All language subtitles for Mr..Klein.1976.hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:21,751 --> 00:00:25,084 Mr Klein is based on experiences 4 00:00:25,292 --> 00:00:30,626 involving several individuals. 5 00:00:30,834 --> 00:00:35,501 The facts occured in France in 1942. 6 00:01:56,917 --> 00:01:58,667 Rounded gums... 7 00:02:03,334 --> 00:02:05,292 Slight prognathism. 8 00:02:09,709 --> 00:02:11,542 Nostrils arched... 9 00:02:14,876 --> 00:02:17,667 Naso-labial space normal. 10 00:02:21,209 --> 00:02:23,751 Septum slightly flattened. 11 00:02:26,209 --> 00:02:28,126 Lover lip fleshy. 12 00:02:29,626 --> 00:02:33,917 Prognathous jaw typical of non-European races. 13 00:02:39,834 --> 00:02:41,459 Forehead narrow. 14 00:02:44,167 --> 00:02:46,292 Scalp low. 15 00:02:47,626 --> 00:02:49,126 Hair thick... 16 00:02:49,459 --> 00:02:50,834 oily, shiny. 17 00:02:53,959 --> 00:02:57,834 Ears normal... lobes not fixed... 18 00:02:59,042 --> 00:03:00,542 ...Slanted. 19 00:03:02,876 --> 00:03:05,126 Upper eyelids dropping. 20 00:03:05,959 --> 00:03:07,084 Skin swarthy. 21 00:03:07,251 --> 00:03:10,959 Facial expression more or less Jewish. 22 00:03:12,709 --> 00:03:15,542 Attitudes during examination not Jewish. 23 00:03:16,751 --> 00:03:18,334 Now walk. 24 00:03:23,042 --> 00:03:26,001 Hips naturally large and flaccid. 25 00:03:26,667 --> 00:03:28,459 On tiptoe now. 26 00:03:30,542 --> 00:03:32,834 Soles of the feet flat. 27 00:03:33,292 --> 00:03:35,667 Arch totally absent. 28 00:03:37,667 --> 00:03:39,001 Get dressed. 29 00:03:40,626 --> 00:03:43,126 In the opinion of the undersigned... 30 00:03:43,626 --> 00:03:48,042 based on morphological and behavioural data... 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,751 the person examined could well belong... 32 00:03:52,917 --> 00:03:55,876 to the Semitic race. 33 00:03:57,876 --> 00:04:01,126 Her ancestry could be either Jewish... 34 00:04:01,917 --> 00:04:03,459 Armenian... 35 00:04:04,042 --> 00:04:05,584 or Arab. 36 00:04:06,584 --> 00:04:10,459 For now, the case must be considered doubtful. 37 00:04:19,667 --> 00:04:21,042 You can go. 38 00:04:21,209 --> 00:04:22,584 How much do I owe you? 39 00:04:23,042 --> 00:04:24,042 See my secretary. 40 00:04:24,209 --> 00:04:27,001 You'll be notified by the Prefecture of Police. 41 00:04:40,667 --> 00:04:41,917 Fifteen francs. 42 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 How did it go? 43 00:05:25,417 --> 00:05:26,626 All right. 44 00:05:28,042 --> 00:05:28,959 What about you? 45 00:05:29,167 --> 00:05:30,084 All right. 46 00:05:35,667 --> 00:05:37,542 Did he tell you anything? 47 00:05:39,542 --> 00:05:40,959 And you? 48 00:05:49,584 --> 00:05:51,126 Mr. Klein? 49 00:05:52,501 --> 00:05:53,959 Come in. 50 00:06:08,792 --> 00:06:10,542 I don't know you. 51 00:06:11,792 --> 00:06:15,542 I was told you might be interested... 52 00:06:15,709 --> 00:06:18,626 in buying paintings. 53 00:06:19,126 --> 00:06:21,667 Well... yes, I might be... 54 00:06:24,626 --> 00:06:26,501 I have a painting... 55 00:06:40,792 --> 00:06:44,542 Snow, woven of quartz and crystal... 56 00:06:44,709 --> 00:06:46,292 Pendant drops... 57 00:06:46,459 --> 00:06:48,251 Lacy arabesques... 58 00:06:48,417 --> 00:06:51,376 Webs of icy silk... 59 00:06:51,542 --> 00:06:53,042 Fable, dream... 60 00:06:53,209 --> 00:06:55,542 spell, illusion... 61 00:06:56,376 --> 00:06:57,834 And suddenly... 62 00:06:58,001 --> 00:07:00,126 the blue glare and the red blaze... 63 00:07:00,292 --> 00:07:03,459 of the young Phalangists. 64 00:07:03,626 --> 00:07:05,042 The flower... 65 00:07:05,209 --> 00:07:07,417 the pride of France! 66 00:07:07,834 --> 00:07:08,792 The paladins/ 67 00:07:10,084 --> 00:07:12,792 On the horizon, the pinnacles of Leningrad... 68 00:07:12,959 --> 00:07:16,501 appear and disappear like a mirage. 69 00:07:17,167 --> 00:07:18,959 Six hundred louis. 70 00:07:19,959 --> 00:07:21,209 Three hundred. 71 00:07:22,751 --> 00:07:24,376 You must be joking! 72 00:07:28,376 --> 00:07:30,751 At the price, I'd rather keep it. 73 00:07:31,626 --> 00:07:33,001 As you like. 74 00:07:35,917 --> 00:07:38,959 It's easy for you, when a man is forced to sell! 75 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 But I'm not forced to buy! 76 00:07:42,042 --> 00:07:44,209 I'm not a collector... 77 00:07:44,376 --> 00:07:45,459 For me... 78 00:07:46,001 --> 00:07:47,959 it's just a job. 79 00:07:50,042 --> 00:07:52,334 Make me a reasonable offer! 80 00:07:53,917 --> 00:07:54,792 Three hundred. 81 00:08:12,167 --> 00:08:13,834 Go back to bed. 82 00:08:14,001 --> 00:08:14,834 Why? 83 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Why? Why, do you think? 84 00:08:19,501 --> 00:08:20,292 Wait a minute. 85 00:08:20,459 --> 00:08:22,167 Later... Go back to bed. 86 00:08:58,251 --> 00:09:00,376 If it was a matter of francs... 87 00:09:00,542 --> 00:09:02,584 instead of gold louis... 88 00:09:03,626 --> 00:09:05,917 Abroad, frames are worthless... 89 00:09:06,167 --> 00:09:08,876 But if you need the money in France... 90 00:09:10,459 --> 00:09:12,834 I don't need it in France. 91 00:09:13,626 --> 00:09:14,959 Very well... 92 00:09:15,792 --> 00:09:17,917 Let's make out a receipt. 93 00:09:19,626 --> 00:09:21,834 Just a formality... it's for me. 94 00:09:22,251 --> 00:09:24,167 It'll stay in my safe. 95 00:09:28,959 --> 00:09:31,084 There... write it yourself. 96 00:09:31,251 --> 00:09:34,626 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 97 00:09:38,376 --> 00:09:41,292 We've always had it in our house. 98 00:09:41,459 --> 00:09:42,917 Always! 99 00:09:44,001 --> 00:09:47,584 Well, perhaps my grandfather, when he came from Holland... 100 00:09:49,126 --> 00:09:51,001 or perhaps, his father. 101 00:09:52,292 --> 00:09:55,251 It's a long-time age... it doesn't matter. 102 00:09:56,584 --> 00:10:00,126 It's only a formality. Now, would you write. 103 00:10:00,876 --> 00:10:02,959 "I, the undersigned..." 104 00:10:03,459 --> 00:10:05,417 Name, surname and address. 105 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 No, never mind the address! 106 00:10:13,042 --> 00:10:14,667 Name, surname... 107 00:10:18,042 --> 00:10:20,209 "declare that I hereby make over... 108 00:10:20,376 --> 00:10:22,709 "to Mr. Robert Klein... 109 00:10:27,084 --> 00:10:30,042 "for an agreed sum... 110 00:10:33,584 --> 00:10:35,376 "acceptable to me... 111 00:10:38,417 --> 00:10:41,751 "agreed sum acceptable to me... 112 00:10:45,376 --> 00:10:47,542 "a painting by A. van Ostade... 113 00:10:51,834 --> 00:10:54,292 "fifty centimetres by thirty... 114 00:10:56,751 --> 00:10:59,792 "this painting being the portrait... 115 00:11:00,001 --> 00:11:05,917 "of a Dutch gentleman. 116 00:11:12,376 --> 00:11:15,626 "Paris, 16th January, 1942." 117 00:11:15,792 --> 00:11:17,501 And your signature. 118 00:11:28,334 --> 00:11:31,376 Have you got a purse... something to put it in? 119 00:11:31,542 --> 00:11:34,292 No, but it doesn't matter. 120 00:11:44,459 --> 00:11:46,209 Won't you count it? 121 00:11:52,959 --> 00:11:55,584 Wait... I'll give you a present. 122 00:11:56,667 --> 00:11:58,792 Thank you. Don't bother. 123 00:12:05,667 --> 00:12:07,126 May I take one? 124 00:12:08,917 --> 00:12:12,917 I have friends in the same situation, and perhaps they... 125 00:12:14,084 --> 00:12:16,959 Yes, of course. Although I'd rather... 126 00:12:17,917 --> 00:12:22,459 Recently, I've seen many clients like you, urgently needing to sell. 127 00:12:23,084 --> 00:12:25,959 I assure you it's most unpleasant for me. 128 00:12:26,126 --> 00:12:27,667 Embarrassing... 129 00:12:28,459 --> 00:12:31,459 Very often... I would rather not buy. 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,001 Don't buy, then! 131 00:12:53,084 --> 00:12:54,917 Your newspaper. 