All language subtitles for Mine.2016.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,332 --> 00:02:05,544 OK, I just got us a new friend. 2 00:02:06,878 --> 00:02:13,051 Target. Two o'clock. Range 1,708 meters. 3 00:02:13,176 --> 00:02:18,098 Wind, from three o'clock, six miles per hour. Dial wind right, 2.3 mils. 4 00:02:18,223 --> 00:02:23,520 Now, Mike, I know you're good. I mean, you're real good, right? 5 00:02:24,688 --> 00:02:29,359 - But you're not that good. - We're not here to play games, man. 6 00:02:30,360 --> 00:02:33,655 So what are we here for then? Huh? 7 00:02:35,407 --> 00:02:37,409 I know what you're thinking. 8 00:02:38,660 --> 00:02:41,580 "We're here to complete our mission, Tommy." I mean, come on, dude. 9 00:02:41,705 --> 00:02:43,999 What's your point, Tommy? 10 00:02:44,124 --> 00:02:46,918 All right, look, my point is, my point is... 11 00:02:48,295 --> 00:02:51,465 We've been here for what, what is it now? 12 00:02:51,590 --> 00:02:54,843 - Two months? - Three months and six days. 13 00:02:54,968 --> 00:02:58,597 Mike, man, that is my point. That is my point exactly. 14 00:02:58,722 --> 00:03:03,894 Three months and six days since you last seen Jenny. 15 00:03:04,019 --> 00:03:07,147 Oh, Jenny. Jenny, I love you. 16 00:03:07,272 --> 00:03:09,483 Jenny, I wanna kiss you. 17 00:03:09,608 --> 00:03:12,194 - Oh, Jenny, oh, Jenny, kiss me. - Contact. 18 00:03:12,319 --> 00:03:13,945 What? 19 00:03:14,071 --> 00:03:15,322 Shit. 20 00:03:18,950 --> 00:03:20,619 Here we go. 21 00:03:20,744 --> 00:03:25,916 Hogsden, Hogsden, Alpha Margot four. Elvis is in the building. Over. 22 00:03:26,041 --> 00:03:27,376 Here, Hogsden. 23 00:03:27,501 --> 00:03:30,128 The target should be aboard a black Land Cruiser with guards. 24 00:03:30,253 --> 00:03:32,881 Do you confirm the target's presence? Over. 25 00:03:33,006 --> 00:03:36,093 They said black. It's grey. It's a different vehicle. 26 00:03:37,677 --> 00:03:39,471 It's still a Land Cruiser, Mike. 27 00:03:47,020 --> 00:03:48,563 Something's happening. 28 00:04:05,288 --> 00:04:10,085 Looks like they're about to... perform some kind of ceremony. 29 00:04:14,423 --> 00:04:16,216 Land Cruiser approaching. 30 00:04:42,617 --> 00:04:46,580 The designated target is Sayid Assiff, 65. 31 00:04:46,705 --> 00:04:49,374 Confirm. Over. 32 00:04:49,499 --> 00:04:53,837 Target. Ten o'clock. Range 977 meters. 33 00:04:54,671 --> 00:04:57,841 Copy 977. Indexed. 34 00:05:02,929 --> 00:05:07,976 He could have grown a beard since he was photographed. Could be him. 35 00:05:09,978 --> 00:05:11,271 Target confirmed. 36 00:05:12,689 --> 00:05:14,065 Send it. 37 00:05:29,539 --> 00:05:31,249 It's a wedding. 38 00:05:34,294 --> 00:05:35,921 So what? 39 00:05:37,422 --> 00:05:39,216 Say again. Over. 40 00:05:41,676 --> 00:05:43,637 So what? 41 00:05:46,681 --> 00:05:50,268 Proceed and confirm your zero. Over. 42 00:05:54,356 --> 00:05:55,857 Send it. 43 00:05:56,858 --> 00:05:58,026 Send it. 44 00:06:02,781 --> 00:06:06,076 Alpha Margot four, confirm hit. Over. 45 00:06:08,745 --> 00:06:10,247 I don't have a good shot. 46 00:06:12,499 --> 00:06:16,169 Hogsden, the groom's in the way of the target. 47 00:06:16,294 --> 00:06:17,921 Awaiting orders, sir. Over. 48 00:06:30,725 --> 00:06:33,979 Mike, no, Mike, don't get funny ideas, right? This is what we're here for. 49 00:06:35,230 --> 00:06:37,732 Neutralize the target. Over. 50 00:06:37,857 --> 00:06:41,236 Mike, get yourself out of this spiritual crisis and shoot the damn guy. 51 00:06:48,201 --> 00:06:50,870 Alpha Margot four to Hogsden, it's a wedding. 52 00:06:50,996 --> 00:06:53,999 You're asking me to shoot the father of the groom and the groom. 53 00:06:54,124 --> 00:06:56,918 - Please confirm. Over. - Alpha Margot four, 54 00:06:57,043 --> 00:07:00,130 it took us 13 months to locate the target, Sayid Assiff. 55 00:07:00,255 --> 00:07:02,716 As far as we know, Assiff doesn't have any son, 56 00:07:02,841 --> 00:07:04,926 but he could be part of the same terrorist cell. 57 00:07:05,051 --> 00:07:09,556 Don't wait for a clear shot. Neutralize and confirm. Over. 58 00:07:12,267 --> 00:07:14,394 You see, Mike, man? Even terrorists get married. 59 00:07:14,519 --> 00:07:17,897 We don't know if that is Sayid Assiff. He got out of a different-colored car 60 00:07:18,023 --> 00:07:20,609 and from this distance, you know you can't make a positive ID. 61 00:07:23,111 --> 00:07:24,446 Send it, Mike. 62 00:07:29,409 --> 00:07:30,827 Send the goddamn shot, Mike. 63 00:07:36,124 --> 00:07:39,836 - Confirm. Over. - Take the goddamn shot, Mike. 64 00:07:47,969 --> 00:07:50,680 Hogsden, target's moving. I lost them. 65 00:07:50,805 --> 00:07:52,807 - Alpha Margot four out. - Damn it, Mike! 66 00:09:29,571 --> 00:09:32,824 Alpha Margot four, mission aborted. 67 00:09:32,949 --> 00:09:36,619 Requesting extract. Get us out of here. Over. 68 00:09:47,088 --> 00:09:50,216 Give us your new position, Alpha Margot. Over. 69 00:09:50,341 --> 00:09:56,181 - Negative. GPS is broken. Over. - Roger. 70 00:09:56,306 --> 00:09:58,892 Wait for the orders. We're looking for a new position. 71 00:10:06,399 --> 00:10:08,485 - What are you doing? - Something. 72 00:10:51,903 --> 00:10:55,865 Mayday, Mayday, Alpha Margot four. Request immediate extract. 73 00:10:55,990 --> 00:10:59,327 Sandstorm's increasing in force. Over. 74 00:10:59,452 --> 00:11:02,664 The new extract location is a village six clicks west. 75 00:11:02,789 --> 00:11:04,207 How copy? Over. 76 00:11:05,500 --> 00:11:07,043 Negative, do not copy! 77 00:11:07,168 --> 00:11:11,130 Village is 15 clicks west from here? Over. 78 00:11:13,800 --> 00:11:18,012 Well, that's great, Mike. Five hours on foot. 79 00:11:19,013 --> 00:11:22,517 - That's west. - I know which way is west, Mike. 80 00:11:38,366 --> 00:11:42,120 - You know what day it is? - It's Tuesday. 81 00:11:42,245 --> 00:11:43,621 Not just any Tuesday. 82 00:11:43,746 --> 00:11:47,542 It's the second Tuesday of the month, which means my son is expecting my call. 83 00:11:47,667 --> 00:11:50,503 - I know. - I haven't let him down yet. 84 00:11:52,213 --> 00:11:56,926 What do you guys talk about, anyway? What is he, four? 85 00:11:57,051 --> 00:12:02,390 Actually, Mike, he's decided that he's gonna be a vegetarian. 86 00:12:02,515 --> 00:12:05,685 The other day Anne was in the house and she was cleaning up. 87 00:12:05,810 --> 00:12:09,314 She looks into the backyard and there's Jake running around. 88 00:12:09,439 --> 00:12:12,692 She's like, "Jake! Jake, what are you doing?" 89 00:12:12,817 --> 00:12:15,570 And he turns around, he's eating a leaf and he goes, 90 00:12:15,695 --> 00:12:18,406 "My name isn't Jake!" 91 00:12:18,531 --> 00:12:21,034 "I'm a brontosaurus!" 