Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,333 --> 00:00:29,667
Sommigen zijn zonder meer
wat ik noem 'misdadigers'.
2
00:00:31,917 --> 00:00:37,083
Niet dat ze gewelddadig zijn tegen vrouwen
en compleet gestoord
3
00:00:37,250 --> 00:00:40,842
maar ze worden aangetrokken tot
beroepen die avontuurlijker zijn.
4
00:00:46,708 --> 00:00:49,717
Het is niet enkel Tjostolv en ik.
5
00:00:50,583 --> 00:00:53,850
Het is gewoon iets mannelijks.
6
00:00:58,292 --> 00:01:04,333
Noorwegen is zo "soft" geworden dat
er voor volk zoals ons geen plaats meer is.
7
00:01:05,750 --> 00:01:08,067
Ik denk dat oorlog gezond is.
8
00:01:08,333 --> 00:01:14,667
Strijden is een natuurlijk deel
van de identiteit van de mens.
9
00:01:14,833 --> 00:01:17,375
Het hebben van vijandschap.
10
00:01:20,667 --> 00:01:24,500
En begrijpt men dat er
andere types bestaan dan zijzelf,
11
00:01:24,667 --> 00:01:27,875
en accepteert men dat dit type man bestaat,
12
00:01:28,042 --> 00:01:31,583
dan is men half op weg om het te verstaan.
13
00:01:31,750 --> 00:01:34,375
WELKOM IN ENTEBBE
LUCHTHAVEN
14
00:01:44,150 --> 00:01:48,175
Ik besta.
Tjostolv bestond.
15
00:01:49,583 --> 00:01:52,117
En de anderen bestaan.
16
00:01:54,000 --> 00:01:59,167
En ik geloof in wat in het Engels
"big boys' rules" heet.
17
00:02:00,458 --> 00:02:04,025
Je kan bereid zijn om te moorden.
18
00:02:04,292 --> 00:02:08,917
En zo kun je tegelijk oké zijn.
19
00:02:10,795 --> 00:02:14,795
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal
(van 2009)
20
00:02:21,508 --> 00:02:26,792
Terwijl twee Noren worden verhoord in Congo
wordt hun chauffeur vermoord gevonden.
21
00:02:26,958 --> 00:02:32,250
Congo beleeft 's werelds ergste
humanitaire crisis, zegt de VN.
22
00:02:32,417 --> 00:02:34,625
Een conflict dat vele doden maakt.
23
00:02:34,792 --> 00:02:40,233
De twee Noren worden in Congo gevangen
gehouden in zeer slechte omstandigheden.
24
00:02:40,500 --> 00:02:43,167
Tjostolv Moland en Joshua French.
25
00:02:43,333 --> 00:02:49,167
De CNDP-strijders net over de grens
van Oeganda wachten om aan te vallen.
26
00:02:49,433 --> 00:02:53,017
In de hoop om Nkunda
terug te krijgen als hun leider.
27
00:03:29,483 --> 00:03:31,033
Bedankt, meneer.
28
00:03:58,167 --> 00:04:02,208
Daar was hij. Het was een lange reis.
29
00:04:02,375 --> 00:04:05,500
De vriend waarover ik praatte, John.
- Hallo.
30
00:04:05,867 --> 00:04:11,425
Kon je slapen op het vliegtuig?
- Helemaal niet. Ik sliep genoeg thuis.
31
00:04:11,792 --> 00:04:14,333
Gebeurde er niet zoveel thuis?
32
00:04:14,500 --> 00:04:18,775
Er is varkensgriep, dus we moeten
nauw contact vermijden.
33
00:04:19,042 --> 00:04:21,833
Van varkensgriep
zijn we niet zo bang hier.
34
00:05:15,542 --> 00:05:18,042
Ja, we zijn bij de rugzaktoeristen.
35
00:05:18,708 --> 00:05:24,025
Het is zaterdag, dus veel batik,
dreadlocks en didgeridoo.
36
00:05:24,292 --> 00:05:28,292
Zo'n grote Australische fluit
voor mensen die hasj roken.
37
00:05:29,158 --> 00:05:34,917
De volgende dagen zullen we weinig
signaal hebben terwijl we die trip maken.
38
00:05:36,383 --> 00:05:38,608
We weten wel wat we doen.
39
00:05:38,875 --> 00:05:43,108
Tjolstov weet wat hij doet.
Hij is toch Afrika-Anarchist.
40
00:05:44,417 --> 00:05:45,983
Ik maak maar een grapje.
41
00:05:46,850 --> 00:05:51,358
Je weet dat ik naar huis kom op 17 mei,
dan vieren we samen.
42
00:05:51,625 --> 00:05:57,292
De parade kan je wel vergeten.
- Het is Tjostolv die je groet.
43
00:05:57,658 --> 00:06:00,667
Nee, het is... ja.
44
00:06:09,792 --> 00:06:13,042
Waarom ziet jouw vriendin
mij niet graag?
45
00:06:13,208 --> 00:06:18,167
Dat weet je.
Omdat jij een klootzak bent.
46
00:06:18,433 --> 00:06:22,942
Hij regelt alle gevechten
helemaal alleen.
47
00:06:23,208 --> 00:06:27,167
Hij is een legende hier beneden.
- Is hij dat daar?
48
00:07:03,750 --> 00:07:07,942
Luc! Hoe gaat het?
- Oké.
49
00:07:08,708 --> 00:07:11,067
Mike.
Dit is John.
50
00:07:11,233 --> 00:07:12,808
John.
51
00:07:13,875 --> 00:07:16,958
Enig nieuws over Nkunda?
- Hij is veilig.
52
00:07:17,125 --> 00:07:20,167
Onze broeders in Rwanda
ontfermen zich over hem.
53
00:07:20,833 --> 00:07:25,208
Dus nu is er eindelijk vrede
in Oost-Congo?
54
00:07:25,375 --> 00:07:30,375
Je weet wat men zegt. Enkel de doden hebben
het einde gezien van de oorlog in Congo.
55
00:07:32,000 --> 00:07:35,583
Hier zijn we dan allemaal samen.
Wat is de volgende stap?
56
00:07:35,750 --> 00:07:39,875
Jullie zullen op verkenning gaan in Congo
en middelen opsporen.
57
00:07:40,042 --> 00:07:44,208
Toen Nkunda werd opgepakt
verloren we de toegang tot geld.
58
00:07:44,375 --> 00:07:51,208
We hebben middelen verzameld om het
gevecht tegen het regime verder te zetten.
59
00:07:51,375 --> 00:07:53,367
Maar alles werd afgenomen.
60
00:07:54,333 --> 00:07:58,608
Het Congolese leger heeft alles gestolen,
en nu willen we het terug hebben.
61
00:07:58,875 --> 00:08:01,201
We denken dat de waardevolle
spullen in Kisangani zijn.
62
00:08:01,401 --> 00:08:03,334
Dat moet bevestigd worden.
63
00:08:04,708 --> 00:08:07,833
En wat is het? Is het goud?
64
00:08:09,917 --> 00:08:11,833
Diamanten?
65
00:08:12,000 --> 00:08:16,167
Jullie krijgen het adres van
iemand in Congo. Hij heet Eddie.
66
00:08:16,333 --> 00:08:19,583
Hij weet waar het is.
Tegen betaling.
67
00:08:19,750 --> 00:08:26,375
Als jullie de middelen vinden, gaan we verder
met de volgende fase van de opdracht.
68
00:08:27,375 --> 00:08:31,125
Dan vallen we het doelwit aan
om te nemen wat van ons is.
69
00:08:31,292 --> 00:08:37,083
Neem je daarvoor nog steeds volk aan?
- Daar zijn we mee bezig. Beslist.
70
00:08:38,125 --> 00:08:41,583
Mooi. Excuseer mij.
71
00:08:43,750 --> 00:08:45,708
Dit ziet er goed uit.
72
00:08:58,583 --> 00:09:02,617
Hier is de betaling voor Eddie.
10.000 dollar.
73
00:09:03,083 --> 00:09:08,292
En dit is jullie budget.
En Eddie's adres.
74
00:09:10,750 --> 00:09:14,375
Als jullie gearresteerd worden
en mijn naam noemen
75
00:09:14,542 --> 00:09:18,167
en de CNDP-rebellen,
overleven jullie het niet.
76
00:09:18,533 --> 00:09:20,125
Dat verstaan we.
77
00:09:25,917 --> 00:09:29,500
Het is nu dat het gebeurt, weet je.
78
00:09:30,292 --> 00:09:35,250
Het is nu dat het gebeurt. Je beseft dat
dit het grote ding is, hé?
79
00:09:35,417 --> 00:09:39,417
Jij bent niet thuis binnen drie weken.
- Maar ik ga naar huis naar mijn vriendin.
80
00:09:39,583 --> 00:09:43,167
Maar je bent niet thuis binnen drie weken.
- Ik ga de 17de mei vieren.
81
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
17de mei, hoe dan ook.
82
00:09:51,083 --> 00:09:52,600
Geef haar nummer.
83
00:09:53,070 --> 00:09:54,270
Even kijken.
84
00:09:59,417 --> 00:10:05,500
Ja, hallo. Het is Tjostolv Moland,
Joshua's meerdere.
85
00:10:05,667 --> 00:10:10,042
Hij blijft een poosje hier in Afrika,
vrij lang, eigenlijk.
86
00:10:10,208 --> 00:10:14,417
We hebben zijn diensten hier nodig.
87
00:10:14,583 --> 00:10:18,625
Hij kan dat als geen ander.
88
00:10:23,275 --> 00:10:26,283
Niemand anders kan dat zoals hij.
89
00:10:32,292 --> 00:10:34,358
Ons leven is hier.
90
00:10:37,250 --> 00:10:38,842
Niet in Noorwegen.
91
00:10:44,000 --> 00:10:47,667
Kijk naar de strik die ik aanheb
92
00:10:48,917 --> 00:10:53,167
die is zo prachtig, zo rood, wit en blauw
93
00:10:57,500 --> 00:11:00,900
ik wacht gewoon op moeder,
die haalt me spoedig op,
94
00:11:01,267 --> 00:11:03,817
dan zullen we samen gaan
95
00:12:27,917 --> 00:12:30,008
Rijd door.
96
00:12:32,392 --> 00:12:34,608
De motorfiets hier.
97
00:12:36,250 --> 00:12:38,500
Waar zijn de paspoorten?
- Paspoort?
98
00:12:38,967 --> 00:12:40,433
Jawel.
99
00:12:43,950 --> 00:12:47,617
De zonnebril. Neem hem af.
100
00:12:48,083 --> 00:12:51,292
Neem de zonnebril af.
101
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
Oké. Hier.
102
00:13:04,000 --> 00:13:05,875
Kijk eens.
103
00:13:08,708 --> 00:13:11,275
Dit is voor jou.
104
00:13:53,458 --> 00:13:56,958
Is het hier?
- Daar lijkt het wel op.
105
00:13:58,292 --> 00:14:01,917
Een motorfiets.
- Niet aanraken!
106
00:14:02,283 --> 00:14:04,333
Weet jij waar Eddie woont?
107
00:14:04,500 --> 00:14:07,500
Ja, boven.
- Daar boven?
108
00:14:08,292 --> 00:14:12,417
Jij past op de motorfiets. Oké?
- Oké.
109
00:14:26,792 --> 00:14:28,858
Ga weg van de motorfiets.
110
00:14:29,625 --> 00:14:31,158
Ga weg.
111
00:14:36,167 --> 00:14:39,208
Is hij daar binnen? Eddie?
112
00:14:43,958 --> 00:14:47,375
Jullie komen te vroeg.
