All language subtitles for Le.trou.normand-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:41,859 --> 00:01:44,218 "Se ruega su asistencia... 3 00:01:44,348 --> 00:01:49,477 al funeral de C�lestin Lemoine, posadero, muerto a los 68 a�os de edad. 4 00:01:49,797 --> 00:01:52,996 Si hubiera bebido menos Calvados, no habr�a muerto tan pronto. 5 00:01:53,336 --> 00:01:55,375 De parte del Sr. Hippolyte Lemoine, su sobrino, 6 00:01:56,076 --> 00:01:58,025 de la Srta. Javotte Lemoine, su sobrina... 7 00:01:58,053 --> 00:02:02,374 - ... y de Augustine Lemoine, su cu�ada. - �Su cu�ada? �Y algo m�s! 8 00:02:02,754 --> 00:02:05,622 Y de las familias Granville y Lenormand, primos y primas. 9 00:02:05,735 --> 00:02:07,006 Habr� que ir a la iglesia. 10 00:02:07,286 --> 00:02:08,226 - Habr� que ir. - S�, bueno. 11 00:02:10,765 --> 00:02:11,970 - Buenos d�as, se�or alcalde. - Buenos d�as. 12 00:02:12,005 --> 00:02:16,643 - Buenos d�as, se�or doctor. - �Qui�n es hoy: el doctor o el alcalde? 13 00:02:16,943 --> 00:02:20,722 Los dos a la vez: el doctor cura a los vivos y el alcalde entierra a los muertos. 14 00:02:21,322 --> 00:02:25,000 - Ese si que nunca est� en paro, �eh? - No. 15 00:02:27,800 --> 00:02:29,860 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as, Firmin. 16 00:02:31,040 --> 00:02:33,578 - �Qu� tal por tu casa? - Todos bien, menos la patrona. 17 00:02:33,919 --> 00:02:35,779 - Hace 8 d�as que est� en la cama. - �Pod�as haberme llamado! 18 00:02:36,118 --> 00:02:39,059 Seguro que lo hubieras hecho, si se hubiera tratado de tu caballo. 19 00:02:39,379 --> 00:02:42,077 - Pasar� en cuanto pueda. - Bueno, no hay que darse tanta prisa. 20 00:02:47,876 --> 00:02:48,976 Buenos d�as, se�or alcalde. 21 00:02:56,554 --> 00:02:58,294 - Buenos d�as, se�or alcalde. - Buenos d�as, Testu. 22 00:02:58,544 --> 00:03:02,671 - �C�mo se encuentra hoy tu hija? - Mucho mejor. Ya casi no tiene fiebre. 23 00:03:03,011 --> 00:03:04,851 �Qu� bien! Dentro de dos d�as, ya podr� levantarse. 24 00:03:05,351 --> 00:03:06,871 - �Puedo verla? - Claro. 25 00:03:08,450 --> 00:03:11,930 - Pero, t�mese un cabe antes de subir. - No dir� que no. 26 00:03:12,670 --> 00:03:14,389 �Oh, ah� llega el magisterio! 27 00:03:15,869 --> 00:03:17,869 - Buenos d�as, Pichet. - �Mis respetos, Alcalde! 28 00:03:20,688 --> 00:03:22,307 �Debe estar ya al llegar su hija, Sr. Pichet? 29 00:03:22,447 --> 00:03:24,127 S�, esta misma noche. 30 00:03:24,187 --> 00:03:27,187 A la peque�a Madeleine fui yo quien la trajo al mundo... 31 00:03:27,526 --> 00:03:31,025 - ... y, ahora, es profesora. - Adjunta, solamente. 32 00:03:31,224 --> 00:03:34,744 .Viene para remplazar a la Srta. Surret. - S�, ya s�. 33 00:03:35,083 --> 00:03:37,864 - �Un Calvados con el caf�? - No, gracias, caf� solo. 34 00:03:38,344 --> 00:03:43,181 No le hab�a visto desde el entierro de C�lestin Lemoine. 35 00:03:43,323 --> 00:03:46,343 - �Se libro de sufrir, al menos? - �Oh, no lleg� a recuperar el conocimiento! 36 00:03:46,582 --> 00:03:48,082 Un cl�sico infarto. 37 00:03:48,102 --> 00:03:51,881 �Qui�n cree, a su juicio, que va a heredar de la posada? 38 00:03:51,916 --> 00:03:54,619 No, "heredar la posada". 39 00:03:54,959 --> 00:03:57,180 El profesor tiene raz�n. Es un purista. 40 00:03:57,200 --> 00:04:01,718 �Testu no se dice "heredar de la posada" sino "heredar la posada"! 41 00:04:01,967 --> 00:04:03,297 �Ah, bueno! 42 00:04:03,656 --> 00:04:08,597 Entonces, �qui�n va a heredar...? En fin, �qui�n se va a quedar con la posada? 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,434 "Le Trou Normand" es un gran negocio. 44 00:04:11,754 --> 00:04:15,594 Si, tiene mucho terreno y seguramente mucho dinero en la caja. 45 00:04:15,934 --> 00:04:18,814 De todos modos, ya que por el momento C�lestin es soltero, 46 00:04:18,973 --> 00:04:22,234 ...la herencia seguramente ser� para Augustine, la viuda de su hermano. 47 00:04:22,503 --> 00:04:26,493 S�, especialmente despu�s de todo lo que ha hecho para lograrlo. 48 00:04:26,772 --> 00:04:32,131 Entre nosotros, hay que decir que se la ve�a m�s en la posada que en la charcuter�a. 49 00:04:32,670 --> 00:04:35,311 Buenos d�as, se�orita. �Qu� desea hoy? 50 00:04:35,749 --> 00:04:37,448 Vengo a buscar los pies de cerdo que encargu�. �No est� la patrona? 51 00:04:37,656 --> 00:04:39,569 S�. Es que como tiene que ir a un entierro... 52 00:04:39,610 --> 00:04:41,470 - �Ah, s�! - En seguida. 53 00:04:45,747 --> 00:04:46,927 �Sra. Augustine! 54 00:04:47,247 --> 00:04:48,696 �Qu�? 55 00:04:48,697 --> 00:04:50,145 La Sra. Vacher ha venido a buscar sus pies de cerdo. 56 00:04:50,425 --> 00:04:53,305 Est�n en la fresquera, donde est� escrito su nombre. 57 00:04:53,476 --> 00:04:54,927 Bueno, gracias. 58 00:04:55,226 --> 00:04:58,124 �Oh, qu� torpe es! No sabe hacer nada por s� sola. 59 00:04:58,464 --> 00:05:01,284 �Javotte! �Javotte! �No est�s arreglada a�n? 60 00:05:01,483 --> 00:05:03,963 Claro que s�. Pero, �d�nde es el fuego? 61 00:05:04,963 --> 00:05:06,243 Haz el favor de no ser tan respondona. 62 00:05:06,562 --> 00:05:09,941 �Ay�dame a ponerme el velo! Aqu� tienes la aguja. 63 00:05:10,320 --> 00:05:12,840 - �No puedo ir como siempre? - �Quieres que te tomen por una salvaje? 64 00:05:13,221 --> 00:05:15,580 - Eres su nieta y has de ir como debes. - Pero, mam�. 65 00:05:15,720 --> 00:05:19,119 Adem�s, ya ver�s que contenta te podr�s con las cosas que compres, por la herencia. 66 00:05:19,479 --> 00:05:20,598 Gracias. 67 00:05:22,679 --> 00:05:24,158 �Pobre C�lestin! 68 00:05:25,078 --> 00:05:27,537 �No s� si tendr� que quedarme con Hippolyte? 69 00:05:29,117 --> 00:05:31,816 Estos zapatos me van un poco justos. 70 00:05:32,657 --> 00:05:34,276 �Uy, uy, uy, uy! 71 00:05:39,674 --> 00:05:42,054 �Ten�a naftalina! 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,951 �Menudo olor voy a dejar! 73 00:06:03,310 --> 00:06:04,488 As� est� bien. 74 00:06:04,809 --> 00:06:06,173 - Bueno. - �Ya est�s? 75 00:06:06,208 --> 00:06:07,847 �C�mo te queda el traje de tu t�o? 76 00:06:08,167 --> 00:06:11,087 Un poco estrecho en los hombros y en las caderas. 77 00:06:11,467 --> 00:06:14,466 Y estos zapatos me vienen justos y me aprietan. 78 00:06:14,647 --> 00:06:17,385 - Hay que sufrir, para estar guapo. - S�. 79 00:06:18,015 --> 00:06:21,864 - �Y tu corbata? - �Ay�dame a pon�rmela! 80 00:06:23,184 --> 00:06:26,542 �Dime, Maria! �Qu� va a decir la t�a Augustine? 81 00:06:27,522 --> 00:06:31,861 No ibas a ir al entierro de tu t�o, vestido con un delantal y unas chanclas. 82 00:06:32,201 --> 00:06:35,561 Y me importa un comino lo que piense esa mandona de dos manos izquierdas. 83 00:06:35,901 --> 00:06:39,500 �Tiene dos manos izquierdas la t�a Augustine? 84 00:06:39,820 --> 00:06:43,959 Parece que a�n tengas doce a�os. �No te enteraste de lo que hac�a con tu t�o? 85 00:06:44,649 --> 00:06:45,778 El t�o y ella... 86 00:06:49,556 --> 00:06:51,977 Eso no est� nada bien, si se hace ente familiares. 87 00:06:52,547 --> 00:06:56,335 Pues lo hizo desde que su marido comenz� a criar malvas. 88 00:06:56,555 --> 00:06:59,394 Pensaba en la posada. No es nada tonta. 89 00:06:59,684 --> 00:07:02,434 - �En la posada? - Para la dote de Javotte. 90 00:07:02,693 --> 00:07:04,254 - �Toma tus guantes! - �Vaya! 91 00:07:06,213 --> 00:07:10,212 Me gusta mi prima. Me casar�a con ella si me dijera que s�. 92 00:07:10,772 --> 00:07:15,172 �Ya te crees todo un se�or, s�lo porque te has quitado tus zuecos! 93 00:07:15,712 --> 00:07:17,291 �Todo un se�or? 94 00:07:18,310 --> 00:07:22,289 Tu t�o te quer�a mucho, pero te hac�a trabajar en el gallinero. 95 00:07:22,650 --> 00:07:26,748 La Javotte nunca querr� casarse con un empleado. As� que no sue�es. 96 00:07:27,198 --> 00:07:28,988 �Ponte el sombrero! 97 00:07:30,393 --> 00:07:33,106 �Oh, el t�o era delgado, pero ten�a un buen cabez�n! 98 00:07:37,335 --> 00:07:39,085 Son clientes. 99 00:07:39,445 --> 00:07:40,325 �Ya voy! 100 00:07:41,164 --> 00:07:42,505 �Ya voy! 101 00:07:42,844 --> 00:07:44,684 Pero, �qu� hacen ah� dentro? 102 00:07:46,644 --> 00:07:48,543 - Ya voy. - �Est�n todos durmiendo? 103 00:07:48,883 --> 00:07:51,183 - Es que... - �P�ngame 20 litros! 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,498 �Mira, cari�o! 105 00:08:11,197 --> 00:08:13,498 - �Qu� pasa? - �Mira la pinta que tiene ese tipo! 106 00:08:15,456 --> 00:08:16,295 Es gracioso. 107 00:08:17,425 --> 00:08:19,716 Debe haberse vestido as� para una fiesta del pueblo. �Preg�ntaselo! 108 00:08:20,196 --> 00:08:21,754 �Eh, dime! 109 00:08:22,055 --> 00:08:25,255 Me gusta mucho su traje. �De d�nde lo ha sacado? 110 00:08:26,894 --> 00:08:30,473 Era de mi t�o. Estaba en una caja de cart�n, lleno de naftalina. 111 00:08:30,623 --> 00:08:33,592 - �Qu� va a representar usted? - El sobrino... 112 00:08:33,932 --> 00:08:36,531 - �D�nde? - En el entierro. 113 00:08:36,911 --> 00:08:38,251 �De qui�n? 114 00:08:39,431 --> 00:08:42,570 - De C�lestin Lemoine. - No la conozco �Es una obra graciosa? 115 00:08:43,070 --> 00:08:44,209 No. 116 00:08:44,529 --> 00:08:47,528 A Vd. le gustar�a que fuera de risa, pero es triste. 117 00:08:47,748 --> 00:08:48,529 Muy triste. 118 00:08:48,869 --> 00:08:50,968 Son 1.204 francos. 119 00:08:52,895 --> 00:08:54,168 - �Tome y qu�dese con el cambio! - Gracias. 120 00:08:54,528 --> 00:08:58,507 - �A qu� hora es la representaci�n? - La... �Oh, a las 11! 121 00:08:58,826 --> 00:09:00,765 Espero volver a tiempo para poder aplaudirle. 122 00:09:01,105 --> 00:09:01,886 �Eh? 123 00:09:03,645 --> 00:09:07,705 - �Qu� se divierta! - �Divertirse? �Vaya ocurrencias tiene! 124 00:09:08,703 --> 00:09:10,483 �Qu� tontos son! 125 00:09:10,863 --> 00:09:11,863 Adi�s. 126 00:09:16,423 --> 00:09:17,302 �Eh, eh, Maria! 127 00:09:17,642 --> 00:09:20,800 - Tengo que poner el dinero en la caja. - �Gu�rdatelo en el bolsillo! 128 00:09:21,141 --> 00:09:22,339 �Ah, s�! 129 00:09:22,979 --> 00:09:23,819 Muy bien. 130 00:09:24,139 --> 00:09:25,159 �V�monos! 131 00:09:41,136 --> 00:09:42,895 �Mi m�s sentido p�same! 132 00:09:43,235 --> 00:09:44,295 �Le doy el p�same! 133 00:09:44,634 --> 00:09:46,854 �Mi m�s sentido p�same! 134 00:09:50,014 --> 00:09:51,333 - �Hippolyte! - �Eh? 135 00:09:51,693 --> 00:09:55,833 �Ve corriendo a la posada para recibir al Notario! Yo tengo que ir a la tienda. 136 00:09:56,172 --> 00:09:59,051 �Prep�ranos caf� y vuelve a poner este traje en su sitio! 137 00:09:59,351 --> 00:10:00,371 - �Ahora? - �Haz lo que te digo! 138 00:10:00,690 --> 00:10:01,991 S�, t�a. 139 00:10:03,031 --> 00:10:07,770 No hay que hablarle tan duramente. El t�o s� que sab�a c�mo hacerlo. 140 00:10:08,080 --> 00:10:10,444 �Qu� va a ser de �l, ahora? 141 00:10:10,445 --> 00:10:12,808 Si quiere que le mantenga, deber� hilar muy fino. 142 00:10:13,147 --> 00:10:17,207 Y a m�, �qu� va a pasarme? Dar comida y estancia no es pagar a nadie. 143 00:10:17,587 --> 00:10:21,086 Maria, ya le dar� mis instrucciones en el momento que convenga. 144 00:10:24,765 --> 00:10:25,585 �Vienes, Javotte? 145 00:10:26,085 --> 00:10:27,965 En seguida, mam�. En seguida. 