92 00:12:23,870 --> 00:12:27,999 - Oh, man, that guy's nuts. - Yeah. 93 00:12:28,124 --> 00:12:32,670 I know, it's probably all bullshit. You know, it just makes me feel better. 94 00:12:34,255 --> 00:12:36,007 It's crazy, right? 95 00:12:36,132 --> 00:12:38,176 You know, Mike, I used to think that our marriage 96 00:12:38,301 --> 00:12:40,011 was just a big, big, big, big mistake. 97 00:12:40,136 --> 00:12:45,934 You know, a curse. But then Jake comes along. He changes everything, you know? 98 00:12:46,059 --> 00:12:48,728 We used to fight all the time, we still do fight all the time, 99 00:12:48,853 --> 00:12:52,231 but now we got this little man who makes us think twice about what we're saying. 100 00:12:52,357 --> 00:12:55,276 Whereas before we'd just fly off the handle, just say stupid things, 101 00:12:55,401 --> 00:12:59,864 not speak to each other for days, but then Jake, you know, he set us straight. 102 00:13:03,618 --> 00:13:05,411 Hey, I know that face. 103 00:13:06,913 --> 00:13:09,540 What are you thinking, Mike, man? What's on your mind, huh? 104 00:13:09,666 --> 00:13:12,210 Is there something you wanna tell me? 105 00:13:12,335 --> 00:13:15,046 Come on, Mike. You can't just keep this inside, whatever it is. 106 00:13:15,171 --> 00:13:16,547 You gotta let it out. 107 00:13:16,673 --> 00:13:19,342 It's much better just to get it out into the ether. 108 00:13:20,885 --> 00:13:23,763 Are you thinking of proposing to Jenny, is that what it is? 109 00:13:25,139 --> 00:13:27,350 - It's, uh... - What? 110 00:13:27,475 --> 00:13:33,022 - It's complicated. It's a big step. - It's complicated. Right. 111 00:13:35,274 --> 00:13:37,318 That is one... 112 00:13:37,443 --> 00:13:39,028 small step... 113 00:13:39,153 --> 00:13:41,531 for mankind... 114 00:13:41,656 --> 00:13:45,284 but that is one giant leap for a man. 115 00:13:47,120 --> 00:13:51,916 Oh, man. You really are a mess, man, you know that? 116 00:13:52,041 --> 00:13:53,668 What is with you? 117 00:13:55,211 --> 00:13:56,504 Here Hogsden. 118 00:13:56,629 --> 00:13:59,340 We don't detect active guerrilla troops in your area. 119 00:13:59,465 --> 00:14:03,302 But once they get their boss to safety, they might come back looking for you. 120 00:14:03,428 --> 00:14:07,223 The new extract location is far enough from their hideout and from sandstorms. 121 00:14:07,348 --> 00:14:08,766 We can't make the helos fly there 122 00:14:08,891 --> 00:14:11,269 and ground vehicles were not requested for this mission. 123 00:14:11,394 --> 00:14:14,772 You have to cross the desert. The dunes keep shifting their position, 124 00:14:14,897 --> 00:14:17,483 and the radio signal won't always get through. 125 00:14:17,608 --> 00:14:19,902 Hang on, Marines. 126 00:14:20,028 --> 00:14:22,321 I can't see anything through this sand. 127 00:14:23,948 --> 00:14:25,908 I think I see something moving. 128 00:14:27,410 --> 00:14:28,911 Could be locals. 129 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 What are they doing? 130 00:14:33,332 --> 00:14:35,752 It looks like they're... 131 00:14:36,753 --> 00:14:40,339 digging in the sand. 132 00:15:07,075 --> 00:15:12,205 Hey, if those were Berbers, that means we're heading in the right direction. 133 00:15:13,456 --> 00:15:15,792 Well, unless they were just a refraction. 134 00:16:00,503 --> 00:16:02,004 Huh. 135 00:16:05,007 --> 00:16:07,885 I know it's dramatic, but it's just an old Berber trick. 136 00:16:08,010 --> 00:16:11,389 They use these signs to keep enemies away from their villages. 137 00:16:11,514 --> 00:16:14,517 It just means that we are almost there, bro. 138 00:16:14,642 --> 00:16:19,939 The village is probably right over that dune, over there. 139 00:16:21,315 --> 00:16:23,609 Come on, let's go. Huh? 140 00:16:28,197 --> 00:16:32,076 In the last 40 years, there have been 8,000 declared conflicts, 141 00:16:32,201 --> 00:16:34,787 and there's 33 million landmines buried in this area. 142 00:16:37,248 --> 00:16:39,584 Landmines? 143 00:16:39,709 --> 00:16:45,256 I like it when you get optimistic, Mike. OK. Now you listen, Mr Wikipedia. 144 00:16:45,381 --> 00:16:47,717 You can find all kinds of stuff in the desert. 145 00:16:47,842 --> 00:16:49,927 Look at the condition that sign is in. 146 00:16:50,052 --> 00:16:53,973 Who knows where this is from and what it really says. 147 00:16:54,098 --> 00:16:57,685 Mike, don't get paranoid. Don't let that thing mess with your head. 148 00:16:57,810 --> 00:17:00,771 I'm just reviewing our options. 149 00:17:00,897 --> 00:17:05,193 We do have two options because we're such lucky guys. 150 00:17:05,318 --> 00:17:07,778 Now we can turn around and we can die of thirst. 151 00:17:08,905 --> 00:17:13,576 Or we can get to that village within the hour, Mike. 152 00:17:13,701 --> 00:17:15,912 I know which option I'm taking. 153 00:17:39,602 --> 00:17:45,358 Know what? I don't even like water. Water is overrated. Got no taste. 154 00:18:03,793 --> 00:18:09,131 A nice... ice-cold Slushee. 155 00:18:10,591 --> 00:18:13,761 Man, that'd be so good. 156 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 You know, usually I do a root beer, 157 00:18:16,847 --> 00:18:21,435 but I think this time, I'm gonna go for a strawberry. 158 00:18:21,560 --> 00:18:22,937 Mm-hmm. 159 00:18:34,657 --> 00:18:36,909 Thanks, Mike. 160 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 Oh! 161 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Oh, OK. Hmm! 162 00:18:54,760 --> 00:18:56,762 OK, Mike. 163 00:18:56,887 --> 00:18:58,639 You know what? 164 00:18:58,764 --> 00:19:02,351 You forget what I said about water. Hmm! 165 00:19:02,476 --> 00:19:05,479 A couple of drops really gets you going. 166 00:19:05,604 --> 00:19:07,023 Don't it? Whoop! 167 00:19:09,108 --> 00:19:11,902 Come on, Mike. Come on. 168 00:19:12,028 --> 00:19:13,070 Come on, Mike! 169 00:19:13,195 --> 00:19:15,197 Hoo, hoo, hoo, hoo! 170 00:19:15,323 --> 00:19:17,283 Hoo, hoo, ha! Come on! 171 00:19:17,408 --> 00:19:19,035 Come on, Mike! 172 00:19:27,126 --> 00:19:28,294 Hey. 173 00:19:28,419 --> 00:19:32,131 You gotta stop thinking about that sign. You're over-thinking this thing, man. 174 00:19:32,256 --> 00:19:36,635 Which doesn't surprise me, you know, seeing as you are you. 175 00:19:36,761 --> 00:19:40,348 You know, Mike, you're gonna have to explain something to me. 176 00:19:40,473 --> 00:19:45,728 Why is it that a psychopath such as yourself... 