132 00:12:55,834 --> 00:12:57,209 You must've dropped it. 133 00:13:01,167 --> 00:13:03,792 Jewish Information. 134 00:13:06,792 --> 00:13:07,834 You are right... 135 00:13:08,292 --> 00:13:10,126 it's my name, my address. 136 00:13:10,292 --> 00:13:13,417 The postman left it by your door. 137 00:13:16,876 --> 00:13:19,542 Bon voyage... and good luck. 138 00:13:20,084 --> 00:13:22,834 Good luck to you, Mr. Klein! 139 00:13:39,376 --> 00:13:40,251 Blue... 140 00:13:40,459 --> 00:13:44,542 Indifference... a straight line suspended in the sky. 141 00:13:45,709 --> 00:13:47,667 White... Cruelty! 142 00:13:47,834 --> 00:13:51,667 An acute angle with the point driven into the ground. 143 00:13:52,376 --> 00:13:54,709 Black... Arrogance! 144 00:13:54,876 --> 00:13:58,667 A pyramid with its base sunk into the sea. 145 00:13:58,834 --> 00:14:02,459 And purple... Greed! 146 00:14:02,626 --> 00:14:04,626 In the central circle, we see... 147 00:14:04,792 --> 00:14:06,167 remorse! 148 00:14:06,376 --> 00:14:07,917 A vulture... 149 00:14:08,084 --> 00:14:12,501 Its heart is pierced by an arrow, but it continues to fly. 150 00:14:13,167 --> 00:14:15,584 In each of the four corners... 151 00:14:15,751 --> 00:14:17,501 woven in different colours... 152 00:14:17,667 --> 00:14:20,292 the ancient cabbalistic symbols. 153 00:14:20,459 --> 00:14:23,292 For this splendid tapestry... 154 00:14:23,459 --> 00:14:26,459 the bidding will start at 150.000 francs. 155 00:14:34,501 --> 00:14:36,834 You promised to advise me... 156 00:14:38,376 --> 00:14:40,709 No, the console table. 157 00:14:40,917 --> 00:14:42,042 Did you forget? 158 00:14:42,209 --> 00:14:45,001 The console table! There's time. 159 00:14:45,292 --> 00:14:47,501 I want some coffee. I'll be back. 160 00:14:47,917 --> 00:14:50,834 The tapestry. What do you think of it? 161 00:14:51,167 --> 00:14:53,626 I think it's got the evil eye. 162 00:15:55,417 --> 00:15:56,751 NO JEWS. 163 00:16:09,917 --> 00:16:12,126 I telephoned just now. 164 00:16:13,959 --> 00:16:17,959 This morning I received your paper. Addressed to me. 165 00:16:19,084 --> 00:16:22,167 I'm not a subscriber and I've no intention... 166 00:16:23,167 --> 00:16:25,917 I mean, I've no reason to be. 167 00:16:27,084 --> 00:16:29,876 Isn't your paper only sent to subscribers? 168 00:16:31,501 --> 00:16:35,292 It's our only way to keep the community informed... 169 00:16:35,834 --> 00:16:37,376 about meetings, decisions... 170 00:16:37,584 --> 00:16:40,167 new measures set up by the authorities, etc. 171 00:16:40,334 --> 00:16:41,584 I see... 172 00:16:41,751 --> 00:16:43,792 but I don't belong to your... 173 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Yes, I understand. 174 00:16:47,709 --> 00:16:49,417 It is strange. 175 00:16:49,917 --> 00:16:52,209 Unless someone else... 176 00:16:53,417 --> 00:16:55,459 Perhaps a friend of yours... 177 00:16:55,792 --> 00:16:57,542 has subscribed for you. 178 00:16:58,209 --> 00:16:59,792 It isn't possible! 179 00:16:59,959 --> 00:17:03,292 No one would play that sort of joke on me. 180 00:17:06,126 --> 00:17:09,959 You think we are a subject for jokes? 181 00:17:14,001 --> 00:17:15,584 No, I didn't mean that... 182 00:17:15,751 --> 00:17:18,709 but the very idea seems so absurd. 183 00:17:19,584 --> 00:17:20,792 Excuse me. 184 00:17:22,667 --> 00:17:25,334 So you no longer wish to get our newspaper? 185 00:17:25,501 --> 00:17:26,792 Exactly. 186 00:17:27,626 --> 00:17:32,209 I would also like to know why you sent it to me. 187 00:17:33,209 --> 00:17:36,042 I understand... unfortunately... 188 00:17:36,209 --> 00:17:40,167 we must wait until the Prefecture returns our list of subscribers. 189 00:17:40,334 --> 00:17:42,042 Then, we can check. 190 00:17:43,917 --> 00:17:46,167 The Prefecture of Police. 191 00:17:46,959 --> 00:17:49,209 You give your lists to the police? 192 00:17:50,167 --> 00:17:54,251 They've allowed and advised us to publish this newspaper. 193 00:17:54,917 --> 00:17:58,417 As I told you, it's the only way we have... 194 00:17:59,334 --> 00:18:01,251 Yes, I understand. 195 00:18:02,584 --> 00:18:04,126 The Prefecture, but where? 196 00:18:04,584 --> 00:18:07,042 The Commission for Jewish Affairs. 197 00:18:14,667 --> 00:18:16,792 Robert Klein, did you say? 198 00:18:30,792 --> 00:18:32,001 Like that? 199 00:18:36,459 --> 00:18:37,751 Address? 200 00:18:38,542 --> 00:18:40,542 136, rue du Bac. 201 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 How long have you lived there? 202 00:18:44,167 --> 00:18:47,001 About seven years. Since I came to Paris. 203 00:18:49,209 --> 00:18:50,709 Yes, in fact... 204 00:18:51,126 --> 00:18:53,209 There is a Robert Klein. 205 00:18:53,626 --> 00:18:55,792 But with another address. 206 00:18:56,501 --> 00:18:58,834 Obviously a man with the same name. 207 00:18:59,001 --> 00:19:00,334 May I have his address? 208 00:19:07,001 --> 00:19:10,751 What would you say if I gave yours to anyone who asked for it? 209 00:19:23,126 --> 00:19:25,292 Where did you say you lived? 210 00:19:32,626 --> 00:19:36,126 The fact is someone wrote my name on the paper. 211 00:19:37,542 --> 00:19:39,626 You understand my anxiety? 212 00:19:40,917 --> 00:19:42,167 Perfectly. 213 00:19:42,334 --> 00:19:46,626 It's curiosity more than anxiety, the fact that someone... 214 00:19:51,876 --> 00:19:54,542 I'm sorry... I'm taking up your time. 215 00:19:55,001 --> 00:19:57,709 This cannot interest the police! 216 00:20:02,501 --> 00:20:04,001 Luckily for me! 217 00:21:19,001 --> 00:21:22,084 Moby Dick. What does it mean? Is it a name? 218 00:21:24,751 --> 00:21:26,042 A woman? 219 00:21:27,084 --> 00:21:29,501 No... a whale. 220 00:21:39,834 --> 00:21:42,251 He's exactly like me! 221 00:21:42,459 --> 00:21:43,584 Who's that? 222 00:21:44,126 --> 00:21:45,792 Ishmael! 223 00:21:46,501 --> 00:21:47,917 Listen to this! 224 00:21:48,917 --> 00:21:50,876 "Sixteen hours in bed! 225 00:21:51,542 --> 00:21:54,251 "The small of my back ached. 226 00:21:54,751 --> 00:21:56,667 "I felt worse and worse. 227 00:21:56,834 --> 00:21:59,126 "At last I got up... 228 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 "and threw myself at her feet, beseeching her to beat me... 229 00:22:04,084 --> 00:22:05,959 "to do anything indeed... 230 00:22:06,126 --> 00:22:09,167 "but condemn me to lie abed... 231 00:22:09,334 --> 00:22:13,042 "such an unendurable length of time." 232 00:22:26,626 --> 00:22:28,376 Can I get up? 233 00:22:32,334 --> 00:22:34,542 Do me a favour, take another book. 234 00:22:36,584 --> 00:22:38,876 The one with the rose binding. 235 00:23:03,917 --> 00:23:05,251 Page forty-seven... 236 00:23:05,417 --> 00:23:07,292 "Pale and trembling like doves... 237 00:23:07,459 --> 00:23:09,292 "the three maidens entered the room. 238 00:23:09,459 --> 00:23:11,376 "In the dancing firelight... 239 00:23:11,542 --> 00:23:14,542 "it looked even more imposing and fantastic..." 240 00:23:15,501 --> 00:23:17,126 It's not possible! 241 00:23:17,709 --> 00:23:18,876 Go on. 242 00:23:19,709 --> 00:23:20,709 I can't! 243 00:23:21,334 --> 00:23:22,584 Go on! 244 00:23:25,334 --> 00:23:28,292 "...imposing and fantastic... 245 00:23:29,376 --> 00:23:31,917 "That enormous penis... 246 00:23:32,876 --> 00:23:34,292 "Tumescent... 247 00:23:34,876 --> 00:23:36,251 "Superb... 248 00:23:36,584 --> 00:23:37,792 "Alive!" 249 00:24:16,751 --> 00:24:18,751 I know very little about him. 250 00:24:18,917 --> 00:24:21,126 I never saw much of him. 251 00:24:21,417 --> 00:24:23,584 The girl took care of everything. 252 00:24:23,751 --> 00:24:25,292 A brunette... 253 00:24:25,626 --> 00:24:27,042 Pretty sexy... 254 00:24:27,209 --> 00:24:29,334 I think she was a whore... 255 00:24:29,792 --> 00:24:31,626 or a dancer. 