146 00:10:28,014 --> 00:10:28,864 Adi�s. 147 00:10:29,184 --> 00:10:32,023 �Dime! �Podr�s ir al baile el domingo, estando de luto? 148 00:10:32,324 --> 00:10:33,454 El pr�ximo domingo, seguramente no. 149 00:10:33,662 --> 00:10:36,463 - Pero dile a Popaul, que el pr�ximo domingo tratar� de ir. -�C�mo? 150 00:10:36,603 --> 00:10:39,262 No s�. A lo mejor le dir� que tu hermana... 151 00:10:39,263 --> 00:10:41,921 tiene que ir al baile y yo debo cuidar a sus hijos. 152 00:10:42,112 --> 00:10:46,462 - Pero si mi hermana no sabe bailar. - �Qu� idiota! Me recuerdas a Hippolyte. 153 00:10:46,682 --> 00:10:48,000 Adi�s. 154 00:10:49,480 --> 00:10:50,681 �Pobre t�o! 155 00:10:50,901 --> 00:10:52,781 En fin, as� es la vida. 156 00:10:58,061 --> 00:11:00,978 Mam� va a venir con el Notario. �Lo has preparado todo? 157 00:11:01,097 --> 00:11:02,199 - S�. Ya lo he hecho. - Bien. 158 00:11:02,239 --> 00:11:03,819 �Eh, Javotte! 159 00:11:04,938 --> 00:11:06,099 �Javotte! 160 00:11:09,897 --> 00:11:14,320 Es bonita, �verdad? Al t�o le gustaba mucho esta cama y su edred�n. 161 00:11:14,837 --> 00:11:17,237 Lo hab�a comprado en Rouen. 162 00:11:17,617 --> 00:11:19,136 �T�calo, por dentro! 163 00:11:19,497 --> 00:11:22,875 Es dulce y c�lido, como un pollito bajo las alas de su madre. 164 00:11:26,395 --> 00:11:27,515 �Qu� haces? 165 00:11:27,795 --> 00:11:29,834 �Al t�o no le hubiera gustado que toques sus cosas! 166 00:11:30,174 --> 00:11:33,174 - Esa es su camisa de los domingos. - Como est� muerto... 167 00:11:33,494 --> 00:11:35,574 No puedo hacerme a la idea. 168 00:11:35,754 --> 00:11:39,233 A�n me parece o�rle: "�Hippolyte, qu� bruto eres!" 169 00:11:39,572 --> 00:11:42,592 - "Hippolyte, imb�cil!" - �Y eso te gustaba? 170 00:11:42,872 --> 00:11:45,092 Lo dec�a con cari�o. 171 00:11:45,493 --> 00:11:47,951 Tendr� que convencer a mam� para que lo tire todo. 172 00:11:48,754 --> 00:11:50,134 �Tirar qu�? 173 00:11:51,166 --> 00:11:54,666 Aqu�, hay que poner un lavabo y all� tirar ese tabique. 174 00:11:54,846 --> 00:11:57,566 - Pero, si se va a caer la casa. - �Mu�vete! 175 00:11:57,811 --> 00:12:00,485 - Y aqu�, un cuarto de ba�o. - �Para qu�? 176 00:12:00,705 --> 00:12:03,525 Para que va a ser: para que los clientes puedan lavarse. 177 00:12:03,844 --> 00:12:07,343 - Pero, si s�lo vienen aqu� para acostarse. - �Qu� cabezota eres! 178 00:12:07,984 --> 00:12:11,804 "Le Trou Normand" se va a poner al d�a, aunque eso a ti no te concierne. 179 00:12:12,004 --> 00:12:13,783 �Javotte, Javotte! 180 00:12:14,523 --> 00:12:17,101 - �Qu�? - �Dime, dime! 181 00:12:17,942 --> 00:12:19,643 - �Dime! - �El qu�? 182 00:12:19,703 --> 00:12:23,143 Esta ser� quiz�s un d�a, nuestra habitaci�n. 183 00:12:23,822 --> 00:12:25,922 - �Nuestra habitaci�n? - S�. 184 00:12:26,242 --> 00:12:29,701 Esta cama del t�o con su edred�n tan bonito... 185 00:12:30,001 --> 00:12:32,960 ...ser� nuestra cama, cuando nos casemos. 186 00:12:33,281 --> 00:12:35,639 �Casarme yo, con un pat�n como t�? 187 00:12:35,799 --> 00:12:37,658 �Por qui�n me has tomado! 188 00:12:40,398 --> 00:12:42,179 �El caf�! �El caf�! 189 00:12:45,599 --> 00:12:47,937 �Se�or Notario, le escuchamos! 190 00:12:48,276 --> 00:12:49,536 Vamos a proceder a leer el testamento del difunto C�lestin Lemoine. 191 00:12:52,497 --> 00:12:55,197 �Maria, s�rvanos r�pidamente y vuelva a la cocina. 192 00:12:55,337 --> 00:12:59,056 Se�ora, ella tambi�n forma parte de la familia y puede quedarse aqu�. 193 00:12:59,356 --> 00:13:02,116 - �Ah, bien! - �Deme las escrituras! 194 00:13:04,836 --> 00:13:07,555 - �D�nde est� Hippolyte? - �Le hace falta para algo? 195 00:13:07,894 --> 00:13:09,854 - Tiene que estar presente. - �De verdad? 196 00:13:10,176 --> 00:13:11,574 S�, es el sobrino. 197 00:13:11,874 --> 00:13:13,193 - �Hippolyte! - �Hippolyte! 198 00:13:14,174 --> 00:13:16,553 - �Anda! �Ve a buscarle! - Bueno. 199 00:13:20,853 --> 00:13:22,112 �Hippolyte! 200 00:13:22,752 --> 00:13:23,952 �Hippolyte! 201 00:13:24,712 --> 00:13:26,792 - �Hippolyte! �Acaso est�s sordo? - �Y, ahora, qu� pasa? 202 00:13:27,111 --> 00:13:28,292 - �Ven con nosotros! - �Para qu�? 203 00:13:28,492 --> 00:13:31,912 - Toda la familia debe estar presente. - �Ah, bueno! 204 00:13:40,361 --> 00:13:42,231 Quiz�s te toque alguna cosita. 205 00:13:44,218 --> 00:13:46,009 - Buenos d�as, Hippolyte. - Buenos d�as, se�or notario. 206 00:13:46,680 --> 00:13:48,488 �No, no, empiece a leer! 207 00:13:53,288 --> 00:13:55,367 "�ste es mi testamento. 208 00:13:55,587 --> 00:13:57,886 "El abajo firmante, C�lestin Marie Lemoine, 209 00:13:57,921 --> 00:14:00,186 ".. en plenitud de sus facultades mentales, 210 00:14:00,407 --> 00:14:05,327 ".. lega su posada Le Trou Normand, situado en la poblaci�n de Courteville... 211 00:14:05,885 --> 00:14:08,566 "... y que comprende el inmueble y todo lo que contiene: 212 00:14:08,897 --> 00:14:11,769 ".. un terreno de 3 hect�reas, el surtidor de gasolina... 213 00:14:11,896 --> 00:14:17,564 ".. y todos los muebles, ropa de cama, vajilla, bodega y su contenido... 214 00:14:17,889 --> 00:14:20,724 ".. a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 215 00:14:21,395 --> 00:14:22,925 - �Qu�? - �Eh? 216 00:14:23,163 --> 00:14:24,682 No es posible. Debe haberlo le�do mal. 217 00:14:24,882 --> 00:14:28,222 No, s� leer muy bien: "a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 218 00:14:28,537 --> 00:14:33,141 �No puede haberme hecho eso y dejarle a ese el hostal! 219 00:14:33,501 --> 00:14:35,211 �C�llese, mujer malvada! 220 00:14:35,212 --> 00:14:36,921 Yo, en cambio, estoy contenta de que el hostal sea de Hippolyte. 221 00:14:37,442 --> 00:14:39,641 - �El hostal es m�o? - �Se�oras, c�lmense! 222 00:14:39,841 --> 00:14:41,861 - �D�jenme hablar, caramba! - Est� bien. 223 00:14:42,041 --> 00:14:44,562 Vamos a continuar. �Si�ntense! 224 00:14:44,941 --> 00:14:47,099 Hay una condici�n expresa en esta herencia. 225 00:14:47,409 --> 00:14:48,560 �Contin�e leyendo! 226 00:14:48,801 --> 00:14:50,299 - "A mi sobrino Hippolyte Lemoine... - Eso ya lo sabemos. 227 00:14:51,579 --> 00:14:54,039 "... hijo de mi difunto hermano S�raphine. 228 00:14:54,450 --> 00:14:57,579 "Pero ya que Hippolyte es un ignorante... 229 00:14:58,169 --> 00:15:02,477 ".. y que para dirigir un negocio a veces se necesita un m�nimo de conocimientos, 230 00:15:03,143 --> 00:15:05,836 ".. le impongo una condici�n formal: 231 00:15:05,956 --> 00:15:09,396 "Para que Hippolyte entre en posesi�n de su herencia, 232 00:15:09,655 --> 00:15:12,096 "... deber� obtener en el presente a�o... 233 00:15:12,326 --> 00:15:14,375 ".. su diploma de estudiante. 234 00:15:24,134 --> 00:15:28,734 �Hippolyte en los bancos de la escuela! Es para morirse de risa. 235 00:15:29,123 --> 00:15:31,552 Entonces, est� claro que se va a quedar sin el hostal. 236 00:15:31,698 --> 00:15:34,253 �Eso s� que est� cantado, de antemano! 237 00:15:35,182 --> 00:15:37,092 Hippolyte, muchacho, �lo has o�do? 238 00:15:37,432 --> 00:15:38,353 �Y bien? 239 00:15:38,613 --> 00:15:40,931 �Diles que aceptas! 240 00:15:41,111 --> 00:15:44,729 �Oh! Yo no voy a ir a la escuela, Soy demasiado mayor. 241 00:15:45,660 --> 00:15:47,151 Y, adem�s, tengo demasiado trabajo en el hostal. 242 00:15:47,492 --> 00:15:48,871 �Lo ve? 243 00:15:49,231 --> 00:15:51,010 �Qu� listo eres, Hippolyte! 244 00:15:51,011 --> 00:15:52,789 �Vamos, que firme en seguida el acta de renuncia! 245 00:15:53,053 --> 00:15:54,529 �Calma, se�ora, calma! 246 00:15:54,889 --> 00:15:57,390 Aqu� hay un segundo sobre, del que ignoramos su contenido... 247 00:15:57,570 --> 00:16:00,509 .. y que s�lo puede ser abierto despu�s del examen. 248 00:16:00,849 --> 00:16:02,628 Se puede renunciar en un plazo de quince d�as. 249 00:16:02,699 --> 00:16:07,730 Yo creo adivinar lo que dice, pero habr� que esperar quince d�as. 250 00:16:07,889 --> 00:16:09,638 �Adelante! 251 00:16:09,639 --> 00:16:11,388 Hippolyte, debes venirme a ver a mi despacho. 252 00:16:12,627 --> 00:16:14,166 Y, ahora, debes reflexionar. 253 00:16:14,507 --> 00:16:16,006 - Adi�s. - Adi�s. 254 00:16:16,366 --> 00:16:18,985 - �Se�ora! - Adi�s. 255 00:16:19,265 --> 00:16:20,686 �No, venga, venga! 256 00:16:30,924 --> 00:16:33,004 �Si�ntate, que hablaremos un poco! 257 00:16:33,344 --> 00:16:34,603 �Ven, Javotte! 258 00:16:35,964 --> 00:16:38,043 Ir�s al notario el mi�rcoles. 259 00:16:38,273 --> 00:16:42,401 Yo te pagar� el autocar y tu firmar�s donde te digamos. 260 00:16:42,802 --> 00:16:46,322 �Y por qu� el Notario me ha dicho: "Y ahora, debes reflexionar"? 261 00:16:46,522 --> 00:16:48,241 Para enredarte. �No es verdad, Javotte? 262 00:16:48,441 --> 00:16:51,640 S�, debes desconfiar de toda esa gente. 263 00:16:51,800 --> 00:16:54,482 - �Ah! �Debo desconfiar? - Pero no te preocupes. Yo estar� all�. 264 00:16:54,842 --> 00:16:56,551 �Ah, bien! 265 00:16:56,552 --> 00:16:58,261 �Acaso te ves metido en un grupo de mocosos? 266 00:16:58,441 --> 00:17:02,419 - �Delante de una pizarra? - Seguro que me pondr�an orejas de burro. 267 00:17:02,678 --> 00:17:03,959 Seguro que s�. 268 00:17:04,639 --> 00:17:07,979 - Voy a ponerte a mi servicio. - �En la charcuter�a? 269 00:17:08,298 --> 00:17:12,296 No, t� te quedar�s aqu�, en el hostal, porque dentro de 15 d�as ser� nuestro. 270 00:17:12,556 --> 00:17:13,678 �Qu� dices? 271 00:17:14,237 --> 00:17:18,777 �La patrona ser� la t�a y dormir� en la cama del edred�n bonito? 272 00:17:18,957 --> 00:17:21,256 �Por fin, lo has entendido! 273 00:17:21,835 --> 00:17:25,276 �Qu� buscas, mam�? - Sus libros de cuentas. 274 00:17:25,655 --> 00:17:27,475 �La patrona? 275 00:17:36,495 --> 00:17:39,074 �La patrona! Eso ya lo veremos. 276 00:17:44,044 --> 00:17:48,087 �Buena la has hecho! No has aceptado ser el propietario. 277 00:17:48,122 --> 00:17:52,131 S� que lo acepto y ahora mismo voy a ir a ver al Notario. 278 00:17:52,471 --> 00:17:53,592 �Qu� bien! 279 00:17:53,752 --> 00:17:56,530 - Aqu� tienes el dinero. - Muy bien. �D�melo! 280 00:17:57,190 --> 00:18:01,330 - �Eh! No dejes que te enga�en. - No, ya ver�s. 281 00:18:15,530 --> 00:18:17,128 - �Puede llevarme? - �A d�nde vas? 282 00:18:17,388 --> 00:18:19,127 - A Breteuil. - �Vamos, sube! 283 00:18:19,307 --> 00:18:21,988 �Ella no se quedar� con el edred�n! 284 00:18:54,342 --> 00:18:56,703 - �Qu� desea, se�or? - Buenos d�as, se�orita. 285 00:18:57,041 --> 00:18:59,541 Querr�a ver al Sr. Pichet, por un asunto de la escuela. 286 00:18:59,651 --> 00:19:03,101 Est� ocupado; pero yo soy su hijo. �Es algo relacionado con alg�n alumno? 287 00:19:03,301 --> 00:19:05,480 - S�. - �De los peque�os o de los grandes? 288 00:19:06,501 --> 00:19:08,579 - No lo s�. - �C�mo que no lo sabe? 289 00:19:08,760 --> 00:19:11,260 Creo que de los grandes, aunque... 290 00:19:11,431 --> 00:19:14,419 �Ah, ya lo s�! Su hijo est� enfermo y no vendr� a clase. 291 00:19:14,759 --> 00:19:15,860 �Cris! 292 00:19:16,079 --> 00:19:17,380 �Basta ya! 293 00:19:18,379 --> 00:19:21,399 No, �l viendr�, Quiero decir que soy yo quien viendr�. 294 00:19:21,494 --> 00:19:24,498 "Vendr�". S�, a buscar los deberes, para hacerlos en casa. 295 00:19:24,698 --> 00:19:26,417 No, no es eso. 296 00:19:26,778 --> 00:19:29,016 Lo que quiero decir es que soy yo qui�n vendr� aqu� para hacerlos. 297 00:19:29,217 --> 00:19:32,318 �Usted? Pero a m�, tr�teme de t�. �S�game! 298 00:19:44,014 --> 00:19:45,054 - Pap�. - �Qu� quieres? 