177 00:19:51,275 --> 00:19:53,611 ...ain't afraid to duke it out with... 178 00:19:53,736 --> 00:19:55,363 How many was it? 179 00:19:55,488 --> 00:19:58,282 I think it was, uh, four. 180 00:19:58,407 --> 00:20:03,704 No, five of the biggest Army Rangers I have ever seen 181 00:20:03,829 --> 00:20:07,166 and yet you piss your pants at the thought of a sign 182 00:20:07,291 --> 00:20:09,835 that's been blowing around the desert for God knows how long. 183 00:20:09,960 --> 00:20:12,004 I've just had a premonition. 184 00:20:13,756 --> 00:20:17,134 I think there's a Slushee machine back in that village. 185 00:20:19,929 --> 00:20:22,139 - Who knows, maybe... - Tommy! 186 00:20:58,634 --> 00:21:03,639 Tommy! Tommy! Listen to me, man, you gotta calm down, all right? 187 00:21:03,764 --> 00:21:06,142 Damn it, you've gotta calm down! 188 00:21:09,186 --> 00:21:13,607 - Mayday, Mayday, this is Alpha Marg... - Mike, it hurts, it hurts, it hurts! 189 00:21:13,732 --> 00:21:15,860 Tommy, listen to me, man! I can't move, OK? 190 00:21:15,985 --> 00:21:17,695 I stepped on one of them too, all right? 191 00:21:17,820 --> 00:21:19,864 Oh my God! Oh my God, Mike! 192 00:21:19,989 --> 00:21:24,743 Tommy, you've gotta calm down, OK? We've gotta get to the village! 193 00:21:24,869 --> 00:21:27,455 If you keep going on like this, we'll never get there! 194 00:21:27,580 --> 00:21:31,292 - Yeah, OK, the village. Yeah. - It's OK, we're gonna get there! OK? 195 00:21:31,417 --> 00:21:33,210 You've gotta check your radio. 196 00:21:33,335 --> 00:21:34,545 Yeah. 197 00:21:34,670 --> 00:21:37,214 - Come on, you can do it! - OK, I can do it. 198 00:21:37,339 --> 00:21:42,928 Mike, I can do it, I can do it, I can do it. OK, I can... I can see my pack. 199 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 There you go, Marine. Come on! 200 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 Come on, Tommy! 201 00:21:49,351 --> 00:21:50,936 You gotta check the radio! 202 00:21:51,061 --> 00:21:54,607 - Mike, I can't move, I can't move! - You can do this! Come on! 203 00:21:54,732 --> 00:21:58,736 Just... grab your medical kit. It's in your top middle pocket. 204 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 - What? - Come on, man! Grab your kit! 205 00:22:00,696 --> 00:22:03,324 - OK, OK. - Come on, Marine! Move! 206 00:22:03,449 --> 00:22:08,287 - OK, OK! - There you go. Grab your medical kit. 207 00:22:08,412 --> 00:22:10,873 - Yeah, yeah. - Good work, Marine. 208 00:22:11,916 --> 00:22:15,669 Here you go. Good work. Good work. 209 00:22:16,712 --> 00:22:18,464 - I got 'em. I got 'em. - There you go. 210 00:22:18,589 --> 00:22:21,675 No, no, Tommy, you need... 211 00:22:21,800 --> 00:22:24,762 Come on, man. You need that morphine. Let's go, Marine! Come on! 212 00:22:26,138 --> 00:22:28,974 - Focus. Focus. You ignore this pain. - Mike! 213 00:22:29,099 --> 00:22:32,645 Remember what you learned in training. We've gotta get to that village. 214 00:22:32,770 --> 00:22:36,148 And you... you've gotta call Jake, man. 215 00:22:36,273 --> 00:22:38,400 - What? Jake. - That's right. 216 00:22:38,526 --> 00:22:39,860 Jake. He's waiting for me, Mike. 217 00:22:39,985 --> 00:22:41,862 - It's Tuesday, man. - Yeah. 218 00:22:41,987 --> 00:22:46,700 - That's right, Marine. Now move! - Oh, Mike. 219 00:22:46,825 --> 00:22:48,827 - No, don't look at it. - Mike, I've got no legs. 220 00:22:48,953 --> 00:22:50,753 - Tommy, don't look at it! - I've got no legs! 221 00:22:50,871 --> 00:22:54,250 Come on, man, don't look at it! Don't look at it! 222 00:22:54,375 --> 00:22:57,878 Oh, God, Mike, I haven't got any legs! Mike, I haven't got any legs! 223 00:22:58,003 --> 00:23:00,714 There you go, it's right by your side. 224 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 - There you go. There you go. - Yeah. 225 00:23:08,055 --> 00:23:09,723 Now, can you reach your pack? 226 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 We need that radio. 227 00:23:12,518 --> 00:23:14,645 Wait, no, Tommy, one is more than enough, man. 228 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 No, Tommy. No, Tommy, one is enough! 229 00:23:21,485 --> 00:23:24,446 OK. OK. 230 00:23:25,739 --> 00:23:28,659 All right. I need you to listen to me, Tommy. 231 00:23:28,784 --> 00:23:33,789 You have to reach your pack. You have to check the radio. OK? 232 00:23:33,914 --> 00:23:35,958 - OK. - Can you reach it? 233 00:23:36,959 --> 00:23:38,419 There you go, grab your pack. 234 00:23:39,962 --> 00:23:41,755 - There you go. - I've got it. 235 00:23:41,880 --> 00:23:43,632 - Good work. - I've got it, I've got it. 236 00:23:43,757 --> 00:23:45,009 Good work! 237 00:23:45,926 --> 00:23:47,428 - Good work. - Yeah. 238 00:23:48,846 --> 00:23:51,849 - I got it, I got it. - You got it. 239 00:23:51,974 --> 00:23:55,769 - OK, OK, OK, OK. - Good work, man. You're gonna be fine. 240 00:23:58,814 --> 00:24:00,608 Alpha Margot four. 241 00:24:02,151 --> 00:24:04,236 - Man down. - Tommy, I'm not copying you, man. 242 00:24:04,361 --> 00:24:06,155 I'm not hearing you in my comm. 243 00:24:06,280 --> 00:24:08,960 - You gotta make sure the radio's on. - I need a phone to call Jake. 244 00:24:09,033 --> 00:24:11,327 I need a phone to call my... my son. 245 00:24:11,452 --> 00:24:13,621 Tommy, I'm not hearing you on my comms, man. 246 00:24:13,746 --> 00:24:15,998 You gotta check the walkie, make sure it's on. 247 00:24:16,123 --> 00:24:19,627 - I want a root beer. - All right. 248 00:24:19,752 --> 00:24:22,921 - Stay with me, man. - Why did I want strawberry? 249 00:24:23,047 --> 00:24:25,716 - Mike, what was I thinking? - Stay with me, Tommy! 250 00:24:25,841 --> 00:24:27,259 Mike. The village. 251 00:24:27,384 --> 00:24:29,928 We need to get to the village. It's gonna be beautiful, Mike. 252 00:24:30,054 --> 00:24:31,930 - OK. - It's gonna be so beautiful. 253 00:24:32,056 --> 00:24:34,933 You're gonna be fine, man. I'll be right there. 254 00:24:35,059 --> 00:24:37,811 This mine is probably rusty and dead anyway. I'll be right there. 255 00:24:37,936 --> 00:24:41,523 Oh, no! Oh, no, don't you even think about it, Mike. 256 00:24:41,649 --> 00:24:44,026 - I have to do something! - Don't even think about it. 257 00:24:44,151 --> 00:24:48,072 You're losing too much blood! I'm not gonna let you die like this! 258 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Tommy, no. 259 00:24:50,991 --> 00:24:53,118 Mike, will you tell Jake that I love him? 260 00:24:53,243 --> 00:24:55,996 - No, Tommy, no. - You stay alive, man. 261 00:24:56,121 --> 00:24:57,790 Tommy, no! 262 00:27:04,374 --> 00:27:07,169 Shit. 263 00:30:11,812 --> 00:30:13,313 Batteries. 264 00:32:14,434 --> 00:32:18,730 Mayday, Mayday, Alpha Margot four to Hogsden. Do you copy? Over. 265 00:32:21,358 --> 00:32:24,111 Mayday, Mayday, Alpha Margot four to Hogsden. 