- We zouden vandaag komen.
113
00:14:47,542 --> 00:14:50,625
Het komt niet goed uit vandaag.
114
00:14:51,917 --> 00:14:57,042
Het gaat zeer goed vandaag.
- Eddie is hier niet, hij moest vertrekken.
115
00:14:57,467 --> 00:14:58,975
Waar is hij?
116
00:15:02,708 --> 00:15:04,775
Waar is Eddie, verdomme?
117
00:15:05,042 --> 00:15:09,075
Hebben jullie het geld voor Eddie?
- We hebben alles wat we overeen kwamen.
118
00:15:10,042 --> 00:15:12,008
Wat is er mis?
119
00:15:16,317 --> 00:15:18,133
Wacht hier maar.
120
00:15:44,333 --> 00:15:46,125
Wat is er mis?
121
00:15:46,292 --> 00:15:49,208
We geven jullie Eddie's nummer.
Hebben jullie het geld?
122
00:15:49,375 --> 00:15:53,042
We hebben alles waarover we het eens waren.
- Tijd om te gaan?
123
00:15:54,083 --> 00:15:59,375
Ja, een zeer gestresseerd type.
- Laat ons maar gaan.
124
00:16:00,208 --> 00:16:02,250
Oké. Bedankt.
125
00:16:07,458 --> 00:16:12,000
We gaan in ieder geval het geld begraven
voor we aankomen in Kisangani.
126
00:16:55,750 --> 00:17:00,083
Problemen met de motorfiets?
Ik zie dat je er moeite mee hebt.
127
00:17:00,250 --> 00:17:03,542
Van waar zijn jullie?
- Waar kunnen we hem repareren?
128
00:17:03,708 --> 00:17:06,083
Wij kunnen hem repareren.
129
00:17:06,250 --> 00:17:11,083
We spreken elkaar morgen.
- Mooi. Ik wacht op jullie.
130
00:17:11,250 --> 00:17:14,500
We zien elkaar morgen.
- Ja, morgen.
131
00:17:26,417 --> 00:17:29,417
Hallo. Heb je een kamer?
132
00:17:30,125 --> 00:17:34,667
Hoeveel?
- Een, twee. Klootzak 1 en 2.
133
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
Twee personen?
- Ja.
134
00:17:38,458 --> 00:17:41,375
Ik ben verdomd gespannen.
135
00:17:41,542 --> 00:17:46,833
Het voelt alsof m'n ballen
één grote bal geworden is in 't midden.
136
00:17:47,958 --> 00:17:52,275
We hadden afgesproken in Kisangani.
Dus we ontmoeten je morgen.
137
00:17:52,542 --> 00:17:57,333
Luister hier, Eddie.
Nee, dat was niet de afspraak.
138
00:17:57,500 --> 00:18:01,500
We zien je morgen in Kisangani.
Dat was de afspraak.
139
00:18:02,167 --> 00:18:06,008
Hij weigert af te spreken in de stad.
Hij is bang van de CIA.
140
00:18:06,375 --> 00:18:07,875
Waarom?
141
00:18:10,167 --> 00:18:15,542
Goed. Luister hier.
We zien je bij wegwijzer 110.
142
00:18:15,708 --> 00:18:22,233
Op weg naar Bafwasende.
Wegwijzer 110. Ja, morgen.
143
00:18:22,875 --> 00:18:24,208
Dag.
144
00:18:24,375 --> 00:18:27,792
Wat is het plan nu?
- Wij ontmoeten hem.
145
00:18:27,958 --> 00:18:30,000
Zit de CIA achter ons aan?
146
00:18:31,967 --> 00:18:35,500
De CIA is de machtigste instelling in Congo
147
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
Dus misschien, maar dan is het beter
om hem te ontmoeten bij de wegwijzer.
148
00:18:40,833 --> 00:18:46,000
Dat is een Afrika-ding. We moeten
de afspraak gewoon een beetje aanpassen.
149
00:18:46,167 --> 00:18:48,200
Dat gebeurt wel vaker.
150
00:18:49,900 --> 00:18:52,192
Zie jij iets?
- Nee.
151
00:18:52,458 --> 00:18:55,958
De CIA moet ook slapen.
152
00:19:00,500 --> 00:19:03,833
Het is niet te laat om terug te draaien!
153
00:19:12,250 --> 00:19:16,292
Kan je hem repareren?
- Hij zegt nee.
154
00:19:16,458 --> 00:19:20,917
Hij mankeert dit onderdeel.
155
00:19:22,208 --> 00:19:25,000
Bestel een nieuw onderdeel.
156
00:19:27,500 --> 00:19:30,458
Dat duurt twee weken.
- Twee weken?
157
00:19:30,625 --> 00:19:34,125
Als we het nu direct bestellen, één week.
158
00:19:34,292 --> 00:19:35,883
Dan duurt het een week?
159
00:19:37,427 --> 00:19:39,527
Nee, laat maar.
160
00:19:52,833 --> 00:19:54,892
Wij hebben een auto nodig.
161
00:19:56,583 --> 00:19:59,625
Oké?
- Iemand vroeg naar jou.
162
00:19:59,792 --> 00:20:06,333
Wie? Wie vroeg er naar ons?
- Het immigratiebureau, denk ik.
163
00:20:07,500 --> 00:20:11,625
Wat wilden ze?
- Ze zouden terugkomen zeiden ze.
164
00:20:11,792 --> 00:20:16,917
Oké. Wij hebben een chauffeur nodig.
- We gaan naar Bafwasende.
165
00:20:17,083 --> 00:20:21,250
Hé, chef. Alles goed?
- Ja.
166
00:20:21,417 --> 00:20:27,667
Gaan jullie vertrekken?
- Naar Bafwasende. Stuur een auto.
167
00:20:27,833 --> 00:20:31,333
Ik kan je de beste auto
van Kisangani geven.
168
00:20:31,500 --> 00:20:34,875
Nee, dank je.
169
00:20:35,042 --> 00:20:39,958
Ik bezorg je de beste truck van Kisangani.
Mijn vriend kan hier in één minuut zijn.
170
00:20:43,500 --> 00:20:45,217
Ik denk dat de chauffeur er is.
171
00:20:47,083 --> 00:20:50,667
Als hij het is, vertrekken we
binnen een kwartier. Oké?
172
00:20:50,833 --> 00:20:54,000
Een ogenblik.
- Heeft het hotel u gebeld?
173
00:20:54,167 --> 00:20:57,250
Ja.
100 dollar voor alles, hé?
174
00:20:57,417 --> 00:21:00,917
Waar gaan jullie naartoe?
- Zei het hotel dat niet?
175
00:21:01,083 --> 00:21:04,208
Wie zijn zij?
- Ze gaan dezelfde weg op.
176
00:21:04,375 --> 00:21:07,450
Naar Bafwasende?
- Een beetje verder. Ze zitten achterin.
177
00:21:11,792 --> 00:21:15,333
Wacht, wacht.
Voorzichtig daarmee.
178
00:21:15,500 --> 00:21:19,208
Ja, ik ben nog hier.
We ontmoeten elkaar bij wegwijzer 110.
179
00:21:19,375 --> 00:21:24,083
We vertrekken binnen een kwartier.
Bedankt. Tot ziens.
180
00:21:24,250 --> 00:21:27,708
Wat? Hij eist 100 dollar extra.
Voor de motorfiets.
181
00:21:27,875 --> 00:21:30,458
Natuurlijk.
Dadelijk word ik helemaal gek.
182
00:21:30,625 --> 00:21:35,667
De afspraak was 100 dollar in totaal.
De motorfiets neemt plaats in.
183
00:21:35,833 --> 00:21:40,042
Kan je me helpen met de motorfiets?
- We waren 100 dollar overeengekomen.
184
00:21:40,208 --> 00:21:43,417
50.
20. Hoe heet jij?
185
00:21:47,792 --> 00:21:49,875
Abedi Kasongo.
186
00:22:16,350 --> 00:22:19,417
Waarom stoppen we?
- Hij moest zijn vrouw bellen.
187
00:23:14,067 --> 00:23:15,567
Wie was dat?
- Mijn vrouw.
188
00:23:15,994 --> 00:23:17,094
Vrouw. Alweer?
189
00:23:18,633 --> 00:23:20,633
Waarom antwoord je niet?
190
00:23:22,300 --> 00:23:23,842
Ik ben een drukbezette man
191
00:23:39,417 --> 00:23:41,458
Nu zijn we aan...
192
00:23:43,083 --> 00:23:45,042
106
193
00:23:46,125 --> 00:23:48,583
Het is niet zo ver meer.
194
00:23:50,000 --> 00:23:52,875
Oké, stop. Stop de auto.
195
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
Rijd, Josh. Rijd!
196
00:25:39,625 --> 00:25:41,917
Rijd!
197
00:25:42,083 --> 00:25:44,542
Rijd, verdomme!
198
00:25:45,958 --> 00:25:47,833
Rijd!
199
00:25:49,083 --> 00:25:51,125
Verdomme!
200
00:26:04,708 --> 00:26:09,417
Jij vermoordde je vriend, nietwaar?
201
00:26:09,583 --> 00:26:12,167
Jullie zaten slechts met twee in de cel.
202
00:26:12,333 --> 00:26:16,667
Jij verdient je straf.
203
00:26:17,350 --> 00:26:22,350
Vier jaar later
204
00:27:00,750 --> 00:27:05,333
Het is belangrijk dat we duidelijkheid
krijgen over vragen of misverstanden
205
00:27:05,500 --> 00:27:08,708
met betrekking tot
mijnheer Molands dood.
206
00:27:08,875 --> 00:27:11,442
Vertel me wat er gebeurde.
207
00:27:12,208 --> 00:27:16,917
Jullie werden dronken, en daarna
begonnen jullie uiteindelijk te vechten
208
00:27:17,083 --> 00:27:20,000
Was dat wat er gebeurde?
209
00:27:27,417 --> 00:27:29,342
Tjostolv werd beschuldigd van moord.
210
00:27:29,758 --> 00:27:32,591
Maar jij bent enkel beschuldigd
van medewerking.
211
00:27:32,708 --> 00:27:38,250
Ging de ruzie daarover?
Was dat de oorzaak van het conflict?
212
00:27:38,417 --> 00:27:42,292
Nee.
- Maar Joshua...
213
00:27:42,458 --> 00:27:46,625
Je hebt over zoveel gelogen.
Hoe kan ik je geloven?
214
00:27:46,792 --> 00:27:49,042
Stel je voor
215
00:27:49,208 --> 00:27:53,250
dat je familie naar het einde van de
wereld moet om je te bezoeken in de nor.
216
00:27:57,750 --> 00:28:00,167
Kom nou, mijn vriend.
217
00:28:05,083 --> 00:28:10,125
Joshua, jij hebt de gewoonte om te liegen.
218
00:28:10,292 --> 00:28:13,750
Het is als een ziekte bij jou.
219
00:28:16,333 --> 00:28:19,875
Heb jij, of heb jij niet,
Moland vermoord?
220
00:28:45,875 --> 00:28:51,917
Joshua? Halvard Mo van Kripos.
Excuseer dat ik je zo plots overval.
221
00:28:52,083 --> 00:28:56,708
Wat zei je dat jouw naam is?
Halvard heet ik. Halvard Mo.
222
00:28:56,875 --> 00:29:00,583
Wij zijn hier om de Congolese politie
te assisteren.
223
00:29:00,750 --> 00:29:06,583
Dit is Ane Strøm Olsen, speciale gezant van
het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
224
00:29:06,750 --> 00:29:10,375
Ik heb jouw gerechtelijk
onderzoek gezien.
