides.
579
01:00:03,292 --> 01:00:05,001
And mine too, naturally.
580
01:00:05,167 --> 01:00:06,751
And why?
581
01:00:07,501 --> 01:00:08,834
I told you.
582
01:00:09,501 --> 01:00:11,876
Nostalgia... curiosity.
583
01:00:21,667 --> 01:00:25,001
Don't be idiotic, Robert.
Tell me why!
584
01:00:26,459 --> 01:00:27,834
It's nothing.
585
01:00:28,917 --> 01:00:32,167
A formality... a routine check.
586
01:00:34,001 --> 01:00:38,459
The police, these days, in Paris...
they want to prove they exist!
587
01:00:38,626 --> 01:00:39,834
And so...
588
01:00:40,251 --> 01:00:44,042
a slight misunderstanding
has to be cleared up.
589
01:00:44,542 --> 01:00:46,959
What sort of misunderstanding?
590
01:00:47,917 --> 01:00:49,417
About my identity.
591
01:00:49,584 --> 01:00:51,834
What's it got to do
with your grandparents?
592
01:00:52,001 --> 01:00:54,251
Your own certificate should be enough.
593
01:00:54,417 --> 01:00:56,834
Or mine at the most, and your mother's.
594
01:00:57,042 --> 01:01:00,292
They want the grandparent's too,
to be sure.
595
01:01:00,917 --> 01:01:02,626
Sure of what?
596
01:01:03,667 --> 01:01:04,959
Of my origins.
597
01:01:07,917 --> 01:01:09,167
Well, yes...
598
01:01:09,667 --> 01:01:12,667
I must prove I'm not a man
the police are looking for.
599
01:01:34,959 --> 01:01:37,542
How long have they given you?
600
01:01:40,251 --> 01:01:41,417
Fifteen days.
601
01:01:42,376 --> 01:01:44,209
That's quite enough.
602
01:01:45,334 --> 01:01:49,584
It all sounds very strange.
603
01:01:50,792 --> 01:01:53,001
Really nothing more?
604
01:01:54,334 --> 01:01:55,667
It's just a formality.
605
01:01:55,834 --> 01:01:57,709
There's no real doubt.
606
01:01:58,042 --> 01:02:01,292
So why do they want the certificates?
607
01:02:03,209 --> 01:02:04,959
Because it's the law!
608
01:02:13,626 --> 01:02:16,292
Also, there's another Robert Klein.
609
01:02:16,917 --> 01:02:19,251
Apparently, he is a Jew.
610
01:02:25,126 --> 01:02:26,542
It's impossible!
611
01:02:27,209 --> 01:02:30,501
Or it could be the Dutch branch.
612
01:02:31,001 --> 01:02:32,709
Are there Kleins in Holland?
613
01:02:32,876 --> 01:02:35,251
Oh, quite a different breed!
614
01:02:35,751 --> 01:02:37,292
But we're related!
615
01:02:37,917 --> 01:02:42,126
We've been French and Catholic
since Louis XIV!
616
01:03:01,542 --> 01:03:02,459
No, I'm all right.
617
01:03:02,626 --> 01:03:05,917
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
618
01:03:06,084 --> 01:03:08,709
But my maternal grandparents...
619
01:03:08,876 --> 01:03:11,126
One was born in Marseilles.
620
01:03:16,126 --> 01:03:19,042
Yes, B-I-e-a-r-d, you got it?
621
01:03:19,209 --> 01:03:21,376
And my grandmother in Algiers.
622
01:03:24,667 --> 01:03:25,959
No, she wasn't Arab!
623
01:03:26,126 --> 01:03:27,501
Imbecile!
624
01:03:27,709 --> 01:03:30,376
Daughter of a deported Communard!
625
01:03:31,501 --> 01:03:33,584
Send someone to Algiers
626
01:03:33,751 --> 01:03:35,042
and Marseilles now.
627
01:03:39,876 --> 01:03:41,042
See you tomorrow.
628
01:03:44,542 --> 01:03:46,001
My lawyer.
629
01:03:50,709 --> 01:03:54,709
Those Kleins from Holland...
do you know them?
630
01:03:56,292 --> 01:03:58,334
I've heard about them.
631
01:03:59,501 --> 01:04:01,917
And this other Robert Klein?
632
01:04:06,042 --> 01:04:07,376
Never!
633
01:08:09,792 --> 01:08:13,292
Now, I'm going to do...