256 00:24:32,584 --> 00:24:36,251 He only went out at night, when I was in bed. 257 00:24:37,084 --> 00:24:41,167 Around midnight, after the curfew, I'd hear him come down the stairs. 258 00:24:41,959 --> 00:24:44,167 And the morning I saw him... 259 00:24:44,334 --> 00:24:47,751 it was about five. I was putting out the rubbish. 260 00:24:48,542 --> 00:24:49,834 Oh, look! 261 00:24:53,459 --> 00:24:56,792 You're Mr. Klein, aren't you? First floor? 262 00:24:58,084 --> 00:24:59,792 No... no, I'm sorry. 263 00:25:00,417 --> 00:25:02,126 I'm not your Mr. Klein. 264 00:25:02,667 --> 00:25:04,209 Excuse me. 265 00:25:05,292 --> 00:25:07,209 I thought you were... 266 00:25:08,292 --> 00:25:09,959 Same height, same hair... 267 00:25:10,126 --> 00:25:12,459 Slim. The same look... 268 00:25:13,126 --> 00:25:15,917 But I never saw his face. 269 00:25:17,459 --> 00:25:19,251 What do you want? 270 00:25:19,417 --> 00:25:23,001 It's about the apartment, is it still free? 271 00:25:23,167 --> 00:25:25,917 If you don't mind waiting a minute. 272 00:25:26,084 --> 00:25:27,251 Not at all. 273 00:25:28,292 --> 00:25:30,667 We've finished. What about the visiting card? 274 00:25:30,834 --> 00:25:32,001 Yes... here you are. 275 00:25:33,126 --> 00:25:36,501 Wait, I'll write down the address for his mail. 276 00:25:36,667 --> 00:25:38,126 Does he still get mail? 277 00:25:38,292 --> 00:25:39,834 Yes, not much. 278 00:25:40,209 --> 00:25:41,709 One newspaper. One letter. 279 00:25:42,251 --> 00:25:43,709 Nothing else. 280 00:25:47,001 --> 00:25:49,084 So you want to move in here? 281 00:25:49,251 --> 00:25:52,084 No, it's for a friend who's coming to Paris. 282 00:25:56,417 --> 00:25:58,417 If you hear anything, call us. 283 00:25:58,584 --> 00:25:59,917 Yes, certainly... 284 00:26:10,751 --> 00:26:12,876 The apartment, you really want to see it? 285 00:26:25,376 --> 00:26:28,167 Wallpaper's got to be changed, it's rotten. 286 00:26:29,126 --> 00:26:31,209 Ceiling needs painting. 287 00:26:33,292 --> 00:26:36,126 Toilet bowl's got to be changed. 288 00:26:37,126 --> 00:26:40,167 You'd have to get rid of the rats. 289 00:26:41,376 --> 00:26:42,751 Yes, rats! 290 00:26:42,917 --> 00:26:44,459 Look at that! 291 00:26:45,167 --> 00:26:46,917 All over the place! 292 00:26:57,959 --> 00:27:00,126 It's not a place for you. 293 00:27:00,292 --> 00:27:02,751 Anyway, if you're interested... 294 00:27:02,917 --> 00:27:04,959 it's 50 francs a month. 295 00:27:05,251 --> 00:27:06,501 Enormous! 296 00:27:06,667 --> 00:27:09,709 Plus electricity and cleaning the stairs. 297 00:27:32,251 --> 00:27:33,792 He had a dog? 298 00:27:34,042 --> 00:27:36,876 Yes, an Alsatian. 299 00:27:38,084 --> 00:27:40,834 Sometimes he'd bark, and then whimper... 300 00:27:41,001 --> 00:27:43,876 as if he was being beaten. 301 00:28:10,292 --> 00:28:14,751 My husband said a house is judged by its lavatory and he was right! 302 00:28:16,792 --> 00:28:19,667 Well, haven't you seen enough? 303 00:28:21,417 --> 00:28:22,292 The shower. 304 00:28:22,501 --> 00:28:24,709 The shower? It's out of order. 305 00:28:43,667 --> 00:28:44,667 What's wrong? 306 00:28:47,834 --> 00:28:49,417 I'm sorry... 307 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 Since my husband went... 308 00:28:52,417 --> 00:28:53,584 I get funny. 309 00:28:54,626 --> 00:28:57,417 Every now and then... 310 00:28:57,751 --> 00:29:00,584 I have these hallucinations. 311 00:29:03,209 --> 00:29:04,751 Is your husband dead? 312 00:29:06,917 --> 00:29:08,334 No, he's in Germany. 313 00:29:08,501 --> 00:29:09,959 Prisoner of war. 314 00:29:23,209 --> 00:29:24,876 Yes, I remember. 315 00:29:25,334 --> 00:29:27,834 A pretty girl... and a beautiful dog. 316 00:29:35,834 --> 00:29:39,876 You, on the other hand... your face was hidden! 317 00:29:40,959 --> 00:29:43,042 But you're recognizable. 318 00:29:43,876 --> 00:29:46,251 That sidecar... you still have it? 319 00:29:46,626 --> 00:29:48,876 No, it blew up! 320 00:29:58,126 --> 00:29:59,417 May 1? 321 00:31:15,376 --> 00:31:17,459 Who's this skeleton in your house? 322 00:31:17,626 --> 00:31:18,876 What skeleton? 323 00:31:19,042 --> 00:31:19,876 That whore! 324 00:31:20,834 --> 00:31:21,959 What do you mean? 325 00:31:24,376 --> 00:31:25,667 A girl called Janine. 326 00:31:30,209 --> 00:31:31,167 She's a friend. 327 00:31:45,167 --> 00:31:47,667 Why did I find her here? 328 00:31:47,917 --> 00:31:50,209 Because you got here after! 329 00:31:51,709 --> 00:31:53,709 But she was alone in the house! 330 00:31:54,501 --> 00:31:56,501 Because she got here before! 331 00:31:58,042 --> 00:31:59,459 Is your husband here? 332 00:32:07,001 --> 00:32:09,667 And two policemen are waiting for you. 333 00:32:37,584 --> 00:32:39,417 Sorry, I'm late... 334 00:32:45,792 --> 00:32:47,459 They're waiting for you. 335 00:32:47,626 --> 00:32:48,834 Yes, your wife told me. 336 00:32:49,001 --> 00:32:50,001 What's going on? 337 00:32:50,167 --> 00:32:52,334 Nothing... I'll explain later. 338 00:33:02,126 --> 00:33:04,542 I think we've met before. 339 00:33:04,834 --> 00:33:07,001 We have the same impression. 340 00:33:07,167 --> 00:33:09,792 Did you take that apartment for your friend? 341 00:33:09,959 --> 00:33:12,751 I haven't decided yet. 342 00:33:13,709 --> 00:33:16,417 We've brought back your card. 343 00:33:16,584 --> 00:33:18,042 Thank you very much. 344 00:33:18,459 --> 00:33:21,501 I have a terrible habit of handing them around. 345 00:33:22,959 --> 00:33:23,959 How about a drink? 346 00:33:24,126 --> 00:33:27,001 No, thank you. But we can wait. 347 00:33:28,376 --> 00:33:30,167 Are we going somewhere? 348 00:33:30,376 --> 00:33:31,667 Pigalle Police station. 349 00:33:31,834 --> 00:33:33,751 Again? I went there after I saw you! 350 00:33:34,542 --> 00:33:37,042 I spoke to the inspector 5 minutes ago! 351 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Pierre! Please turn down the gramophone. 352 00:33:42,376 --> 00:33:45,167 Nicole, will you get me a beer? 353 00:33:50,459 --> 00:33:53,542 Maybe you should ring him, that would save time. 354 00:33:59,417 --> 00:34:00,834 Pigalle 30-30. 355 00:34:04,542 --> 00:34:05,459 Call him, Francois. 356 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 - May 1? - Go right ahead. 357 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Bastard! 358 00:34:22,417 --> 00:34:24,876 Inspector... we're with Mr. Klein... 359 00:34:29,709 --> 00:34:31,626 Yes, sir... very well. 360 00:34:36,709 --> 00:34:38,792 Who could this other Klein be? 361 00:34:38,959 --> 00:34:40,376 I've no idea. 362 00:34:41,251 --> 00:34:44,126 I first heard about him at the Prefecture. 363 00:34:44,292 --> 00:34:46,792 Our orders came from the Prefecture! 364 00:34:49,209 --> 00:34:51,917 Anyway, if you hear anything... 365 00:34:52,501 --> 00:34:54,917 Don't worry, it's in my interest. 366 00:35:23,251 --> 00:35:25,334 I don't like this business. 367 00:35:25,792 --> 00:35:29,084 So it's a man who's got the same name... a Jew! 368 00:35:29,251 --> 00:35:31,792 He's gone off and left you with his problem! 369 00:35:31,959 --> 00:35:33,792 How could he know about me? 370 00:35:33,959 --> 00:35:36,417 Your visiting cards are all over Paris! 371 00:35:36,584 --> 00:35:37,834 It doesn't make sense! 372 00:35:38,001 --> 00:35:41,042 Does he hope that I'll shut up and take his place? 373 00:35:42,042 --> 00:35:44,251 It's a man with a grudge against me... 374 00:35:44,417 --> 00:35:47,126 trying to get me into trouble, to provoke me... 375 00:35:47,709 --> 00:35:49,459 Why should he have a grudge? 376 00:35:49,626 --> 00:35:50,876 And why not? 377 00:38:40,251 --> 00:38:41,417 "My love... 378 00:38:42,209 --> 00:38:44,084 "what interminable months! 379 00:38:44,667 --> 00:38:48,917 "In two days it'll be our January 26th. I'm here, waiting for you. 380 00:38:49,292 --> 00:38:53,084 "The train for Ivry-la-Bataille still leaves at six-fifteen. 