225
00:29:10,542 --> 00:29:16,167
We hebben ons een zeer duidelijk beeld
van de situatie gevormd.
226
00:29:16,333 --> 00:29:19,667
Hij deed zijn overhemd aan.
227
00:29:21,583 --> 00:29:23,792
Schoenen.
228
00:29:23,958 --> 00:29:28,708
We doen mee met de reconstructie
en gerechtelijke onderzoeken
229
00:29:28,875 --> 00:29:34,083
en zorgen ervoor dat alles volgens het
<>boekje gaat. We zien elkaar later, oké?
230
00:30:32,750 --> 00:30:37,042
Ane Strøm Olsen.
- Joshua.
231
00:30:42,125 --> 00:30:47,833
Ik verzeker je dat er goed voor je gezorgd
wordt en helpen BZ met bepaalde zaken.
232
00:30:48,000 --> 00:30:51,625
Waarom stuurden ze jou?
233
00:30:53,000 --> 00:30:56,625
Omdat ik reeds aan gelijkaardige
zaken gewerkt heb.
234
00:30:56,792 --> 00:30:58,883
In Congo?
235
00:31:00,375 --> 00:31:06,125
Niet in Congo, maar het Midden-Oosten,
Noord-Afrika, de Ivoorkust.
236
00:31:07,125 --> 00:31:10,167
Hoe gaat het met je?
237
00:31:14,475 --> 00:31:17,425
Ik weet niet goed
wat hier gebeurd is.
238
00:31:18,292 --> 00:31:21,300
Zou je me daar iets
over kunnen zeggen?
239
00:31:23,792 --> 00:31:25,617
Je zit hier vier jaar?
240
00:31:25,953 --> 00:31:29,333
Vier jaar. Zolang proberen jullie
me hier al uit te krijgen.
241
00:31:29,583 --> 00:31:34,125
Het gevolg is dat ik nog word beschuldigd
van mijn beste vriend te hebben vermoord.
242
00:31:34,292 --> 00:31:37,367
Daarom ben ik hier
om het op te lossen.
243
00:31:38,833 --> 00:31:43,083
Misschien is dat gewoon een beetje te laat?
- Een beetje.
244
00:31:45,042 --> 00:31:50,958
Zolang je niet veroordeeld wordt voor moord
op Tjostolv, geloven wij in vrijspraak.
245
00:31:51,125 --> 00:31:55,000
Maar de Congolezen willen iets hebben
om de wereld te tonen, en zeggen:
246
00:31:55,167 --> 00:31:59,958
Kijk. Dat is wat we zeiden.
Nu mag de laatste man gaan.
247
00:32:00,958 --> 00:32:02,467
Wat is het?
248
00:32:03,958 --> 00:32:06,525
Wat willen ze aantonen?
249
00:32:07,292 --> 00:32:09,375
Je zal bekennen
250
00:32:09,542 --> 00:32:15,250
dat Tjostolv Moland schoot en de chauffeur
Abedi Kasongo vermoordde.
251
00:32:34,083 --> 00:32:36,583
Stop de auto!
252
00:32:41,333 --> 00:32:44,917
Wat?
- Stop de auto!
253
00:32:45,083 --> 00:32:48,000
Wat?
- Stop de auto!
254
00:32:48,167 --> 00:32:49,708
Stoppen.
255
00:33:06,500 --> 00:33:09,958
Verdomme, Luc antwoordt niet.
256
00:33:21,000 --> 00:33:22,525
Mike.
257
00:33:33,792 --> 00:33:37,833
Ja, hij werd neergeschoten. Hij werd
neergeschoten en vermoord, ik weet niet.
258
00:33:39,083 --> 00:33:42,750
Ja.
- We moeten het land uit geraken.
259
00:33:42,917 --> 00:33:47,333
Dat lukt ons wel. Ik stuur je
de coördinaten als we er zijn.
260
00:33:47,500 --> 00:33:48,783
Wat zegt hij?
261
00:33:50,250 --> 00:33:51,983
Wat zei hij?
262
00:33:54,633 --> 00:33:59,208
We gaan naar het Epulu park.
Iemand pikt ons morgenvroeg op
263
00:33:59,375 --> 00:34:04,292
Gaan we daar gewoon liggen en wachten
tot er iemand ons belazert?
264
00:34:04,458 --> 00:34:08,292
Er zijn 15 wegversperringen voor Oeganda.
Het gerucht heeft zich verspreid.
265
00:34:08,458 --> 00:34:13,050
Wij zijn twee blanken in een groentewagen.
Dat ziet er niet zo goed uit, toch?
266
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
Verdomme.
Geen probleem.
267
00:34:33,000 --> 00:34:36,708
Wij zijn militaire attachés van Noorwegen.
268
00:34:36,875 --> 00:34:41,208
We hebben het druk.
We hebben geen tijd om hier te staan.
269
00:34:41,375 --> 00:34:47,792
Open de hefboom. We zijn gehaast.
Ministerie van Defensie. Noorwegen!
270
00:34:53,417 --> 00:34:55,875
Bedankt, luitenant.
271
00:35:02,417 --> 00:35:04,417
Verdomme.
272
00:35:06,708 --> 00:35:11,458
Laat ons een plaats zoeken om ons kamp op
te slaan. Jij bent niet helemaal normaal.
273
00:35:50,167 --> 00:35:51,700
Joshua.
274
00:35:55,792 --> 00:35:57,967
Kom nu, godverdomme!
275
00:37:27,458 --> 00:37:29,050
Hallo.
276
00:37:38,025 --> 00:37:39,542
Water?
277
00:38:45,042 --> 00:38:47,333
Joshua.
278
00:39:06,750 --> 00:39:08,292
Nee!
279
00:39:10,000 --> 00:39:15,125
Ik sta op. Geen wapen.
Noorse militair. Ik heb geen wapen.
280
00:39:15,392 --> 00:39:17,442
Noorse militair.
281
00:39:17,708 --> 00:39:20,583
Stop, stop.
282
00:39:21,833 --> 00:39:25,042
Ik heb geen wapen.
Geen wapens!
283
00:39:28,042 --> 00:39:31,083
Zeg dat ze ophouden met schieten.
284
00:39:36,000 --> 00:39:39,500
Ik ben van het Noorse leger.
285
00:39:41,250 --> 00:39:45,375
Het ministerie van Defensie.
Het koninkrijk Noorwegen.
286
00:40:15,692 --> 00:40:17,258
Toon me je identiteitsbewijs.
287
00:40:22,717 --> 00:40:24,702
Jullie hebben jullie chauffeur
neergeschoten, zegt men.
288
00:40:24,751 --> 00:40:27,718
Nee, wij hebben niemand neergeschoten.
289
00:40:29,542 --> 00:40:32,583
Nee, wij hebben niemand neergeschoten.
290
00:40:32,750 --> 00:40:34,792
Luister hier.
291
00:40:37,042 --> 00:40:40,542
Maak je geen zorgen.
Ik zal je helpen.
292
00:40:40,708 --> 00:40:44,875
Ik ben een Noorse soldaat.
Ik werk voor de Noorse staat.
293
00:40:47,742 --> 00:40:49,525
Alsjeblief.
294
00:40:49,792 --> 00:40:52,208
Schiet die klootzak omver!
295
00:41:28,708 --> 00:41:32,508
Dit is je gastheer, generaal Kazumba.
296
00:41:34,208 --> 00:41:37,250
Kom, neem plaats.
297
00:41:55,042 --> 00:41:58,625
Hou je van vis, Mr French?
298
00:41:58,792 --> 00:42:02,708
Ja, ik hou van vis.
299
00:42:02,875 --> 00:42:04,467
Goed.
300
00:42:04,833 --> 00:42:08,292
Het is belangrijk dat we samenwerken.
301
00:42:08,458 --> 00:42:11,875
Mr Kapu en Mr Aradjabo
zijn behulpzaam geweest
302
00:42:12,042 --> 00:42:16,458
en hebben ons verteld
wat er gebeurde met Mr Kasongo.
303
00:42:16,625 --> 00:42:19,708
Ja, zo heet de chauffeur.
304
00:42:19,875 --> 00:42:24,458
De man die jou en jouw vriend
van Kisangani bracht.
305
00:42:33,167 --> 00:42:38,250
Er is massal veel vis in Noorwegen, toch?
Vis en olie.
306
00:42:40,400 --> 00:42:42,458
Een zeer rijk land.
307
00:42:54,750 --> 00:42:57,625
Een dronk. Op Noorwegen.
308
00:43:10,042 --> 00:43:14,458
Weet je wat er met
mijn vriend gebeurd is?
309
00:43:14,625 --> 00:43:18,083
We begroeven je vriend in het bos.
310
00:43:21,458 --> 00:43:24,500
Waarom kwamen jullie naar hier?
311
00:43:26,042 --> 00:43:29,667
Jullie weten dat dit een
zeer gevaarlijke plaats is.
312
00:43:29,833 --> 00:43:33,583
We kwamen voor de sensatie.
313
00:43:34,833 --> 00:43:36,808
Vonden jullie die?
314
00:43:42,667 --> 00:43:46,958
Dit is Bibiche Olendjeke.
315
00:43:47,125 --> 00:43:52,958
Ze was gehuwd met Abedi Kasongo.
De man die jullie vermoordden.
316
00:44:00,667 --> 00:44:04,167
Innige deelneming.
317
00:44:04,333 --> 00:44:07,833
Het is een zeer trieste dag voor jou.
318
00:44:08,000 --> 00:44:10,500
En voor Congo.
319
00:44:12,458 --> 00:44:18,025
Weet je, blanken komen al eeuwen naar hier.
320
00:44:18,292 --> 00:44:20,792
Gewoon voor hun plezier.
321
00:44:21,958 --> 00:44:25,750
Wij mochten nooit deelnemen
aan het plezier.
322
00:44:25,917 --> 00:44:30,875
Weet je, Congo is ook
een zeer rijk land.
323
00:44:31,042 --> 00:44:36,042
Maar we worden iedere dag geplunderd,
al heel onze geschiedenis lang.
324
00:44:36,208 --> 00:44:41,333
Door Amerika, Frankrijk, België, Portugal.
325
00:44:41,600 --> 00:44:43,375
En nu Noorwegen?
326
00:44:44,625 --> 00:44:49,292
Rwanda en Noorwegen
hebben geld ter compensatie.
327
00:44:49,458 --> 00:44:54,208
Voor Olendjeke.
Voor Kepo. Voor Aradjabo.
328
00:44:54,375 --> 00:44:59,792
Voor mij. En de bevolking van
de Democratische Republiek Congo.
329
00:45:06,233 --> 00:45:10,167
Geniet van je avontuur, Mr French.
330
00:46:29,417 --> 00:46:31,150
Kom eruit.
331
00:46:32,900 --> 00:46:34,717
Kom eruit!
332
00:46:47,192 --> 00:46:50,567
Was je al eerder in Kisangani?
- Nooit.
333
00:46:50,833 --> 00:46:54,617
Maar je bent al in Congo geweest?
- Nee.
334
00:46:57,167 --> 00:47:03,292
In Congo zijn spionnen waardevol.
- Ik ben geen spion.
335
00:47:10,083 --> 00:47:13,667
Moland. Jij en Moland.
336
00:47:14,333 --> 00:47:19,833
Moland. Jij en Moland.
- Ik ben geen spion.
337
00:47:20,000 --> 00:47:24,917
Jij bent soldaat.
- Ik ben niet langer in het leger.
338
00:47:25,083 --> 00:47:27,133
Zie je deze ID-kaarten?