634
01:08:13,792 --> 01:08:17,042
what they ought to do!
635
01:08:21,084 --> 01:08:22,709
Leave!
636
01:08:24,584 --> 01:08:27,459
Before you throw me out...
637
01:08:30,626 --> 01:08:33,251
with a kick in the arse!
638
01:08:36,334 --> 01:08:38,001
Let's go please!
639
01:10:27,376 --> 01:10:29,459
Maybe, it's not for me.
640
01:10:30,417 --> 01:10:32,709
He could be hiding in the crowd.
641
01:10:35,584 --> 01:10:36,917
You think I'm mad?
642
01:10:41,542 --> 01:10:43,084
What were you saying?
643
01:10:44,584 --> 01:10:46,751
I sent my assistant to Ivry.
644
01:10:46,917 --> 01:10:49,667
The house is closed...
they gone to Mexico.
645
01:10:51,501 --> 01:10:52,959
Are they Jews too?
646
01:10:54,084 --> 01:10:55,292
Probably.
647
01:10:57,001 --> 01:11:01,126
Look, you can play
at being a detective, chasing ghosts.
648
01:11:01,292 --> 01:11:02,834
But at least do what I say!
649
01:11:04,626 --> 01:11:06,376
We can't go on waiting like fools...
650
01:11:06,542 --> 01:11:09,084
for papers which may never come!
651
01:11:09,251 --> 01:11:10,167
Let's try to get a...
652
01:11:10,417 --> 01:11:13,501
No. I told you I'm not a horse!
653
01:11:13,751 --> 01:11:16,167
I won't have my nostrils
measured or my ears, etc.
654
01:11:16,667 --> 01:11:18,667
I detest veterinaries.
655
01:11:18,834 --> 01:11:21,376
I'll wait for the papers from Algiers.
656
01:11:21,626 --> 01:11:24,917
A cautious man like you,
showing such confidence...
657
01:11:25,084 --> 01:11:28,459
in the post office, the railways,
bureaucracy... and the police!
658
01:11:28,709 --> 01:11:30,417
I'm a good Frenchman.
659
01:11:30,584 --> 01:11:32,667
I believe in our institutions!
660
01:11:32,834 --> 01:11:33,959
Including the phone!
661
01:11:40,792 --> 01:11:42,251
Was there a call for me?
662
01:11:42,417 --> 01:11:44,001
No... no one rang.
663
01:11:53,876 --> 01:11:55,167
I am Mr Klein.
664
01:11:55,334 --> 01:11:57,292
Someone was asking for you...
665
01:11:58,167 --> 01:11:59,501
at the bar.
666
01:12:05,834 --> 01:12:07,667
Well... he was here!
667
01:12:08,834 --> 01:12:10,959
He must've gone... that's strange!
668
01:12:11,126 --> 01:12:12,376
What was he like?
669
01:12:12,542 --> 01:12:16,167
Tall... with dark hair...
pretty much like you.
670
01:12:18,292 --> 01:12:20,959
Do you really think this man...?
671
01:12:26,542 --> 01:12:28,876
You can't!..
The curfew's in 30 minutes!
672
01:12:29,042 --> 01:12:30,792
- I'll sleep here.
- Where?
673
01:12:30,959 --> 01:12:32,126
I'll rent the place.
674
01:12:32,292 --> 01:12:33,084
Why not?
675
01:12:33,251 --> 01:12:34,792
Well, first I have to see...
676
01:12:34,959 --> 01:12:36,251
the administrator.
677
01:12:36,417 --> 01:12:38,709
I'll see him tomorrow.
678
01:12:45,001 --> 01:12:46,584
Here's the deposit.
679
01:12:46,751 --> 01:12:48,834
No, I'm not allowed to...
680
01:12:49,001 --> 01:12:50,584
What if it's for you?
681
01:12:50,751 --> 01:12:52,876
- For your trouble.
- I don't want it.
682
01:12:53,709 --> 01:12:56,376
You don't really mean
to sleep here, do you?
683
01:12:56,542 --> 01:12:57,209
Why not?
684
01:12:57,584 --> 01:13:00,501
The police told me
not to let anyone in.
685
01:13:00,667 --> 01:13:01,626
And if they check...
686
01:13:01,792 --> 01:13:03,501
I just want to have a look.
687
01:13:03,667 --> 01:13:04,626
But you've seen it!
688
01:13:04,792 --> 01:13:07,084
I must see it again to decide.