299 00:19:45,374 --> 00:19:47,714 El padre de un alumno quiere verte. 300 00:19:48,135 --> 00:19:50,595 �Hippolyte! Buenos d�as, Hippolyte. 301 00:19:51,335 --> 00:19:54,354 - Buenos d�as, Sr. Pichet. - T� a�n no le conoc�as. 302 00:19:54,493 --> 00:19:57,692 Es Hippolyte, el sobrino del pobre Lemoine. �Tienes alg�n encargo para m�? 303 00:19:57,902 --> 00:20:02,093 - S�, tengo una carta para usted. - �Una carta? �De qui�n? 304 00:20:02,313 --> 00:20:05,671 - Del Notario de Breteuil. - �A ver? �D�mela! 305 00:20:07,631 --> 00:20:10,190 "Sr. Profesor: Ruego se digne aceptar como alumno a Hippolyte Lemoine, 306 00:20:10,279 --> 00:20:14,310 "... que para cumplir con la �ltima voluntad de su t�o y ser su heredero, 307 00:20:16,184 --> 00:20:18,368 ".. tiene que ir a la escuela, 308 00:20:19,350 --> 00:20:23,390 "... para tratar de obtener el certificado de estudios del presente a�o". 309 00:20:24,250 --> 00:20:26,669 La verdad es que tu t�o ten�a ideas muy buenas. 310 00:20:27,209 --> 00:20:28,848 - Se van a burlar de m�. - �Por qu�? 311 00:20:29,409 --> 00:20:31,549 Al contrario. Creo que es algo muy valiente por tu parte. 312 00:20:31,768 --> 00:20:33,247 �No crees, Madeleine? - S�, desde luego. 313 00:20:33,768 --> 00:20:36,987 - �No creen que es un poco tarde? - No, yo le ayudar�. Ya ver�. 314 00:20:37,346 --> 00:20:38,627 �Ah, s�? 315 00:20:39,109 --> 00:20:43,085 Y yo que cre�a que me iban a rechazar... �Dios m�o, qu� suerte tener! 316 00:20:43,885 --> 00:20:45,625 �No! �Qu� suerte tengo! 317 00:20:45,985 --> 00:20:49,066 Es la primera persona del indicativo del verbo tener: yo tengo, t� tienes... 318 00:20:49,146 --> 00:20:52,125 Ya ha empezado. As� que, Hippolyte, hasta ma�ana a las 9. 319 00:20:52,348 --> 00:20:55,664 Entonces, te daremos tu cuaderno y te presentar� a tus nuevos camaradas. 320 00:20:56,125 --> 00:20:58,844 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana y gracias. 321 00:20:59,264 --> 00:21:01,363 Hasta ma�ana, Srta. Pichet. 322 00:21:02,184 --> 00:21:03,682 Yo tengo, t� tienes... 323 00:21:04,003 --> 00:21:05,322 ...�l tiene. 324 00:21:13,582 --> 00:21:15,581 �Maria, Maria! 325 00:21:15,920 --> 00:21:17,079 �Maria! 326 00:21:17,221 --> 00:21:20,960 He visto al Sr. Pichet y ma�ana por la ma�ana empezar� a ir a la Escuela P�blica. 327 00:21:21,090 --> 00:21:23,939 Pero no digas nada a la t�a Augustine. 328 00:21:24,119 --> 00:21:28,139 - No se tiene la menor intenci�n. - No, no. "No tengo" la menor intenci�n. 329 00:21:28,498 --> 00:21:31,419 Primera persona del Indicativo del verbo tener. 330 00:21:31,699 --> 00:21:33,958 �Ya ves, ha empezado la instrucci�n! 331 00:21:37,368 --> 00:21:41,298 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 332 00:21:41,398 --> 00:21:43,837 - Ha hecho bien. - �Hippolyte va a ir a la escuela? 333 00:21:44,067 --> 00:21:46,016 S�, pero es un secreto. 334 00:21:46,136 --> 00:21:48,856 Ahora ya sabe incluso cu�l es la primera persona del Indicativo. 335 00:21:49,077 --> 00:21:50,357 �Imag�nese! 336 00:21:54,275 --> 00:21:58,414 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 337 00:21:58,844 --> 00:22:00,794 - �No es posible! - S�. 338 00:22:03,344 --> 00:22:06,334 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 339 00:22:06,543 --> 00:22:08,374 - �C�mo? - S�. 340 00:22:11,472 --> 00:22:13,232 �Peque�os, peque�os! 341 00:22:13,532 --> 00:22:16,852 �A partir de hoy os tendr�is que daros m�s prisa para comer! 342 00:22:17,282 --> 00:22:20,710 Porque tengo que ir a la escuela y no puedo llegar tarde por vuestra culpa. 343 00:22:21,131 --> 00:22:24,051 Si no, no podr� obtener mi certificado. 344 00:22:24,306 --> 00:22:26,270 �Bueno, hay que irse! 345 00:22:28,330 --> 00:22:31,229 Ahora, dar� la hierba a mis conejos... 346 00:22:31,539 --> 00:22:32,668 ...y ya podr� irme. 347 00:22:32,849 --> 00:22:34,367 Y me ir�. 348 00:22:35,019 --> 00:22:36,169 �Tomad! 349 00:22:36,989 --> 00:22:38,709 �Ah, vaya! 350 00:22:39,270 --> 00:22:42,288 - Bueno, me voy a la escuela. - �Hippolyte! 351 00:22:42,587 --> 00:22:45,768 �A que no adivinas lo que te traigo? 352 00:22:45,948 --> 00:22:49,727 - �Oh, una cartera! - Y adem�s un plumier. 353 00:22:52,787 --> 00:22:55,686 - �Qu� bonito! - Era de mi hijito. 354 00:22:55,886 --> 00:22:58,726 �Mira: un portaplumas verde, 355 00:22:59,065 --> 00:23:01,105 ...uno rojo... 356 00:23:01,445 --> 00:23:03,404 ...y uno, dos, tres l�pices! 357 00:23:03,604 --> 00:23:04,444 Y eso, �qu� es? 358 00:23:04,764 --> 00:23:07,303 - Una goma. - �Ah! Para borrar mis errores. 359 00:23:07,684 --> 00:23:10,583 - �Por qu�? - Sino, �para que iba a servir una goma? 360 00:23:10,703 --> 00:23:11,804 �Ah, s�! 361 00:23:11,984 --> 00:23:13,803 Bueno, ahora debo guardarlo todo. 362 00:23:17,603 --> 00:23:19,143 Y me la pongo aqu�. 363 00:23:20,143 --> 00:23:22,102 - Te queda muy bien. - �Oh, s�! 364 00:23:24,502 --> 00:23:26,022 �Date prisa! 365 00:23:34,141 --> 00:23:35,560 �Esperadme! 366 00:23:46,879 --> 00:23:49,218 �Hippolyte, para esas cuatro horas! 367 00:23:49,558 --> 00:23:50,918 Gracias, Maria. 368 00:23:51,918 --> 00:23:55,058 �S� bueno y trabaja bien! - S�. 369 00:23:57,796 --> 00:23:59,297 Hasta la tarde, Maria. 370 00:24:08,975 --> 00:24:10,854 �No llevas el carro a la escuela? 371 00:24:11,153 --> 00:24:14,395 No, no vale la pena. Esto no pesa nada. 372 00:24:15,275 --> 00:24:18,354 Si vas tan r�pido, llegar�s el primero a la Escuela Polit�cnica. 373 00:24:19,042 --> 00:24:23,053 Es posible. �Polit�cnica? �Qu� es eso: un pueblucho? 374 00:24:23,453 --> 00:24:26,294 - �Cu�ntos son 2 y 2? -2 y 2 son 4. 375 00:24:26,673 --> 00:24:28,832 Y una chica como t� es 0. 376 00:24:29,352 --> 00:24:33,872 �Muy bien, Hippolyte! Instruirse es algo muy bueno, a cualquier edad. 377 00:24:34,211 --> 00:24:37,231 - �Que tengas suerte y te vaya muy bien! - Gracias, Sr. Testu. 378 00:24:39,170 --> 00:24:41,290 �No ser� desgraciado? 379 00:24:41,729 --> 00:24:44,669 Al se�or le gusta dar golpes bajos. 380 00:24:44,929 --> 00:24:48,269 Eres grotesco y el hazmerre�r de todos. 381 00:24:48,609 --> 00:24:50,128 �Oh, mi cartera! 382 00:24:50,468 --> 00:24:53,908 �Miren a ese idiota, a ese pobre Perico de los palotes! 383 00:24:54,228 --> 00:24:56,728 - �D�jele en paz! - Y usted, �por que se mete? 384 00:24:56,958 --> 00:24:59,528 �Por qu� me meto en lo que no me toca, como hace usted? 385 00:24:59,868 --> 00:25:04,828 - �Ahora ver�! - �Quiere hacer el favor de dejarle en paz! 386 00:25:04,867 --> 00:25:08,546 - �Es usted un bruto! - �Lo que faltaba: la salchicha de su hija! 387 00:25:09,546 --> 00:25:13,485 �Vamos, Hippolyte, ve a la escuela para que puedas ganarte tu posada! 388 00:25:13,674 --> 00:25:17,624 Esa ha sido la voluntad de tu t�o C�lestin. �S�, de su t�o! 389 00:25:17,783 --> 00:25:20,484 No tengas miedo. Yo estoy aqu� para defenderte. 390 00:25:21,704 --> 00:25:22,924 �Qu� pasa? 391 00:25:23,703 --> 00:25:25,263 �No te tengo miedo! 392 00:25:25,752 --> 00:25:27,802 - �Quien r�a el �ltimo, reir� mejor! - S�, s�. 393 00:25:27,982 --> 00:25:31,303 - �S�lo eres un pobre Perico de los palotes! - �Vamos, pare ya! 394 00:25:41,300 --> 00:25:45,501 �Date prisa, Hippolyte! Y la pr�xima vez, procura llegar a tiempo. 395 00:25:46,001 --> 00:25:47,480 �Hippolyte! 396 00:25:47,880 --> 00:25:50,359 - Buenos d�as, compa�eros. - �Un poco de silencio! 397 00:25:50,679 --> 00:25:52,869 �Chicos, ya conoc�is a Hippolyte! 398 00:25:52,870 --> 00:25:55,059 Viene a trabajar con vosotros, a partir de hoy. 399 00:25:55,229 --> 00:25:58,837 Espero que se�is amables con este nuevo compa�ero. �Vamos, adelante! 400 00:26:11,736 --> 00:26:13,336 �Vamos, Hippolyte! 401 00:26:17,975 --> 00:26:19,416 �Chicos, un poco de silencio! 402 00:26:19,875 --> 00:26:22,035 - �D�nde me pongo? - Ponte al fondo. 403 00:26:28,974 --> 00:26:31,073 �Silencio, he dicho! 404 00:26:31,393 --> 00:26:32,993 No puede meterse dentro. 405 00:26:33,333 --> 00:26:34,952 �Vamos, vamos! 406 00:26:35,272 --> 00:26:37,492 Deb�a de haber pensado en eso. 407 00:26:37,832 --> 00:26:40,813 Ma�ana, Hippolyte, tendr�s un pupitre a tu medida. 408 00:26:41,153 --> 00:26:43,272 �Y, ahora, a trabajar! 409 00:26:43,422 --> 00:26:46,331 Empezaremos por la lectura. 410 00:26:46,671 --> 00:26:48,992 Aqu� tienes un libro, para que puedas seguirla. 411 00:26:50,431 --> 00:26:52,551 P�gina 89. 412 00:26:52,930 --> 00:26:55,149 "La cabra del Sr. Seguin". 413 00:26:55,749 --> 00:26:57,509 �Empieza, 414 00:26:58,349 --> 00:26:59,550 ...Nicolas! 415 00:26:59,890 --> 00:27:01,629 "La cabra del Sr. Seguin". 416 00:27:01,969 --> 00:27:05,248 "El viento era fr�o y la monta�a se volv�a de color violeta. 417 00:27:05,508 --> 00:27:08,587 "Se estaba haciendo de noche. - Ya-dijo la cabrita. 418 00:27:09,028 --> 00:27:10,567 �Contin�a, Albert! 419 00:27:12,968 --> 00:27:18,126 - "Luego se oy� un auyido"... - Un aullido, con ll. 420 00:27:18,607 --> 00:27:21,367 - "Un aullido en la monta�a". - Bien. 421 00:27:21,706 --> 00:27:26,745 - "�Uh, uh!, la cabra pens� en el lobo y tuvo ganas de darse la vuelta. 422 00:27:27,125 --> 00:27:31,683 "Vio dos orejas cortas y dos ojos. �Era el lobo!" 423 00:27:32,004 --> 00:27:33,124 �Julien? 424 00:27:34,424 --> 00:27:35,903 El cent�metro es la cent�sima parte del metro. 425 00:27:37,603 --> 00:27:42,302 �No, se�or! Ese es el libro de aritm�tica y est�bamos leyendo de literatura. 426 00:27:42,641 --> 00:27:43,783 �Hippolyte? 427 00:27:44,742 --> 00:27:46,062 �Y bien, Hippolyte? 428 00:27:46,401 --> 00:27:47,523 S�, ahora. 429 00:27:47,863 --> 00:27:50,222 �Vamos, se�ores! 430 00:27:50,561 --> 00:27:52,641 - �Hippolyte, contin�a la lectura! - �Yo? 431 00:27:52,801 --> 00:27:54,481 S�. Y en voz alta. 432 00:27:54,821 --> 00:27:56,841 "Era el lobo, que se puso a re�r... 433 00:27:57,342 --> 00:27:58,780 "Se puso a... 434 00:27:59,670 --> 00:28:03,500 - �Chit! �Vamos! �Es para hoy o para ma�ana? - Ejem... 435 00:28:03,751 --> 00:28:04,802 �Sigue! 436 00:28:06,660 --> 00:28:11,498 "Se puso a re�r malvadamente al ver a la cabrita blanca". 437 00:28:11,998 --> 00:28:14,097 �Tengo que imitar la risa del lobo? 438 00:28:14,437 --> 00:28:16,858 �Vamos, silencio todos! 439 00:28:17,558 --> 00:28:22,737 No, pero en esta frase la cabra es un complemento directo. 440 00:28:23,077 --> 00:28:24,776 �Un cumplimiento directo? 441 00:28:25,136 --> 00:28:26,137 �C�llense! 442 00:28:27,297 --> 00:28:28,176 �Contin�a! 443 00:28:30,075 --> 00:28:34,534 "Como sab�a que se la iba a comer, el lobo no se daba prisa... 444 00:28:34,934 --> 00:28:37,554 "... y se relam�a los mocos". 445 00:28:37,914 --> 00:28:42,294 No, los mocos, no, los morros. Son los labios de los animales. 446 00:28:42,634 --> 00:28:44,633 - �Ah, s�! - Los morros. 447 00:28:45,053 --> 00:28:48,272 - Lo que se relam�a eran los morros. - S�, eso es. 448 00:28:48,552 --> 00:28:52,672 Los morros son como los labios gruesos de algunos animales. 449 00:28:53,031 --> 00:28:57,512 �Y por qu� el lobo se relam�a los morros? 450 00:28:57,852 --> 00:29:02,570 �Ah! Sin duda era, para mostrarle a la cabra cu�nto le apetec�a com�rsela. 451 00:29:02,950 --> 00:29:04,830 "A la cabra", complemento indirecto. 