339
00:47:28,000 --> 00:47:33,792
Ze zijn echt. Omdat jullie soldaten zijn
en werken voor het Noorse leger.
340
00:47:35,458 --> 00:47:39,167
Ministerie van Defensie.
Rang en naam.
341
00:47:39,333 --> 00:47:44,708
Joshua French.
- Vervaldatum: 8 januari 2016.
342
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
2016!
- Ga zitten.
343
00:48:06,292 --> 00:48:09,817
We zwijgen volledig.
- Engels!
344
00:48:11,833 --> 00:48:18,417
Ken je die man?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
345
00:48:18,683 --> 00:48:20,708
Hij is de leider van dit land.
346
00:48:21,909 --> 00:48:24,676
De Rwandese regering vermoordde zijn vader.
347
00:48:24,875 --> 00:48:28,500
Hoe denk je dat hij het vindt, dat jij werkt
voor de mensen die z'n vader vermoordden?
348
00:48:28,667 --> 00:48:33,583
Noorwegen krijgt ons thuis.
- Hé! Wat zeg jij tegen hem?
349
00:48:33,850 --> 00:48:39,192
Ik zeg gewoon dat
Noorwegen ons thuis krijgt.
350
00:49:08,625 --> 00:49:15,417
Ze gebruiken de ID-kaarten
als bewijs dat wij spionnen zijn.
351
00:50:03,900 --> 00:50:05,467
Water.
352
00:50:10,708 --> 00:50:12,875
Sango.
- Hey.
353
00:50:13,042 --> 00:50:17,650
Excuseer voor gisteren. Slecht geslapen.
Vandaag gaat het beter.
354
00:50:17,696 --> 00:50:18,696
Goed.
355
00:50:22,542 --> 00:50:28,792
In Congo zijn ze nogal gevoelig als ze
vinden dat men geen respect toont.
356
00:50:28,958 --> 00:50:33,125
Dan zijn ze beledigd.
Het is zeer Congolees om beledigd te zijn.
357
00:50:33,292 --> 00:50:39,708
Het is een vooringenomen gevoel. Dan moet
men alles doen om hen te sussen.
358
00:50:39,875 --> 00:50:43,417
Ja, ze willen toch geld hebben.
- Dat willen ze altijd.
359
00:50:43,583 --> 00:50:47,542
En dat geeft Buitenlandse Zaken
niet in dergelijke gevallen.
360
00:50:47,708 --> 00:50:49,542
Dat was duidelijk.
361
00:50:49,708 --> 00:50:54,583
Noorwegen gaat met zulke zaken anders om
dan andere landen.
362
00:50:54,750 --> 00:50:58,375
Ze hebben heel abnormaal gereageerd.
- Hoe dan?
363
00:50:58,542 --> 00:51:03,917
Statistisch gezien zitten buitenlanders die
in Congo veroordeeld zijn max 2 jaar.
364
00:51:04,083 --> 00:51:07,421
Moest ik Belg geweest zijn,
dan was ik vrij na 12 uur.
365
00:51:07,471 --> 00:51:08,242
Denk je dat?
366
00:51:08,292 --> 00:51:13,850
Dat weet ik. Omdat ze weten dat ze niet
altijd de regels kunnen volgen in Afrika.
367
00:51:14,000 --> 00:51:17,208
België heeft niet echt de beste
staat van dienst in Congo.
368
00:51:17,375 --> 00:51:21,875
Het is een belangrijke grondregel voor BZ
dat men de rechtsstaat respecteert.
369
00:51:22,042 --> 00:51:27,092
Alhoewel er twee Noren hier gevangen zitten.
- Waarom denk je dat ik hier zit?
370
00:51:28,458 --> 00:51:32,042
Omdat Tjostolv Moland en jij
veroordeeld zijn voor moord
371
00:51:32,208 --> 00:51:35,667
en medeplichtigheid in de moord
op Abedi Kasongo.
372
00:51:35,833 --> 00:51:41,708
En ik ben hier omdat hij dood werd
teruggevonden bij jou in dezelfde cel.
373
00:51:41,875 --> 00:51:44,975
Noorwegen kan je niet vrijkopen.
374
00:51:45,042 --> 00:51:51,108
Geloof jij dat ik schuldig ben?
- Dan heeft Congo iets anders nodig.
375
00:51:53,458 --> 00:51:59,042
Tjolstov vermoordde Abedi Kasongo niet.
Ik ga niet liegen om te...
376
00:51:59,208 --> 00:52:04,825
We willen Congo niet moeten gaan sussen
omdat jij geen respect toont.
377
00:52:06,400 --> 00:52:07,933
Ik...
378
00:52:08,300 --> 00:52:11,592
Je kan veroordeeld worden voor 2 moorden.
Dan is er weinig dat we kunnen doen.
379
00:52:11,658 --> 00:52:15,875
Jij vindt ons misschien gestoord,
dat wij Rambo 1 en 2 zijn,
380
00:52:16,042 --> 00:52:19,692
die uit de bol gaan op
een moordtocht door Afrika.
381
00:52:19,792 --> 00:52:20,792
Dat klopt niet.
382
00:52:20,958 --> 00:52:25,042
Ik ben oprecht geïnteresseerd in Afrika.
Tjostolv hield van Afrika.
383
00:52:25,208 --> 00:52:28,875
Ik ben geïnteresseerd in geschiedenis.
Wij waren geïnteresseerd in zekerheid.
384
00:52:29,042 --> 00:52:31,875
Wij waren professionele soldaten.
385
00:52:32,042 --> 00:52:36,958
We kunnen niet tot rust komen
in Noorwegen met een gewone job.
386
00:52:37,125 --> 00:52:40,958
Er moet toch ook plaats zijn voor ons.
Op een of andere plaats.
387
00:52:41,125 --> 00:52:46,275
Ik heb motorcross gereden en zo,
maar het is Afrika dat mij aantrekt.
388
00:52:46,375 --> 00:52:50,458
Mogen we niet eens meer op avontuur gaan?
Is de periode van het avontuur voorbij?
389
00:52:50,625 --> 00:52:56,375
Het moet kunnen om risico's te nemen en
Oost-Congo te doorkruisen, dat is cool.
390
00:52:56,542 --> 00:53:02,083
Voor ons was het cool. Ondanks dat het
verschrikkelijk belachelijk is.
391
00:53:02,250 --> 00:53:05,667
Maar zo ben ik, en zo was hij.
392
00:53:07,458 --> 00:53:12,533
Waren jullie gewoon twee toeristen op reis?
- Ik heb nooit het woord toerist gebruikt.
393
00:53:14,250 --> 00:53:17,375
Ik ben klaar met Joshua.
394
00:53:21,333 --> 00:53:26,375
Moland nodigt je uit in Afrika.
Hij werft je aan.
395
00:53:26,542 --> 00:53:31,708
Hij schrijft naar rebellenleider Nkunda,
die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden.
396
00:53:31,875 --> 00:53:37,875
Hij contacteert groepen die de regering
ten val brengen in de landen waar je reist.
397
00:53:38,042 --> 00:53:41,208
En hij geeft jullie de opdracht in Congo.
398
00:53:41,375 --> 00:53:45,750
Ik respecteer het dat je niet in staat bent
om de zaak te verstaan.
399
00:53:45,917 --> 00:53:49,417
In welke positie zou je gekomen zijn,
als je Tjostolv niet had ontmoet?
400
00:53:49,583 --> 00:53:52,708
Geloof je dat je daar had gezeten?
401
00:54:16,792 --> 00:54:20,250
Vandaag, Joshua, worden wij legenden.
402
00:55:00,292 --> 00:55:02,375
Stilte in de zaal!
403
00:55:05,750 --> 00:55:09,808
Beveiliging, geef acht!
404
00:55:10,277 --> 00:55:11,277
Rust.
405
00:55:14,375 --> 00:55:16,625
Edelachtbare.
406
00:55:39,625 --> 00:55:42,917
De beschuldigde wordt verzocht
op te staan, alsjeblieft.
407
00:55:54,917 --> 00:55:58,208
Ik wil de volgende verklaring afleggen.
408
00:55:58,375 --> 00:56:03,958
Ik beschouw deze rechtzaak spijtig genoeg
als een politieke klucht.
409
00:56:04,125 --> 00:56:10,083
En ik ga van nu af aan enkel fysiek
deelnemen aan deze rechtzaak.
410
00:56:10,250 --> 00:56:15,875
Mr Moland beschouwt de rechtzaak
als een politieke klucht.
411
00:56:20,125 --> 00:56:22,000
Stil!
412
00:56:55,167 --> 00:56:57,083
Eruit met jou!. Eruit!
413
00:57:00,458 --> 00:57:01,750
Eruit!
414
00:57:04,792 --> 00:57:07,458
Voor de moord op Abedi Kasongo
415
00:57:07,625 --> 00:57:12,292
wordt Tjostov Moland vijf maal
veroordeeld tot de doodstraf.
416
00:57:15,875 --> 00:57:19,625
Joshua French wordt ter dood veroordeeld
voor medeplichtigheid aan moord,
417
00:57:19,792 --> 00:57:25,625
voor het vormen van
een criminele organisatie.
418
00:57:25,792 --> 00:57:29,375
En voor het bezit van een
militair wapen.
419
00:57:42,333 --> 00:57:44,542
Stilte!
420
00:57:44,708 --> 00:57:49,958
Moland en French worden schuldig bevonden
aan spionage voor de Noorse staat
421
00:57:50,125 --> 00:57:53,292
en de koning van Noorwegen.
422
00:57:53,458 --> 00:57:58,125
De Noorse staat wordt veroordeeld
tot betaling van
423
00:57:58,292 --> 00:58:04,125
500 miljard dollar schadevergoeding
aan de republiek Congo
424
00:59:14,667 --> 00:59:16,242
Hé?
425
00:59:17,008 --> 00:59:20,542
Waar zijn de bewakers?
- Hier zijn geen bewakers, mijn vriend.
426
00:59:20,808 --> 00:59:25,017
Ze zijn buiten.
Geen sleutels hier, geen regels.
427
00:59:35,542 --> 00:59:41,000
Het zijn oud-strijders van het leger.
Het Congolese leger.
428
00:59:41,167 --> 00:59:44,375
Daarginds zijn de voormalige rebellen.
429
00:59:44,542 --> 00:59:49,208
CNDP, MRC, RK noem maar op.
430
00:59:49,375 --> 00:59:53,208
Enkelen onder hen wisten niet eens
voor wie ze vochten.
431
00:59:53,375 --> 00:59:57,417
Maar jullie, jullie zijn spionnen.
432
00:59:59,417 --> 01:00:04,417
Hier binnen is er maar één regel:
geen politiek.
433
01:00:04,583 --> 01:00:10,708
Noem nooit namen.
Zweer geen trouw. Blijf neutraal.
434
01:00:38,000 --> 01:00:40,625
Hey!
- Verdwijn!
435
01:00:52,083 --> 01:00:56,667
We moeten om beurten slapen.
Jij neemt de eerste wacht.
436
01:00:56,833 --> 01:00:58,400
Oké.
437
01:01:24,125 --> 01:01:26,958
Geef een sigaret.
- Nee.
438
01:01:27,325 --> 01:01:28,825
Geef me er een.
439
01:01:29,292 --> 01:01:34,417
Als ik jou een sigaret geef,
geef je me er twee terug.
440
01:01:34,583 --> 01:01:36,167
Oké.
441
01:01:47,458 --> 01:01:50,000
Hoe oud ben je?
442
01:01:51,375 --> 01:01:53,208
Vijftien.
443
01:01:55,833 --> 01:01:58,292
Ben je soldaat?