689
01:13:07,334 --> 01:13:09,917
This man Klein...
did you hear from him?
690
01:13:13,042 --> 01:13:14,334
What about the girl?
691
01:13:14,501 --> 01:13:15,792
What's her name again?
692
01:13:16,417 --> 01:13:17,542
Isabelle!
693
01:13:19,709 --> 01:13:21,376
And her last name?
694
01:13:22,917 --> 01:13:24,501
I never knew.
695
01:15:27,209 --> 01:15:28,792
Is that you, Robert?
696
01:15:31,292 --> 01:15:34,709
I'm across the street...
I saw you at the window.
697
01:15:40,001 --> 01:15:41,792
Did something happen?
698
01:15:46,667 --> 01:15:48,376
Then why?
699
01:15:51,167 --> 01:15:52,834
Why what?
700
01:16:18,209 --> 01:16:19,417
Someone keeps ringing.
701
01:16:20,001 --> 01:16:21,542
Who was it?
702
01:16:26,126 --> 01:16:29,501
I don't know...
it was a woman's voice.
703
01:16:29,834 --> 01:16:32,584
Did you give her
Mr Klein's new number?
704
01:16:33,167 --> 01:16:35,084
How stupid of me!
705
01:16:35,542 --> 01:16:37,709
How could you know it!
706
01:17:05,126 --> 01:17:07,376
We have no Isabelle here.
707
01:17:20,917 --> 01:17:21,959
What is it, GĂ©rard?
708
01:17:22,126 --> 01:17:24,042
This man's looking for a girl.
709
01:17:25,917 --> 01:17:27,126
Here I am!
710
01:17:27,292 --> 01:17:29,542
Well, her name is Isabelle.
711
01:17:31,917 --> 01:17:33,126
Too bad!
712
01:17:37,667 --> 01:17:41,042
I don't know her.
No one here's called Isabelle.
713
01:17:42,542 --> 01:17:43,667
Look...
714
01:17:45,126 --> 01:17:47,126
That's not Isabelle, it's Cathy!
715
01:17:47,584 --> 01:17:49,251
She isn't here any more.
716
01:17:49,417 --> 01:17:53,584
She left two months ago...
maybe three.
717
01:17:53,959 --> 01:17:55,459
Know where she lives?
718
01:17:55,626 --> 01:17:58,542
With him, I think...
God knows where!
719
01:17:58,709 --> 01:18:00,334
Do you know him?
720
01:18:00,876 --> 01:18:04,501
I saw him a couple of times,
when he came for her.
721
01:18:07,959 --> 01:18:09,292
He's no good.
722
01:18:09,917 --> 01:18:12,251
A Corsican... or an Arab.
723
01:18:12,959 --> 01:18:14,667
Something like that.
724
01:18:14,917 --> 01:18:17,917
He's a gangster, you see...
or a pimp!
725
01:18:19,209 --> 01:18:21,126
And he plays the flute!
726
01:18:21,709 --> 01:18:23,084
No... nothing.
727
01:18:23,251 --> 01:18:25,042
Anyway, he's wrecked her.
728
01:18:25,209 --> 01:18:27,542
She was such a nice, funny girl!
729
01:18:27,709 --> 01:18:30,042
I saw her recently. She's changed!
730
01:18:30,209 --> 01:18:32,209
Tough, distant.
731
01:18:32,376 --> 01:18:34,001
And those horrible overalls!
732
01:18:34,167 --> 01:18:35,542
Overalls?
733
01:18:36,584 --> 01:18:38,209
Come on, hurry up!
734
01:18:38,376 --> 01:18:40,126
You're on in ten minutes!
735
01:18:42,709 --> 01:18:44,001
Will you wait for me?
736
01:18:44,167 --> 01:18:47,459
Yes, but first tell me
where you saw her!
737
01:18:47,917 --> 01:18:49,251
After the show.
738
01:18:50,626 --> 01:18:52,084
Where did you see her?
739
01:18:52,251 --> 01:18:53,959
In the metro, at Balard Station.
740
01:18:54,126 --> 01:18:55,876
She was going to work.
741
01:18:56,042 --> 01:18:57,751
That's what she said!
742
01:20:45,417 --> 01:20:47,001
Excuse me...
743
01:20:47,167 --> 01:20:49,251
do you know this girl?
744
01:20:50,917 --> 01:20:52,251
Let me see.
745
01:20:54,417 --> 01:20:55,542
I don't know her.