381 00:38:53,334 --> 00:38:57,709 "You mustn't miss it, you know that?' Because this time, I swear... 382 00:38:58,251 --> 00:39:01,251 "you'd lose me, and that would be awful... 383 00:39:01,417 --> 00:39:02,792 "My darling! 384 00:39:03,626 --> 00:39:04,917 "Florence." 385 00:39:11,001 --> 00:39:12,542 You mustn't miss it... 386 00:39:12,709 --> 00:39:15,209 this time, it would be awful, my darling. 387 00:40:41,917 --> 00:40:43,542 Have you any luggage? 388 00:40:44,626 --> 00:40:46,251 This way, sir. 389 00:41:58,501 --> 00:42:00,042 Good evening, Mr Klein. 390 00:42:00,209 --> 00:42:01,876 Please, come in. 391 00:42:04,709 --> 00:42:06,459 They're expecting you. 392 00:42:06,667 --> 00:42:09,001 May I take your coat? 393 00:43:23,667 --> 00:43:25,501 Charles-Xavier. 394 00:43:26,459 --> 00:43:28,209 Your host. 395 00:43:38,209 --> 00:43:40,792 I know, it's a complicated story. 396 00:43:42,584 --> 00:43:46,334 Come, it's quieter in there. 397 00:43:46,751 --> 00:43:48,792 Yes, then I can explain... 398 00:44:29,251 --> 00:44:32,209 Can you imagine Robert living in Pigalle? 399 00:44:32,376 --> 00:44:34,084 In a furnished room! 400 00:44:36,959 --> 00:44:39,001 In lodgings, rue des Abbesses! 401 00:44:39,167 --> 00:44:42,042 It's impossible! It's absurd! 402 00:44:42,209 --> 00:44:43,959 This gentleman has the same name. 403 00:44:44,126 --> 00:44:45,792 Really? Like Robert? 404 00:44:46,292 --> 00:44:47,542 Isn't it funny! 405 00:44:47,709 --> 00:44:49,376 Please, sit down. 406 00:44:50,876 --> 00:44:53,001 What was Robert doing in Pigalle? 407 00:44:53,167 --> 00:44:54,334 Nothing. 408 00:44:54,751 --> 00:44:56,501 I don't think he was ever there. 409 00:44:56,667 --> 00:45:00,709 Then God knows why this letter was sent to him in Pigalle! 410 00:45:00,876 --> 00:45:02,084 That's right... 411 00:45:02,876 --> 00:45:04,334 there's a letter. 412 00:45:04,626 --> 00:45:06,126 They're waiting for us. 413 00:45:06,292 --> 00:45:08,251 Couldn't we read it after dinner? 414 00:45:08,417 --> 00:45:10,042 It's only a few lines. 415 00:45:11,167 --> 00:45:12,834 We're all starving! 416 00:45:13,667 --> 00:45:15,667 Yes... I see your point. 417 00:45:16,459 --> 00:45:19,459 But if you knew Robert as well as I do. 418 00:45:20,626 --> 00:45:22,417 I cannot accept your theory! 419 00:45:22,584 --> 00:45:25,292 We can't be talking about the same person! 420 00:45:25,459 --> 00:45:27,792 Let's go in to dinner. Will you stay? 421 00:45:27,959 --> 00:45:30,167 Thank you, I must go back to Paris. 422 00:45:30,334 --> 00:45:31,876 There's a train quite soon. 423 00:45:32,042 --> 00:45:34,376 There are no more trains tonight. 424 00:45:34,542 --> 00:45:36,209 No, only on odd days. 425 00:45:36,376 --> 00:45:39,042 You see? Now, you have no excuse! 426 00:45:39,334 --> 00:45:41,209 There must be a hotel near there... 427 00:45:41,542 --> 00:45:42,709 Requisitioned. 428 00:45:43,501 --> 00:45:44,792 Don't worry, you're my guest. 429 00:45:46,167 --> 00:45:46,959 Anyhow... 430 00:45:48,334 --> 00:45:51,209 we did invite you in a way, didn't we? 431 00:45:51,376 --> 00:45:54,251 Come on... now you have no more excuses. 432 00:46:25,292 --> 00:46:27,417 No, don't move! 433 00:46:27,584 --> 00:46:29,376 Don't turn on the light! 434 00:46:36,251 --> 00:46:38,292 Don't turn on the light! 435 00:46:40,084 --> 00:46:41,334 My letter... 436 00:46:41,542 --> 00:46:44,584 Do you mind giving it back to me? 437 00:46:46,709 --> 00:46:48,709 Do you mind turning round? 438 00:46:51,917 --> 00:46:53,459 I sleep naked. 439 00:47:18,626 --> 00:47:19,959 Tell me... 440 00:47:22,459 --> 00:47:24,834 does your friend happen to be Jewish? 441 00:47:25,001 --> 00:47:27,167 Robert? I don't think so. 442 00:47:27,876 --> 00:47:31,084 As far as I know, he's an atheist. 443 00:47:31,917 --> 00:47:34,292 Yet he subscribes to a Jewish paper! 444 00:47:34,459 --> 00:47:37,751 That's possible. He reads a lot. 445 00:47:37,959 --> 00:47:39,334 And talks very little! 446 00:47:39,501 --> 00:47:41,751 Who told you that? On the contrary. 447 00:47:42,584 --> 00:47:45,126 Then what did he tell you about me? 448 00:47:45,584 --> 00:47:46,751 Nothing. 449 00:47:47,251 --> 00:47:49,542 He never mentioned you. 450 00:47:50,209 --> 00:47:51,417 No letter then! 451 00:47:58,709 --> 00:48:02,251 I know what Robert would say if he was here! 452 00:48:02,834 --> 00:48:05,959 First, he'd compare you to an animal or an insect! 453 00:48:07,876 --> 00:48:10,459 His theory is based on what he calls... 454 00:48:10,626 --> 00:48:14,167 the infinite variety of specialized instincts. 455 00:48:14,334 --> 00:48:16,501 - How fascinating! - Isn't it? 456 00:48:16,667 --> 00:48:19,876 He claims that in animals and insects... 457 00:48:20,042 --> 00:48:22,084 this variety appears... 458 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 in many different species. 459 00:48:24,542 --> 00:48:26,709 But in man this is not possible... 460 00:48:26,876 --> 00:48:29,626 as there's only one human species. Therefore... 461 00:48:29,792 --> 00:48:31,292 I get the point. 462 00:48:40,376 --> 00:48:42,584 The eyes are important! 463 00:48:42,751 --> 00:48:44,084 The mouth. 464 00:48:44,417 --> 00:48:46,334 The curve of the lips. 465 00:48:46,501 --> 00:48:49,501 Feeling of superiority over others. 466 00:48:49,667 --> 00:48:51,417 Sense of freedom. 467 00:48:51,626 --> 00:48:53,334 Egoism. 468 00:48:53,709 --> 00:48:54,751 A bird... 469 00:48:55,542 --> 00:48:56,209 Of prey! 470 00:48:56,751 --> 00:48:57,626 Falcon! 471 00:48:58,251 --> 00:48:59,084 Vulture. 472 00:48:59,251 --> 00:48:59,917 Why? 473 00:49:00,584 --> 00:49:02,167 Do I eat corpses? 474 00:49:04,917 --> 00:49:07,542 You don't return letters. 475 00:49:11,167 --> 00:49:12,959 How about your friend? 476 00:49:15,167 --> 00:49:17,751 What animal has he chosen for himself? 477 00:49:18,084 --> 00:49:20,376 The eagle?.. The lion? 478 00:49:20,959 --> 00:49:22,417 The shake. 479 00:49:22,751 --> 00:49:26,459 A hibernating snake... waiting for a better season. 480 00:49:28,334 --> 00:49:31,876 I can't understand why he got you into this mess. 481 00:49:33,667 --> 00:49:35,626 So he could hide, I think. 482 00:49:36,917 --> 00:49:39,292 Disappear behind another man. 483 00:49:40,376 --> 00:49:41,167 Me! 484 00:49:41,334 --> 00:49:43,209 No, he's not a coward. 485 00:49:43,376 --> 00:49:45,542 He wouldn't harm anyone. 486 00:49:45,709 --> 00:49:47,334 Except himself, perhaps. 487 00:49:47,501 --> 00:49:51,001 Or else for revenge. Yes, then he might. 488 00:49:51,167 --> 00:49:53,167 Revenge?.. But what for? 489 00:49:53,334 --> 00:49:55,209 I don't even know him! 490 00:49:55,876 --> 00:49:58,834 You know what I thought when I saw you? 491 00:50:02,126 --> 00:50:05,167 That Robert himself had sent you. 492 00:50:05,626 --> 00:50:06,501 Why? 493 00:50:06,667 --> 00:50:09,709 To explain to me why he hadn't come. 494 00:50:09,876 --> 00:50:13,167 To see how I'd react... to provoke me... 495 00:50:13,334 --> 00:50:15,167 to humiliate me. 496 00:50:15,542 --> 00:50:16,751 I don't understand. 497 00:50:16,917 --> 00:50:18,542 Yes, as if to tell me... 498 00:50:18,709 --> 00:50:22,667 "I'm sending another man, but for you it'll be the same!" 499 00:50:24,834 --> 00:50:27,292 He could do that! 500 00:50:28,542 --> 00:50:31,167 It seems a little extreme, don't you think? 501 00:50:31,459 --> 00:50:33,792 He could very well do that! 502 00:50:39,292 --> 00:50:41,542 What if it was so? 503 00:50:42,376 --> 00:50:44,542 Suppose that's why I came! 504 00:50:45,042 --> 00:50:47,626 He loves that sort of situation! 505 00:50:48,959 --> 00:50:50,251 So do I. 506 00:50:50,959 --> 00:50:52,209 What about you? 507 00:50:52,709 --> 00:50:54,751 Even if it's a false situation? 