- Misschien.
444
01:01:59,292 --> 01:02:01,250
Dat ben ik ook.
445
01:02:02,417 --> 01:02:08,167
Ze trainen ons in het bos.
Ze zeggen: "Je moet die kerel vermoorden."
446
01:02:09,750 --> 01:02:12,208
Dan moet je dat doen.
447
01:02:14,708 --> 01:02:18,750
De hoofden afhakken...en handen.
448
01:02:21,875 --> 01:02:24,442
Heb je al iemand vermoord?
449
01:02:27,333 --> 01:02:31,500
Wat is er gebeurd met je hand?
Laat zien.
450
01:02:34,167 --> 01:02:36,875
Je moet de wonde rein houden.
451
01:02:42,083 --> 01:02:44,792
Houd stil, die hand.
452
01:03:14,375 --> 01:03:19,583
Mike. Tjostolv.
Ik moet je iets tonen.
453
01:03:35,167 --> 01:03:40,875
Waar ga je heen als we hier weg geraken?
- Zo ver mogelijk weg van Congo.
454
01:03:45,083 --> 01:03:48,333
Ik wil niet terug naar Noorwegen.
455
01:03:51,375 --> 01:03:55,167
Misschien ga ik recht naar Jamila.
456
01:03:55,333 --> 01:04:00,917
Maar Oeganda zal mij met moeite aannemen,
dus moeten we mekaar ontmoeten in Kenia.
457
01:04:04,917 --> 01:04:07,625
Ik kan niet terug naar Noorwegen gaan.
458
01:04:07,792 --> 01:04:11,458
Een beroemdheid zijn
en naar feestjes voor beroemdheden gaan.
459
01:04:12,375 --> 01:04:16,792
Een soort Rune Rudberg zijn
op een slechte dag.
460
01:04:16,958 --> 01:04:19,050
Daar heb ik geen zin in.
461
01:04:19,417 --> 01:04:25,208
Ik kan teruggaan naar
de Vereniging tot Natuurbehoud.
462
01:04:25,575 --> 01:04:27,867
Passen op wild,
463
01:04:28,133 --> 01:04:31,533
op sluipschutters jagen
en dichterbij de legendes komen.
464
01:04:32,600 --> 01:04:35,425
Ja, dat is misschien mijn roeping.
465
01:04:35,792 --> 01:04:42,917
Ik blijf daar. Ik kan daar
de rest van mijn leven zijn.
466
01:04:53,500 --> 01:04:55,833
Stop! Hé!
467
01:05:00,917 --> 01:05:05,667
Maak dat je wegkomt! Wat wil je.
Loop naar de hel.
468
01:05:05,833 --> 01:05:07,292
Stop!
469
01:06:20,167 --> 01:06:23,233
Wat heb je gedaan?
Vraag hem hoelang hij dit heeft.
470
01:06:25,700 --> 01:06:27,350
Waarom heeft hij het niet proper gemaakt?
471
01:06:29,025 --> 01:06:31,567
Waarom heeft hij het niet proper gemaakt?
- Hij is dom.
472
01:06:31,917 --> 01:06:35,208
Haal je de wondhelende zalf, Tjostolv?
473
01:06:37,125 --> 01:06:38,650
Mike?
474
01:06:43,292 --> 01:06:47,750
Thuis zijn er velen
die gek zijn op zo'n Afrikaans
475
01:06:47,917 --> 01:06:52,792
zangkoor, maar het zijn meestal zij die
nog nooit in Afrika geweest zijn.
476
01:06:54,250 --> 01:06:57,083
Zet je gewoon neer. Klaar.
- Bedankt.
477
01:06:57,250 --> 01:06:59,958
Hey. Heb je ergens pijn?
478
01:07:00,125 --> 01:07:05,083
Je hebt geen pijn? Heb je pijn?
Ja of nee? Heb je pijn?
479
01:07:05,250 --> 01:07:09,458
Oké, wegwezen. Hij is niet ziek.
480
01:07:09,625 --> 01:07:12,000
Smeer 'm.
- Volgende.
481
01:07:12,167 --> 01:07:14,417
Hey
Hey.
482
01:07:14,883 --> 01:07:16,950
Joshua.
- Furuholmen.
483
01:07:17,417 --> 01:07:22,750
Ik ben aangesteld als jullie advocaat.
- Ja, dat zag ik.
484
01:07:22,917 --> 01:07:25,958
Tjostolv? Bezoek.
485
01:07:28,708 --> 01:07:31,375
Ik ben een beetje vuil.
486
01:07:31,542 --> 01:07:35,208
Furuholmen, advocaat.
Het betreft de zaak in hoger beroep.
487
01:07:35,375 --> 01:07:37,958
Uitstekend.
488
01:07:43,375 --> 01:07:46,292
We werken hard op alle fronten.
489
01:07:46,458 --> 01:07:50,500
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken
doet wat het kan,
490
01:07:50,667 --> 01:07:56,833
Maar die brief maakt de zaak
moeilijker voor ons op politiek vlak.
491
01:07:57,000 --> 01:08:01,292
Die werd gevonden op Tjostolvs PC.
Heb jij de brief geschreven?
492
01:08:01,458 --> 01:08:03,025
Welke brief?
493
01:08:03,292 --> 01:08:08,750
Een eerbetoon aan de krijgsheer Nkunda,
waar jullie hem jullie diensten aanbieden.
494
01:08:08,917 --> 01:08:14,167
Ik heb die brief niet geschreven.
Dat heeft Tjolstov gedaan, in jouw naam.
495
01:08:14,333 --> 01:08:17,958
"Geef me een bevel,
en ik zal jouw trouwe dienaar zijn."
496
01:08:18,125 --> 01:08:23,917
Het is maar een vervalsing. Zo doen ze dat.
Het draait allemaal rond geld.
497
01:08:24,083 --> 01:08:27,667
Dit is vreselijk ingewikkeld.
- Het is enorm simpel.
498
01:08:27,833 --> 01:08:33,625
Gewoon betalen. Dan heet dat "bod"
en "boete", dan wordt het "ubuntu" genoemd.
499
01:08:33,792 --> 01:08:39,333
En in Afrika is het zo dat wanneer je
ubuntu hebt betaald, het voorbij is.
500
01:08:39,500 --> 01:08:43,917
Dan kan ik naar de kerk gaan met een weduwe
en met de kinderen spelen en zo.
501
01:08:44,083 --> 01:08:47,958
Het is helemaal oké,
omdat dit Afrika is, niet Noorwegen.
502
01:08:48,125 --> 01:08:50,717
De situatie is helemaal anders hier.
503
01:08:51,083 --> 01:08:55,417
Dat verstaan jullie niet thuis,
maar dat is helemaal goed.
504
01:08:55,583 --> 01:08:58,650
Dat is lang niet goed,
zeker nu.
505
01:09:27,667 --> 01:09:33,875
Het forensisch rapport
over Mr Molands dood is klaar nu.
506
01:09:34,917 --> 01:09:40,875
Zowel de Noorse als de Congolese
autoriteiten hebben het goedgekeurd.
507
01:09:41,042 --> 01:09:45,542
We zijn het eens met de conclusie.
Er is geen reden om te geloven
508
01:09:45,708 --> 01:09:50,833
dat er een criminele daad gemoeid was
bij Mr Molands dood.
509
01:10:03,542 --> 01:10:06,100
Dat is geweldig goed nieuws.
510
01:10:09,042 --> 01:10:10,958
Dat begrijp je toch?
511
01:10:25,400 --> 01:10:29,400
Ik weet dat je dit al dikwijls
hebt moeten doorstaan
512
01:10:29,667 --> 01:10:32,242
en telkens dacht dat je naar huis kon.
513
01:10:33,208 --> 01:10:39,500
Maar dit is anders. We waren
nog nooit zo dichtbij als nu.
514
01:10:43,417 --> 01:10:48,167
Je hebt deze kans.
Dat is wat je hebt.
515
01:10:48,333 --> 01:10:50,358
En die moet je nemen.
516
01:10:51,875 --> 01:10:53,958
We zien mekaar morgen.
517
01:11:40,042 --> 01:11:43,417
Weet je hoe we deze kleine
klootzakken noemen?
518
01:11:43,583 --> 01:11:46,150
Soldaten van de duisternis.
519
01:11:46,917 --> 01:11:51,792
Ze neuken de doden
en maken kleine bastaardbaby's.
520
01:11:51,958 --> 01:11:55,667
Zij zullen de macht overnemen in de wereld.
521
01:11:57,083 --> 01:12:00,458
Waarom ben jij hier?
- Hetzelfde als jij.
522
01:12:00,625 --> 01:12:04,750
Omdat er een misdaad
gepleegd werd.
523
01:12:04,917 --> 01:12:09,917
En hier kan een misdaad
geen misdaad zijn
524
01:12:10,183 --> 01:12:12,200
zonder een misdadiger.
525
01:12:15,208 --> 01:12:19,208
Iemand besloot
dat de stabiliteit van het regime
526
01:12:19,375 --> 01:12:22,917
belangrijker was
dan de waarheid te vinden.
527
01:12:23,083 --> 01:12:29,583
Het blijft eender wat ik deed.
Het systeem besliste dat ik het deed.
528
01:12:31,542 --> 01:12:35,958
Op de soldaten van de duisternis. Proost.
- Zalig kerstfeest.
529
01:13:02,917 --> 01:13:05,792
Mike! Tjostolv?
530
01:13:24,958 --> 01:13:28,417
Je weet dat in de Bijbel
531
01:13:28,583 --> 01:13:32,875
Paulus blind werd,
toch kon hij zien.
532
01:13:35,167 --> 01:13:37,042
Nietwaar?
533
01:13:38,833 --> 01:13:41,358
We hadden er twee moeten hebben.
534
01:13:43,458 --> 01:13:45,975
We zouden twee wat moeten gehad hebben?
535
01:13:47,275 --> 01:13:49,075
Twee motorfietsen.
536
01:13:54,008 --> 01:13:56,842
Wat geef je hem?
- Chloroquine.
537
01:13:57,208 --> 01:14:01,158
Tegen welke ziekte?
- Ik vermoed dat hij malaria heeft.
538
01:14:01,625 --> 01:14:03,658
Hersenmalaria.
539
01:14:04,625 --> 01:14:09,667
Waarom geen kinine?
- Kinine is niet goed voor hem.
540
01:14:11,583 --> 01:14:13,792
Oké, rustig maar.
541
01:14:18,567 --> 01:14:21,525
Ik moet een dubbele dosis geven.
- Nee.
542
01:14:21,792 --> 01:14:25,458
Waarom moet je...?
- Niet meer, nee!
543
01:14:26,333 --> 01:14:30,250
Wat is dit voor een middel?
Het is niet wat je zegt.
544
01:14:30,417 --> 01:14:32,817
Het is chloroquine.
- Dat is het niet. Wat is het?
545
01:14:34,083 --> 01:14:36,283
Ontspan je, broer.
546
01:14:46,025 --> 01:14:47,600
Zo, ja.
547
01:14:58,292 --> 01:15:02,417
Word je goed behandeld?
- Ja, het gaat wel.
548
01:15:02,583 --> 01:15:06,958
Maar Tjostolv heeft, wat ze hier
medische behandeling noemen, gekregen.
549
01:15:07,125 --> 01:15:10,292
Dus dit verhaal is wel
een beetje anders.
550
01:15:11,625 --> 01:15:14,458
Ik ben op de Bogstadweg geweest.
551
01:15:14,625 --> 01:15:18,125
Je gedroeg je niet zo netjes
tijdens de eerste rechtszaak.