746
01:20:55,709 --> 01:20:56,834
You know her?
747
01:20:57,334 --> 01:21:00,126
She's not the type
to work in a factory!
748
01:21:00,292 --> 01:21:02,167
What's she got on her face?
749
01:21:03,792 --> 01:21:06,792
Sure...
glycerine mixed with nitrate...
750
01:21:06,959 --> 01:21:09,292
and sulphur!
It's great for the skin!
751
01:21:10,251 --> 01:21:11,834
Are you sure she works here?
752
01:21:12,001 --> 01:21:13,792
I was told she was here...
753
01:21:13,959 --> 01:21:16,209
Yes... hustling!
754
01:21:18,376 --> 01:21:19,876
Well, that's possible.
755
01:21:20,501 --> 01:21:22,917
Are you engaged to her?
756
01:21:23,084 --> 01:21:26,334
No... not yet!
I'd like to know what she does.
757
01:21:26,501 --> 01:21:30,209
The gentleman is looking for this girl.
758
01:21:30,626 --> 01:21:32,584
He's been asking if we know her.
759
01:21:32,751 --> 01:21:34,584
Yes, it's Francoise!
760
01:21:34,751 --> 01:21:37,917
The new girl.
She works in the detonator section.
761
01:21:38,376 --> 01:21:39,834
Isn't her name Cathy?
762
01:21:40,001 --> 01:21:41,667
No... it's Francoise!
763
01:21:41,834 --> 01:21:43,834
We ate together a couple of times.
764
01:21:46,042 --> 01:21:47,667
This girl works with her.
765
01:21:47,834 --> 01:21:49,251
Look at little Francoise!
766
01:22:01,917 --> 01:22:04,042
No, it's not Francoise.
767
01:22:08,167 --> 01:22:10,584
The photo was his!
768
01:22:13,126 --> 01:22:14,292
Really?
769
01:22:14,626 --> 01:22:16,376
I thought it was a joke.
770
01:22:17,001 --> 01:22:18,334
I'm sorry.
771
01:22:19,876 --> 01:22:21,792
Never mind, I've got the negative.
772
01:22:22,126 --> 01:22:24,417
Anyway, it's not Francoise.
773
01:22:27,167 --> 01:22:28,917
I don't doubt it.
774
01:23:55,376 --> 01:23:56,584
6 minutes.
775
01:24:02,626 --> 01:24:04,001
10 minutes.
776
01:24:09,126 --> 01:24:10,792
15 minutes.
777
01:24:18,292 --> 01:24:20,042
25 minutes.
778
01:25:32,417 --> 01:25:34,417
Report these gentlemen...
779
01:25:34,584 --> 01:25:37,542
for trespassing,
breaking and entering...
780
01:25:37,709 --> 01:25:39,751
and wasting my time which is money!
781
01:25:39,917 --> 01:25:40,626
Calm down.
782
01:25:41,834 --> 01:25:43,209
Don't be a fool.
783
01:25:44,292 --> 01:25:46,167
They're taking my papers, my car...
784
01:25:46,334 --> 01:25:49,376
my paintings...
I'm not allowed to buy or sell.
785
01:25:49,542 --> 01:25:52,376
No more bars, no restaurants,
no cinemas, nothing!
786
01:25:52,542 --> 01:25:54,167
Everything's forbidden!
787
01:25:54,334 --> 01:25:57,626
They say I can't go anywhere
even to a public piss-house!
788
01:25:57,792 --> 01:26:00,667
Just because of my grandmother's
certificate!
789
01:26:01,042 --> 01:26:02,876
No, you can't take this one!
790
01:26:03,042 --> 01:26:06,792
It's not merchandise!..
It belongs to me!
791
01:26:07,959 --> 01:26:11,334
Well, Inspector...
you have a warrant, of course?
792
01:26:12,792 --> 01:26:14,167
Here you are.
793
01:26:15,459 --> 01:26:18,792
Try to make him understand...
it's not personal!
794
01:26:18,959 --> 01:26:20,792
And I'm not doing this for fun...
795
01:26:20,959 --> 01:26:22,042
it's the law.
796
01:26:23,084 --> 01:26:24,792
I'm not discussing the law!
797
01:26:24,959 --> 01:26:26,792
But it doesn't apply to me!
798
01:26:26,959 --> 01:26:29,501
I refuse to pay for another man!
799
01:26:29,667 --> 01:26:32,167
The Prefecture reported your case.