452 00:29:05,400 --> 00:29:07,150 �Silencio! 453 00:29:07,331 --> 00:29:10,849 El primero que se r�a, me copiara cien veces el verbo re�r. 454 00:29:14,048 --> 00:29:16,388 Y, ahora, cerrad vuestros libros de lectura. 455 00:29:17,417 --> 00:29:20,548 Voy a preguntaros sobre los astros y los planetas. 456 00:29:20,857 --> 00:29:23,328 �Veamos, Pierrot! 457 00:29:25,367 --> 00:29:29,226 - �Cu�ntas clases de astros hay? - Hay las estrellas, 458 00:29:29,545 --> 00:29:33,146 ...los planetas y los sat�lites. - Muy bien, "sat�lites". 459 00:29:33,486 --> 00:29:35,146 - Sat�lites... - Bien. 460 00:29:35,366 --> 00:29:36,687 Y adem�s... 461 00:29:36,886 --> 00:29:38,685 �Calla! No se puede soplar. 462 00:29:39,045 --> 00:29:44,166 Y los que tienen pelo y una gran cola. 463 00:29:44,445 --> 00:29:47,924 �Ja ja! Debe ser una estrella muy rara si tiene pelo y una cola. 464 00:29:49,503 --> 00:29:51,622 �Calma, chicos! 465 00:29:51,962 --> 00:29:55,683 No es raro que Hippolyte se asombre, porque es algo nuevo para �l. 466 00:29:56,862 --> 00:30:00,561 El planeta, cuyo nombre no recuerda Pierrot, 467 00:30:00,881 --> 00:30:04,482 ...pero que ha descrito muy bien se llama "cometa". 468 00:30:04,842 --> 00:30:06,482 - �Ah, bien? - S�. 469 00:30:06,822 --> 00:30:07,862 Un cometa. 470 00:30:08,201 --> 00:30:11,560 �Y qu� diferencia hay... 471 00:30:11,840 --> 00:30:15,220 ...entre una estrella y un cometa? 472 00:30:15,900 --> 00:30:19,359 - Las estrellas tienen puntas. - �Que tienen puntas? 473 00:30:19,699 --> 00:30:23,119 Bueno, si t� quieres... Es verdad que se las representa as�. 474 00:30:23,459 --> 00:30:27,197 - �Y por qu� tienen puntas? - No lo s�. 475 00:30:27,537 --> 00:30:28,918 �Profesor! 476 00:30:29,957 --> 00:30:32,537 �Ah, Hippolyte lo sabe! 477 00:30:32,647 --> 00:30:36,226 �D�noslo, Hippolyte! �Por qu� las estrellas tienen puntas? 478 00:30:36,427 --> 00:30:38,227 Es para que... 479 00:30:38,566 --> 00:30:42,287 ...se puedan colgar en el �rbol de Navidad. 480 00:30:42,896 --> 00:30:45,465 �Vamos! No hay por qu� re�rse. 481 00:30:47,426 --> 00:30:49,425 �As� que t� crees, Hippolyte que se han inspirado 482 00:30:49,426 --> 00:30:51,425 en nuestras estrellas de cart�n, 483 00:30:51,555 --> 00:30:53,184 ...para crear las del cielo? 484 00:30:57,263 --> 00:30:58,942 Y, ahora, otra pregunta. 485 00:30:58,962 --> 00:31:02,003 Para vosotros, cu�l es el astro m�s �til: 486 00:31:02,343 --> 00:31:03,403 ...el sol... 487 00:31:03,583 --> 00:31:04,742 ...o la luna? 488 00:31:05,082 --> 00:31:08,040 Eso no es dif�cil, profesor. 489 00:31:08,380 --> 00:31:09,840 Es la luna. 490 00:31:10,880 --> 00:31:12,101 �Y por qu�? 491 00:31:12,421 --> 00:31:16,901 �Por qu�? Porque sin la luna, no ver�amos nada de noche. 492 00:31:17,220 --> 00:31:20,599 Mientras que, de d�a, siempre est� iluminado. 493 00:31:23,840 --> 00:31:25,799 �Vamos, vamos! �Silencio, chicos! 494 00:31:31,179 --> 00:31:32,937 En vez de re�ros como imb�ciles, 495 00:31:33,057 --> 00:31:35,278 .. har�ais mejor sent�ndoos a su lado, 496 00:31:35,437 --> 00:31:36,797 .. que no os ir�a nada mal. 497 00:31:45,358 --> 00:31:46,735 �Ya est�n sus 20 litros! 498 00:31:47,015 --> 00:31:48,895 Bien. �No est� el c�mico que nos sirvi� el otro d�a? 499 00:31:48,896 --> 00:31:50,776 �Qu� c�mico? 500 00:31:50,966 --> 00:31:53,175 - El artista aficionado. - No s� de quien me habla? 501 00:31:53,465 --> 00:31:56,335 S�, ese rubio que ten�a pinta de idiota. 502 00:31:56,655 --> 00:31:57,834 �Pinta de idiota? 503 00:31:58,154 --> 00:32:02,074 �Ah, Hippolyte! Llega a las 5, cuando ha acabado la escuela. 504 00:32:02,254 --> 00:32:03,613 �Cuando ha acabado la escuela? 505 00:32:04,343 --> 00:32:05,493 �A�n tiene que ir? 506 00:32:06,362 --> 00:32:08,173 - �Y qu� edad tiene? -30 a�os. 507 00:32:08,492 --> 00:32:11,852 Tiene que darse prisa para sacar su certificado escolar. 508 00:32:12,172 --> 00:32:14,291 �Oh, es una familia de locos! 509 00:32:14,630 --> 00:32:16,011 S�, desde luego. 510 00:32:20,850 --> 00:32:23,791 �Hasta ma�ana, Hippolite! Para ser tu primer d�a no lo has hecho mal. 511 00:32:23,990 --> 00:32:27,008 Ahora, es cuando voy a tener que trabajar, en el huerto. 512 00:32:27,129 --> 00:32:28,209 Ma�ana tengo que plantar coles. 513 00:32:28,328 --> 00:32:32,089 Pero estoy contento, porque hoy me he re�do mucho. 514 00:32:33,082 --> 00:32:36,748 - Hasta ma�ana, se�or profesor. - Y procura aprenderte bien la lecci�n. 515 00:32:36,988 --> 00:32:39,507 - Si tengo tiempo. - �Y c�mo es eso, Hippolyte? 516 00:32:39,847 --> 00:32:41,677 Entonces, �para que vienes a clase? 517 00:32:41,678 --> 00:32:43,507 Debo ocuparme del jard�n, de los clientes,... 518 00:32:43,727 --> 00:32:45,636 de los conejos y todo lo dem�s. 519 00:32:45,637 --> 00:32:47,545 Pero, �quieres quedarte con el hostal? 520 00:32:47,865 --> 00:32:49,436 S�. 521 00:32:49,437 --> 00:32:51,006 Pues que el viejo Antoine se ocupe del jard�n. 522 00:32:51,346 --> 00:32:54,645 - Antoine no querr�. �Y qui�n va a pagarle? - Eso se lo preguntaremos al Notario. 523 00:32:54,825 --> 00:32:56,525 �Vamos! Vuelve a tu casa atrabajar. 524 00:32:56,885 --> 00:33:01,004 �El notario! Podr�a ser �l quien se ocupe del jard�n. 525 00:33:01,344 --> 00:33:02,505 Hasta ma�ana. 526 00:33:02,805 --> 00:33:06,104 - �Y qu�, se�or? �Est� contento? - No, demasiado. 527 00:33:06,483 --> 00:33:09,383 Me olvido muy r�pido de todo lo que aprendo. 528 00:33:09,743 --> 00:33:14,243 Cuando me encargan algo, me hago un nudo en el pa�uelo, para acordarme. 529 00:33:15,002 --> 00:33:19,522 Pero aqu�, con todo lo que tengo que recordar, necesitar�a una s�bana. 530 00:33:19,862 --> 00:33:21,621 No creo que pueda hacerlo yo solo. 531 00:33:21,981 --> 00:33:25,840 �Quiere que venga de cuando en cuando, por la tarde, para ayudarle un poco? 532 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 - No... �Usted har�a eso? - Soy yo quien se lo propone. 533 00:33:30,413 --> 00:33:33,320 - Entonces no puedo decir que no. - Voy a poner un poco de orden ah� dentro. 534 00:33:33,660 --> 00:33:34,859 Muchas gracias. 535 00:33:36,259 --> 00:33:39,000 - Adi�s, se�orita. - Adi�s. 536 00:34:03,915 --> 00:34:06,225 Para poder ir al baile, 537 00:34:06,226 --> 00:34:08,536 le he dicho a mi madre que ir�a a cuidar a los hijos de tu hermana. 538 00:34:08,855 --> 00:34:11,253 Entonces nos podemos encontrar junto a la Estaci�n, despu�s de comer. 539 00:34:11,356 --> 00:34:14,254 Prefiero que vayamos en mi Velosolex, as� podremos irnos cuando queramos. 540 00:34:14,374 --> 00:34:15,913 - �Lleva tu vestido! - �Javotte! 541 00:34:16,272 --> 00:34:17,673 - �Mam�? - �Hola! 542 00:34:19,053 --> 00:34:22,332 - �Qu� est�is planeando las dos? - Nada. Dice que me traiga un libro, 543 00:34:22,333 --> 00:34:24,333 ...para que no me aburra. 544 00:34:24,334 --> 00:34:26,334 Pero, Javotte debe regresar antes que anochezca. 545 00:34:26,483 --> 00:34:29,152 S�, Sra. Lemoine. Gracias. Adi�s, Sra. Lemoine. 546 00:34:29,230 --> 00:34:32,011 �Qu� in�til! S�lo sabe repetirse. 547 00:34:37,709 --> 00:34:39,210 �De qu� te r�es? 548 00:34:39,590 --> 00:34:42,449 Estoy pensando en la respuesta que le di ayer al Sr. Pichet. 549 00:34:42,790 --> 00:34:44,289 �Sabes lo que me dijo? 550 00:34:44,630 --> 00:34:48,628 "Un cubeta est� agujereada y pierde un litro de agua por minuto!. 551 00:34:48,808 --> 00:34:53,687 Entonces, sabiendo el... la... En fin, muchas cosas, 552 00:34:54,047 --> 00:34:57,707 ...va y me dice: "�Qu� operaci�n hay que hacer?" 553 00:34:57,887 --> 00:34:59,965 Y yo le contest�: 554 00:34:59,966 --> 00:35:02,044 "Cuando algo est� agujereado, debe hacerse una soldadura". 555 00:35:05,666 --> 00:35:09,664 - �C�mo me ha re�ido! - �Por qu�? Y �l, �qu� hubiera hecho? 556 00:35:12,293 --> 00:35:13,223 Es Javotte. 557 00:35:13,724 --> 00:35:14,745 �Javotte! 558 00:35:15,584 --> 00:35:18,504 �Javotte, Javotte, p�rate! 559 00:35:19,769 --> 00:35:22,363 �A d�nde ir�n? Esa no es la carretera de Bernay. 560 00:35:22,543 --> 00:35:27,044 - Hay un baile en la Ferri�re. - Javotte no est� para bailes, sino de luto. 561 00:35:27,203 --> 00:35:30,541 Louisette se encontrar� all� con su novio y Javotte quiz�s tambi�n. 562 00:35:30,881 --> 00:35:33,581 - Son de la misma edad. - No es cierto y adem�s yo no quiero. 563 00:35:33,721 --> 00:35:38,081 - Pues ve a dec�rselo, �Corre tras ella! - S�, claro. Ir� pedaleando. 564 00:35:38,280 --> 00:35:40,379 Si que se lo dir�, porque no tengo miedo de ella. 565 00:35:40,719 --> 00:35:43,419 Le dir� que no tiene derecho a ir, porque soy yo su prometido. 566 00:35:43,759 --> 00:35:48,620 Y si me contesta, le pegar� una buena bofetada, delante de todos. 567 00:35:49,559 --> 00:35:51,998 �Hippolyte! �Hippolyte! 568 00:36:04,618 --> 00:36:07,656 - Eso a m� no me interesa. - Porque lo tuyo es el teatro. 569 00:36:07,855 --> 00:36:12,235 Es lo mismo. El arte se aprovecha de lo que descubro, como empresario que soy. 570 00:36:12,496 --> 00:36:15,355 Y una cierta intimidad revela inmediatamente el temperamento de una futura actriz. 571 00:36:15,495 --> 00:36:16,655 �T� crees? 572 00:36:16,794 --> 00:36:20,214 Con el primer beso ya puedes saber si ser� una chica sumisa... 573 00:36:20,687 --> 00:36:24,574 .. o si sabr� decirme con voz profunda: "te quiero". 574 00:36:24,934 --> 00:36:28,473 - Como la peque�a Dani�le. - Francamente como ella hay una entre mil. 575 00:36:29,223 --> 00:36:30,832 �Has encontrado la formula adecuada? 576 00:36:31,773 --> 00:36:33,653 �V�monos de aqu�! 577 00:36:40,901 --> 00:36:42,051 �Te dejo a tus anchas! 578 00:36:42,086 --> 00:36:43,851 �Ah� est� Mimi! 579 00:36:49,829 --> 00:36:53,590 - �No ha venido Popaul? - No creo que venga. Est� pescando. 580 00:36:53,770 --> 00:36:56,369 - �Qu� mala suerte! - Ve a buscarlo y lo encontrar�s. 581 00:36:56,468 --> 00:36:59,909 �Bailemos, primero! �No te importa, Javotte que te dejemos sola? 582 00:37:00,088 --> 00:37:02,148 Claro que no. �Id a bailar! 583 00:37:08,217 --> 00:37:11,487 - Es usted muy guapa. - �Oh, me ha asustado! 584 00:37:12,008 --> 00:37:14,005 Se ha puesto un poco colorada y eso le sienta muy bien. 585 00:37:14,126 --> 00:37:17,325 - �Una foto del baile, se�orita? - No, nada de fotos. 586 00:37:17,965 --> 00:37:19,026 Ya veremos luego. 587 00:37:19,345 --> 00:37:20,585 �Bailamos? 588 00:37:26,354 --> 00:37:28,324 Creo que Popaul se va a quedar pescando. 589 00:37:28,943 --> 00:37:31,003 �Est� emocionada? 590 00:37:32,285 --> 00:37:33,904 Porque su coraz�n late muy fuerte. 591 00:37:34,164 --> 00:37:38,143 Es que nadie debe saber que hoy he ido al baile. 592 00:37:38,683 --> 00:37:40,662 - �Por qu�? �Un novio celoso? - No. 593 00:37:41,043 --> 00:37:42,482 - �Varios? - No. 594 00:37:43,162 --> 00:37:44,661 Dada como es usted... 595 00:37:47,060 --> 00:37:50,100 Le voy a pegar una buena bofetada: �as�! 596 00:37:50,440 --> 00:37:51,581 �Ya ver�! 597 00:38:06,522 --> 00:38:08,697 Javotte es usted encantadora. 598 00:38:09,097 --> 00:38:10,939 Yo me llamo Jean-Marco. 599 00:38:11,279 --> 00:38:12,698 Soy empresario teatral. 600 00:38:12,998 --> 00:38:14,857 Cuando una chica me interesa, 601 00:38:15,197 --> 00:38:17,216 .. la convierto en una vedette. 