552
01:15:18,292 --> 01:15:20,367
Maar dat was toch geen rechtszaak.
553
01:15:21,233 --> 01:15:25,400
Nee, maar het is belangrijk
om fatsoenlijk te handelen.
554
01:15:25,667 --> 01:15:30,275
Belangrijk om respectvol te verschijnen
in de rechtszaal, niet?
555
01:15:30,842 --> 01:15:36,050
Zijn we het eens om je deze keer niet als
een lul te gedragen in de rechtzaal?
556
01:15:36,417 --> 01:15:40,167
Ja, het is goed.
- Zijn we het erover eens?
557
01:15:42,358 --> 01:15:43,783
Ja.
558
01:15:49,583 --> 01:15:51,400
We gaan trachten
je hier uit te krijgen, hé?
559
01:15:52,089 --> 01:15:56,456
Tot morgen.
En probeer wat te slapen.
560
01:16:13,883 --> 01:16:16,400
Ik heb geen zin om zo veel
te zeggen vandaag.
561
01:16:16,667 --> 01:16:18,717
Je hoeft helemaal niets te zeggen.
562
01:16:36,625 --> 01:16:40,083
Niet met de jongens praten, dank je.
563
01:16:47,083 --> 01:16:49,000
Stilte, alsjeblieft.
564
01:16:50,208 --> 01:16:52,275
Het hof.
565
01:16:59,833 --> 01:17:04,042
We waren op weg naar Bafwasende.
566
01:17:04,208 --> 01:17:08,125
Daar vonden we Mr Abedi.
567
01:17:10,875 --> 01:17:15,083
Mijn vest.
Kan je hem mijn vest laten geven?
568
01:17:16,625 --> 01:17:19,750
Ga zitten.
- Ik moet mijn vest hebben.
569
01:17:19,917 --> 01:17:22,875
Waar is mijn vest?
- Respecteer het gerecht!
570
01:17:23,042 --> 01:17:26,917
Kan je mijn vest geven?
Ja. Geef me mijn vest.
571
01:17:28,675 --> 01:17:31,750
Ga zitten.
- Ik wil mijn vest aandoen.
572
01:17:55,792 --> 01:17:57,867
Heb ik het mis?
573
01:17:59,083 --> 01:18:03,667
Heb ik het mis?
Laat ik nu iemand in de steek?
574
01:18:03,833 --> 01:18:05,483
Kalmeer.
575
01:18:09,042 --> 01:18:13,667
Ik vergis me nooit! Zal hij vermoord worden
dan vergis ik me altijd,
576
01:18:13,833 --> 01:18:17,708
en dan is er niemand die
mij durft te bekijken in deze hel.
577
01:18:19,958 --> 01:18:21,417
Kom nou!
578
01:18:23,208 --> 01:18:27,833
Als je niet kalmeert,
gooi ik je eruit.
579
01:18:28,000 --> 01:18:29,917
Ga zitten.
580
01:18:31,667 --> 01:18:36,250
Ik ben klaar.
Furuholmen, je hebt altijd gelijk.
581
01:18:45,083 --> 01:18:48,250
Mijn cliënt is momenteel onstabiel.
582
01:18:48,417 --> 01:18:52,375
Ik stel voor
dat het gerecht een pauze neemt,
583
01:18:52,542 --> 01:18:57,625
dan kunnen de experts en de dokters
Moland onderzoeken
584
01:18:58,542 --> 01:19:02,875
Mr Moland is blijkbaar een
uitstekend toneelspeler.
585
01:19:03,042 --> 01:19:06,250
Naast het feit dat hij
een ervaren misdadiger is.
586
01:19:07,792 --> 01:19:11,842
Ik heb geen verklaring nodig.
Alles is duidelijk hier.
587
01:19:12,108 --> 01:19:14,567
Voor jou is het ook duidelijk zeker.
588
01:19:21,250 --> 01:19:26,667
We zouden u graag onze
diensten en onze steun aanbieden, generaal.
589
01:19:26,833 --> 01:19:30,375
We kunnen trainen, leiden
en soldaten motiveren
590
01:19:30,542 --> 01:19:34,708
om handelingen uit te voeren
op hoog militair niveau.
591
01:19:34,875 --> 01:19:39,500
Geef me een bevel,
en ik zal uw trouwe dienaar zijn.
592
01:19:48,625 --> 01:19:53,000
Edelachtbare. Tribunaal.
593
01:19:56,125 --> 01:20:00,375
Mr Moland is in een toestand
waarin hij niet verantwoordelijk is.
594
01:20:01,208 --> 01:20:07,625
Dit is een aanval tegen hem.
- Ik heb Abedi Kasongo niet vermoord.
595
01:20:08,750 --> 01:20:13,417
Tegenover de familie betreurde ik het
dat hij in deze situatie kwam.
596
01:20:13,583 --> 01:20:16,917
Het Congolese leger
viel ons aan in een hinderlaag.
597
01:20:17,083 --> 01:20:21,542
In die hinderlaag werd een burger,
Abedi Kasongo, gedood.
598
01:20:21,708 --> 01:20:27,292
Vermits het Congolese leger te laf is om de
verantwoordelijkheid op zich te nemen
599
01:20:27,458 --> 01:20:32,042
neem ik de verantwoordelijkheid,
omdat ik toch al dood ben!
600
01:20:33,792 --> 01:20:38,250
Met welk doel heb je contact
gehad met Laurent Nkunda?
601
01:20:38,417 --> 01:20:45,208
Ik zei niet dat ik voor hem werk.
Ik steun zijn zaak uit ideologie.
602
01:20:45,375 --> 01:20:50,250
En ik vind dat hij de juiste man is
om dit land te leiden.
603
01:22:02,542 --> 01:22:05,667
Wil je dat ze ons vermoorden?
Is dat wat je wil?
604
01:22:05,833 --> 01:22:08,083
Heb je zin om mij te vermoorden?
605
01:22:08,750 --> 01:22:11,875
Vermoord me dan! Kom op!
606
01:22:14,125 --> 01:22:19,150
Denk je dat ze ons gratie gaan verlenen nu?
Als jij je mond niet kan houden?
607
01:22:19,917 --> 01:22:23,167
Jij bent wel ziek! Kom op!
608
01:22:44,500 --> 01:22:46,025
Loop!
609
01:23:30,542 --> 01:23:32,592
Welkom in Ndolo.
610
01:23:37,833 --> 01:23:39,583
Kom nou!
611
01:23:47,500 --> 01:23:49,708
Blijf liggen, Mike!
612
01:23:53,317 --> 01:23:54,908
Blijf liggen.
613
01:23:55,375 --> 01:23:56,833
Mike
614
01:23:58,458 --> 01:24:00,417
Mike! Ga liggen!
615
01:24:07,708 --> 01:24:12,042
Dus jij bent de knecht van Nkunda.
616
01:24:15,767 --> 01:24:17,783
Dit is Congo.
617
01:25:15,958 --> 01:25:18,483
Heb ik het mis?
618
01:25:45,292 --> 01:25:49,000
Ga je mee om te begroeten?
- Nee.
619
01:25:51,608 --> 01:25:53,050
Hey.
620
01:25:57,792 --> 01:25:59,267
Hey.
621
01:26:07,333 --> 01:26:11,192
Ik moet vele groeten overbrengen
van Hannah en iedereen in Noorwegen.
622
01:26:11,358 --> 01:26:13,867
Dat is gezellig.
- De mensen denken aan jou, weet je.
623
01:26:14,082 --> 01:26:15,182
Ja, dank je.
624
01:26:16,667 --> 01:26:21,917
Ik was hier gisteren, maar
ze weigerden om me binnen te laten,
625
01:26:22,083 --> 01:26:25,500
dus de cake die ik gekocht heb
is van gisteren.
626
01:26:25,667 --> 01:26:27,792
Ik weet niet...?
627
01:26:28,917 --> 01:26:34,750
We laten hem gewoon
beneden in de zak zolang.
628
01:26:34,917 --> 01:26:36,792
Ja.
629
01:26:36,958 --> 01:26:42,042
Hoe gaat het met je?
- We hebben het goed.
630
01:26:42,792 --> 01:26:46,667
We hebben het relatief goed
moet ik zeggen.
631
01:26:49,250 --> 01:26:53,958
Ik moet je even vastnemen.
Het is zo lang geleden.
632
01:26:54,725 --> 01:26:58,267
Tjostolv zou eigenlijk
naar buiten moeten komen en dag zeggen,
633
01:26:58,333 --> 01:27:02,583
maar hij voelt zich
niet echt zo goed.
634
01:27:04,250 --> 01:27:08,792
Hij ziet er zo slecht uit.
- Ja, hij slaapt niet zo goed.
635
01:27:08,958 --> 01:27:13,542
Slaap jij?
- Men slaapt niet zo goed in Congo.
636
01:27:16,250 --> 01:27:20,250
We moeten ook bidden voor Tjostolv.
Doe je dat?
637
01:27:20,517 --> 01:27:27,542
Of ik voor hem persoonlijk bid?
Nee, niet speciaal voor hem.
638
01:27:27,708 --> 01:27:32,583
Maar het is nooit te laat.
- Wij bidden, mama, we bidden toch.
639
01:27:40,875 --> 01:27:44,458
Ik had een ontmoeting met de Britse consul.
640
01:27:44,625 --> 01:27:48,625
Hoe voelde je dat...?
- Ik had een goed gevoel.
641
01:27:48,792 --> 01:27:52,542
Dus er gebeuren dingen.
Ik heb een gedeelte gepland hier beneden
642
01:27:52,708 --> 01:27:56,833
en contact met Noorwegen gehouden.
Dus er is veel te doen.
643
01:27:57,000 --> 01:28:01,083
Maar het is dat wat me bezighoudt.
Dat is belangrijk.
644
01:28:01,250 --> 01:28:05,417
We kunnen in de bezoekersruimte
gaan zitten, dacht ik.
645
01:28:05,583 --> 01:28:10,958
Ik ga naar binnen met de waren.
- Ja, zet ze in de koelkast.
646
01:28:50,583 --> 01:28:53,750
Waar is de cake die ik kreeg van mama?
647
01:28:55,958 --> 01:29:00,042
Mike, waar is de cake
die ik van mama kreeg?
648
01:29:01,042 --> 01:29:06,333
Volg je me?
Waar is de cake die ik van mama kreeg?
649
01:29:07,750 --> 01:29:10,000
Wel luister dan!
650
01:29:10,167 --> 01:29:11,542
Hé!
651
01:29:12,583 --> 01:29:14,158
Rustig!
652
01:29:16,125 --> 01:29:18,375
Stop dan!
653
01:30:13,592 --> 01:30:15,483
Wat is dit hier voor iets?
654
01:30:20,125 --> 01:30:23,333
Ik weet niet wat er met me gebeurt.
655
01:30:25,333 --> 01:30:27,167
Ik begrijp het niet.
656
01:30:36,942 --> 01:30:38,542
Sango.
657
01:30:39,208 --> 01:30:42,208
Wat heb je meegebracht?
- Dat is enkel wat voedsel.
658
01:30:48,333 --> 01:30:52,892
Kom je goed overeen met je moeder?
- Ja.
659
01:30:53,458 --> 01:30:57,667
Je werd gescheiden van haar toen je
klein was en kwam terecht in een weeshuis?
660
01:30:57,833 --> 01:31:00,500
Dat is niet dramatisch.
661
01:31:00,667 --> 01:31:04,542
Hoe dan?
- Ik was een beetje onrustig als kind.
662
01:31:04,708 --> 01:31:09,625
Dus mijn moeder regelde het dat ik bij een
andere familie kon wonen. Op een boerderij.