800
01:26:32,334 --> 01:26:35,167
But I reported the case
to the Prefecture!
801
01:26:35,417 --> 01:26:36,709
It's nothing to do with me!
802
01:26:38,959 --> 01:26:40,834
That remains to be proved.
803
01:26:41,126 --> 01:26:43,001
It's happened before...
804
01:26:43,167 --> 01:26:45,001
a man comes forward...
805
01:26:45,167 --> 01:26:46,626
the better to hide.
806
01:26:46,959 --> 01:26:49,167
What's that?
I don't follow.
807
01:26:49,334 --> 01:26:51,792
I was speaking in general.
808
01:26:52,209 --> 01:26:53,709
Please come, now.
809
01:26:53,876 --> 01:26:56,417
You know the law...
don't make things difficult!
810
01:26:56,584 --> 01:26:58,042
All right.
811
01:27:01,542 --> 01:27:02,542
And the girl?
812
01:27:02,709 --> 01:27:04,876
Vanished! She's left her job...
813
01:27:05,042 --> 01:27:07,292
the address she gave was false.
814
01:27:07,459 --> 01:27:09,376
No one knows anything.
815
01:27:17,501 --> 01:27:19,126
Yes. We'll leave.
816
01:27:40,709 --> 01:27:43,792
When did you start writing music?
817
01:27:54,834 --> 01:27:57,042
I'd forgotten.
818
01:28:03,834 --> 01:28:05,584
You play, don't you?
819
01:28:05,751 --> 01:28:06,667
Just a little.
820
01:28:06,834 --> 01:28:08,042
Try that.
821
01:28:08,209 --> 01:28:09,584
What is it?
822
01:28:09,959 --> 01:28:12,376
Our friend.
It seems he composes now...
823
01:28:12,542 --> 01:28:14,167
in the W.C!
824
01:28:27,334 --> 01:28:29,501
What is it? A march?
825
01:28:29,792 --> 01:28:32,959
The way you play, it could be anything!
826
01:28:36,417 --> 01:28:37,959
Stop that!
827
01:28:38,376 --> 01:28:40,501
Have you gone mad?
828
01:28:47,167 --> 01:28:48,709
Go on.
829
01:28:56,292 --> 01:28:59,667
I knew you were an idiot,
but not this much!
830
01:29:05,834 --> 01:29:09,792
If I weren't an idiot,
why would I trust you?
831
01:30:20,292 --> 01:30:24,251
I know where to get
a passport and a visa.
832
01:30:24,459 --> 01:30:26,292
All you need is money!
833
01:30:28,167 --> 01:30:30,917
So, first you find a buyer...
834
01:30:31,084 --> 01:30:32,917
and when your passport's ready...
835
01:30:33,084 --> 01:30:34,501
at the last minute...
836
01:30:34,667 --> 01:30:35,959
we'll sell.
837
01:30:37,251 --> 01:30:38,709
I will.
838
01:30:39,709 --> 01:30:41,834
Well, yes, of course...
839
01:30:42,001 --> 01:30:43,584
you will sell.
840
01:30:47,959 --> 01:30:50,417
All this... how much is it worth?
841
01:30:50,792 --> 01:30:52,709
About ten million.
842
01:30:55,292 --> 01:30:57,626
Would you settle for...
843
01:30:58,334 --> 01:30:59,959
seven or eight?
844
01:31:06,667 --> 01:31:07,917
Leave it.
845
01:31:08,126 --> 01:31:09,834
Leave it to me.
846
01:31:10,751 --> 01:31:12,792
What are you thinking?
847
01:31:15,084 --> 01:31:16,417
Nothing.
848
01:31:18,876 --> 01:31:21,584
Anyway, I'm not selling
and I'm not going.
849
01:31:52,626 --> 01:31:53,459
Is he yours?
850
01:31:53,626 --> 01:31:55,876
No, I found him here
this morning...
851
01:31:56,042 --> 01:31:57,209
wandering around.
852
01:31:57,376 --> 01:31:59,584
Must be lost, he's starving.
853
01:31:59,751 --> 01:32:02,459
Why don't you take him?
Don't you like dogs?
854
01:32:02,626 --> 01:32:04,251
Yes... other people's dogs.
855
01:32:04,417 --> 01:32:05,792
See you tomorrow.
856
01:32:17,042 --> 01:32:18,834
Call the dog!
He's following me!
857
01:32:19,876 --> 01:32:22,167
I don't know his name.