266 00:32:24,236 --> 00:32:26,404 Do you copy? Over. 267 00:32:27,823 --> 00:32:29,574 Base camp here. 268 00:32:29,699 --> 00:32:33,745 We've been looking for you for hours, Alpha Margot. Over. 269 00:32:33,870 --> 00:32:35,831 Copy you. Hogsden. 270 00:32:36,832 --> 00:32:40,293 Sir, my partner is killed in action and I'm in critical condition, 271 00:32:40,418 --> 00:32:44,131 requesting immediate extract with EOD. Over. 272 00:32:44,256 --> 00:32:46,675 Define critical, Staff Sergeant. Over. 273 00:32:48,301 --> 00:32:50,762 I stepped on an explosive ordnance, sir. 274 00:32:52,556 --> 00:32:55,225 It's the same kind that killed my spotter. Over. 275 00:33:00,272 --> 00:33:02,274 Major? Over? 276 00:33:03,942 --> 00:33:06,903 What about your mission, Sergeant? Over. 277 00:33:11,491 --> 00:33:16,288 Failed, sir. But I'm requesting support, sir. 278 00:33:16,413 --> 00:33:19,666 I'm requesting immediate support. Over. 279 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 What is your position, Alpha Margot? Over. 280 00:33:26,923 --> 00:33:30,510 I can't say for sure. GPS is kaput. 281 00:33:30,635 --> 00:33:34,973 We're about four hours due east of mission location. 282 00:33:36,683 --> 00:33:41,438 Roger. Still two hours from the village. Over. 283 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 I don't think you understand my situation. 284 00:33:47,360 --> 00:33:52,532 I'm stuck with my left foot on a damn landmine. Over. 285 00:33:52,657 --> 00:33:57,495 Affirmative, Alpha Margot. Your situation is clear. Over. 286 00:33:57,621 --> 00:34:01,666 That's great, my situation's clear. Then come and get me. Over. 287 00:34:01,791 --> 00:34:03,084 Negative. 288 00:34:03,210 --> 00:34:08,173 The helos are still all grounded because of the sandstorms. Over. 289 00:34:08,298 --> 00:34:09,716 Shit. 290 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 OK. 291 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 So what's the plan? Over. 292 00:34:17,182 --> 00:34:19,392 There's a convoy pinned down by fire 293 00:34:19,517 --> 00:34:21,561 from a group of guerrillas just over the border. 294 00:34:21,686 --> 00:34:24,689 If everything goes well, it should be passing by your current location 295 00:34:24,814 --> 00:34:28,777 in about 52 hours, Sergeant. Over. 296 00:34:28,902 --> 00:34:32,739 Sir, with all due respect, if everything goes well, 297 00:34:32,864 --> 00:34:37,661 I don't know if I can survive for 52 hours like this. Over. 298 00:34:38,870 --> 00:34:42,165 Get ready to signal your position when the time comes. 299 00:34:42,290 --> 00:34:47,921 We'll try to contact you via radio to make sure you're still there. 300 00:34:48,046 --> 00:34:49,464 Over. 301 00:34:50,590 --> 00:34:52,300 So that's it? 302 00:34:52,425 --> 00:34:56,388 What about that "no man left behind" business? Over. 303 00:34:56,513 --> 00:34:58,515 Listen, Sergeant Stevens. 304 00:34:58,640 --> 00:35:00,642 As far as we know, the type of landmines 305 00:35:00,767 --> 00:35:04,062 scattered in that area can remain active for up to 40 years, 306 00:35:04,187 --> 00:35:07,857 but ten years after they're produced, depending on certain variables, 307 00:35:07,983 --> 00:35:10,485 there's a four per cent chance of their malfunctioning. 308 00:35:10,610 --> 00:35:12,279 Fifteen years after production, 309 00:35:12,404 --> 00:35:16,533 malfunction levels reach as high as seven per cent. 310 00:35:16,658 --> 00:35:17,826 Great. 311 00:35:17,951 --> 00:35:20,328 Given this scenario, my personal advice, 312 00:35:20,453 --> 00:35:24,207 should you not be able to resist for long in the desert for any reason, 313 00:35:24,332 --> 00:35:26,501 is to try the Shuman maneuver. 314 00:35:27,669 --> 00:35:32,632 - The Shuman maneuver, Major? Over. - It is a last resort. 315 00:35:32,757 --> 00:35:35,176 Digging a small trench to take cover from the explosion. 316 00:35:36,845 --> 00:35:39,472 If you make the sole of your boot stick to the ground... 317 00:35:39,597 --> 00:35:41,391 - Major? - ...and raise your feet sideways. 318 00:35:41,516 --> 00:35:43,476 Major? Over. 319 00:35:43,601 --> 00:35:45,770 The damages caused by the shockwave 320 00:35:45,895 --> 00:35:48,106 will be limited to non-vital limb loss. 321 00:35:52,027 --> 00:35:54,362 Shuman maneuver, my ass. 322 00:36:34,527 --> 00:36:36,446 Perfect. 323 00:39:06,971 --> 00:39:09,057 What's next, huh? 324 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 Sorry, Tom. 325 00:39:39,963 --> 00:39:42,298 I gotta get those batteries. 326 00:40:49,991 --> 00:40:51,367 Thanks, man. 327 00:42:09,237 --> 00:42:10,488 No water. 328 00:42:11,489 --> 00:42:12,782 No radio. 329 00:42:17,453 --> 00:42:19,997 It's the end of the line for you, Mike. 330 00:42:32,885 --> 00:42:34,637 Help! 331 00:42:36,180 --> 00:42:37,765 Hey! 332 00:42:38,808 --> 00:42:40,184 Help! 333 00:42:52,238 --> 00:42:53,406 OK. 334 00:42:54,365 --> 00:42:56,159 Come on, Mike. 335 00:43:18,681 --> 00:43:22,185 Stop! Show me your hands! Don't take another step! 336 00:43:28,775 --> 00:43:30,860 Do you understand me? 337 00:43:32,612 --> 00:43:34,489 No, no, no, no, don't move, don't move! 338 00:43:34,614 --> 00:43:38,743 This is a minefield! Full of mines! 339 00:43:38,868 --> 00:43:40,244 Boom! 340 00:43:47,919 --> 00:43:49,670 You think this is funny? 341 00:43:53,341 --> 00:43:56,928 Did you put these mines here? Is that why you think this is funny? 342 00:44:00,681 --> 00:44:04,936 Look, man. I'm begging you. I can't stay stuck here forever. 343 00:44:06,145 --> 00:44:09,690 - Why you stuck? - Oh, thank God, OK, you understand. 344 00:44:09,816 --> 00:44:12,610 All right, look, I need water and my radio. 345 00:44:12,735 --> 00:44:14,737 Is your village on the other side of that dune? 346 00:44:14,862 --> 00:44:17,782 Water! Radio! 347 00:44:22,119 --> 00:44:26,624 Why you stay here, not go home, and family? 348 00:44:29,085 --> 00:44:31,379 Are you kidding? It... 349 00:44:32,880 --> 00:44:36,467 My left foot is on top of a mine! 350 00:44:36,592 --> 00:44:38,344 If I move it... 351 00:44:39,804 --> 00:44:40,847 Got it? 352 00:44:40,972 --> 00:44:44,058 - This why? - Yes, this why! 353 00:44:45,810 --> 00:44:47,562 You're sure? 354 00:44:49,772 --> 00:44:51,858 Do you see this body? 355 00:44:51,983 --> 00:44:54,193 This is Thomas Madison, my best friend, 356 00:44:54,360 --> 00:44:58,990 and he's dead now because he also stepped on one of your mines! 357 00:45:00,032 --> 00:45:02,159 Mine not mine. 358 00:45:03,703 --> 00:45:07,123 Don't worry about friend, he find his peace now. 359 00:45:08,124 --> 00:45:11,878 But you alive. You must take next step now. 360 00:45:15,965 --> 00:45:18,217 No. Next... 361 00:45:19,302 --> 00:45:24,765 My next step will be my last. Got it? 362 00:45:50,750 --> 00:45:52,668 Thank you. Thank you, thank you. 363 00:45:52,793 --> 00:45:54,921 Now while you're here, please grab my radio. 