602 00:38:17,656 --> 00:38:21,577 - Usted tiene un f�sico de actriz de teatro. - �De actriz de teatro? 603 00:38:21,857 --> 00:38:25,415 Usted tendr�a un gran �xito en la escena. No suelo equivocarme nunca. 604 00:38:25,554 --> 00:38:28,594 - Una actriz, �usted cree? - �Y por que no? 605 00:38:28,954 --> 00:38:33,015 Cuando quiera, apr�ndase un di�logo de cualquier obra y telefon�eme a Rouen. 606 00:38:33,195 --> 00:38:36,213 - Figuro en la gu�a telef�nica. - No ser�a capaz de atreverme. 607 00:38:36,303 --> 00:38:39,894 �Por qu�? �Es tan ingrata que no quiere volverme a ver? 608 00:39:03,808 --> 00:39:04,909 �Javotte! 609 00:39:06,488 --> 00:39:08,028 �Oh, Hippolyte! 610 00:39:08,208 --> 00:39:09,370 - �Javotte! - �Qu�? 611 00:39:09,789 --> 00:39:11,247 - �Le conoce? - No tienes verg�enza de bailar, 612 00:39:12,824 --> 00:39:13,826 cuando tu t�o ha muerto y est�s de luto? 613 00:39:13,827 --> 00:39:14,828 �D�jame en paz! 614 00:39:15,168 --> 00:39:18,247 Ya ver�s como esta noche se te aparece el t�o para atormentarte. 615 00:39:18,389 --> 00:39:20,468 �Haga el favor de dejar en paz a la se�orita! 616 00:39:20,469 --> 00:39:22,548 Es mi prima Javotte. 617 00:39:22,907 --> 00:39:24,436 As� que puedo hablar con ella. 618 00:39:24,437 --> 00:39:25,965 Si no lo hace educadamente, haga el favor de irse. 619 00:39:26,406 --> 00:39:29,366 - Est� molestando a todo el mundo. - �D�janos en paz y vete! 620 00:39:29,706 --> 00:39:31,465 �S�lo me voy a ir contigo! 621 00:39:31,785 --> 00:39:34,324 �Haga el favor de largarse! 622 00:39:34,624 --> 00:39:37,443 Me quedar� aqu� si quiero y nadie podr� evitarlo. 623 00:39:37,623 --> 00:39:40,745 �Qu� vas a hacer aqu�, sino avergonzar a todo el mundo? 624 00:39:40,824 --> 00:39:43,243 �Miren qu� cara de imb�cil tiene! 625 00:39:43,344 --> 00:39:47,521 �Es tan tonto que ha tenido que volver a la escuela... 626 00:39:47,642 --> 00:39:51,163 ...a aprender el alfabeto, como si fuera un ni�o de cinco a�os! 627 00:39:51,983 --> 00:39:56,661 No es verdad. Resuelvo problemas dif�ciles: el per�metro, el volumen, la superficie... 628 00:39:57,001 --> 00:39:59,661 - Cosas que t� no eres capaz de comprender. - �Claro que s�! 629 00:40:00,021 --> 00:40:01,641 �Y vosotros tampoco! 630 00:40:05,000 --> 00:40:09,180 Si su madre se entera de que est� aqu�, va a montar una buena escena. 631 00:40:09,640 --> 00:40:14,458 �Fuera, Hippolyte! �Fuera, Hippolyte! 632 00:40:35,255 --> 00:40:38,636 - Debe estar en la antesala. - T�, vuelve a casa, Louisette. 633 00:40:38,956 --> 00:40:41,694 �Y qu� vas a decirle? Est� furioso y no te escuchar�. 634 00:40:42,025 --> 00:40:43,773 �No te preocupes! Lo importante es que mam� no sepa nada. 635 00:40:43,914 --> 00:40:46,276 �Anda! Ll�vate mi velomotor a casa, �quieres? 636 00:40:50,210 --> 00:40:53,608 - Aqu� est� el paso, como Vd. ha dicho. - S�. 637 00:40:53,788 --> 00:40:55,810 �D�jeme su l�piz y le mostrar� algo! 638 00:40:56,150 --> 00:40:59,249 Para trazar el relieve, tiene que sujetar el l�piz as�; 639 00:40:59,549 --> 00:41:03,027 ...poner la mina del l�piz plana y hacer as�. �Ya est�! 640 00:41:03,347 --> 00:41:06,688 - �Ha visto las monta�as? - S�. �Qu� bonito! 641 00:41:07,028 --> 00:41:10,007 Y si luego lo tachas, ya no hay Pirineos. 642 00:41:10,307 --> 00:41:14,265 - Pero, ha estropeado todo su trabajo. - �Y vienes a estas horas? �Qu� te crees? 643 00:41:14,425 --> 00:41:17,626 - Hablaremos, luego, a solas. - Si molesto, me ir�. 644 00:41:17,966 --> 00:41:21,145 �No se vaya! Es la Srta. Pichet, la hija del profesor. 645 00:41:21,444 --> 00:41:23,803 - Ya nos conocemos. - Hace tiempo que la conozco. 646 00:41:23,904 --> 00:41:26,405 En la escuela ya le dec�an que ten�a cara de vieja. 647 00:41:26,564 --> 00:41:28,924 - Tiene s�lo 3 a�os m�s que t�. - �S�lo 3? 648 00:41:29,064 --> 00:41:31,743 Es verdad que con esas gafas pareces mayor. 649 00:41:32,084 --> 00:41:36,123 Le dejo con su prima, porque no he venido aqu� para darle clases de educaci�n. 650 00:41:36,853 --> 00:41:37,783 �Buenas noches, gordita! 651 00:41:38,142 --> 00:41:41,062 - �Por qu� la llamas as�? - Era el apodo que ten�a en la escuela. 652 00:41:41,202 --> 00:41:44,582 - Ahora, se ha ido enfadada. - Mejor. As� nos dejar� en paz. 653 00:41:44,782 --> 00:41:46,838 Y, ahora, si�ntate que tengo que hablar contigo. 654 00:41:46,873 --> 00:41:47,653 No. 655 00:41:47,688 --> 00:41:50,260 - �Si�ntate, te digo! - No, no voy a hablar contigo. 656 00:41:50,501 --> 00:41:53,100 - �Te arrepientes de tu comportamiento? - �Yo? 657 00:41:53,440 --> 00:41:54,420 �Escucha! 658 00:41:55,110 --> 00:41:57,338 Te voy a perdonar, pero con una condici�n: 659 00:41:58,069 --> 00:42:01,619 No debes hablar del baile con nadie. Con nadie, �me oyes? 660 00:42:02,889 --> 00:42:05,538 Porque si hablas les voy a mostrar una cosa. 661 00:42:05,878 --> 00:42:07,488 �Qu�? 662 00:42:07,489 --> 00:42:09,098 Una foto tuya, montando un esc�ndalo rid�culo. 663 00:42:09,319 --> 00:42:11,557 - �Una foto? �D�mela! - No la tengo. 664 00:42:11,957 --> 00:42:15,137 La tiene el fot�grafo y dice que se la mostrar� a todo el mundo. 665 00:42:15,478 --> 00:42:17,817 No har�s eso, Javotte. No es posible. 666 00:42:18,336 --> 00:42:20,975 Entonces, s� amable y prom�teme que vas a estar callado. 667 00:42:22,234 --> 00:42:23,697 - S�. - Bueno. 668 00:42:29,495 --> 00:42:32,093 La cordillera de los Pirineos se extiende entre Francia y Espa�a, 669 00:42:32,138 --> 00:42:35,793 ...empieza en el Atl�ntico y acaba en... 670 00:42:36,253 --> 00:42:39,812 �Qu� aburrimiento lo de los Pirineos! �No s� por qu� debo aburrirme con ello? 671 00:42:43,273 --> 00:42:45,534 - �Pap�! - �Qu� te pasa? 672 00:42:47,352 --> 00:42:48,513 �Madeleine! 673 00:42:57,911 --> 00:42:59,030 Madeleine, 674 00:42:59,630 --> 00:43:00,929 ...�qu� te pasa? 675 00:43:01,269 --> 00:43:03,549 Nada, pap�. 676 00:43:03,910 --> 00:43:06,068 �Vamos, c�lmate, peque�a! 677 00:43:06,428 --> 00:43:07,630 �No, no, no! 678 00:43:07,989 --> 00:43:10,188 �Du, du, du, alegra esa carita! 679 00:43:10,368 --> 00:43:13,008 �Vamos! �Qui�n se ha portado mal contigo? 680 00:43:16,708 --> 00:43:18,007 - Pap�. - S�. 681 00:43:19,128 --> 00:43:20,427 �Qu� te pasa, cari�o? 682 00:43:21,596 --> 00:43:22,747 �Soy fea? 683 00:43:23,086 --> 00:43:24,187 �Fea, t�? 684 00:43:24,527 --> 00:43:26,206 Pero si eres un encanto. 685 00:43:26,366 --> 00:43:27,786 �Qui�n te lo ha dicho? 686 00:43:28,605 --> 00:43:30,226 - �Hippolyte? - No. 687 00:43:30,546 --> 00:43:31,485 Javotte. 688 00:43:31,866 --> 00:43:36,284 - Cuando ha estado en el hostal. - �Vaya chiquilla! 689 00:43:37,013 --> 00:43:39,523 �Escucha, hijita! Vamos a vengarnos elegantemente. 690 00:43:39,843 --> 00:43:44,023 Es preciso que Hippolyte obtenga su certificado de estudios... 691 00:43:44,362 --> 00:43:47,043 ...y ya ver�s c�mo se pone la Sra. Lemoine. 692 00:43:47,341 --> 00:43:48,642 - Es un buen plan. - S�. 693 00:43:48,882 --> 00:43:49,901 Buenas noches. 694 00:43:50,712 --> 00:43:54,703 �Acu�state en seguida y piensa que Javotte no te llega ni a la altura del tobillo! 695 00:44:04,061 --> 00:44:07,359 Los Capetos son Enrique I... 696 00:44:07,739 --> 00:44:11,699 ...Roberto el Piadoso. No, los Capetos son... 697 00:44:12,264 --> 00:44:13,363 - Buenos d�as, Hippolyte. - Buenos d�as, Philippe Bonnier. 698 00:44:14,564 --> 00:44:16,044 Ya me ha hecho equivocarme. 699 00:44:16,863 --> 00:44:21,082 Los Capetos son: Hugo Capeto, Roberto el Piadoso, Enrique I... 700 00:44:21,422 --> 00:44:24,622 .. Luis VI el Gordo, Luis Vll el Joven. 701 00:44:26,183 --> 00:44:28,721 �Qu� graciosos son todos estos nombres! 702 00:44:29,021 --> 00:44:31,682 �Con tal de que no me equivoque con su numeraci�n! 703 00:44:32,061 --> 00:44:35,901 Los Capetos son Hugo Capeto... 704 00:44:41,911 --> 00:44:43,079 �Ah! 705 00:44:43,139 --> 00:44:44,739 - �Hippolyte! - �Qu� pasa? 706 00:44:44,929 --> 00:44:47,199 - �Entra un momento! - No, que tengo que ir a la escuela. 707 00:44:47,379 --> 00:44:49,739 �Entra, porque te digo que es algo serio! 708 00:44:50,189 --> 00:44:52,558 �No has visto el peri�dico? 709 00:44:52,859 --> 00:44:54,057 �Vamos, entra! 710 00:44:54,877 --> 00:44:57,356 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Hippolyte. 711 00:44:57,676 --> 00:44:59,899 - Vamos al fondo. - Pero... 712 00:45:00,498 --> 00:45:03,337 - �Qu� sucede? - �Toma! �Mira lo que pone! 713 00:45:04,676 --> 00:45:07,395 - �Qui�n es? - �Ah, soy yo! 714 00:45:07,635 --> 00:45:09,897 �Escucha lo que han escrito bajo la foto! 715 00:45:10,008 --> 00:45:12,703 LA POBLACI�N DE COURTEVILLE PUEDE VANAGLORIARSE 716 00:45:12,704 --> 00:45:15,398 DE TENER EN LA PERSONA DE HIPPOLITE LEMOINE... 717 00:45:15,595 --> 00:45:20,501 ...AL �LTIMO DE LOS ANALFABETOS DE FRANCIA QUE ADEM�S ES UN DEFICIENTE MENTAL. 718 00:45:20,735 --> 00:45:22,254 �Un anal.. anal...? 719 00:45:22,684 --> 00:45:27,451 - Pero, �qu� es un deficiente mental? - Pues un deficiente mental, idiota. 720 00:45:27,671 --> 00:45:30,893 Un cretino como t�, que se deja fotografiar por quien sea. 721 00:45:31,252 --> 00:45:32,592 - �Testu! - �Qu� pasa? 722 00:45:32,952 --> 00:45:35,291 - �Ponnos otra copa! - S�, un momento. 723 00:45:36,012 --> 00:45:38,891 �Qui�n es el cabr�n que ha escrito esta infamia? 724 00:45:39,311 --> 00:45:41,811 - No lo s�. - Pero, �d�nde estabas t�, hombre de Dios? 725 00:45:42,172 --> 00:45:44,790 - �D�nde estuviste haciendo el payaso? - �Eh! 726 00:45:44,990 --> 00:45:47,390 - En La Ferri�re. - �En La Ferri�re! 727 00:45:49,231 --> 00:45:50,449 �Esc�chame, muchacho! 728 00:45:50,829 --> 00:45:53,050 - Hay alguien a quien le caes mal. - �Eh? 729 00:45:53,390 --> 00:45:56,188 �Ve a la escuela y ens��ale este diario al Sr. Pichet! �l te aconsejar�. 730 00:45:56,227 --> 00:45:57,888 Bueno, bueno.. 731 00:45:59,907 --> 00:46:04,447 Si no hubiera comprado este peri�dico, t� no me habr�as dicho nada de lo de Hippolyte. 732 00:46:04,768 --> 00:46:06,746 �Y para eso una se mata a educar a sus hijos! 733 00:46:06,947 --> 00:46:09,748 Total, si para lo �nico que me has educado es para vender embutidos. 734 00:46:09,987 --> 00:46:13,685 - Me dedicar� al teatro. - Est�s loca. Hippolyte tiene raz�n. 735 00:46:14,345 --> 00:46:17,185 - Si hubiese estado yo all�... - Habr�as estado orgullosa,. 736 00:46:17,526 --> 00:46:20,125 ...porque tu hija est� muy bien dotada para actuar en el teatro. 737 00:46:20,916 --> 00:46:21,824 �S�, perfectamente! 738 00:46:21,904 --> 00:46:25,843 - Ya ver�s c�mo hablar�n de mi en la radio. - �En la radio? 739 00:46:27,684 --> 00:46:30,943 - �Algo m�s, se�ora? - Eso es todo. 740 00:46:33,968 --> 00:46:35,142 - �Hippolyte! - �C�mo es que no has ido a la escuela? 741 00:46:36,401 --> 00:46:40,642 �Javotte, mira esto! �Acaso no te dice nada? 742 00:46:40,981 --> 00:46:42,181 Hippolyte, no te enfades que no ha sido cosa m�a. 743 00:46:42,182 --> 00:46:43,381 �D�jala en paz! 744 00:46:43,581 --> 00:46:45,901 - �Qui�n ha sido, entonces? - No lo s�. 745 00:46:46,260 --> 00:46:48,382 �No me toques! �D�jame! 746 00:46:48,602 --> 00:46:51,060 �Dime! �Ha sido ese tipo del baile? 747 00:46:51,401 --> 00:46:54,899 �l es todo un se�or, mientras t� s�lo eres un don nadie. 