858
01:32:36,667 --> 01:32:38,667
Go on, get out!
859
01:33:25,834 --> 01:33:27,292
It's incredible!
860
01:33:27,459 --> 01:33:29,042
It looks like the same dog!
861
01:33:29,209 --> 01:33:31,126
Absolutely the same!
862
01:33:33,251 --> 01:33:35,876
He was outside all alone...
863
01:33:36,917 --> 01:33:38,917
wandering all night long.
864
01:33:39,751 --> 01:33:43,209
No one could abandon
such a nice dog, could they?
865
01:33:48,626 --> 01:33:49,834
Come on.
866
01:33:50,001 --> 01:33:52,459
Let's see if there's anything to eat.
867
01:34:48,751 --> 01:34:52,792
Robert, listen... I'm going.
868
01:34:55,792 --> 01:34:56,876
Where?
869
01:34:58,876 --> 01:35:00,376
Have some coffee.
870
01:35:00,542 --> 01:35:01,876
Sit down...
871
01:35:21,084 --> 01:35:23,167
Pierre is right, you know!
872
01:35:24,001 --> 01:35:27,917
Three articles today...
on the front page alone!
873
01:35:32,834 --> 01:35:35,751
Apart from the usual cartoons.
874
01:35:45,501 --> 01:35:47,709
This one's pretty funny.
875
01:35:51,042 --> 01:35:52,626
Don't you like it?
876
01:35:55,959 --> 01:35:58,084
Well, perhaps a bit coarse...
877
01:35:58,501 --> 01:36:00,376
but Pierre is right.
878
01:36:01,209 --> 01:36:04,667
They're getting the public
ready for something.
879
01:36:06,251 --> 01:36:07,792
It's obvious.
880
01:36:10,251 --> 01:36:12,251
Let's see the ads.
881
01:36:12,709 --> 01:36:14,542
Lost and Found.
882
01:36:18,126 --> 01:36:21,042
No, nothing about the dog.
883
01:36:30,334 --> 01:36:31,542
Shut up.
884
01:37:12,542 --> 01:37:14,667
I read about it in the paper.
885
01:37:16,292 --> 01:37:17,709
Did they all die?
886
01:37:17,876 --> 01:37:19,917
Yes, all five of them!
887
01:37:25,459 --> 01:37:29,834
There was enough T.N.T.
in the sidecars to blow up half Paris...
888
01:37:36,251 --> 01:37:39,376
not just the Gestapo Headquarters!
889
01:37:46,501 --> 01:37:49,417
Poor devils, they didn't have much luck.
890
01:38:05,251 --> 01:38:07,376
You should leave now...
891
01:38:08,209 --> 01:38:10,751
The guard must've finished his meal.
892
01:38:12,417 --> 01:38:14,417
I'll show you out.
893
01:38:15,751 --> 01:38:17,626
Was he a relative?
894
01:38:18,626 --> 01:38:19,917
A friend?
895
01:38:22,001 --> 01:38:23,626
Don't worry...
896
01:38:24,209 --> 01:38:27,167
I'd do the same
if I was a bit younger...
897
01:38:27,709 --> 01:38:29,209
or braver!
898
01:39:12,584 --> 01:39:13,876
You have the papers?
899
01:39:14,042 --> 01:39:16,042
It's been difficult.
900
01:39:16,459 --> 01:39:19,084
Here's your passport.
901
01:39:21,542 --> 01:39:23,709
De Guigny... an aristocrat?
902
01:39:23,876 --> 01:39:25,376
Probably.
903
01:39:26,334 --> 01:39:28,167
That's the end of the Robert Kleins!
904
01:39:28,334 --> 01:39:30,251
One blown up, and the other...
905
01:39:30,417 --> 01:39:32,542
Here's your ticket to Marseilles...
906
01:39:32,709 --> 01:39:35,417
and for the ship.
It sails in two days.
907
01:39:39,459 --> 01:39:40,709
The money?
908
01:39:41,667 --> 01:39:44,751
Here... but at the last minute,
there was...
909
01:39:45,542 --> 01:39:46,626
How much?
910
01:39:46,834 --> 01:39:49,042
How much... less?
911
01:39:49,209 --> 01:39:50,667
Half a million...
912
01:39:50,834 --> 01:39:52,042
Let me explain.
913
01:39:52,209 --> 01:39:54,751
The buyer argued again about the gold.
914
01:39:54,917 --> 01:39:57,542
In francs, he would've paid
twice as much.