364 00:45:55,046 --> 00:45:58,507 My radio, the radio. Look, it's... it's right there in the pack. 365 00:45:58,633 --> 00:46:00,217 Just grab the radio. 366 00:46:01,135 --> 00:46:02,720 Please. 367 00:46:04,180 --> 00:46:08,434 Radio no good. No music now. No dancing. 368 00:46:08,559 --> 00:46:10,770 No, you don't understand, I need it to call... 369 00:46:10,895 --> 00:46:13,064 You need to make next step. 370 00:46:17,735 --> 00:46:20,947 Wait. Where are you going? 371 00:46:22,907 --> 00:46:24,408 And why are you walking like that? 372 00:46:25,284 --> 00:46:30,164 Do you know where the mines are? Because I'm standing on one! 373 00:46:30,289 --> 00:46:34,627 I'm on a mine so there's no next step for me. You got it, asshole? 374 00:46:35,711 --> 00:46:37,672 You need to keep moving on. 375 00:46:39,548 --> 00:46:41,258 What an idiot. 376 00:46:50,643 --> 00:46:53,771 Oh, come on, Marine. It's a simple job. 377 00:47:14,041 --> 00:47:16,961 This has got to be better than nothing. 378 00:47:54,707 --> 00:47:55,750 Wait. 379 00:48:01,213 --> 00:48:03,549 Be careful. Be careful. 380 00:48:13,225 --> 00:48:16,187 Thank you. Thank you, thank you. 381 00:48:30,951 --> 00:48:35,664 Would you tell your dad I said thank you very, very much? 382 00:48:35,790 --> 00:48:39,418 And that I'm very, very grateful. 383 00:48:52,223 --> 00:48:54,016 What's that you got there? 384 00:48:57,269 --> 00:48:59,105 A toy soldier. 385 00:49:06,821 --> 00:49:08,239 This. 386 00:49:10,407 --> 00:49:12,201 I got one too. 387 00:49:14,912 --> 00:49:16,455 Is this yours? 388 00:49:37,810 --> 00:49:38,894 Yeah. 389 00:49:42,648 --> 00:49:44,358 He's stuck. 390 00:49:48,779 --> 00:49:50,489 He can't move. 391 00:49:54,702 --> 00:49:56,495 While you're here, 392 00:49:56,662 --> 00:49:59,498 would you mind going and getting me that radio? 393 00:50:01,292 --> 00:50:04,086 Right there, in the pack. 394 00:50:04,962 --> 00:50:07,089 Would you grab that for me, please? 395 00:50:09,341 --> 00:50:11,385 Please, go get the radio. 396 00:50:12,595 --> 00:50:14,263 It's right there. 397 00:50:18,225 --> 00:50:20,394 Come on, you gotta at least look where I'm pointing. 398 00:50:20,519 --> 00:50:23,898 Go get the radio! The radio! 399 00:50:25,149 --> 00:50:26,609 No, wait, wait, wait. 400 00:50:27,818 --> 00:50:29,278 Wait. 401 00:50:29,403 --> 00:50:34,533 Wait, no, I wasn't yelling at you. I was just trying to get the radio. 402 00:51:19,703 --> 00:51:23,958 ♪ Nobody's fault but mine 403 00:51:25,584 --> 00:51:29,713 ♪ Nobody's fault but mine 404 00:51:31,131 --> 00:51:36,804 ♪ If I die and my soul be lost 405 00:51:36,929 --> 00:51:41,308 ♪ Nobody's fault but mine 406 00:51:50,150 --> 00:51:54,863 ♪ I say, I had a mother who could pray 407 00:51:57,199 --> 00:52:01,495 ♪ I had a mother who could pray 408 00:53:14,026 --> 00:53:16,111 Your Highness. 409 00:53:21,325 --> 00:53:25,287 This secret message will serve as your amulet, 410 00:53:25,412 --> 00:53:28,457 protecting you from all evil, my knight. 411 00:53:29,416 --> 00:53:33,712 Don't torture yourself, OK? I know you have to do this. 412 00:53:34,880 --> 00:53:41,470 So you go and you defeat your demons like a knight in shining armor... 413 00:53:43,597 --> 00:53:45,849 true of heart and strong of arm. 414 00:53:48,435 --> 00:53:51,313 I know everything's gonna be all right. 415 00:53:52,606 --> 00:53:54,316 I know it is. 416 00:53:56,276 --> 00:54:01,573 But don't take too long. You go win this war and you come back to me, 417 00:54:01,698 --> 00:54:07,246 otherwise I might just find myself another bad boy. 418 00:54:08,872 --> 00:54:14,294 Like a Delta Force guy or... a Ranger. 419 00:54:17,756 --> 00:54:19,216 I love you. 420 00:57:05,299 --> 00:57:07,467 You very lucky man. 421 00:57:11,346 --> 00:57:13,473 Here we go again. 422 00:57:14,433 --> 00:57:17,728 Look, man, I'm not in the mood for your bullshit. 423 00:57:17,853 --> 00:57:20,314 I didn't sleep that well last night. 424 00:57:20,439 --> 00:57:22,065 What's your name? 425 00:57:26,153 --> 00:57:27,404 Mike. 426 00:57:27,529 --> 00:57:28,739 Mike. 427 00:57:28,864 --> 00:57:33,285 Mike in your language is Man Not Take Next Step? 428 00:57:33,410 --> 00:57:37,247 No, Mike is Michael. 429 00:57:38,790 --> 00:57:43,295 - But what would that mean to a Berber? - Mike is Michael. 430 00:57:43,420 --> 00:57:47,924 You say me Berber. You know what means Berber? 431 00:57:48,050 --> 00:57:49,509 I do. 432 00:57:49,635 --> 00:57:54,264 It's a guy who won't bring you his radio if he asks you for it. 433 00:57:54,389 --> 00:57:58,602 And I bet your daughter had to bring me that canteen without telling you. 434 00:58:03,357 --> 00:58:10,989 In my language, Berber is "free man." Why you no free man? 435 00:58:12,991 --> 00:58:17,746 OK, OK, you... you foot on mine. 436 00:58:19,206 --> 00:58:24,002 - Finally. - But you very lucky man, you. 437 00:58:24,169 --> 00:58:29,007 Foot on mine and mine no explode. Night in desert and animal no eat you. 438 00:58:29,174 --> 00:58:31,885 You very lucky man, Mike is Michael. 439 00:58:32,010 --> 00:58:37,015 OK, great, thank you. Now can we just... 440 00:58:37,182 --> 00:58:42,354 Mike is Michael, why you put foot on mine? Eh? 441 00:58:43,313 --> 00:58:49,569 Obviously, I didn't know there was a mine here when I put my foot on it. 442 00:58:49,695 --> 00:58:52,989 I don't know where the mines are like you do. 443 00:58:53,115 --> 00:58:56,827 You are wrong, Mike is Michael. We don't know where the mines are. 444 00:58:56,952 --> 00:59:01,581 I see you guys walking around here, all zig-zaggy. 445 00:59:01,707 --> 00:59:06,461 - You know the right path. - I don't know where the mines are. 446 00:59:06,586 --> 00:59:11,466 If I walk straight on minefield, now or later, I step on mine, sure. 447 00:59:20,642 --> 00:59:24,813 I know your problem, Mike is Michael. Mmm. 448 00:59:24,938 --> 00:59:29,067 - You afraid. - Yeah, no shit. 449 00:59:29,234 --> 00:59:31,820 - Tell me about it. - No, you no understand. 450 00:59:31,945 --> 00:59:35,782 Where we are now no matter. Only matter where we want to go, huh? 451 00:59:39,161 --> 00:59:43,957 I only want to go home, to family. 452 00:59:44,082 --> 00:59:46,543 I only follow my destiny. 453 00:59:49,504 --> 00:59:52,424 Well, looks like my destiny stops here. 454 00:59:53,717 --> 00:59:56,011 I took my last false step. 455 00:59:57,220 --> 01:00:01,391 Every day, every day your step can be your last step. 456 01:00:01,516 --> 01:00:03,268 What difference today? 