508 00:50:54,917 --> 00:50:56,376 Especially! 509 00:50:58,251 --> 00:51:00,917 Or... let us suppose... 510 00:51:03,751 --> 00:51:06,751 It's very late. I must go. 511 00:51:07,709 --> 00:51:10,459 My husband must be looking for me. 512 00:53:04,251 --> 00:53:06,876 We forgot to say good night. 513 00:53:08,709 --> 00:53:12,167 Whenever that happens, I can't sleep. 514 00:53:18,626 --> 00:53:21,334 I see you have the same problem! 515 00:53:31,334 --> 00:53:34,334 Do you realize I could go to the police? 516 00:53:39,084 --> 00:53:40,917 Then you must talk! 517 00:53:41,917 --> 00:53:43,501 Where is he? 518 00:53:44,334 --> 00:53:46,126 I swear I don't know. 519 00:53:48,417 --> 00:53:50,626 I'll start at the beginning. 520 00:53:51,251 --> 00:53:54,001 Where did he live before Pigalle? 521 00:53:54,251 --> 00:53:57,751 In a hotel... rue de I'Université. 522 00:53:58,792 --> 00:54:01,626 When did you learn about Pigalle? 523 00:54:01,792 --> 00:54:03,459 Two months ago. 524 00:54:04,376 --> 00:54:06,459 Through a messenger boy... 525 00:54:06,626 --> 00:54:09,834 who brought me his flute and a note. 526 00:54:11,417 --> 00:54:13,167 What did the note say? 527 00:54:14,292 --> 00:54:15,501 Nothing. 528 00:54:16,917 --> 00:54:19,167 Jokes, as always. 529 00:54:19,584 --> 00:54:21,626 He was going into hibernation... 530 00:54:21,792 --> 00:54:26,084 and I was to keep his flute until a better season. 531 00:54:26,876 --> 00:54:28,751 Into hibernation, where? 532 00:54:31,001 --> 00:54:34,209 I don't know. He didn't say. 533 00:54:35,376 --> 00:54:36,459 Very well. 534 00:54:37,959 --> 00:54:39,959 The police will find out. 535 00:54:40,626 --> 00:54:44,501 You, your husband and all your musical zoo... 536 00:54:45,126 --> 00:54:47,126 will be called in for questioning. 537 00:54:48,792 --> 00:54:51,626 No! Please don't do that! 538 00:54:53,251 --> 00:54:54,876 I'm sorry, Florence. 539 00:54:55,292 --> 00:54:57,917 One way or another I must find out... 540 00:54:58,084 --> 00:55:00,542 what this man wants from me. 541 00:55:10,084 --> 00:55:12,001 A pity about last night! 542 00:55:14,334 --> 00:55:15,459 Just a moment! 543 00:55:17,417 --> 00:55:18,584 All right! 544 00:55:19,626 --> 00:55:23,876 But first, swear you won't go to the police. 545 00:55:35,626 --> 00:55:36,792 I swear. 546 00:55:46,459 --> 00:55:50,167 136 rue du Bac. 547 00:57:41,584 --> 00:57:43,126 You have the present? 548 00:57:43,292 --> 00:57:45,459 I didn't sleep all night! 549 00:57:45,626 --> 00:57:47,084 Neither did I... You have it? 550 00:57:47,251 --> 00:57:50,084 You could've told me. People came for you. 551 00:57:50,251 --> 00:57:51,251 What for? 552 00:57:51,459 --> 00:57:52,792 I don't know. 553 00:58:24,209 --> 00:58:25,459 Is it serious? 554 00:58:35,126 --> 00:58:39,042 Tell me... the Kleins... are they French-French? 555 00:58:39,251 --> 00:58:42,126 Or are there Jews in your family? 556 00:58:48,084 --> 00:58:49,709 Indifference... 557 00:58:49,876 --> 00:58:52,834 is like a still, flat sea... 558 00:58:53,001 --> 00:58:55,292 around a drowning man. 559 00:58:55,834 --> 00:58:58,917 Like a flock of sheep... 560 00:58:59,084 --> 00:59:02,834 grazing in the ruins of a village. 561 00:59:03,417 --> 00:59:05,209 Or like a worm... 562 00:59:05,542 --> 00:59:09,709 crawling over a putrid wound. 563 00:59:12,001 --> 00:59:16,584 A man can be mean, selfish, hypocritical, anything! 564 00:59:16,751 --> 00:59:21,001 As long as he's aware! 565 00:59:23,292 --> 00:59:24,959 The result is the same. 566 00:59:26,042 --> 00:59:27,876 No, not exactly. 567 00:59:28,042 --> 00:59:31,001 Have you ever heard of remorse? 568 00:59:32,292 --> 00:59:36,959 It's like a vulture pierced by an arrow... 569 00:59:37,751 --> 00:59:39,501 but it continues to fly. 570 00:59:39,667 --> 00:59:41,584 Oh, it's you! 571 00:59:42,667 --> 00:59:44,501 What's the matter? 572 00:59:45,334 --> 00:59:47,459 Why are you here? 573 00:59:47,626 --> 00:59:48,667 To see you. 574 00:59:48,834 --> 00:59:51,209 Yes, of course, but what else? 575 00:59:51,626 --> 00:59:52,917 Nostalgia... 576 00:59:53,959 --> 00:59:55,751 for my roots. 577 00:59:57,209 --> 01:00:00,251 I want the birth certificates of my grandparents. 578 01:00:00,417 --> 01:00:02,209 On both sides. 579 01:00:03,292 --> 01:00:05,001 And mine too, naturally. 580 01:00:05,167 --> 01:00:06,751 And why? 581 01:00:07,501 --> 01:00:08,834 I told you. 582 01:00:09,501 --> 01:00:11,876 Nostalgia... curiosity. 583 01:00:21,667 --> 01:00:25,001 Don't be idiotic, Robert. Tell me why! 584 01:00:26,459 --> 01:00:27,834 It's nothing. 585 01:00:28,917 --> 01:00:32,167 A formality... a routine check. 586 01:00:34,001 --> 01:00:38,459 The police, these days, in Paris... they want to prove they exist! 587 01:00:38,626 --> 01:00:39,834 And so... 588 01:00:40,251 --> 01:00:44,042 a slight misunderstanding has to be cleared up. 589 01:00:44,542 --> 01:00:46,959 What sort of misunderstanding? 590 01:00:47,917 --> 01:00:49,417 About my identity. 591 01:00:49,584 --> 01:00:51,834 What's it got to do with your grandparents? 592 01:00:52,001 --> 01:00:54,251 Your own certificate should be enough. 593 01:00:54,417 --> 01:00:56,834 Or mine at the most, and your mother's. 594 01:00:57,042 --> 01:01:00,292 They want the grandparent's too, to be sure. 595 01:01:00,917 --> 01:01:02,626 Sure of what? 596 01:01:03,667 --> 01:01:04,959 Of my origins. 597 01:01:07,917 --> 01:01:09,167 Well, yes... 598 01:01:09,667 --> 01:01:12,667 I must prove I'm not a man the police are looking for. 599 01:01:34,959 --> 01:01:37,542 How long have they given you? 600 01:01:40,251 --> 01:01:41,417 Fifteen days. 601 01:01:42,376 --> 01:01:44,209 That's quite enough. 602 01:01:45,334 --> 01:01:49,584 It all sounds very strange. 603 01:01:50,792 --> 01:01:53,001 Really nothing more? 604 01:01:54,334 --> 01:01:55,667 It's just a formality. 605 01:01:55,834 --> 01:01:57,709 There's no real doubt. 606 01:01:58,042 --> 01:02:01,292 So why do they want the certificates? 607 01:02:03,209 --> 01:02:04,959 Because it's the law! 608 01:02:13,626 --> 01:02:16,292 Also, there's another Robert Klein. 609 01:02:16,917 --> 01:02:19,251 Apparently, he is a Jew. 610 01:02:25,126 --> 01:02:26,542 It's impossible! 611 01:02:27,209 --> 01:02:30,501 Or it could be the Dutch branch. 612 01:02:31,001 --> 01:02:32,709 Are there Kleins in Holland? 613 01:02:32,876 --> 01:02:35,251 Oh, quite a different breed! 614 01:02:35,751 --> 01:02:37,292 But we're related! 615 01:02:37,917 --> 01:02:42,126 We've been French and Catholic since Louis XIV! 616 01:03:01,542 --> 01:03:02,459 No, I'm all right. 617 01:03:02,626 --> 01:03:05,917 Three of the certificates are here in Strasbourg. 618 01:03:06,084 --> 01:03:08,709 But my maternal grandparents... 619 01:03:08,876 --> 01:03:11,126 One was born in Marseilles. 620 01:03:16,126 --> 01:03:19,042 Yes, B-I-e-a-r-d, you got it? 621 01:03:19,209 --> 01:03:21,376 And my grandmother in Algiers. 622 01:03:24,667 --> 01:03:25,959 No, she wasn't Arab! 623 01:03:26,126 --> 01:03:27,501 Imbecile! 624 01:03:27,709 --> 01:03:30,376 Daughter of a deported Communard! 625 01:03:31,501 --> 01:03:33,584 Send someone to Algiers 626 01:03:33,751 --> 01:03:35,042 and Marseilles now. 627 01:03:39,876 --> 01:03:41,042 See you tomorrow. 628 01:03:44,542 --> 01:03:46,001 My lawyer. 629 01:03:50,709 --> 01:03:54,709 Those Kleins from Holland... do you know them? 630 01:03:56,292 --> 01:03:58,334 I've heard about them. 631 01:03:59,501 --> 01:04:01,917 And this other Robert Klein? 632 01:04:06,042 --> 01:04:07,376 Never! 633 01:08:09,792 --> 01:08:13,292 Now, I'm going to do... 634 01:08:13,792 --> 01:08:17,042 what they ought to do! 635 01:08:21,084 --> 01:08:22,709 Leave! 