748 00:46:54,938 --> 00:46:56,199 �Haz el favor de salir de aqu� inmediatamente! 749 00:46:56,200 --> 00:46:57,459 No me voy a ir. 750 00:46:57,799 --> 00:47:00,239 - �Sabes lo que es una bofetada? - S�. 751 00:47:00,558 --> 00:47:01,999 �Es un sinverg�enza! 752 00:47:04,253 --> 00:47:06,078 �Quiere usted una, tambi�n? 753 00:47:06,617 --> 00:47:07,998 �Oh! 754 00:47:11,187 --> 00:47:12,657 Quien sabe amar bien, tambi�n sabe castigar bien. 755 00:47:13,037 --> 00:47:15,446 "Qui�n", pronombre indefinido neutro y "castiga", 756 00:47:15,447 --> 00:47:17,856 3� persona singular del Presente de Indicativo. 757 00:47:22,335 --> 00:47:24,676 Los �ltimos Carolingios, 758 00:47:25,075 --> 00:47:29,035 a pesar de la resistencia que impusieron a los Duques de Francia 759 00:47:29,334 --> 00:47:31,753 .. se vieron suplantados por ellos. 760 00:47:32,095 --> 00:47:34,034 �En qu� a�o, Julien? 761 00:47:34,394 --> 00:47:36,194 - En el 996. - Muy bien. 762 00:47:36,534 --> 00:47:38,194 En esa �poca, 763 00:47:38,553 --> 00:47:42,992 Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 764 00:47:43,332 --> 00:47:45,312 la de los Capetos. 765 00:47:46,492 --> 00:47:47,491 �Ah! 766 00:47:47,792 --> 00:47:50,911 �El Sr. Hippolyte se ha dignado venir con nosotros! 767 00:47:51,251 --> 00:47:53,691 - �Qu� ha pasado? - �D�jeme que se lo explique! 768 00:47:54,051 --> 00:47:57,111 �Si�ntate, ya me lo explicar�s a la hora del recreo! 769 00:47:58,230 --> 00:48:04,009 Os estaba diciendo que Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 770 00:48:05,290 --> 00:48:07,189 ...la de los Capetos. 771 00:48:08,249 --> 00:48:08,969 �Hippolyte, 772 00:48:10,055 --> 00:48:13,208 ...t� debes saber la lecci�n, ya que has llegado tan tarde. 773 00:48:13,749 --> 00:48:16,388 �Ven a recitarnos la lista de los reyes capetos! 774 00:48:16,728 --> 00:48:18,047 �Los Capetos? 775 00:48:18,387 --> 00:48:19,826 �Oh, esos! 776 00:48:20,266 --> 00:48:22,606 - �Los sabes? - S�, no me soples nada. 777 00:48:25,997 --> 00:48:27,847 �Vamos, silencio! 778 00:48:28,205 --> 00:48:29,506 �Te escucho! 779 00:48:30,326 --> 00:48:34,145 Despu�s de los �ltimos reyes Carolingios vienen los Capetos. 780 00:48:34,455 --> 00:48:38,585 Los Capetos son Hugo Capeto, 781 00:48:38,905 --> 00:48:41,503 ...que fund� la dinast�a, 782 00:48:43,183 --> 00:48:46,423 ...Roberto el Piadoso, Roberto el Piadoso, 783 00:48:48,062 --> 00:48:49,202 �No pod�is soplar nada! 784 00:48:49,502 --> 00:48:51,381 ...Enrique I, 785 00:48:51,581 --> 00:48:53,842 ...Felipe, no... 786 00:48:54,801 --> 00:48:57,460 ...Luis, Luis el Gordo. 787 00:48:57,961 --> 00:49:00,302 �No! Luis el Gordo viene luego. 788 00:49:00,641 --> 00:49:02,480 Volver� a empezar. 789 00:49:02,821 --> 00:49:06,340 �Eh! Los Capetos son Hugo Capeto, 790 00:49:06,639 --> 00:49:10,298 ...Robert el Piadoso, Enrique IV... - �Enrique IV? 791 00:49:10,538 --> 00:49:14,059 No, Enrique I. Me he equivocado con la numeraci�n. 792 00:49:14,399 --> 00:49:17,897 ...Enrique I, Felipe el Gordo... 793 00:49:18,617 --> 00:49:20,896 Me quedo atascado siempre con el Gordo. 794 00:49:21,102 --> 00:49:25,836 �C�mo es? Luis Vll el Joven, 795 00:49:26,356 --> 00:49:29,735 ...Felipe el Atrevido, Luis el Pendenciero, 796 00:49:30,876 --> 00:49:32,656 ...Felipe Augusto... 797 00:49:33,397 --> 00:49:35,496 ...Augustine la Gorda... 798 00:49:35,816 --> 00:49:37,435 ...Testu el Calvo... 799 00:49:37,755 --> 00:49:39,175 ...Hippolyte el Hermoso... 800 00:49:39,514 --> 00:49:42,156 �Hippolyte el Hermoso? �De qui�n est�s hablando? 801 00:49:42,814 --> 00:49:45,974 - Profesor, profesor, me han cogido mi... - �Qu�? 802 00:49:47,574 --> 00:49:48,893 �Ven aqu�, Joseph! 803 00:49:49,233 --> 00:49:50,732 �Vamos, r�pido! 804 00:49:54,772 --> 00:49:56,312 �Qu�date en un rinc�n! 805 00:50:04,430 --> 00:50:06,711 �Era por eso por lo que os re�ais? 806 00:50:07,010 --> 00:50:09,810 �Es que nunca hab�is visto las fotos que lleva el diario? 807 00:50:10,370 --> 00:50:13,250 En el recreo, vendr�s a verme a mi despacho. Ahora, vuelve a tu sitio. 808 00:50:17,130 --> 00:50:21,969 Os estaba diciendo que a la llegada de Hugo Capeto, 809 00:50:22,628 --> 00:50:24,827 ...la realeza estaba muy debilitada. 810 00:50:25,208 --> 00:50:26,706 - �Pap�! - �Qu�? 811 00:50:26,887 --> 00:50:30,226 Perdona, pero ha venido el gendarme y quiere hablar contigo. 812 00:50:31,088 --> 00:50:33,067 No tengo dudas del por qu�. 813 00:50:33,407 --> 00:50:35,546 - �Por qu�? - �Por qu�? 814 00:50:35,885 --> 00:50:38,846 �Toma y mira la p�gina cuatro! 815 00:50:39,625 --> 00:50:42,166 �Hippolyte, ven conmigo! 816 00:50:42,507 --> 00:50:43,705 Muy bien, profesor. 817 00:50:44,065 --> 00:50:46,365 - �M�ndalos al recreo! - S�. 818 00:50:51,524 --> 00:50:53,703 - �Es grave. - �Claro que lo es! 819 00:50:54,064 --> 00:50:57,702 Cuando he visto este peri�dico en mi consulta, he venido corriendo. 820 00:50:59,523 --> 00:51:00,343 �Pase! 821 00:51:01,869 --> 00:51:03,482 - Buenos d�as, Sr. Pichet. - Buenos d�as, doctor. 822 00:51:04,203 --> 00:51:06,020 - Buenos d�as. - �Ah, se ha tra�do al lun�tico! 823 00:51:06,021 --> 00:51:08,321 S�, estoy al corriente, porque Hippolyte me lo ha contado todo. 824 00:51:08,660 --> 00:51:11,761 �Est�s contento? Nos has metido en un buen fregado. 825 00:51:12,081 --> 00:51:15,100 Y todo porque he ido al baile y ni siquiera he bailado. 826 00:51:15,141 --> 00:51:19,681 - �No pod�as haberte quedado tranquilamente? - Qui�n te ha hecho todo esto? 827 00:51:19,800 --> 00:51:22,479 - �Habla! - Pero, si no lo s�. 828 00:51:22,679 --> 00:51:25,099 A mi juicio, todo esto es s�lo un montaje de los reaccionarios. 829 00:51:25,320 --> 00:51:27,900 - Seguramente que s�. - Quieren echarnos. 830 00:51:28,308 --> 00:51:30,057 Ya me imagino el pr�ximo art�culo: 831 00:51:30,278 --> 00:51:32,258 "Un ayuntamiento retr�grado, 832 00:51:32,528 --> 00:51:34,997 "Los retrasados campan a sus anchas en Courteville". 833 00:51:35,387 --> 00:51:38,436 En las pr�ximas elecciones eso puede costarnos 200 votos. 834 00:51:38,657 --> 00:51:42,816 En todo caso, nuestro pueblo ha sido humillado y, a�n m�s, toda Normand�a. 835 00:51:43,036 --> 00:51:46,895 Bueno, si se ha montado todo esto y yo soy un analfabeto, como Vds. dicen, 836 00:51:47,215 --> 00:51:49,235 .. puedo echarlo todo a correr. 837 00:51:49,595 --> 00:51:51,824 No, al contrario. No te conformes con un certificado de estudios... 838 00:51:51,825 --> 00:51:54,054 y trata de sacarte el t�tulo de graduado. 839 00:51:54,414 --> 00:51:57,753 - Tu bachillerato, tu licenciatura. - Bueno, no exageremos. 840 00:51:58,074 --> 00:52:02,693 Pero hay que detener este esc�ndalo, porque los periodistas vana venir aqu�. 841 00:52:02,993 --> 00:52:07,773 Si vienen periodistas al hostal, t� no les digas nada, �eh? 842 00:52:08,093 --> 00:52:12,132 Voy a telefonear al Prefecto, para que hable con los diarios y obtenga una rectificaci�n. 843 00:52:12,412 --> 00:52:14,970 No lo rechazara, porque el a�o pasado salv� a su hija. 844 00:52:18,412 --> 00:52:19,451 �Oiga? 845 00:52:19,871 --> 00:52:21,210 �Janine? 846 00:52:21,551 --> 00:52:23,570 �Ponme con la Prefectura! 847 00:52:33,609 --> 00:52:36,267 �Hasta pronto y que pasen un buen d�a! 848 00:52:36,607 --> 00:52:38,507 Gracias, Sr. Lemoine. 849 00:52:38,848 --> 00:52:40,188 �Entre! 850 00:52:42,583 --> 00:52:44,402 �Es �sta la famosa posada "Le Trou Normand? 851 00:52:44,437 --> 00:52:45,565 �Famosa? 852 00:52:45,600 --> 00:52:46,626 �Por qu�? - Por nada. 853 00:52:47,007 --> 00:52:48,947 �Patr�n, s�rvame un vaso de sidra! 854 00:52:49,205 --> 00:52:51,906 A�n no soy el patr�n. 855 00:52:52,245 --> 00:52:55,524 �Por qu� me hace todas esas preguntas? �No ser� usted, periodista? 856 00:52:55,824 --> 00:52:58,425 No, en absoluto. Soy un representante de plumas y l�pices. 857 00:52:58,744 --> 00:53:00,025 Entonces, est� bien. 858 00:53:00,385 --> 00:53:04,564 Porque algunos se atreven a venir aqu� y ya puede imaginarse... 859 00:53:05,084 --> 00:53:07,164 �Bien, eso da buena suerte! 860 00:53:07,504 --> 00:53:12,282 Pero, estoy preparado. Tengo una lista de respuestas, que me ha escrito el profesor. 861 00:53:12,622 --> 00:53:14,642 - Hay que desconfiar siempre. - �Oh, s�! 862 00:53:14,942 --> 00:53:18,362 �Y por qu� tiene que venir aqu� los periodistas? 863 00:53:18,782 --> 00:53:22,181 �Viene a hacerme preguntas o a beber sidra? 864 00:53:22,520 --> 00:53:23,680 �A beber sidra! 865 00:53:24,040 --> 00:53:25,500 �Hola, Bruicourt! 866 00:53:25,660 --> 00:53:27,380 Duval, siempre llegas el primero a todas partes. 867 00:53:27,381 --> 00:53:29,099 �Se conocen? 868 00:53:29,480 --> 00:53:32,319 No lo creer�, pero es otro representante de plumas y l�pices como yo. 869 00:53:32,699 --> 00:53:35,179 - S�, como �l. - Recorremos juntos la misma provincia. 870 00:53:35,363 --> 00:53:37,758 - Entonces, deben de.. - Y ah� llega Giroud, 871 00:53:38,469 --> 00:53:40,559 ...el tercer representante de plumas y l�pices. 872 00:53:40,708 --> 00:53:43,338 - �Ah, claro! - Giraud era el �nico que faltaba. 873 00:53:43,678 --> 00:53:46,198 Es curioso que aqu� no solemos necesitar plumas ni l�pices. 874 00:53:46,518 --> 00:53:48,517 - �Qu� querr�? �Una sidra? - S�. 875 00:53:49,098 --> 00:53:50,636 �Vaya! 876 00:53:50,997 --> 00:53:53,975 Esos periodistas parece que no han de venir hoy. 877 00:53:54,155 --> 00:53:57,876 Pero ya pueden venir que conmigo... 878 00:53:58,155 --> 00:53:59,416 Tendr� la boca cerrada. 879 00:53:59,795 --> 00:54:03,593 - No se van a enterar de nada. - Ya que aqu� s�lo estamos nosotros, 880 00:54:03,773 --> 00:54:07,633 - ... podemos hablar de todo. - No tengo nada en contra. 881 00:54:07,973 --> 00:54:10,795 Ustedes parecen personas amable y yo, ahora, tengo tiempo. 882 00:54:11,214 --> 00:54:14,174 �Por casualidad no necesitar� algunos l�pices? 883 00:54:14,474 --> 00:54:17,392 - �L�pices? - Porque creo que Vd. va a la escuela. 884 00:54:17,712 --> 00:54:19,894 - S�. - Y, �por qu� tiene que ir? 885 00:54:20,552 --> 00:54:24,032 Se lo voy a contar, pero entre nosotros, con confianza. 886 00:54:24,372 --> 00:54:25,772 �Imag�nense! 887 00:54:28,473 --> 00:54:30,069 COURTEVILLE UN INOCENTE ACUSADO 888 00:54:30,370 --> 00:54:31,370 HIPPOLYTE LEMOINE RESPONDE A LOS ATAQUES DE SU T�A 889 00:54:31,371 --> 00:54:33,372 UN CASO DIGNO DE BALZAC EN EL PUEBLO DE COURTEVILLE 890 00:54:33,873 --> 00:54:36,674 LOS "AMORES" DE LA BELLA CHARCUTERA 891 00:54:36,875 --> 00:54:39,675 UNA T�A QUIERE IMPEDIR QUE SU SOBRINO HEREDE 892 00:54:43,843 --> 00:54:46,961 �Qu� canalla! No se va a salir con la suya. 893 00:54:47,301 --> 00:54:48,580 �Mam�! �Mam�! 894 00:54:49,240 --> 00:54:52,739 - �Qu� les pasa a todos? - �Mira, Hippolyte ha hablado! 895 00:54:53,060 --> 00:54:55,440 Nos arrastra por el fango. �Mira! 896 00:54:56,120 --> 00:54:58,359 - En este tambi�n. - �Oh! 897 00:54:58,759 --> 00:55:01,318 - �Mira aqu�! �Mira! - �D�nde? 898 00:55:02,137 --> 00:55:03,999 �Por qu� has contado toda tu historia? 899 00:55:04,339 --> 00:55:07,238 No es posible. �Qu� mosca te ha picado? 900 00:55:07,417 --> 00:55:10,775 Ninguna, s�lo he estado desayunando caf� con unas pastas. 901 00:55:11,196 --> 00:55:14,316 - No te hagas el idiota. - Te has dejado llevar por los periodistas. 