457 01:00:03,393 --> 01:00:06,271 The difference is that today... 458 01:00:07,355 --> 01:00:10,776 I know that even if I was a lucky man, 459 01:00:10,901 --> 01:00:14,613 I only have a seven per cent chance of not dying. 460 01:00:15,697 --> 01:00:19,242 Seven per cent good. 461 01:00:19,367 --> 01:00:21,328 Huh? 462 01:00:26,458 --> 01:00:27,834 Look... 463 01:00:29,211 --> 01:00:33,381 This has been delightfully philosophical and all that, 464 01:00:33,507 --> 01:00:38,595 but would you mind handing me that radio? 465 01:00:43,141 --> 01:00:45,143 Thank you. 466 01:01:00,408 --> 01:01:04,162 Hello? No, no, he's busy. 467 01:01:13,255 --> 01:01:15,715 Why you put foot on mine? 468 01:01:18,635 --> 01:01:20,720 Because we were on our way to the village. 469 01:01:20,846 --> 01:01:25,350 - Why reach village? - Because we were lost in the desert. 470 01:01:25,475 --> 01:01:28,144 - Why in desert? - Because that was our mission. 471 01:01:28,270 --> 01:01:31,982 - Why mission? - Because we're at war. 472 01:01:32,107 --> 01:01:34,484 Why you fight war? 473 01:01:34,609 --> 01:01:35,735 Huh? 474 01:01:35,861 --> 01:01:38,738 You want to kill enemy? 475 01:01:40,031 --> 01:01:42,492 No. I'm a soldier. 476 01:01:42,617 --> 01:01:45,287 And why you a soldier? 477 01:01:47,539 --> 01:01:49,124 Because... 478 01:01:51,543 --> 01:01:54,170 I had no reason to stay. 479 01:01:54,296 --> 01:01:56,423 I had no one any more. 480 01:01:59,342 --> 01:02:01,469 Why no one any more? 481 01:02:23,491 --> 01:02:25,118 Hey! 482 01:02:25,243 --> 01:02:29,247 You still want radio? 483 01:02:31,249 --> 01:02:32,584 Ah. 484 01:02:47,682 --> 01:02:50,810 Mayday. Mayday. 485 01:03:09,621 --> 01:03:13,124 Become free man. 486 01:03:14,501 --> 01:03:16,628 You have to move on. 487 01:03:17,963 --> 01:03:23,593 - Even wrong path can take you home. - I'll never make it. 488 01:03:27,305 --> 01:03:28,848 Stay alive, man. 489 01:05:02,734 --> 01:05:05,987 It's OK. It's gonna be OK. 490 01:05:06,112 --> 01:05:07,572 Shut up. 491 01:05:07,697 --> 01:05:10,075 You're the one who left. 492 01:05:10,200 --> 01:05:12,368 Shut up. 493 01:05:13,536 --> 01:05:16,664 What else was I supposed to do? Where were you when she was sick? 494 01:05:16,790 --> 01:05:20,502 Why don't you just leave me alone? 495 01:05:21,669 --> 01:05:23,296 So, what, you just... 496 01:05:23,421 --> 01:05:27,425 You want to disappear for years to God knows where 497 01:05:27,550 --> 01:05:31,304 and now you want to come and have a talk? 498 01:05:31,429 --> 01:05:34,015 Great. Let's talk. 499 01:05:34,140 --> 01:05:39,604 We're here. Perfect opportunity. What you got? Huh? 500 01:05:46,069 --> 01:05:50,198 Don't you dare bring her up. Don't you even say her name. 501 01:05:51,991 --> 01:05:54,369 Who are you so mad at, my friend? 502 01:05:59,457 --> 01:06:01,126 Tommy? 503 01:06:04,087 --> 01:06:07,340 Whoa, you're a real mess, man. 504 01:06:11,052 --> 01:06:15,431 Let's get a move on, soldier. We're going home. 505 01:06:18,852 --> 01:06:21,771 Or do you think that Jenny's gonna wait for you forever? 506 01:06:30,488 --> 01:06:32,740 Don't you worry, my friend. 507 01:06:34,701 --> 01:06:36,494 I'm not going anywhere. 508 01:06:39,497 --> 01:06:42,792 Mayday. Mayday. 509 01:06:43,751 --> 01:06:46,796 Mayday. Mayday. 510 01:06:47,964 --> 01:06:51,384 No use. The convoy's coming. 511 01:06:52,719 --> 01:06:54,762 They'll call us when the signal improves. 512 01:06:54,888 --> 01:06:56,514 So it's no use us keep calling them 513 01:06:56,639 --> 01:07:01,060 because we're just gonna kill the battery. Right? 514 01:07:02,353 --> 01:07:03,813 - Right. - Right. 515 01:07:13,781 --> 01:07:18,286 Mike, come on. Stop it, Mike, please. This is just your imagination. 516 01:07:18,411 --> 01:07:21,956 There's no way your cellphone is ringing out here in the middle of the desert. 517 01:07:23,458 --> 01:07:24,626 Look. 518 01:07:29,881 --> 01:07:34,552 There's no way this can be happening. And you know that, right? 519 01:07:35,845 --> 01:07:38,097 You don't know shit about this, Tom! 520 01:07:39,432 --> 01:07:41,309 You know what? That's true. 521 01:07:43,102 --> 01:07:46,773 You never had the balls to say a single word about what is eating you up inside. 522 01:07:53,696 --> 01:07:55,156 I'm sorry, Tom. 523 01:07:59,327 --> 01:08:01,746 He left you when you needed him most. 524 01:08:02,789 --> 01:08:07,335 - It's just what I did to Jenny. - It's not the same thing. 525 01:08:08,211 --> 01:08:12,423 - I'm just like him. - No, you're not. 526 01:08:13,466 --> 01:08:15,802 Because you're gonna go back to Jenny. 527 01:08:19,013 --> 01:08:22,016 Because Jenny loves you for who you are. 528 01:08:25,812 --> 01:08:28,481 She's waiting for you. 529 01:08:32,944 --> 01:08:35,446 That's the reason you need to stay alive. 530 01:09:13,276 --> 01:09:15,069 Watch out. 531 01:09:21,367 --> 01:09:24,662 - I don't have enough ammo to kill 'em! - We'll try the maneuver. 532 01:09:24,787 --> 01:09:26,914 - What maneuver? - The damn Shuman maneuver! 533 01:09:27,040 --> 01:09:28,666 You gotta be kidding, that won't work! 534 01:09:29,625 --> 01:09:31,169 If all the dogs attack you at once, 535 01:09:31,294 --> 01:09:33,296 they'll knock you over and that mine explodes. 536 01:09:33,421 --> 01:09:35,506 Hurry up, we've got no time. 537 01:09:36,382 --> 01:09:41,471 That's it, now you pin your sole to that ground. It should work. 538 01:09:41,596 --> 01:09:44,557 The mine sensor won't immediately register the change of pressure. 539 01:09:44,682 --> 01:09:46,434 Hear about this working in real life? 540 01:09:52,982 --> 01:09:54,567 Good. 541 01:09:57,236 --> 01:09:59,781 At least you gained yourself a couple of tenths of a second. 542 01:09:59,906 --> 01:10:02,784 You might not get out of this unscathed but you will get out of it. 543 01:10:02,909 --> 01:10:05,161 Now, Marine, dig! 544 01:10:05,286 --> 01:10:10,249 - This is bullshit! - Come on. That's it. Don't stop! 545 01:10:11,709 --> 01:10:14,379 Come on! Don't stop! 546 01:10:14,504 --> 01:10:17,548 Keep on digging! Dig, Marine, dig! Come on! 547 01:10:31,896 --> 01:10:34,732 Mike? Mike! Do it! 548 01:10:36,025 --> 01:10:38,986 Do it now! 549 01:10:48,996 --> 01:10:50,373 Your Highness. 550 01:11:07,473 --> 01:11:13,646 I hereby swear to be a courageous knight. 551 01:11:15,690 --> 01:11:18,943 Reverent and courteous. 552 01:11:20,778 --> 01:11:24,740 A champion of truth and justice. 553 01:11:27,410 --> 01:11:32,206 I hereby swear to be honest and good. 554 01:11:34,876 --> 01:11:38,880 I swear to protect our realm. 555 01:11:40,339 --> 01:11:44,343 And I swear these things before you. 556 01:11:46,220 --> 01:11:47,805 My princess. 