915
01:39:57,709 --> 01:39:59,917
It doesn't matter,
half a million, well...
916
01:40:00,084 --> 01:40:02,834
it's quite reasonable... correct.
917
01:40:03,001 --> 01:40:04,084
Or almost!
918
01:40:04,251 --> 01:40:05,292
You don't think...
919
01:40:05,459 --> 01:40:08,042
No, of course not!
920
01:40:09,167 --> 01:40:10,209
Should I count it?
921
01:40:10,376 --> 01:40:11,501
Yes, I want you to.
922
01:40:11,667 --> 01:40:13,792
I'll deny you that pleasure.
923
01:40:15,292 --> 01:40:16,501
There you are...
924
01:40:17,084 --> 01:40:18,917
Remember your promise.
925
01:40:19,167 --> 01:40:21,584
Don't worry, I've always wanted a dog.
926
01:40:21,751 --> 01:40:23,334
He isn't just any dog.
927
01:40:23,501 --> 01:40:25,042
You can trust me.
928
01:40:27,209 --> 01:40:28,959
Well... goodbye.
929
01:40:35,501 --> 01:40:36,792
Good luck, Robert.
930
01:40:36,959 --> 01:40:38,459
Good luck to you!
931
01:40:38,626 --> 01:40:41,626
I was getting fed up with France.
932
01:40:41,792 --> 01:40:45,542
We're too civilized...
too well-mannered...
933
01:40:45,709 --> 01:40:47,292
too processed!
934
01:40:47,959 --> 01:40:49,501
Cheer up!
935
01:40:49,917 --> 01:40:52,292
You have half a million...
936
01:40:52,459 --> 01:40:54,042
a fine dog...
937
01:40:54,209 --> 01:40:56,334
and above all Nicole!
938
01:41:31,209 --> 01:41:33,251
Nicole told me...
939
01:41:33,542 --> 01:41:34,917
When will you be back?
940
01:41:35,084 --> 01:41:36,209
I don't know.
941
01:41:36,376 --> 01:41:37,417
Soon?
942
01:41:37,584 --> 01:41:38,876
I don't know.
943
01:41:40,042 --> 01:41:41,167
After the war?
944
01:41:41,334 --> 01:41:43,001
Maybe... I don't know.
945
01:41:43,167 --> 01:41:44,792
What about me?
946
01:41:45,542 --> 01:41:47,542
I really don't know!
947
01:41:52,834 --> 01:41:54,959
The dog... I left him with Pierre.
948
01:41:55,126 --> 01:41:58,042
I don't trust him. Look after the dog!
949
01:43:17,667 --> 01:43:20,292
See? You've got the wrong person!
950
01:43:21,626 --> 01:43:22,334
Have 1?
951
01:43:23,126 --> 01:43:27,376
No, you're wrong not to trust me.
952
01:43:32,042 --> 01:43:35,209
You don't know it,
but we're friends in a way...
953
01:43:36,501 --> 01:43:38,584
We have an old friend in common!
954
01:43:47,542 --> 01:43:48,959
You know Robert?
955
01:43:49,126 --> 01:43:52,417
Klein,
32, rue des Abbesses, first floor.
956
01:43:52,917 --> 01:43:54,542
Poor Robert...
957
01:43:57,292 --> 01:43:59,834
we've left him all alone...
958
01:44:00,292 --> 01:44:04,001
with his ghastly lovesick concierge!
959
01:44:04,751 --> 01:44:07,167
His kangaroo, he called her!
960
01:44:12,376 --> 01:44:14,584
No, you're not a friend of Robert's.
961
01:44:14,751 --> 01:44:16,542
You saw him at the station.
962
01:44:16,709 --> 01:44:18,834
You didn't even say hello!
963
01:44:21,126 --> 01:44:23,001
You're quite right...
964
01:44:23,584 --> 01:44:26,417
I'm not his friend and he's not mine.
965
01:44:32,917 --> 01:44:34,292
Excuse me...
966
01:45:20,959 --> 01:45:22,084
What is it?
967
01:45:22,459 --> 01:45:24,626
Open up it's me, Robert.
968
01:45:30,751 --> 01:45:31,959
Hurry up!
969
01:45:38,292 --> 01:45:39,292
What happened?
970
01:45:39,459 --> 01:45:40,167
Nothing...
971
01:45:40,334 --> 01:45:42,209
May I use the phone?