636 01:08:24,584 --> 01:08:27,459 Before you throw me out... 637 01:08:30,626 --> 01:08:33,251 with a kick in the arse! 638 01:08:36,334 --> 01:08:38,001 Let's go please! 639 01:10:27,376 --> 01:10:29,459 Maybe, it's not for me. 640 01:10:30,417 --> 01:10:32,709 He could be hiding in the crowd. 641 01:10:35,584 --> 01:10:36,917 You think I'm mad? 642 01:10:41,542 --> 01:10:43,084 What were you saying? 643 01:10:44,584 --> 01:10:46,751 I sent my assistant to Ivry. 644 01:10:46,917 --> 01:10:49,667 The house is closed... they gone to Mexico. 645 01:10:51,501 --> 01:10:52,959 Are they Jews too? 646 01:10:54,084 --> 01:10:55,292 Probably. 647 01:10:57,001 --> 01:11:01,126 Look, you can play at being a detective, chasing ghosts. 648 01:11:01,292 --> 01:11:02,834 But at least do what I say! 649 01:11:04,626 --> 01:11:06,376 We can't go on waiting like fools... 650 01:11:06,542 --> 01:11:09,084 for papers which may never come! 651 01:11:09,251 --> 01:11:10,167 Let's try to get a... 652 01:11:10,417 --> 01:11:13,501 No. I told you I'm not a horse! 653 01:11:13,751 --> 01:11:16,167 I won't have my nostrils measured or my ears, etc. 654 01:11:16,667 --> 01:11:18,667 I detest veterinaries. 655 01:11:18,834 --> 01:11:21,376 I'll wait for the papers from Algiers. 656 01:11:21,626 --> 01:11:24,917 A cautious man like you, showing such confidence... 657 01:11:25,084 --> 01:11:28,459 in the post office, the railways, bureaucracy... and the police! 658 01:11:28,709 --> 01:11:30,417 I'm a good Frenchman. 659 01:11:30,584 --> 01:11:32,667 I believe in our institutions! 660 01:11:32,834 --> 01:11:33,959 Including the phone! 661 01:11:40,792 --> 01:11:42,251 Was there a call for me? 662 01:11:42,417 --> 01:11:44,001 No... no one rang. 663 01:11:53,876 --> 01:11:55,167 I am Mr Klein. 664 01:11:55,334 --> 01:11:57,292 Someone was asking for you... 665 01:11:58,167 --> 01:11:59,501 at the bar. 666 01:12:05,834 --> 01:12:07,667 Well... he was here! 667 01:12:08,834 --> 01:12:10,959 He must've gone... that's strange! 668 01:12:11,126 --> 01:12:12,376 What was he like? 669 01:12:12,542 --> 01:12:16,167 Tall... with dark hair... pretty much like you. 670 01:12:18,292 --> 01:12:20,959 Do you really think this man...? 671 01:12:26,542 --> 01:12:28,876 You can't!.. The curfew's in 30 minutes! 672 01:12:29,042 --> 01:12:30,792 - I'll sleep here. - Where? 673 01:12:30,959 --> 01:12:32,126 I'll rent the place. 674 01:12:32,292 --> 01:12:33,084 Why not? 675 01:12:33,251 --> 01:12:34,792 Well, first I have to see... 676 01:12:34,959 --> 01:12:36,251 the administrator. 677 01:12:36,417 --> 01:12:38,709 I'll see him tomorrow. 678 01:12:45,001 --> 01:12:46,584 Here's the deposit. 679 01:12:46,751 --> 01:12:48,834 No, I'm not allowed to... 680 01:12:49,001 --> 01:12:50,584 What if it's for you? 681 01:12:50,751 --> 01:12:52,876 - For your trouble. - I don't want it. 682 01:12:53,709 --> 01:12:56,376 You don't really mean to sleep here, do you? 683 01:12:56,542 --> 01:12:57,209 Why not? 684 01:12:57,584 --> 01:13:00,501 The police told me not to let anyone in. 685 01:13:00,667 --> 01:13:01,626 And if they check... 686 01:13:01,792 --> 01:13:03,501 I just want to have a look. 687 01:13:03,667 --> 01:13:04,626 But you've seen it! 688 01:13:04,792 --> 01:13:07,084 I must see it again to decide. 689 01:13:07,334 --> 01:13:09,917 This man Klein... did you hear from him? 690 01:13:13,042 --> 01:13:14,334 What about the girl? 691 01:13:14,501 --> 01:13:15,792 What's her name again? 692 01:13:16,417 --> 01:13:17,542 Isabelle! 693 01:13:19,709 --> 01:13:21,376 And her last name? 694 01:13:22,917 --> 01:13:24,501 I never knew. 695 01:15:27,209 --> 01:15:28,792 Is that you, Robert? 696 01:15:31,292 --> 01:15:34,709 I'm across the street... I saw you at the window. 697 01:15:40,001 --> 01:15:41,792 Did something happen? 698 01:15:46,667 --> 01:15:48,376 Then why? 699 01:15:51,167 --> 01:15:52,834 Why what? 700 01:16:18,209 --> 01:16:19,417 Someone keeps ringing. 701 01:16:20,001 --> 01:16:21,542 Who was it? 702 01:16:26,126 --> 01:16:29,501 I don't know... it was a woman's voice. 703 01:16:29,834 --> 01:16:32,584 Did you give her Mr Klein's new number? 704 01:16:33,167 --> 01:16:35,084 How stupid of me! 705 01:16:35,542 --> 01:16:37,709 How could you know it! 706 01:17:05,126 --> 01:17:07,376 We have no Isabelle here. 707 01:17:20,917 --> 01:17:21,959 What is it, Gérard? 708 01:17:22,126 --> 01:17:24,042 This man's looking for a girl. 709 01:17:25,917 --> 01:17:27,126 Here I am! 710 01:17:27,292 --> 01:17:29,542 Well, her name is Isabelle. 711 01:17:31,917 --> 01:17:33,126 Too bad! 712 01:17:37,667 --> 01:17:41,042 I don't know her. No one here's called Isabelle. 713 01:17:42,542 --> 01:17:43,667 Look... 714 01:17:45,126 --> 01:17:47,126 That's not Isabelle, it's Cathy! 715 01:17:47,584 --> 01:17:49,251 She isn't here any more. 716 01:17:49,417 --> 01:17:53,584 She left two months ago... maybe three. 717 01:17:53,959 --> 01:17:55,459 Know where she lives? 718 01:17:55,626 --> 01:17:58,542 With him, I think... God knows where! 719 01:17:58,709 --> 01:18:00,334 Do you know him? 720 01:18:00,876 --> 01:18:04,501 I saw him a couple of times, when he came for her. 721 01:18:07,959 --> 01:18:09,292 He's no good. 722 01:18:09,917 --> 01:18:12,251 A Corsican... or an Arab. 723 01:18:12,959 --> 01:18:14,667 Something like that. 724 01:18:14,917 --> 01:18:17,917 He's a gangster, you see... or a pimp! 725 01:18:19,209 --> 01:18:21,126 And he plays the flute! 726 01:18:21,709 --> 01:18:23,084 No... nothing. 727 01:18:23,251 --> 01:18:25,042 Anyway, he's wrecked her. 728 01:18:25,209 --> 01:18:27,542 She was such a nice, funny girl! 729 01:18:27,709 --> 01:18:30,042 I saw her recently. She's changed! 730 01:18:30,209 --> 01:18:32,209 Tough, distant. 731 01:18:32,376 --> 01:18:34,001 And those horrible overalls! 732 01:18:34,167 --> 01:18:35,542 Overalls? 733 01:18:36,584 --> 01:18:38,209 Come on, hurry up! 734 01:18:38,376 --> 01:18:40,126 You're on in ten minutes! 735 01:18:42,709 --> 01:18:44,001 Will you wait for me? 736 01:18:44,167 --> 01:18:47,459 Yes, but first tell me where you saw her! 737 01:18:47,917 --> 01:18:49,251 After the show. 738 01:18:50,626 --> 01:18:52,084 Where did you see her? 739 01:18:52,251 --> 01:18:53,959 In the metro, at Balard Station. 740 01:18:54,126 --> 01:18:55,876 She was going to work. 741 01:18:56,042 --> 01:18:57,751 That's what she said! 742 01:20:45,417 --> 01:20:47,001 Excuse me... 743 01:20:47,167 --> 01:20:49,251 do you know this girl? 744 01:20:50,917 --> 01:20:52,251 Let me see. 745 01:20:54,417 --> 01:20:55,542 I don't know her. 746 01:20:55,709 --> 01:20:56,834 You know her? 747 01:20:57,334 --> 01:21:00,126 She's not the type to work in a factory! 748 01:21:00,292 --> 01:21:02,167 What's she got on her face? 749 01:21:03,792 --> 01:21:06,792 Sure... glycerine mixed with nitrate... 750 01:21:06,959 --> 01:21:09,292 and sulphur! It's great for the skin! 751 01:21:10,251 --> 01:21:11,834 Are you sure she works here? 752 01:21:12,001 --> 01:21:13,792 I was told she was here... 753 01:21:13,959 --> 01:21:16,209 Yes... hustling! 754 01:21:18,376 --> 01:21:19,876 Well, that's possible. 755 01:21:20,501 --> 01:21:22,917 Are you engaged to her? 756 01:21:23,084 --> 01:21:26,334 No... not yet! I'd like to know what she does. 757 01:21:26,501 --> 01:21:30,209 The gentleman is looking for this girl. 758 01:21:30,626 --> 01:21:32,584 He's been asking if we know her. 759 01:21:32,751 --> 01:21:34,584 Yes, it's Francoise! 760 01:21:34,751 --> 01:21:37,917 The new girl. She works in the detonator section. 761 01:21:38,376 --> 01:21:39,834 Isn't her name Cathy? 762 01:21:40,001 --> 01:21:41,667 No... it's Francoise! 763 01:21:41,834 --> 01:21:43,834 We ate together a couple of times. 764 01:21:46,042 --> 01:21:47,667 This girl works with her. 765 01:21:47,834 --> 01:21:49,251 Look at little Francoise! 