557 01:12:09,368 --> 01:12:13,206 Can I get that beer now, please? 558 01:12:20,588 --> 01:12:26,093 Alpha Margot four, Alpha Margot four, this is Hogsden, how copy? 559 01:12:26,219 --> 01:12:27,595 Over. 560 01:12:30,056 --> 01:12:31,557 Hogs... 561 01:12:32,558 --> 01:12:36,312 Hogsden, this is... Alpha M... 562 01:12:37,146 --> 01:12:38,731 Alpha Mar... 563 01:12:40,691 --> 01:12:46,531 It's me. It's Mike. I hear you. 564 01:12:46,656 --> 01:12:50,284 Roger, Alpha Margot four, your extract convoy is en route. 565 01:12:50,409 --> 01:12:54,080 Echo Bravo three is headed in your direction, Sergeant. 566 01:12:54,205 --> 01:12:56,624 A convoy is... 567 01:12:56,749 --> 01:13:02,088 Echo Bravo three has been bogged down in a fire fight. It's behind schedule. 568 01:13:02,213 --> 01:13:05,550 The new ETA of extract is now 17 hours. 569 01:13:05,675 --> 01:13:07,718 How copy... 570 01:13:07,843 --> 01:13:11,889 You have to hold on at least another 17 hours, Sergeant. 571 01:13:12,014 --> 01:13:14,725 Can you do that? Over. 572 01:13:16,686 --> 01:13:18,187 No. 573 01:13:20,898 --> 01:13:22,441 I can't. 574 01:13:24,485 --> 01:13:26,320 Sergeant Stevens. 575 01:13:27,905 --> 01:13:31,450 I have someone here you'd like to speak to, I believe. 576 01:13:31,576 --> 01:13:35,329 Considering your situation, we thought to call your... 577 01:13:40,334 --> 01:13:42,545 Is it Jenny? 578 01:13:42,670 --> 01:13:45,006 Can I please talk to Jenny? 579 01:13:45,131 --> 01:13:48,593 Communication not clear. Do you read me? 580 01:13:48,718 --> 01:13:52,555 Jenny. Do you hear me? 581 01:13:52,680 --> 01:13:54,265 Babe! 582 01:13:56,767 --> 01:14:01,355 Jenny. I'm so sorry. 583 01:14:01,480 --> 01:14:04,275 I've messed everything up as usual. 584 01:14:05,735 --> 01:14:08,946 So you don't have to say that everything is gonna be OK this way. 585 01:14:10,656 --> 01:14:14,327 You don't have to say that that's our deal, 586 01:14:14,452 --> 01:14:17,038 that I break everything and you fix it. 587 01:14:20,583 --> 01:14:23,085 Because I broke our deal. 588 01:14:24,962 --> 01:14:29,342 I shouldn't have gone. I should have stayed at... 589 01:14:31,052 --> 01:14:33,638 I should have done so many things different. 590 01:14:38,351 --> 01:14:43,105 But everything I touch falls apart. 591 01:14:43,230 --> 01:14:46,400 Everything beautiful gets destroyed. 592 01:14:51,864 --> 01:14:53,741 That's why I'm here. 593 01:15:28,025 --> 01:15:32,279 I am a free man but not always a very lucky man. 594 01:15:33,656 --> 01:15:38,536 When mine took my leg, I think my life finished. 595 01:15:38,661 --> 01:15:42,039 I remember good, like yesterday. 596 01:15:45,418 --> 01:15:49,422 I very afraid in the hospital. 597 01:15:50,756 --> 01:15:57,638 I think only I have no leg any more. I think only I can do nothing any more. 598 01:15:58,889 --> 01:16:04,729 There was a radio making music in the hospital 599 01:16:04,854 --> 01:16:06,897 and the singer say... 600 01:16:07,022 --> 01:16:09,817 ♪ You got to keep moving on 601 01:16:09,942 --> 01:16:13,154 ♪ You got to keep moving on 602 01:16:13,279 --> 01:16:14,572 But I no listen to the singer. 603 01:16:14,697 --> 01:16:19,660 I only think about my leg, my leg that was gone. 604 01:16:19,785 --> 01:16:24,874 And how everything would be bad in my future. 605 01:16:27,042 --> 01:16:28,836 But then a nurse came in 606 01:16:28,961 --> 01:16:34,884 and she smiled at me. 607 01:16:36,385 --> 01:16:38,387 And I listen to this song. 608 01:16:40,931 --> 01:16:44,477 ♪ You got to keep moving on 609 01:16:44,602 --> 01:16:47,563 ♪ You got to keep moving on 610 01:16:49,064 --> 01:16:55,112 Maybe this bad thing was only way to reach good thing. Eh? 611 01:16:55,279 --> 01:16:57,281 That is how I met my wife. 612 01:16:58,240 --> 01:17:00,493 She cured me. 613 01:17:00,618 --> 01:17:02,453 And our children come. 614 01:17:03,329 --> 01:17:05,664 My life with only one leg... 615 01:17:06,874 --> 01:17:08,834 is good. 616 01:17:08,959 --> 01:17:11,629 You understand what I say? Huh? 617 01:17:11,754 --> 01:17:12,922 Now. 618 01:17:14,924 --> 01:17:18,385 This will make you crazy now. Huh? 619 01:17:18,511 --> 01:17:23,641 You will see things. Huh? 620 01:17:23,766 --> 01:17:27,228 And then everything good. Come, come. 621 01:17:35,152 --> 01:17:36,737 I saw your daughter. 622 01:17:38,447 --> 01:17:40,616 She brought me my canteen. 623 01:17:42,034 --> 01:17:47,748 I take you canteen, Mike is Michael. 624 01:17:48,582 --> 01:17:51,168 You're wrong to say you're not a lucky man. 625 01:17:51,293 --> 01:17:53,170 She's a beautiful little girl. 626 01:17:54,672 --> 01:17:56,549 She has your smile. 627 01:17:57,758 --> 01:17:59,176 Hmm. 628 01:18:01,929 --> 01:18:05,182 I only have three sons now. 629 01:18:06,308 --> 01:18:12,982 My daughter was with me when mine exploded, many years ago. 630 01:18:15,276 --> 01:18:19,488 We take mines together, sell them to guerrillas. 631 01:18:19,613 --> 01:18:23,576 Mines very precious, we very poor. 632 01:18:25,411 --> 01:18:27,413 And she very good. 633 01:18:29,415 --> 01:18:34,628 She takes stick and put it in side and touch the mine, 634 01:18:34,753 --> 01:18:38,757 and dig very, very slow. 635 01:18:38,883 --> 01:18:43,888 And take out mine and put in tin can. 636 01:18:45,472 --> 01:18:47,850 Metal detector don't see difference. 637 01:18:49,393 --> 01:18:51,353 But one day... 638 01:18:54,648 --> 01:18:57,610 mine take my leg. 639 01:18:57,735 --> 01:19:03,407 I no lucky. I alive and her time come before mine. 640 01:19:05,451 --> 01:19:09,830 But I happy that desert play tricks on you 641 01:19:09,955 --> 01:19:11,790 and make you meet her. 642 01:19:17,713 --> 01:19:21,967 I lose a lot for stand on mine that day. 643 01:19:24,678 --> 01:19:28,349 Because I am not a very lucky man like you. 644 01:19:31,018 --> 01:19:34,271 But I am free man. 645 01:19:37,775 --> 01:19:41,987 I've moved on. I always move on. 646 01:19:42,112 --> 01:19:45,532 Because you've got to keep moving on. 647 01:19:46,951 --> 01:19:48,994 I make always next step, 648 01:19:49,119 --> 01:19:50,537 even if next step hard 649 01:19:50,663 --> 01:19:56,710 and take long and make scared. 650 01:19:59,463 --> 01:20:01,924 You know how not to be scared? 651 01:20:03,300 --> 01:20:07,930 Must become a free man. 652 01:20:08,055 --> 01:20:10,516 Yeah. 653 01:20:27,700 --> 01:20:29,618 Don't go. 654 01:20:31,203 --> 01:20:33,163 Don't you leave me too. 655 01:22:01,502 --> 01:22:03,378 I got problems. 656 01:22:05,005 --> 01:22:08,092 The guys at work. Don't think they like me. 657 01:22:09,885 --> 01:22:12,513 I don't know, maybe just try and relax. 