902 00:55:14,595 --> 00:55:16,355 No has hecho caso a mis recomendaciones. 903 00:55:16,356 --> 00:55:18,115 Pero si no he visto a ning�n periodista, se�or Alcalde.. 904 00:55:18,415 --> 00:55:21,515 S�lo he hablado con unos vendedores de l�pices, muy amables por cierto, 905 00:55:21,716 --> 00:55:22,817 ...que me invitaron a una copa. 906 00:55:23,076 --> 00:55:25,454 Y que se han quedado con tu cabeza. �Anda, mira! 907 00:55:25,735 --> 00:55:26,945 No comprendo nada. 908 00:55:26,946 --> 00:55:28,156 El prefecto debe pedirles una rectificaci�n. 909 00:55:28,932 --> 00:55:30,013 Voy a telefonearle. 910 00:55:30,272 --> 00:55:33,214 �Va a ver ese de qu� madera estoy hecha! 911 00:55:35,523 --> 00:55:36,894 �Qu�tate de en medio! �Ahora ver�! 912 00:55:41,831 --> 00:55:44,072 �Se�ora Lemoine! �Se�ora Lemoine! 913 00:55:46,392 --> 00:55:49,012 �Se�ora Lemoine, la escuela no es un lugar p�blico! 914 00:55:49,110 --> 00:55:50,210 �Caramba! 915 00:55:50,870 --> 00:55:52,851 - �No se retire! Se�or Prefecto. - �S�? 916 00:55:53,191 --> 00:55:56,550 - Le llama el Dr. Aubert de Courteville. - �Ah, s�, p�semelo! 917 00:55:57,509 --> 00:55:58,950 Buenos d�as, doctor. 918 00:55:59,830 --> 00:56:01,991 S�, lo s� y lo siento mucho. 919 00:56:02,031 --> 00:56:03,830 Esper�bamos que no saliera en los peri�dicos, 920 00:56:03,831 --> 00:56:05,629 pero los periodistas se nos han adelantado. 921 00:56:05,948 --> 00:56:07,809 Va a ser un gran esc�ndalo para toda nuestra regi�n. 922 00:56:08,147 --> 00:56:10,827 No, no estoy dramatizando, querido se�or prefecto, 923 00:56:10,968 --> 00:56:12,969 ...pero la historia est� alcanzando dimensiones grotescas. 924 00:56:13,158 --> 00:56:16,926 Y si France Dimanche se mezcla en ello, no saldremos bien de ella. 925 00:56:17,087 --> 00:56:19,745 No, lo que me sabe mal es que afecta a un muchacho decidido y valiente. 926 00:56:20,625 --> 00:56:23,406 �Claro que s�! Se necesita valor para volver a ir a la escuela, a su edad. 927 00:56:23,526 --> 00:56:26,466 Todo eso me parece muy bien, pero ya es tarde para exigir una rectificaci�n. 928 00:56:27,265 --> 00:56:28,565 �Espere! 929 00:56:28,905 --> 00:56:32,206 La �nica soluci�n es plantar cara abiertamente... 930 00:56:32,566 --> 00:56:38,183 ...y hacer una campa�a publicitaria en torno a �l, que le convierta en una estrella. 931 00:56:39,363 --> 00:56:43,504 S�, voy a convoca a la prensa y esto es lo que le propongo. 932 00:56:45,443 --> 00:56:47,522 - Jean Laporte. - Presente. 933 00:56:47,861 --> 00:56:51,921 Tu nota media es bastante baja y en cuanto a tu conducta, hablar� con tu padre. 934 00:56:52,261 --> 00:56:54,322 - Pierre Brochet. - Presente. 935 00:56:54,661 --> 00:56:57,659 Has sacado un punto m�s esta vez, en historia. 936 00:56:58,040 --> 00:57:00,081 - Albert Lenormand. - Presente. 937 00:57:00,440 --> 00:57:02,241 �Sigue as�, progresando! 938 00:57:02,441 --> 00:57:05,681 - Hippolyte Lemoine. - Presente. 939 00:57:06,180 --> 00:57:09,699 - Me alegra comunicarte una buena noticia. - �Qu� bien! 940 00:57:09,880 --> 00:57:11,539 - Has obtenido la Cruz. - �No? 941 00:57:11,719 --> 00:57:16,139 S�. Es la Cruz sencilla, pero espero que puedas lograr la Cruz de Honor. 942 00:57:16,478 --> 00:57:19,578 - �P�ntela en tu guardapolvo! - �Oh, Sr. Pichet! 943 00:57:19,918 --> 00:57:23,996 - Eso le va a ocasionar algunos gastos. - No, porque no te la doy. 944 00:57:24,276 --> 00:57:25,806 S�lo te la presto y luego me la devolver�s. 945 00:57:25,807 --> 00:57:27,337 �Ah, si? 946 00:57:27,696 --> 00:57:30,836 Excepto si la vuelves a ganar otra vez. �Toma tu cuaderno! 947 00:57:31,336 --> 00:57:32,675 �Ah, bien! 948 00:57:34,214 --> 00:57:35,555 - Pap�. - �Qu� pasa? 949 00:57:35,734 --> 00:57:39,375 Pap�, han venido dos reporteros que quieren fotografiar a Hippolyte. 950 00:57:39,695 --> 00:57:41,674 �Ya se ha acabado esto? 951 00:57:42,414 --> 00:57:45,973 - Dicen que t� ya est�s al corriente. - No pod�an llegar m�s a tiempo. �Ll�malos! 952 00:57:46,294 --> 00:57:47,272 �Vete a tu asiento! 953 00:57:47,612 --> 00:57:48,613 �Ah, bien! 954 00:57:48,994 --> 00:57:52,892 �Chicos, han venido para fotografiar a Hippolyte. 955 00:57:53,232 --> 00:57:56,531 Es un honor para esta peque�a escuela y ser� beneficioso para todos. 956 00:57:56,911 --> 00:57:58,791 �As� que deb�is portaros bien! 957 00:57:59,151 --> 00:58:00,192 �En pie! 958 00:58:02,051 --> 00:58:06,269 �Pasen, se�ores, ya que vienen a fotografiar a nuestro fen�meno! 959 00:58:06,609 --> 00:58:09,530 No pod�ais haber elegido un momento mejor, pues acaba de obtener la Cruz. 960 00:58:09,870 --> 00:58:10,790 �Sentaos! 961 00:58:13,760 --> 00:58:15,989 �No habr�is venido s�lo para ver mi Cruz? 962 00:58:17,148 --> 00:58:18,169 �Vamos! 963 00:58:21,788 --> 00:58:24,028 �Qu� sabe hacer usted con esto? 964 00:58:29,547 --> 00:58:30,706 No, no. 965 00:58:33,387 --> 00:58:37,425 Este pupitre es peque�o y apenas puedo sentarme. 966 00:58:44,085 --> 00:58:45,365 Pero si es m�a. 967 00:58:45,685 --> 00:58:48,645 - Ahora, te la vuelvo a poner. - �Ah, bien! 968 00:58:53,023 --> 00:58:54,082 Mirando all�. 969 00:58:54,523 --> 00:58:57,383 �Venga, sigan con eso! 970 00:58:57,723 --> 00:59:00,022 - �Dense la mano! - �Ah, bien! 971 00:59:00,403 --> 00:59:01,401 �Vamos! 972 00:59:01,741 --> 00:59:03,181 Gracias. 973 00:59:03,981 --> 00:59:05,080 �Ah, bien! 974 00:59:05,900 --> 00:59:07,501 Adi�s, se�ores. 975 00:59:10,221 --> 00:59:13,159 �Hacen esto siempre, cuando alguien recibe la Cruz? 976 00:59:27,439 --> 00:59:29,479 - �Es esto Courteville? - S�. 977 00:59:29,818 --> 00:59:34,196 - �D�nde est� "Le Trou Normand"? - Por all�, a la salida del pueblo. 978 00:59:34,396 --> 00:59:36,896 - Debe tomar por la derecha. - �Ah, gracias! 979 00:59:47,575 --> 00:59:48,534 �Javotte! 980 00:59:48,874 --> 00:59:50,215 �Por d�nde andar� esa peque�a? 981 00:59:50,375 --> 00:59:51,694 �Javotte! 982 00:59:52,534 --> 00:59:55,755 "�Digno hijo del h�roe, que te dio la vida!" 983 00:59:56,075 --> 00:59:58,434 El hostal est� lleno de clientes. 984 00:59:58,774 --> 01:00:02,113 "�Libra al Universo de un monstruo tan terrible!" 985 01:00:02,224 --> 01:00:03,614 Est�s perdiendo la cabeza con tus f�bulas. 986 01:00:03,713 --> 01:00:06,473 - No, es de "Fedra", mam�. - �Y no tienes nada mejor que hacer? 987 01:00:06,853 --> 01:00:09,232 La viuda ama a Hippolyte. 988 01:00:09,412 --> 01:00:12,690 Eres t� quien deber�a amarle y nos ir�a mejor. 989 01:00:12,871 --> 01:00:14,091 Pero yo no le amo. 990 01:00:14,111 --> 01:00:18,330 "Cuando mi boca imploraba el nombre de la diosa, yo adoraba a Hippolyte". 991 01:00:18,690 --> 01:00:21,248 - Esto es demasiado. - "Y vi�ndole... " 992 01:00:21,568 --> 01:00:26,030 Me atacas de nervios con tu Hippolyte. �Y qu�tate esa cortina, que la ensucias! 993 01:00:26,869 --> 01:00:29,069 Ahora, tiene todo el pueblo a sus pies. 994 01:00:29,429 --> 01:00:32,507 A �l le adulan y a nosotros nos ignoran. 995 01:00:32,847 --> 01:00:35,108 - �Y dime algo! - �Y yo qu� quieres que te diga? 996 01:00:35,429 --> 01:00:36,528 �Va a aprobar su examen! 997 01:00:36,928 --> 01:00:41,067 El certificado de estudios es f�cil y adem�s �l est� enchufado. 998 01:00:41,427 --> 01:00:44,826 Pero yo no me voy a resignar. Esa posada ser� m�a. 999 01:00:45,168 --> 01:00:49,865 He hecho todo para tenerla y debe haber un modo. No s� cu�l, pero lo encontrar�. 1000 01:00:50,705 --> 01:00:52,324 �Tel�fono! 1001 01:00:52,765 --> 01:00:54,344 - Ya voy. - No. 1002 01:01:00,424 --> 01:01:01,243 �Diga? 1003 01:01:01,424 --> 01:01:02,823 �Qu�? Pero si yo no quiero hablar con Rouen. 1004 01:01:02,824 --> 01:01:04,224 He sido yo. 1005 01:01:04,545 --> 01:01:07,663 �Ah, tu carera art�stica, tu empresario! 1006 01:01:08,003 --> 01:01:09,683 Espera a que seas mayor de edad para eso. 1007 01:01:10,023 --> 01:01:13,762 No necesito tener una artista, ya tengo un idiota. 1008 01:01:14,083 --> 01:01:15,382 �An�lela! 1009 01:01:15,582 --> 01:01:17,101 �Hay alguien? 1010 01:01:17,421 --> 01:01:18,602 Ya vengo. 1011 01:01:24,360 --> 01:01:28,659 Janine, no anules la llamada a Rouen, �P�same, en seguida, la comunicaci�n! 1012 01:01:31,639 --> 01:01:33,679 �Diga? �Con qui�n hablo? 1013 01:01:34,559 --> 01:01:36,599 �Ah, s�, perfectamente! 1014 01:01:37,119 --> 01:01:39,438 �Claro que me acuerdo muy bien! 1015 01:01:39,938 --> 01:01:42,098 �La chica de Courteville? 1016 01:01:42,458 --> 01:01:43,398 Javotte. 1017 01:01:44,038 --> 01:01:46,177 Es un nombre dif�cil de olvidar. 1018 01:01:46,697 --> 01:01:49,676 Podr�a incluso hacer su retrato. 1019 01:01:50,156 --> 01:01:52,496 Cabellos dorados, 1020 01:01:53,941 --> 01:01:55,236 ...ojos de color avellana, 1021 01:01:55,796 --> 01:01:57,355 ...mejillas redondas, 1022 01:01:57,695 --> 01:01:59,874 ...una boca sensual... 1023 01:02:00,213 --> 01:02:03,215 ...y un cuerpo delgado y flexible. 1024 01:02:03,575 --> 01:02:05,015 Aparte de... 1025 01:02:05,514 --> 01:02:07,154 �Claro que me acuerdo! 1026 01:02:07,494 --> 01:02:09,493 Querr�a que me haga una audici�n. 1027 01:02:09,652 --> 01:02:11,013 �Quiere que... 1028 01:02:11,373 --> 01:02:12,674 ...sea en mi casa? 1029 01:02:13,014 --> 01:02:15,094 Calle de los Capuchinos, n� 22. 1030 01:02:15,593 --> 01:02:17,912 En la planta baja, s�. 1031 01:02:18,193 --> 01:02:19,751 No lo olvide: es el n�mero 22. 1032 01:02:20,092 --> 01:02:21,111 Eso es. 1033 01:02:21,411 --> 01:02:23,591 Digamos: �pasado ma�ana? 1034 01:02:23,932 --> 01:02:24,951 �A las 3? 1035 01:02:25,251 --> 01:02:26,252 Entendido. 1036 01:02:27,631 --> 01:02:29,382 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1037 01:02:30,290 --> 01:02:34,429 - �Con qui�n has quedado pasado ma�ana? - Con el que me vende el carb�n. 1038 01:02:36,730 --> 01:02:38,930 �Tiene tetas, tu vendedor de carb�n? 1039 01:02:39,064 --> 01:02:41,049 S�, es posible. 1040 01:02:46,788 --> 01:02:47,948 �Lev�ntate! 1041 01:02:50,567 --> 01:02:54,147 �No olvid�is que soy el Jefe! 1042 01:02:55,077 --> 01:02:57,167 �Vamos, seguid! 1043 01:02:57,307 --> 01:02:58,326 �M�s r�pido! 1044 01:02:58,886 --> 01:03:00,106 �Vamos! 1045 01:03:02,396 --> 01:03:03,722 �Venid! 1046 01:03:03,765 --> 01:03:05,725 - Uno, dos. - Uno, dos. 1047 01:03:09,224 --> 01:03:12,644 *Cuando se pregunta a los ni�os, �os �os 1048 01:03:13,004 --> 01:03:15,903 *Si llegaron por la chimenea, nea nea 1049 01:03:16,282 --> 01:03:19,683 *Nos dicen que es evidente, dente dente 1050 01:03:20,183 --> 01:03:23,483 *Mientras chupan regaliz y caramelos, melos melos 1051 01:03:23,803 --> 01:03:26,862 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1052 01:03:27,242 --> 01:03:29,741 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1053 01:03:30,063 --> 01:03:31,661 *- �Ja ja! - Es mam�. 1054 01:03:31,962 --> 01:03:33,420 *- Ja ja. - Es pap�. 1055 01:03:33,740 --> 01:03:36,820 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1056 01:03:37,200 --> 01:03:38,720 *- �Ja ja! - Es mam�. 1057 01:03:39,059 --> 01:03:40,700 *- �Ja ja! - Es pap�. 