766 01:22:01,917 --> 01:22:04,042 No, it's not Francoise. 767 01:22:08,167 --> 01:22:10,584 The photo was his! 768 01:22:13,126 --> 01:22:14,292 Really? 769 01:22:14,626 --> 01:22:16,376 I thought it was a joke. 770 01:22:17,001 --> 01:22:18,334 I'm sorry. 771 01:22:19,876 --> 01:22:21,792 Never mind, I've got the negative. 772 01:22:22,126 --> 01:22:24,417 Anyway, it's not Francoise. 773 01:22:27,167 --> 01:22:28,917 I don't doubt it. 774 01:23:55,376 --> 01:23:56,584 6 minutes. 775 01:24:02,626 --> 01:24:04,001 10 minutes. 776 01:24:09,126 --> 01:24:10,792 15 minutes. 777 01:24:18,292 --> 01:24:20,042 25 minutes. 778 01:25:32,417 --> 01:25:34,417 Report these gentlemen... 779 01:25:34,584 --> 01:25:37,542 for trespassing, breaking and entering... 780 01:25:37,709 --> 01:25:39,751 and wasting my time which is money! 781 01:25:39,917 --> 01:25:40,626 Calm down. 782 01:25:41,834 --> 01:25:43,209 Don't be a fool. 783 01:25:44,292 --> 01:25:46,167 They're taking my papers, my car... 784 01:25:46,334 --> 01:25:49,376 my paintings... I'm not allowed to buy or sell. 785 01:25:49,542 --> 01:25:52,376 No more bars, no restaurants, no cinemas, nothing! 786 01:25:52,542 --> 01:25:54,167 Everything's forbidden! 787 01:25:54,334 --> 01:25:57,626 They say I can't go anywhere even to a public piss-house! 788 01:25:57,792 --> 01:26:00,667 Just because of my grandmother's certificate! 789 01:26:01,042 --> 01:26:02,876 No, you can't take this one! 790 01:26:03,042 --> 01:26:06,792 It's not merchandise!.. It belongs to me! 791 01:26:07,959 --> 01:26:11,334 Well, Inspector... you have a warrant, of course? 792 01:26:12,792 --> 01:26:14,167 Here you are. 793 01:26:15,459 --> 01:26:18,792 Try to make him understand... it's not personal! 794 01:26:18,959 --> 01:26:20,792 And I'm not doing this for fun... 795 01:26:20,959 --> 01:26:22,042 it's the law. 796 01:26:23,084 --> 01:26:24,792 I'm not discussing the law! 797 01:26:24,959 --> 01:26:26,792 But it doesn't apply to me! 798 01:26:26,959 --> 01:26:29,501 I refuse to pay for another man! 799 01:26:29,667 --> 01:26:32,167 The Prefecture reported your case. 800 01:26:32,334 --> 01:26:35,167 But I reported the case to the Prefecture! 801 01:26:35,417 --> 01:26:36,709 It's nothing to do with me! 802 01:26:38,959 --> 01:26:40,834 That remains to be proved. 803 01:26:41,126 --> 01:26:43,001 It's happened before... 804 01:26:43,167 --> 01:26:45,001 a man comes forward... 805 01:26:45,167 --> 01:26:46,626 the better to hide. 806 01:26:46,959 --> 01:26:49,167 What's that? I don't follow. 807 01:26:49,334 --> 01:26:51,792 I was speaking in general. 808 01:26:52,209 --> 01:26:53,709 Please come, now. 809 01:26:53,876 --> 01:26:56,417 You know the law... don't make things difficult! 810 01:26:56,584 --> 01:26:58,042 All right. 811 01:27:01,542 --> 01:27:02,542 And the girl? 812 01:27:02,709 --> 01:27:04,876 Vanished! She's left her job... 813 01:27:05,042 --> 01:27:07,292 the address she gave was false. 814 01:27:07,459 --> 01:27:09,376 No one knows anything. 815 01:27:17,501 --> 01:27:19,126 Yes. We'll leave. 816 01:27:40,709 --> 01:27:43,792 When did you start writing music? 817 01:27:54,834 --> 01:27:57,042 I'd forgotten. 818 01:28:03,834 --> 01:28:05,584 You play, don't you? 819 01:28:05,751 --> 01:28:06,667 Just a little. 820 01:28:06,834 --> 01:28:08,042 Try that. 821 01:28:08,209 --> 01:28:09,584 What is it? 822 01:28:09,959 --> 01:28:12,376 Our friend. It seems he composes now... 823 01:28:12,542 --> 01:28:14,167 in the W.C! 824 01:28:27,334 --> 01:28:29,501 What is it? A march? 825 01:28:29,792 --> 01:28:32,959 The way you play, it could be anything! 826 01:28:36,417 --> 01:28:37,959 Stop that! 827 01:28:38,376 --> 01:28:40,501 Have you gone mad? 828 01:28:47,167 --> 01:28:48,709 Go on. 829 01:28:56,292 --> 01:28:59,667 I knew you were an idiot, but not this much! 830 01:29:05,834 --> 01:29:09,792 If I weren't an idiot, why would I trust you? 831 01:30:20,292 --> 01:30:24,251 I know where to get a passport and a visa. 832 01:30:24,459 --> 01:30:26,292 All you need is money! 833 01:30:28,167 --> 01:30:30,917 So, first you find a buyer... 834 01:30:31,084 --> 01:30:32,917 and when your passport's ready... 835 01:30:33,084 --> 01:30:34,501 at the last minute... 836 01:30:34,667 --> 01:30:35,959 we'll sell. 837 01:30:37,251 --> 01:30:38,709 I will. 838 01:30:39,709 --> 01:30:41,834 Well, yes, of course... 839 01:30:42,001 --> 01:30:43,584 you will sell. 840 01:30:47,959 --> 01:30:50,417 All this... how much is it worth? 841 01:30:50,792 --> 01:30:52,709 About ten million. 842 01:30:55,292 --> 01:30:57,626 Would you settle for... 843 01:30:58,334 --> 01:30:59,959 seven or eight? 844 01:31:06,667 --> 01:31:07,917 Leave it. 845 01:31:08,126 --> 01:31:09,834 Leave it to me. 846 01:31:10,751 --> 01:31:12,792 What are you thinking? 847 01:31:15,084 --> 01:31:16,417 Nothing. 848 01:31:18,876 --> 01:31:21,584 Anyway, I'm not selling and I'm not going. 849 01:31:52,626 --> 01:31:53,459 Is he yours? 850 01:31:53,626 --> 01:31:55,876 No, I found him here this morning... 851 01:31:56,042 --> 01:31:57,209 wandering around. 852 01:31:57,376 --> 01:31:59,584 Must be lost, he's starving. 853 01:31:59,751 --> 01:32:02,459 Why don't you take him? Don't you like dogs? 854 01:32:02,626 --> 01:32:04,251 Yes... other people's dogs. 855 01:32:04,417 --> 01:32:05,792 See you tomorrow. 856 01:32:17,042 --> 01:32:18,834 Call the dog! He's following me! 857 01:32:19,876 --> 01:32:22,167 I don't know his name. 858 01:32:36,667 --> 01:32:38,667 Go on, get out! 859 01:33:25,834 --> 01:33:27,292 It's incredible! 860 01:33:27,459 --> 01:33:29,042 It looks like the same dog! 861 01:33:29,209 --> 01:33:31,126 Absolutely the same! 862 01:33:33,251 --> 01:33:35,876 He was outside all alone... 863 01:33:36,917 --> 01:33:38,917 wandering all night long. 864 01:33:39,751 --> 01:33:43,209 No one could abandon such a nice dog, could they? 865 01:33:48,626 --> 01:33:49,834 Come on. 866 01:33:50,001 --> 01:33:52,459 Let's see if there's anything to eat. 867 01:34:48,751 --> 01:34:52,792 Robert, listen... I'm going. 868 01:34:55,792 --> 01:34:56,876 Where? 869 01:34:58,876 --> 01:35:00,376 Have some coffee. 870 01:35:00,542 --> 01:35:01,876 Sit down... 871 01:35:21,084 --> 01:35:23,167 Pierre is right, you know! 872 01:35:24,001 --> 01:35:27,917 Three articles today... on the front page alone! 873 01:35:32,834 --> 01:35:35,751 Apart from the usual cartoons. 874 01:35:45,501 --> 01:35:47,709 This one's pretty funny. 875 01:35:51,042 --> 01:35:52,626 Don't you like it? 876 01:35:55,959 --> 01:35:58,084 Well, perhaps a bit coarse... 877 01:35:58,501 --> 01:36:00,376 but Pierre is right. 878 01:36:01,209 --> 01:36:04,667 They're getting the public ready for something. 879 01:36:06,251 --> 01:36:07,792 It's obvious. 880 01:36:10,251 --> 01:36:12,251 Let's see the ads. 881 01:36:12,709 --> 01:36:14,542 Lost and Found. 882 01:36:18,126 --> 01:36:21,042 No, nothing about the dog. 883 01:36:30,334 --> 01:36:31,542 Shut up. 884 01:37:12,542 --> 01:37:14,667 I read about it in the paper. 885 01:37:16,292 --> 01:37:17,709 Did they all die? 886 01:37:17,876 --> 01:37:19,917 Yes, all five of them! 887 01:37:25,459 --> 01:37:29,834 There was enough T.N.T. in the sidecars to blow up half Paris... 888 01:37:36,251 --> 01:37:39,376 not just the Gestapo Headquarters! 889 01:37:46,501 --> 01:37:49,417 Poor devils, they didn't have much luck. 890 01:38:05,251 --> 01:38:07,376 You should leave now... 891 01:38:08,209 --> 01:38:10,751 The guard must've finished his meal. 892 01:38:12,417 --> 01:38:14,417 I'll show you out. 893 01:38:15,751 --> 01:38:17,626 Was he a relative? 894 01:38:18,626 --> 01:38:19,917 A friend? 895 01:38:22,001 --> 01:38:23,626 Don't worry... 