658 01:22:12,638 --> 01:22:15,265 Just tell me if you call this respect? 659 01:22:15,390 --> 01:22:19,144 I'm sorry, I was just trying to explain the situation. 660 01:22:21,355 --> 01:22:23,774 Just tell me, Rose, do you call this respect? 661 01:22:23,899 --> 01:22:25,150 I'm sorry. 662 01:22:27,444 --> 01:22:29,238 You don't show it, Rose. 663 01:22:29,363 --> 01:22:33,450 I respect you, Bob. You know that. Just don't do that, OK? 664 01:22:33,617 --> 01:22:36,870 You're gonna wake Mike. Please. 665 01:22:36,995 --> 01:22:40,415 I don't care who I wake, you hear me? In my house. 666 01:22:40,541 --> 01:22:44,086 And I deserve respect from you, Rose! Do you understand me? 667 01:22:44,211 --> 01:22:47,256 I understand. I respect you, Bob. You know that, I respect you. 668 01:22:47,381 --> 01:22:50,134 It's like a war out there, you know? 669 01:22:50,259 --> 01:22:53,971 Trying to get money to put food on the table for you! 670 01:22:54,096 --> 01:22:58,308 - For you and that little runt. - You know, maybe... Just try to... 671 01:22:58,433 --> 01:23:01,145 I don't know, just stop drinking for a bit, maybe that might help. 672 01:23:01,270 --> 01:23:03,605 Shut up, Rose! 673 01:23:05,858 --> 01:23:07,067 Hey, baby. 674 01:23:08,610 --> 01:23:09,945 Hey. 675 01:23:12,156 --> 01:23:15,450 Hey, Mikey. Did I wake you? 676 01:23:16,910 --> 01:23:19,663 You have something to say, kid? Let's hear it. 677 01:23:19,788 --> 01:23:22,499 Come on, son. I'm right here. 678 01:23:22,624 --> 01:23:24,793 - Did you wet the bed? - He's a child, remember. 679 01:23:24,918 --> 01:23:27,129 Did you go and piss on yourself, Mikey? 680 01:23:27,254 --> 01:23:30,841 - Just leave him alone, he's a child. - Rose! Shut up, Rose! 681 01:23:30,966 --> 01:23:34,094 Get out of this house! Just get out! 682 01:23:34,219 --> 01:23:36,388 Is this what you call respect? 683 01:23:36,513 --> 01:23:39,057 You know, at your age, kid, I was a man. 684 01:23:39,183 --> 01:23:43,979 Don't you dare talk to me that way in front of Mikey! 685 01:23:44,104 --> 01:23:48,775 So... Mikey. You ain't got no balls, eh, kid? 686 01:23:48,901 --> 01:23:51,695 That's no problem, I'm gonna show you how to grow some. 687 01:25:00,514 --> 01:25:02,891 You have something to say, kid? Let's hear it. 688 01:25:07,688 --> 01:25:09,231 I'm right here. 689 01:25:16,238 --> 01:25:19,241 - Come on, boy! I'm right here. - MAN". I'm right here. 690 01:25:19,366 --> 01:25:22,244 Hey, wait a minute, sweetheart. What's the hurry? 691 01:25:22,369 --> 01:25:24,496 Come on, sit down with us for a while, why don't you? 692 01:25:24,621 --> 01:25:25,831 We don't bite, you'll see! 693 01:25:25,956 --> 01:25:28,208 It's really not the night for this, all right? 694 01:25:28,333 --> 01:25:32,504 Then let's make it the right night then. Come on, honey. Come on, sit over here. 695 01:25:32,629 --> 01:25:37,175 You got something to say? Let's hear it. Let's hear it. 696 01:25:44,391 --> 01:25:46,893 Come on, boy. I'm right here. 697 01:27:05,847 --> 01:27:10,435 Hey. Hey, Mike. Hey, Mike, Mike! Look at me. 698 01:27:12,646 --> 01:27:16,108 You see them over there? The cavalry's finally arrived, Mike. 699 01:27:19,319 --> 01:27:21,947 It's a mirage. 700 01:27:22,072 --> 01:27:24,574 - I can't do this any more. - No. 701 01:27:24,699 --> 01:27:30,038 No, Mike, Mike, that is no mirage. They're here, my friend. 702 01:27:30,997 --> 01:27:32,499 There's no mirage! 703 01:27:32,624 --> 01:27:36,128 Now, we need to tell them that we're here, 704 01:27:36,253 --> 01:27:37,963 otherwise they're not gonna find us. 705 01:27:38,088 --> 01:27:42,509 Alpha Margot four, Echo Bravo three in location. 706 01:27:42,634 --> 01:27:46,096 Where are you, Sergeant Stevens? Signal your position. 707 01:27:46,221 --> 01:27:48,765 I'm here. I'm here! 708 01:27:48,890 --> 01:27:51,268 Alpha Margot four, we're leaving. 709 01:27:51,393 --> 01:27:53,395 - I'm here! - We can't stay long. 710 01:27:53,520 --> 01:27:57,607 - We can't find you. Where are you? - No, no. No. 711 01:27:57,732 --> 01:28:00,735 No, we're over here. Over here! 712 01:28:02,529 --> 01:28:03,613 Come on, Mike. 713 01:28:03,738 --> 01:28:09,035 Mike, we are not getting anywhere this way. You need to focus. 714 01:28:25,594 --> 01:28:29,431 That's one small step for mankind. 715 01:28:31,266 --> 01:28:34,603 And one giant leap for a man. 716 01:28:36,062 --> 01:28:37,105 Can you hear me? 717 01:28:37,230 --> 01:28:39,524 - You need to get a move on. - I'm over here! 718 01:28:39,649 --> 01:28:44,988 Because you're getting married! You remember that? You remember? 719 01:28:49,242 --> 01:28:50,827 You're dead. 720 01:29:02,214 --> 01:29:03,882 Tommy's dead. 721 01:30:14,869 --> 01:30:21,293 Do you thus pay homage to our crown and swear fealty on our realm? 722 01:30:23,920 --> 01:30:28,925 Your Highness, I hereby swear to be a courageous knight. 723 01:30:31,303 --> 01:30:37,100 Reverent and courteous always, champion of truth and justice. 724 01:30:37,225 --> 01:30:40,562 And I hereby swear to be honest and good. 725 01:30:41,855 --> 01:30:45,817 And I swear to protect our realm. I swear this before you. 726 01:30:49,279 --> 01:30:51,281 My princess. 727 01:30:57,370 --> 01:30:58,788 Yes. 728 01:31:01,750 --> 01:31:03,293 Yes what? 729 01:31:15,930 --> 01:31:21,227 Yes, you will be a courageous... courageous knight. 730 01:32:53,987 --> 01:32:56,072 Stay alive, Mike is Michael. 731 01:34:19,364 --> 01:34:21,574 You have to let me go, Mike. 732 01:34:33,419 --> 01:34:36,798 Don't be afraid to stop suffering, sweetheart. 733 01:34:39,843 --> 01:34:41,845 I'm not. 734 01:34:44,806 --> 01:34:46,474 Not any more. 735 01:34:55,900 --> 01:34:57,777 You're a strong boy. 736 01:34:59,404 --> 01:35:04,450 You're honest and you're good. 737 01:35:04,576 --> 01:35:09,747 And I know that no one's ever going to stop you, ever. 738 01:35:11,165 --> 01:35:13,126 But you have to let me go. 739 01:35:17,505 --> 01:35:19,757 You have to move on. 740 01:36:05,720 --> 01:36:07,263 Come on, son. 741 01:36:15,229 --> 01:36:16,564 I'm right here. 742 01:36:35,208 --> 01:36:37,251 Can I get that beer now, please? 743 01:36:38,503 --> 01:36:39,754 Jenny. 744 01:37:01,567 --> 01:37:03,736 That's why you're here, Mike. 745 01:37:22,338 --> 01:37:24,340 That's why you're here. 746 01:37:28,261 --> 01:37:30,263 You have to move on. 747 01:38:28,780 --> 01:38:33,117 Seven per cent... good. 748 01:38:37,288 --> 01:38:41,959 ♪ You got to keep moving on 749 01:38:43,252 --> 01:38:48,049 ♪ You got to keep moving on 750 01:43:40,132 --> 01:43:43,969 Subtitles: BTI Studios 751 01:46:35,599 --> 01:46:36,599 English SDH US 58188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.