972
01:45:51,084 --> 01:45:52,751
Go back to bed.
973
01:45:55,626 --> 01:45:57,459
What about your ship?
974
01:45:58,876 --> 01:46:00,584
Maybe I don't need to go now.
975
01:46:00,751 --> 01:46:03,251
I don't get it...
Who are you calling?
976
01:46:04,459 --> 01:46:05,376
Mr Klein!
977
01:46:05,542 --> 01:46:07,626
Again? Isn't he dead?
978
01:46:09,001 --> 01:46:11,001
So you found his number?
979
01:46:11,584 --> 01:46:13,251
It's the same.
980
01:46:14,584 --> 01:46:16,209
He never left.
981
01:46:16,376 --> 01:46:19,876
He put up a 70 Let sign,
gave my card to the concierge.
982
01:46:20,042 --> 01:46:22,292
And he came home every night!
983
01:46:33,584 --> 01:46:35,042
Who's calling?
984
01:46:42,876 --> 01:46:46,376
I was looking for you too...
I want to talk to you.
985
01:46:46,959 --> 01:46:48,751
Fine. When?
986
01:46:49,501 --> 01:46:50,334
Whenever you like.
987
01:46:50,501 --> 01:46:51,542
Immediately!
988
01:46:51,709 --> 01:46:53,251
All right. Where?
989
01:46:53,417 --> 01:46:55,751
At your place in half an hour.
990
01:46:55,917 --> 01:46:57,001
You know my address?
991
01:46:57,167 --> 01:46:58,917
Yes, I know it.
992
01:46:59,084 --> 01:47:02,501
Good. I'll come down
in half an hour to let you in.
993
01:47:03,792 --> 01:47:05,917
You're not really going?
994
01:47:07,667 --> 01:47:09,126
That's why I came back.
995
01:47:09,292 --> 01:47:11,751
What do you mean? It's ridiculous!
996
01:47:11,917 --> 01:47:13,667
Send the police!
997
01:47:14,209 --> 01:47:15,376
It's personal.
998
01:47:15,542 --> 01:47:16,584
But if you...
999
01:47:18,542 --> 01:47:20,667
I said it's personal!
1000
01:49:09,376 --> 01:49:11,167
I had to do it.
1001
01:49:12,001 --> 01:49:13,584
He's a criminal!
1002
01:49:14,167 --> 01:49:16,459
And I was afraid for you.
1003
01:53:31,792 --> 01:53:34,084
Where do you think they're taking us?
1004
01:53:35,834 --> 01:53:37,167
I don't know.
1005
01:53:38,917 --> 01:53:41,292
But there's no need to worry...
1006
01:53:42,959 --> 01:53:44,292
is there?
1007
01:53:45,167 --> 01:53:47,209
It's just a routine check.
1008
01:53:47,584 --> 01:53:49,042
I don't know.
1009
01:53:52,209 --> 01:53:56,501
I hear they'll give us to the Boches
and send us to Germany.
1010
01:53:58,667 --> 01:54:00,584
But it can't be true!
1011
01:54:01,167 --> 01:54:03,834
The French police would never do that!
1012
01:54:05,334 --> 01:54:07,001
Don't you agree?
1013
01:54:07,167 --> 01:54:08,959
I know nothing. How could I know?
1014
01:54:09,126 --> 01:54:11,501
This has nothing to do with me!
1015
01:54:13,667 --> 01:54:15,167
I'm sorry.
1016
01:59:14,792 --> 01:59:16,751
Look! All the certificates!
1017
01:59:17,334 --> 01:59:18,542
I'm coming back!
1018
01:59:18,709 --> 01:59:20,501
What're you doing?
1019
01:59:23,959 --> 01:59:25,126
I'm coming back!
1020
02:00:27,959 --> 02:00:29,751
Six hundred louis.
1021
02:00:30,084 --> 02:00:31,334
Three hundred.
1022
02:00:33,959 --> 02:00:35,667
You must be joking!
1023
02:00:39,584 --> 02:00:42,209
At this price, I'd rather keep it.
1024
02:00:43,876 --> 02:00:45,292
As you like.
1025
02:00:48,876 --> 02:00:51,917
It's easy for you
when a man is forced to sell!
1026
02:00:53,126 --> 02:00:55,417
But I'm not forced to buy!
1027
02:00:56,334 --> 02:00:58,792
Make me a reasonable offer.
1028
02:01:01,376 --> 02:01:02,917
Three hundred louis.
63254