896 01:38:24,209 --> 01:38:27,167 I'd do the same if I was a bit younger... 897 01:38:27,709 --> 01:38:29,209 or braver! 898 01:39:12,584 --> 01:39:13,876 You have the papers? 899 01:39:14,042 --> 01:39:16,042 It's been difficult. 900 01:39:16,459 --> 01:39:19,084 Here's your passport. 901 01:39:21,542 --> 01:39:23,709 De Guigny... an aristocrat? 902 01:39:23,876 --> 01:39:25,376 Probably. 903 01:39:26,334 --> 01:39:28,167 That's the end of the Robert Kleins! 904 01:39:28,334 --> 01:39:30,251 One blown up, and the other... 905 01:39:30,417 --> 01:39:32,542 Here's your ticket to Marseilles... 906 01:39:32,709 --> 01:39:35,417 and for the ship. It sails in two days. 907 01:39:39,459 --> 01:39:40,709 The money? 908 01:39:41,667 --> 01:39:44,751 Here... but at the last minute, there was... 909 01:39:45,542 --> 01:39:46,626 How much? 910 01:39:46,834 --> 01:39:49,042 How much... less? 911 01:39:49,209 --> 01:39:50,667 Half a million... 912 01:39:50,834 --> 01:39:52,042 Let me explain. 913 01:39:52,209 --> 01:39:54,751 The buyer argued again about the gold. 914 01:39:54,917 --> 01:39:57,542 In francs, he would've paid twice as much. 915 01:39:57,709 --> 01:39:59,917 It doesn't matter, half a million, well... 916 01:40:00,084 --> 01:40:02,834 it's quite reasonable... correct. 917 01:40:03,001 --> 01:40:04,084 Or almost! 918 01:40:04,251 --> 01:40:05,292 You don't think... 919 01:40:05,459 --> 01:40:08,042 No, of course not! 920 01:40:09,167 --> 01:40:10,209 Should I count it? 921 01:40:10,376 --> 01:40:11,501 Yes, I want you to. 922 01:40:11,667 --> 01:40:13,792 I'll deny you that pleasure. 923 01:40:15,292 --> 01:40:16,501 There you are... 924 01:40:17,084 --> 01:40:18,917 Remember your promise. 925 01:40:19,167 --> 01:40:21,584 Don't worry, I've always wanted a dog. 926 01:40:21,751 --> 01:40:23,334 He isn't just any dog. 927 01:40:23,501 --> 01:40:25,042 You can trust me. 928 01:40:27,209 --> 01:40:28,959 Well... goodbye. 929 01:40:35,501 --> 01:40:36,792 Good luck, Robert. 930 01:40:36,959 --> 01:40:38,459 Good luck to you! 931 01:40:38,626 --> 01:40:41,626 I was getting fed up with France. 932 01:40:41,792 --> 01:40:45,542 We're too civilized... too well-mannered... 933 01:40:45,709 --> 01:40:47,292 too processed! 934 01:40:47,959 --> 01:40:49,501 Cheer up! 935 01:40:49,917 --> 01:40:52,292 You have half a million... 936 01:40:52,459 --> 01:40:54,042 a fine dog... 937 01:40:54,209 --> 01:40:56,334 and above all Nicole! 938 01:41:31,209 --> 01:41:33,251 Nicole told me... 939 01:41:33,542 --> 01:41:34,917 When will you be back? 940 01:41:35,084 --> 01:41:36,209 I don't know. 941 01:41:36,376 --> 01:41:37,417 Soon? 942 01:41:37,584 --> 01:41:38,876 I don't know. 943 01:41:40,042 --> 01:41:41,167 After the war? 944 01:41:41,334 --> 01:41:43,001 Maybe... I don't know. 945 01:41:43,167 --> 01:41:44,792 What about me? 946 01:41:45,542 --> 01:41:47,542 I really don't know! 947 01:41:52,834 --> 01:41:54,959 The dog... I left him with Pierre. 948 01:41:55,126 --> 01:41:58,042 I don't trust him. Look after the dog! 949 01:43:17,667 --> 01:43:20,292 See? You've got the wrong person! 950 01:43:21,626 --> 01:43:22,334 Have 1? 951 01:43:23,126 --> 01:43:27,376 No, you're wrong not to trust me. 952 01:43:32,042 --> 01:43:35,209 You don't know it, but we're friends in a way... 953 01:43:36,501 --> 01:43:38,584 We have an old friend in common! 954 01:43:47,542 --> 01:43:48,959 You know Robert? 955 01:43:49,126 --> 01:43:52,417 Klein, 32, rue des Abbesses, first floor. 956 01:43:52,917 --> 01:43:54,542 Poor Robert... 957 01:43:57,292 --> 01:43:59,834 we've left him all alone... 958 01:44:00,292 --> 01:44:04,001 with his ghastly lovesick concierge! 959 01:44:04,751 --> 01:44:07,167 His kangaroo, he called her! 960 01:44:12,376 --> 01:44:14,584 No, you're not a friend of Robert's. 961 01:44:14,751 --> 01:44:16,542 You saw him at the station. 962 01:44:16,709 --> 01:44:18,834 You didn't even say hello! 963 01:44:21,126 --> 01:44:23,001 You're quite right... 964 01:44:23,584 --> 01:44:26,417 I'm not his friend and he's not mine. 965 01:44:32,917 --> 01:44:34,292 Excuse me... 966 01:45:20,959 --> 01:45:22,084 What is it? 967 01:45:22,459 --> 01:45:24,626 Open up it's me, Robert. 968 01:45:30,751 --> 01:45:31,959 Hurry up! 969 01:45:38,292 --> 01:45:39,292 What happened? 970 01:45:39,459 --> 01:45:40,167 Nothing... 971 01:45:40,334 --> 01:45:42,209 May I use the phone? 972 01:45:51,084 --> 01:45:52,751 Go back to bed. 973 01:45:55,626 --> 01:45:57,459 What about your ship? 974 01:45:58,876 --> 01:46:00,584 Maybe I don't need to go now. 975 01:46:00,751 --> 01:46:03,251 I don't get it... Who are you calling? 976 01:46:04,459 --> 01:46:05,376 Mr Klein! 977 01:46:05,542 --> 01:46:07,626 Again? Isn't he dead? 978 01:46:09,001 --> 01:46:11,001 So you found his number? 979 01:46:11,584 --> 01:46:13,251 It's the same. 980 01:46:14,584 --> 01:46:16,209 He never left. 981 01:46:16,376 --> 01:46:19,876 He put up a 70 Let sign, gave my card to the concierge. 982 01:46:20,042 --> 01:46:22,292 And he came home every night! 983 01:46:33,584 --> 01:46:35,042 Who's calling? 984 01:46:42,876 --> 01:46:46,376 I was looking for you too... I want to talk to you. 985 01:46:46,959 --> 01:46:48,751 Fine. When? 986 01:46:49,501 --> 01:46:50,334 Whenever you like. 987 01:46:50,501 --> 01:46:51,542 Immediately! 988 01:46:51,709 --> 01:46:53,251 All right. Where? 989 01:46:53,417 --> 01:46:55,751 At your place in half an hour. 990 01:46:55,917 --> 01:46:57,001 You know my address? 991 01:46:57,167 --> 01:46:58,917 Yes, I know it. 992 01:46:59,084 --> 01:47:02,501 Good. I'll come down in half an hour to let you in. 993 01:47:03,792 --> 01:47:05,917 You're not really going? 994 01:47:07,667 --> 01:47:09,126 That's why I came back. 995 01:47:09,292 --> 01:47:11,751 What do you mean? It's ridiculous! 996 01:47:11,917 --> 01:47:13,667 Send the police! 997 01:47:14,209 --> 01:47:15,376 It's personal. 998 01:47:15,542 --> 01:47:16,584 But if you... 999 01:47:18,542 --> 01:47:20,667 I said it's personal! 1000 01:49:09,376 --> 01:49:11,167 I had to do it. 1001 01:49:12,001 --> 01:49:13,584 He's a criminal! 1002 01:49:14,167 --> 01:49:16,459 And I was afraid for you. 1003 01:53:31,792 --> 01:53:34,084 Where do you think they're taking us? 1004 01:53:35,834 --> 01:53:37,167 I don't know. 1005 01:53:38,917 --> 01:53:41,292 But there's no need to worry... 1006 01:53:42,959 --> 01:53:44,292 is there? 1007 01:53:45,167 --> 01:53:47,209 It's just a routine check. 1008 01:53:47,584 --> 01:53:49,042 I don't know. 1009 01:53:52,209 --> 01:53:56,501 I hear they'll give us to the Boches and send us to Germany. 1010 01:53:58,667 --> 01:54:00,584 But it can't be true! 1011 01:54:01,167 --> 01:54:03,834 The French police would never do that! 1012 01:54:05,334 --> 01:54:07,001 Don't you agree? 1013 01:54:07,167 --> 01:54:08,959 I know nothing. How could I know? 1014 01:54:09,126 --> 01:54:11,501 This has nothing to do with me! 1015 01:54:13,667 --> 01:54:15,167 I'm sorry. 1016 01:59:14,792 --> 01:59:16,751 Look! All the certificates! 1017 01:59:17,334 --> 01:59:18,542 I'm coming back! 1018 01:59:18,709 --> 01:59:20,501 What're you doing? 1019 01:59:23,959 --> 01:59:25,126 I'm coming back! 1020 02:00:27,959 --> 02:00:29,751 Six hundred louis. 1021 02:00:30,084 --> 02:00:31,334 Three hundred. 1022 02:00:33,959 --> 02:00:35,667 You must be joking! 1023 02:00:39,584 --> 02:00:42,209 At this price, I'd rather keep it. 1024 02:00:43,876 --> 02:00:45,292 As you like. 1025 02:00:48,876 --> 02:00:51,917 It's easy for you when a man is forced to sell! 1026 02:00:53,126 --> 02:00:55,417 But I'm not forced to buy! 1027 02:00:56,334 --> 02:00:58,792 Make me a reasonable offer. 1028 02:01:01,376 --> 02:01:02,917 Three hundred louis. 63254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.