663
01:31:09,792 --> 01:31:13,000
Ach zo. Hoe lang woonde je daar?
664
01:31:13,167 --> 01:31:16,750
Vanaf mijn tiende
tot ik ongeveer 20 was.
665
01:31:17,792 --> 01:31:22,750
Oké. Dus je hebt niet echt veel
bij je moeder gewoond.
666
01:31:23,583 --> 01:31:27,333
Je kunt gerust proberen om
een soort psychoanalyse te maken
667
01:31:27,500 --> 01:31:30,292
van waarom ik geworden ben wie ik ben.
668
01:31:30,458 --> 01:31:35,375
Dat iets van buitenaf
mij zou beïnvloeden om
669
01:31:35,542 --> 01:31:40,792
iemand anders te zijn dan wie ik ben.
Daar geloof ik niet in.
670
01:31:43,750 --> 01:31:49,792
Hier is een brief waarin staat
dat je de rechter niet gehoorzaamt.
671
01:31:49,958 --> 01:31:53,875
Ik dacht dat ik een handtekening
van jou zou krijgen vandaag.
672
01:32:08,083 --> 01:32:10,667
Jij begrijpt niet wie ik ben.
673
01:32:10,833 --> 01:32:14,708
En jij weet niets over
Tjostolv en mij.
674
01:32:32,917 --> 01:32:35,000
Mike?
675
01:32:39,667 --> 01:32:43,583
Mike, stop toch.
- Niemand durft naar mij te zien.
676
01:32:45,958 --> 01:32:50,750
Niemand durft er naar mij te zien.
Niemand durft er naar mij te zien.
677
01:32:51,792 --> 01:32:54,667
Niemand durft er naar mij te zien.
678
01:33:09,375 --> 01:33:12,000
Rustig aan.
- Nee.
679
01:33:21,167 --> 01:33:24,542
We hebben iets kalmerend nodig
tegen de malaria.
680
01:33:24,708 --> 01:33:28,500
Medicijn dat hem helpt om te slapen.
681
01:33:29,417 --> 01:33:33,750
Het is belangrijk dat hij kan slapen,
anders kan ik ook niet slapen.
682
01:33:33,917 --> 01:33:38,708
Ben je zeker dat onze dokters
dezelfde hoge Noorse norm hebben?
683
01:33:38,875 --> 01:33:43,167
Zullen ze het juiste medicijn geven?
Daar ben ik zeker van.
684
01:33:43,333 --> 01:33:49,208
We brengen hem naar een plaats waar ze
goed voor hem zullen zorgen, zoals je vroeg
685
01:33:49,375 --> 01:33:51,808
Hij heeft enkel wat medicijn nodig.
686
01:33:51,976 --> 01:33:55,243
Je vriend heeft zeker
goede verzorging nodig.
687
01:33:55,375 --> 01:34:01,417
Hij moet nergens naartoe gebracht worden.
We hebben enkel iets kalmerend nodig.
688
01:34:02,250 --> 01:34:05,583
Zodat hij kan slapen.
- Tinto!
689
01:34:17,458 --> 01:34:20,417
Maar ik wil hier zijn.
690
01:34:24,708 --> 01:34:30,125
Als je hier buiten komt,
en een kans krijgt
691
01:34:30,292 --> 01:34:32,383
dan ga je die kans nemen.
692
01:34:32,854 --> 01:34:34,054
Oké, Mike?
693
01:34:37,875 --> 01:34:40,500
Volg je mij, Mike?
694
01:34:46,667 --> 01:34:51,958
Mike? Er komt een kans,
Misschien de enige die je krijgt,
695
01:34:52,125 --> 01:34:54,792
Dus daarom moet je het doen.
696
01:35:04,542 --> 01:35:06,875
Mr Moland?
697
01:35:10,167 --> 01:35:15,208
Ik probeer je te helpen. Je gaat het daar
goed hebben. Ze gaan goed voor je zorgen.
698
01:35:22,542 --> 01:35:24,067
Oké.
699
01:35:25,667 --> 01:35:27,750
Dan gaan we.
- Dank je.
700
01:37:19,375 --> 01:37:23,750
Het was een hele andere lucht daar buiten.
En het licht was helemaal anders.
701
01:37:23,917 --> 01:37:25,992
Het was...
702
01:37:26,948 --> 01:37:28,448
Het was zeer raar.
703
01:37:32,167 --> 01:37:36,167
Plots zag ik dat de deur
van de auto niet vergrendeld was.
704
01:37:36,333 --> 01:37:39,875
Dan begrijp ik,
dat ik in een auto zit
705
01:37:40,042 --> 01:37:43,875
waarvan de deur open is,
en 30 meter verder staat er een bus.
706
01:37:44,042 --> 01:37:47,375
Ik heb niet eens handboeien om.
707
01:37:49,458 --> 01:37:53,208
De weg is heel duidelijk.
708
01:37:53,375 --> 01:38:00,000
Ik...
Ik ben als het ware in de bus.
709
01:38:01,375 --> 01:38:05,708
En die rijdt gewoon naar de kade beneden.
710
01:38:05,875 --> 01:38:11,042
Ik kan de boot nemen en
gewoon oversteken naar Brazzaville.
711
01:38:15,000 --> 01:38:17,833
Dan was ik vrij geweest.
712
01:38:18,792 --> 01:38:21,125
Maar dat ben je niet.
713
01:38:23,958 --> 01:38:25,508
Nee.
714
01:38:30,292 --> 01:38:33,875
Eikel 2.
- Eikel 1.
715
01:38:48,083 --> 01:38:52,792
Heb jij je al eens afgevraagd...
Als je alleen was?
716
01:38:54,292 --> 01:38:56,333
Wat dan?
717
01:38:57,958 --> 01:39:02,167
Als ik er niet geweest was,
dan was jij al thuis geweest in Noorwegen.
718
01:39:02,333 --> 01:39:05,842
Je zou samen zijn met je vrouw, en
719
01:39:06,208 --> 01:39:11,278
na een maand was je
heel Congo vergeten,
720
01:39:11,350 --> 01:39:15,433
heel de gevangenis en heel de cel.
721
01:39:17,292 --> 01:39:21,333
Je bent gewoon gedoemd
om mee te werken, nietwaar?
722
01:39:32,958 --> 01:39:36,250
Jij zegt dat je
overvallen werd in de jungle.
723
01:39:36,417 --> 01:39:39,542
Door wie dan?
- Door het leger.
724
01:39:40,167 --> 01:39:43,542
Twee toeristen op een motor worden
overvallen door het Congolese leger
725
01:39:43,675 --> 01:39:46,708
op een verlaten plek langs
een landweg in Congo?
726
01:39:47,208 --> 01:39:48,725
Waarom?
727
01:39:52,842 --> 01:39:55,417
Wat gebeurde er?
- Dat heb ik gezegd.
728
01:39:56,183 --> 01:39:58,683
Als je niet kan zeggen
waarom je in Congo was
729
01:39:58,750 --> 01:40:01,808
kan je ook de waarheid
over de moord niet zeggen.
730
01:40:02,875 --> 01:40:08,917
BZ hoort het verhaal dat je geeft aan
journalisten, familie, vrienden.
731
01:40:09,083 --> 01:40:13,875
Het verhaal dat je vertelt
klopt niet, Joshua.
732
01:40:15,042 --> 01:40:16,500
Al goed.
733
01:40:17,683 --> 01:40:19,758
De auto stopt rechts van de weg.
734
01:40:21,479 --> 01:40:24,012
Tjostolv gaat hierheen.
Jij gaat naar daar.
735
01:40:24,525 --> 01:40:28,317
Plotseling komt er een schot
vanuit het bos, op jou gemunt.
736
01:40:28,783 --> 01:40:33,192
Je gaat achter de auto en julie schieten.
Tjostolv met hagel, jij met een pistool.
737
01:40:33,358 --> 01:40:38,775
Er was daar geen pistool.
- Je had een 9mm in Oeganda.
738
01:40:39,042 --> 01:40:42,667
En vertel me niet
dat je dat pistool niet meeneemt
739
01:40:42,833 --> 01:40:44,917
als je weet dat je naar Congo gaat.
740
01:40:52,042 --> 01:40:54,583
Dan springen jullie beiden
op het plan.
741
01:40:54,750 --> 01:40:59,500
Maar dan ontdek je dat de auto
niet rijdt, en loop je terug.
742
01:40:59,667 --> 01:41:05,625
Naar daar waar het schot vandaan komt.
- Omdat er niets gebeurt.
743
01:41:06,375 --> 01:41:12,042
Dat merk ik toch op een seconde.
Dat er niet meer geschoten wordt?
744
01:41:12,208 --> 01:41:15,833
Alles gebeurt binnen enkele seconden.
- En daarom klopt het niet.
745
01:41:16,000 --> 01:41:18,708
Je slaat logica en instincten over.
746
01:41:18,875 --> 01:41:22,750
Zelfs mijn dochter van 8 weet dat men niet
in de richting loopt vanwaar men schiet.
747
01:41:22,917 --> 01:41:28,000
Terwijl jij met jouw achtergrond
kiest om recht in de doelzone te lopen.
748
01:41:30,750 --> 01:41:33,500
Ze vuren een schot af dat bedoeld
is voor jou.
749
01:41:33,667 --> 01:41:40,042
Het raakt je niet, gaat dan door
het raam en Abedi Kasongo's hoofd.
750
01:41:40,208 --> 01:41:44,458
Komt uit de passagierzijde
en verdwijnt in het oerwoud.
751
01:41:44,625 --> 01:41:46,425
Jij denkt dat er één schot
op jou gericht was?
752
01:41:46,515 --> 01:41:48,748
Ze schoten waarschuwingsschoten af.
753
01:41:49,008 --> 01:41:53,675
Maar één schot was op jou gericht.
- Misschien schoten ze meer naar mij.
754
01:41:54,042 --> 01:41:58,083
Als het waar zou zijn dat
Tjostolv de chauffeur dood schoot
755
01:41:58,250 --> 01:42:01,792
omdat er een situatie ontstond die
756
01:42:01,958 --> 01:42:04,958
onoverzichtelijk was,
misschien levensgevaarlijk
757
01:42:05,125 --> 01:42:08,708
kan ik goed verstaan
dat men impulsief handelt.
758
01:42:08,875 --> 01:42:12,417
Ik kan ook
meerdere versies vertellen.
759
01:42:12,583 --> 01:42:16,375
Laat ons zeggen dat we onder vuur
genomen werden, want zo was het.
760
01:42:16,542 --> 01:42:21,042
Tjostolv zegt "rijd" tegen de chauffeur,
maar hij verroert zich niet.
761
01:42:21,208 --> 01:42:25,958
Dus Tjostolv schiet op hem. Ik sleur
hem uit de auto, en we rijden weg.
762
01:42:26,125 --> 01:42:30,625
Maar Tjostolv schoot de chauffeur
niet dood, en ik ook niet.
763
01:42:34,375 --> 01:42:38,708
Als het onoverzichtelijk
en onveilig is daarbuiten?
764
01:42:38,875 --> 01:42:43,042
Om van de weg gereden te worden
in zulke situatie?
765
01:42:43,208 --> 01:42:47,858
Ik had kunnen schieten in zo'n situatie.
- Jij had kunnen schieten in die situatie?
766
01:42:48,125 --> 01:42:51,292
Dus nu schoot ik de chauffeur dood?
- Nee.
767
01:42:51,458 --> 01:42:56,208
Maar ik kan gemakkelijk verstaan
dat jij het gedaan zou kunnen hebben.
768
01:42:59,167 --> 01:43:01,458
Wat er gebeurt, Joshua...
769
01:43:01,625 --> 01:43:05,333
Als je de waarheid niet zegt,
moeten wij onze waarheid maken.
770
01:43:05,500 --> 01:43:10,458
Het gebeurt dat de mensen liegen.
Voor de meest aannemelijke versie
771
01:43:10,625 --> 01:43:14,833
ben jij veroordeeld. Ik verzoek je te
bekennen. Dan kan je naar huis geraken.
772
01:43:15,000 --> 01:43:19,792
Dat kan ik niet. Als we het gedaan hadden,
had ik het niet tegen jou gezegd.
773
01:43:20,158 --> 01:43:23,708
Maar de chauffeur
was bij de rit ginder.
774
01:43:23,875 --> 01:43:28,042
En hij was eigenlijk
bij de inlichtingendienst.
775
01:43:28,208 --> 01:43:33,583
Hij wist waarschijnlijk wat er ging
gebeuren. Dus werd hij zelf gedood.
776
01:43:33,750 --> 01:43:37,417
Het was een indirekte manier
om het niet verder te vertellen.
777
01:43:37,583 --> 01:43:40,667
Een indirekte manier
om het niet verder te vertellen?
778
01:43:41,667 --> 01:43:45,875
Je moet je herinneren dat ik
een misdadiger ben. Ja, dat ben ik.
779
01:43:48,250 --> 01:43:53,875
Ik was op gewapende missies als
huursoldaat in Afrika. Meerdere.
780
01:43:55,708 --> 01:44:01,125
Ik ben gewelddadig en fier
om dat hier te zijn geweest.
781
01:44:01,292 --> 01:44:04,300
Het is niet gedaan.Tjostolv was ook zo,
niet op een negatieve manier.
782
01:44:04,381 --> 01:44:06,448
Alle soldaten zijn misdadigers.
783
01:44:06,667 --> 01:44:09,750
Tjolstov en ik waren huursoldaten.
784
01:44:09,917 --> 01:44:13,083
Wij doden geen
onschuldige burgers.
785
01:44:13,250 --> 01:44:17,542
Maar jij zegt toch
dat Kasongo bij de inlichtingendienst was.
786
01:44:17,708 --> 01:44:20,417
Dat was hij, heel waarschijnlijk.
787
01:45:24,542 --> 01:45:26,167
Mike?
788
01:45:32,792 --> 01:45:35,625
Tjostolv? Tjostolv!
789
01:45:58,042 --> 01:46:00,167
Verdomme.
790
01:46:01,667 --> 01:46:03,217
Mike!
791
01:46:16,875 --> 01:46:19,542
Tjostolv!
792
01:46:42,542 --> 01:46:45,250
Mike! Mike!
793
01:47:36,417 --> 01:47:37,933
Oké.
794
01:47:38,500 --> 01:47:45,292
Help me om je te helpen.
Geef me iets, wat dan ook.
795
01:47:46,792 --> 01:47:50,083
Spoedig is het te laat.
796
01:48:14,250 --> 01:48:16,708
Ik heb nieuws.
797
01:48:17,075 --> 01:48:23,042
Het tribunaal heeft beslist om Joshua
te beschuldigen van de moord op Mr Moland.
798
01:48:23,208 --> 01:48:28,292
Was je het niet eens met ons
dat er geen teken van geweld was?
799
01:48:28,458 --> 01:48:33,125
Je hebt ons helemaal niets gegeven, niets.
800
01:48:33,292 --> 01:48:36,667
Nu moet het gerecht beslissen.
801
01:48:53,625 --> 01:48:55,692
Mr French.
802
01:48:56,458 --> 01:49:03,417
Zoals jullie zien
lijkt hij rustig en ontspannen.
803
01:49:03,583 --> 01:49:08,458
Maar in werkelijkheid
is hij een zeer gevaarlijk man.
804
01:49:12,167 --> 01:49:18,917
Als je hem ziet op een strand
805
01:49:21,250 --> 01:49:25,958
is hij klaar om het vuur te openen.
806
01:49:26,125 --> 01:49:30,625
Voor hem is het kinderspel
om te doden.
807
01:49:32,625 --> 01:49:39,458
Er zijn ook rechten hier in ons land.
Dit is niet Noorwegen. Dit is Congo.
808
01:49:40,667 --> 01:49:43,708
Maar ik ben er zeker van
809
01:49:43,875 --> 01:49:49,042
dat je de rest van je leven
zal doorbrengen in gevangenschap.
810
01:49:50,667 --> 01:49:56,250
Om je wat levenslessen bij te brengen.
811
01:50:13,958 --> 01:50:20,583
Zal er rekening gehouden worden
met verzachtende omstandigheden?
812
01:50:20,750 --> 01:50:23,792
De meerderheid van de stemmen zegt ja.
813
01:50:25,833 --> 01:50:30,708
Is de beklaagde
schuldig aan moord?
814
01:50:30,875 --> 01:50:37,208
De meerderheid van de stemmen toont
na geheime stemming
815
01:50:37,375 --> 01:50:39,792
dat het antwoord 'ja' is.
816
01:50:39,958 --> 01:50:44,500
Bijgevolg veroordeelt het gerecht
Joshua French
817
01:50:44,667 --> 01:50:51,208
tot levenslang
voor de moord op Tjosolv Moland.
818
01:51:09,250 --> 01:51:15,417
Je vraagt mij om datgene op te geven
waar ik zelf moreel in geloof.
819
01:51:15,583 --> 01:51:20,667
Terwijl je zelf uit morele overwegingen
niet doet wat nodig is.
820
01:51:20,833 --> 01:51:26,500
BZ weet dat ze ons hadden
kunnen vrijkopen lang geleden.
821
01:51:31,250 --> 01:51:35,458
Ik ben bang geweest
om mij hier aan te passen.
822
01:51:35,625 --> 01:51:40,333
Er zijn weinigen die zuiver van hart zijn,
die een zuiver geweten hebben.
823
01:51:40,500 --> 01:51:43,292
Zo is er bijna niemand.
824
01:51:43,458 --> 01:51:49,458
Ik kan klinisch, hard en
vierkant lijken, een beetje intellectueel.
825
01:51:49,625 --> 01:51:54,917
Maar eigenlijk wil ik meer zoals jij zijn,
een beetje zoals een Chesterfield.
826
01:51:55,083 --> 01:51:59,667
Ik vertel je over de bouwstenen
van mijn persoonlijkheid.
827
01:51:59,833 --> 01:52:03,042
Ik ben eigenlijk een jongen van het land.
828
01:52:03,208 --> 01:52:07,292
Met veel talent, fit, normaal uitziend,
met vertrouwen,
829
01:52:07,458 --> 01:52:12,667
plichtsgetrouw,
enthousiast en maïsboer.
830
01:52:12,833 --> 01:52:17,542
die klaar is voor het leger en weet
wat hij zal doen, "oké, chef".
831
01:52:17,708 --> 01:52:22,708
En weet hoe hij een gracht moet graven.
Die jongen ben ik.
832
01:52:22,875 --> 01:52:25,958
Dan zie ik dat de wereld
verder geëvolueerd is.
833
01:52:26,125 --> 01:52:31,217
Er zijn volwassen mannen en mannen
zijn sterk. Er zijn cynische mannen en...
834
01:52:32,583 --> 01:52:36,042
Terwijl ik eigenlijk onschuldig ben,
helemaal rein.
835
01:52:38,250 --> 01:52:43,375
En ik ben er bang voor geweest dat
het binnenin mij zou veranderen, hier.
836
01:53:04,375 --> 01:53:08,458
Heb ik het mis?
Tjostolv deed het.
837
01:53:09,875 --> 01:53:15,708
Hij heeft het altijd mis.
Heb ik het mis? Tjostolv heeft het gedaan.
838
01:53:18,875 --> 01:53:22,042
Je had niet mogen weglopen.
839
01:53:24,333 --> 01:53:27,875
Ik mis niet al de uitdagingen
die we hadden,
840
01:53:28,042 --> 01:53:34,250
Al het psychische
en praktische en sociale.
841
01:53:35,542 --> 01:53:39,000
Hier in de gevangenis, niet in het leven.
842
01:53:41,875 --> 01:53:44,792
Maar ik mis onze vriendschap.
843
01:53:48,417 --> 01:53:54,083
Ik mis je kennis,
al de ervaringen en de plannen.
844
01:53:54,250 --> 01:54:00,792
Wat er is, Tjosolv,
is dat je hechtdraad had.
845
01:54:02,042 --> 01:54:05,542
In het leven, als mens.
846
01:54:05,708 --> 01:54:11,208
En het is niet rechtvaardig
dat het je erfenis werd.
847
01:54:11,375 --> 01:54:15,458
Of dat je op die manier
voorgesteld werd.
848
01:54:15,625 --> 01:54:21,958
Ik weet het...
Ik heb je veel lastiggevallen.
849
01:54:25,667 --> 01:54:30,625
Maar jij was zo niet, Tjostolv.
Jij was zo niet.
850
01:54:41,958 --> 01:54:44,475
En jij was geen moordenaar.
851
01:54:46,083 --> 01:54:48,633
Jij was een "killer"
852
01:54:51,333 --> 01:54:53,875
Je was geen moordenaar.
853
01:54:55,083 --> 01:54:57,833
Dat zijn twee verschillenden dingen.
854
01:56:59,917 --> 01:57:02,958
We wisten niet genoeg over Afrika.
855
01:57:08,500 --> 01:57:11,567
We waren geen amateurs.
We wisten gewoon niet genoeg.
856
01:57:20,742 --> 01:57:21,742
Kom op.
857
01:57:22,093 --> 03:54:45,823
Nee.
858
01:57:23,168 --> 01:57:23,868
Hou op met die onzin.
859
01:57:24,042 --> 01:57:27,958
Als er iemand komt.
Zo, zo, ga nu zitten.
860
01:57:28,125 --> 01:57:30,250
Zo.
861
01:57:37,292 --> 01:57:38,442
Waar komt dat water vandaan?
862
01:57:38,602 --> 01:57:42,469
Ik heb er van gedronken, dat weet je.
Je hebt het gezien.
863
02:01:12,413 --> 02:01:16,113
Joshua French bracht 8 jaar door
in een Congolese gevangenis.
864
02:01:17,761 --> 02:01:21,261
In 2016 kreeg Abedi Kasongo's weduwe,
Bibiche Olendjeke, "ubuntu" uitbetaald
865
02:01:21,361 --> 02:01:24,861
- een schade vergoeding -
van Joshua Frenchs' familie.
866
02:01:25,759 --> 02:01:28,859
Hetzelfde jaar gaf de Noorse Staat
bijdragen van in totaal $ 45 miljoen
867
02:01:28,959 --> 02:01:32,059
voor verschillende projecten voor het
behoud van het bos in Congo,
868
02:01:32,159 --> 02:01:34,159
door het "Centraal Afrika Bos Initiatief".
869
02:01:35,579 --> 02:01:38,479
Joshua Frenchs' moeder verhuisde
naar Congo en speelde zowel persoonlijk
870
02:01:38,579 --> 02:01:41,479
als op politiek vlak, een beslissende rol
voor haar zoons zaak.
871
02:01:42,137 --> 02:01:44,537
Uiteindelijk leidden de diplomatieke
inspanningen tot succes
872
02:01:44,737 --> 02:01:47,137
en werd Joshua French vrijgelaten
op 17 mei 2017.
873
02:01:48,285 --> 02:01:52,085
Tjostolv Moland werd begraven
in zijn woonplaats Vegårshei.
67858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.