1058 01:03:41,060 --> 01:03:43,820 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1059 01:03:44,100 --> 01:03:47,498 *Los ni�os deben levantarse pronto, toto toto. 1060 01:03:47,818 --> 01:03:51,137 *Su mam� les peina el pelo, elo elo 1061 01:03:51,498 --> 01:03:54,698 *Pero, por la tarde vuelven hechos un asco, ascoco 1062 01:03:55,038 --> 01:03:58,656 *Con la nariz sucia y las rodillas llenas de barro, arro arro 1063 01:03:59,017 --> 01:04:02,276 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1064 01:04:02,556 --> 01:04:04,656 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1065 01:04:04,997 --> 01:04:07,116 *- �Ja ja! - Es mam�. 1066 01:04:07,476 --> 01:04:08,957 *- �Ja ja! - Es pap�. 1067 01:04:09,316 --> 01:04:12,234 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1068 01:04:12,554 --> 01:04:14,295 *- �Ja ja! - Es mam�. 1069 01:04:14,596 --> 01:04:16,094 *- �Ja ja! - Es pap�. 1070 01:04:16,474 --> 01:04:19,334 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1071 01:04:19,674 --> 01:04:22,972 *Cuando saben que pap� no les ve 1072 01:04:23,452 --> 01:04:26,673 *Se suben encima del aparador dor dor 1073 01:04:27,012 --> 01:04:30,274 *Para ver si as� alcanzan zan zan 1074 01:04:30,656 --> 01:04:34,370 *A coger las monedas de la hucha ucha ucha 1075 01:04:34,471 --> 01:04:37,472 *Papa pampam pompom culcul 1076 01:04:37,711 --> 01:04:39,872 *Y pap� les hace pampam en el culito 1077 01:04:40,831 --> 01:04:42,450 *- Ja ja - Es mam� 1078 01:04:42,630 --> 01:04:44,270 *- �Ja ja! - Es pap�. 1079 01:04:44,590 --> 01:04:47,470 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1080 01:04:47,810 --> 01:04:49,690 *- �Ja ja! - Es mam�. 1081 01:04:50,030 --> 01:04:51,369 *- �Ja ja! - Es pap�. 1082 01:04:51,689 --> 01:04:54,428 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1083 01:05:01,768 --> 01:05:02,668 �Vamos a jugar con la pelota! 1084 01:05:12,445 --> 01:05:13,686 �Preparaos, preparaos! 1085 01:05:14,026 --> 01:05:16,946 �Vamos, no os distraig�is! Yo os puedo castigar. 1086 01:05:17,306 --> 01:05:19,645 No olvid�is que el Sr. Pichet me ha conf�ado a todos vosotros. 1087 01:05:19,985 --> 01:05:23,544 �Voy a formar los equipos! �Separaos as�! 1088 01:05:23,883 --> 01:05:27,663 Los que est�n a ese lado juegan all� y los otros al otro lado. 1089 01:05:28,023 --> 01:05:30,122 �Hippolyte va con nosotros! 1090 01:05:33,223 --> 01:05:36,964 �Un poco de respeto! No olvid�is que soy mayor que vosotros y soy el jefe. 1091 01:05:37,342 --> 01:05:41,541 Podr� hacer goles en cualquiera de los dos lados y al mismo tiempo soy el �rbitro. 1092 01:05:41,861 --> 01:05:42,921 �Cada uno a su puesto! 1093 01:05:43,341 --> 01:05:44,382 �Vamos! 1094 01:05:46,202 --> 01:05:48,840 Bien, voy a ser yo quien haga el saque inicial. 1095 01:05:49,721 --> 01:05:51,680 �Apartaos! 1096 01:05:52,020 --> 01:05:53,140 �Atenci�n! 1097 01:05:55,689 --> 01:05:56,479 �A la una! 1098 01:06:00,218 --> 01:06:01,977 Eso no cuenta. 1099 01:06:02,317 --> 01:06:04,917 - �Hippolyte! - �Atenci�n! 1100 01:06:06,818 --> 01:06:07,857 �Vamos! 1101 01:06:14,376 --> 01:06:15,198 �Un cabezazo! 1102 01:06:15,578 --> 01:06:17,397 �Dad cabezazos tambi�n! 1103 01:06:18,287 --> 01:06:19,476 �Vamos! 1104 01:06:21,076 --> 01:06:22,295 �Vamos! 1105 01:06:22,716 --> 01:06:24,154 �D�spejala! 1106 01:06:36,893 --> 01:06:38,232 �Hippolyte! 1107 01:06:38,573 --> 01:06:41,132 Si esto contin�a as�, voy a perder con los dos equipos. 1108 01:06:41,472 --> 01:06:42,532 �Hippolyte! 1109 01:06:43,151 --> 01:06:46,612 �Y bien, Hippolyte? 1110 01:06:46,992 --> 01:06:48,992 - Te estoy llamado. - �Oh, mi t�a! 1111 01:06:49,572 --> 01:06:51,252 �Que querr�, ahora? 1112 01:06:51,490 --> 01:06:53,351 �Ven! Tengo que decirte algo. 1113 01:06:53,690 --> 01:06:54,951 �A m�? 1114 01:06:55,101 --> 01:06:57,569 No tengas miedo; es sobre Javotte. 1115 01:06:57,910 --> 01:06:58,890 �Javotte? 1116 01:07:00,300 --> 01:07:02,569 �Toma, arbitra t�! En seguida, vuelvo. 1117 01:07:03,200 --> 01:07:04,390 �Javotte? 1118 01:07:06,039 --> 01:07:09,608 - �Pero, ac�rcate! - �No traer� el bast�n consigo? 1119 01:07:09,788 --> 01:07:14,288 No, no he venido a pegarte sino a hacer las paces. 1120 01:07:15,207 --> 01:07:17,687 - Eso ya me gusta m�s. - �Ven, tengo que hablarte! 1121 01:07:17,997 --> 01:07:19,806 - Hippolyte. - Ya vuelvo. 1122 01:07:26,206 --> 01:07:27,705 �Qu� hemos venido a hacer aqu�? 1123 01:07:28,025 --> 01:07:30,885 - Aqu� podremos hablar tranquilos. - �Ah, bueno! 1124 01:07:31,045 --> 01:07:34,806 En casa no lo estamos pasado nada bien y he querido informarte, �sabes? 1125 01:07:34,937 --> 01:07:37,250 Pero una madre tiene que pensar en su hija. 1126 01:07:37,251 --> 01:07:39,563 �Y qu� le pasa a Javotte? 1127 01:07:39,883 --> 01:07:41,502 �Que qu� le pasa? 1128 01:07:41,962 --> 01:07:46,063 Esa idiota est� enamorada de ti. - �Enamorada de m�? 1129 01:07:46,264 --> 01:07:49,082 - No, no es posible. - S�, ya te lo digo. 1130 01:07:49,281 --> 01:07:52,361 Yo no quer�a, porque ella es a�n muy joven. 1131 01:07:52,701 --> 01:07:56,203 Adem�s, cuando se casan primos hermanos pueden tener hijos deformes. 1132 01:07:56,502 --> 01:07:57,481 Pero t� eres rico. 1133 01:07:58,321 --> 01:07:59,521 �Que yo soy rico? 1134 01:07:59,802 --> 01:08:04,680 Y el hostal, �qu�? Cualquiera dir�a que lo que ella quiere es tu dinero. 1135 01:08:06,560 --> 01:08:08,359 S�lo he tenido suerte. 1136 01:08:09,399 --> 01:08:10,639 No puedo creerlo. 1137 01:08:10,819 --> 01:08:12,799 �De verdad, me ama Javotte? 1138 01:08:13,119 --> 01:08:15,218 �Acaso necesitas una prueba como Santo Tom�s? 1139 01:08:15,558 --> 01:08:20,697 Te juro que delante de m� dijo: "Adoro a Hippolyte". 1140 01:08:20,996 --> 01:08:23,277 - �Dijo eso? - �Y no sabes en qu� tono! 1141 01:08:23,617 --> 01:08:26,755 Pero, t� le diste una bofetada y lo echaste todo a perder. 1142 01:08:27,076 --> 01:08:28,986 Por eso, todos esos chismes de los peri�dicos 1143 01:08:28,987 --> 01:08:30,896 y su deseo de llegar a ser una artista... 1144 01:08:31,216 --> 01:08:32,737 ...y de hacer una carrera. 1145 01:08:33,126 --> 01:08:35,796 - Y habla de irse del pueblo. - �No? 1146 01:08:36,135 --> 01:08:39,675 Por eso, para que ella vuelva contigo, tienes que hacer algo. 1147 01:08:39,914 --> 01:08:41,735 - �Ah, s�! - Un gesto. 1148 01:08:42,054 --> 01:08:45,753 - Ir� a darle un beso. - No, hablo de un gran gesto. 1149 01:08:45,893 --> 01:08:47,573 Por ejemplo, un regalo. 1150 01:08:47,972 --> 01:08:51,033 - Tengo una hucha... - No digas tonter�as. �Amas a Javotte? 1151 01:08:51,374 --> 01:08:55,271 - S�. -Entonces, reg�lale el hostal, como un regalo de amor. 1152 01:08:55,611 --> 01:08:59,890 - Pero si a�n no es m�a. - Pero lo ser�, si apruebas tu examen. 1153 01:09:00,410 --> 01:09:02,713 - S�. - �Y entonces? 1154 01:09:03,371 --> 01:09:06,571 �Ah, ya s�! Usted quiere que firme mi renuncia. 1155 01:09:06,850 --> 01:09:11,411 No, es demasiado tarde. Y adem�s, el doctor, Pichet y todos los dem�s lo impedir�an. 1156 01:09:11,526 --> 01:09:12,930 Adem�s luego me echar�an a m� la culpa. 1157 01:09:13,226 --> 01:09:15,830 No, no, tiene que haber otro medio. 1158 01:09:16,079 --> 01:09:19,248 - �B�scalo! - S�, pero hay que encontrarlo. 1159 01:09:19,528 --> 01:09:22,568 �Veamos! �C�mo se podr�a hacer? 1160 01:09:24,928 --> 01:09:27,787 �Y si fallase mi examen a prop�sito? 1161 01:09:27,967 --> 01:09:32,646 - �Vaya! Nunca se me hubiera ocurrido. - Responder� lo que se me ocurra. 1162 01:09:32,987 --> 01:09:37,626 - Como prueba de amor, no est� nada mal. - �Vaya! Eres m�s listo de lo que pensaba. 1163 01:09:38,016 --> 01:09:43,365 Y estar�a bien, porque el hostal ser�a de Javotte y m�o, al estar casados. 1164 01:09:43,645 --> 01:09:47,484 Entonces, he hecho bien en venir. Pero, no se te ocurra decir nada a nadie. 1165 01:09:47,744 --> 01:09:49,684 - Prometido. - Sobre todo a Javotte. 1166 01:09:50,110 --> 01:09:52,743 - �Por qu�? - Porque ella no aceptar�a tu sacrificio, 1167 01:09:52,993 --> 01:09:57,183 ...no fueras a pensar que ella se casa contigo, para quedarse con el hostal. 1168 01:09:57,643 --> 01:10:00,923 Si, es verdad. Ella es tan sensible. 1169 01:10:01,422 --> 01:10:04,521 - Tan recta y tan orgullosa. - S�, ya puedes decirlo. 1170 01:10:05,441 --> 01:10:08,381 "Vanas precauciones, destino cruel, 1171 01:10:08,681 --> 01:10:11,981 ".. he vuelto a divisar a ese enemigo que hab�a logrado alejar de m�. 1172 01:10:12,301 --> 01:10:14,160 "Mi herida, a�n demasiado viva, ha vuelto a sangrar. 1173 01:10:14,271 --> 01:10:16,861 " s�lo un ardor, que siento en mi vientre herido: 1174 01:10:16,920 --> 01:10:19,520 "Es Venus, toda entera, con su presa sujeta que... 1175 01:10:19,841 --> 01:10:21,159 Gracias, gracias. 1176 01:10:21,900 --> 01:10:23,939 No est� mal del todo. �No est� mal! 1177 01:10:24,339 --> 01:10:26,498 - A�n me s� m�s. - No, ya basta. 1178 01:10:26,837 --> 01:10:29,018 Es usted muy dulce, �sabe? 1179 01:10:29,699 --> 01:10:32,757 Pero, �se ha puesto ya alguna vez una t�nica griega? 1180 01:10:33,097 --> 01:10:34,756 �Una t�nica griega? No. 1181 01:10:35,447 --> 01:10:37,156 Pues es algo muy importante: la t�nica griega. 1182 01:10:37,496 --> 01:10:40,296 Muy importante, porque se necesitan unos buenos hombros. 1183 01:10:40,366 --> 01:10:43,216 - No hay que ser demasiado delgada. - Cree que yo... 1184 01:10:43,376 --> 01:10:45,755 No lo s�. �Mu�streme su escote! 1185 01:10:46,095 --> 01:10:48,435 Es s�lo para echar una mirada profesional. 1186 01:10:48,776 --> 01:10:51,376 - �As�? - �Y c�mo quiere que me d� cuenta? 1187 01:10:51,555 --> 01:10:54,134 �Deje que vea un poco el hombro! �As�! 1188 01:10:54,294 --> 01:10:55,614 �Qu� adorable! 1189 01:10:56,814 --> 01:10:59,753 - �Tiene miedo? - No, en absoluto. 1190 01:11:00,774 --> 01:11:02,213 Entonces, d�game: 1191 01:11:02,554 --> 01:11:05,152 �Por qu� ha elegido Fedra? 1192 01:11:05,432 --> 01:11:09,252 Podr�a hacer mejor papeles m�s tiernos; 1193 01:11:09,572 --> 01:11:10,991 ...que se asemejen m�s a usted. 1194 01:11:11,971 --> 01:11:15,570 Un peque�o monstruo, al que se adora y por quien se har�a cualquier cosa. 1195 01:11:15,911 --> 01:11:17,130 �Por qu� no de ingenua? 1196 01:11:17,471 --> 01:11:20,970 Como las ocas blancas. Son un encanto, pero no suelen llegar muy lejos. 1197 01:11:21,250 --> 01:11:23,090 Pero yo s� quiero llegar lejos. 1198 01:11:23,291 --> 01:11:24,370 Entonces, 1199 01:11:24,570 --> 01:11:27,210 ...s�lo hay que pasar una peque�a prueba. 1200 01:11:27,390 --> 01:11:28,750 �Una prueba muy agradable! 1201 01:11:29,359 --> 01:11:32,488 - �C�mo besa usted? - �Que c�mo beso? No lo s�. 1202 01:11:32,828 --> 01:11:36,588 Todo est� dentro de una. Es necesario que el p�blico capte su temperamento. 1203 01:11:36,909 --> 01:11:39,528 Y yo soy su primer p�blico. 1204 01:11:39,848 --> 01:11:43,166 - �As� que tengo que besarle? - Exactamente. 1205 01:11:43,506 --> 01:11:44,665 Yo ya habr�a podido hacerlo, 1206 01:11:44,986 --> 01:11:47,468 ...pero es mejor que sea sin sobresaltos ni por sorpresa. 1207 01:11:47,707 --> 01:11:51,445 - Lo que yo quiero es un beso de amor. - Claro. 1208 01:11:51,765 --> 01:11:53,085 �Venga, b�seme! 1209 01:11:53,465 --> 01:11:55,284 �Vamos, b�seme! 1210 01:11:56,060 --> 01:11:57,087 �Vamos! 1211 01:12:00,304 --> 01:12:01,585 �B�seme! 1212 01:12:05,563 --> 01:12:07,484 �Cree que eso es besar? 1213 01:12:08,424 --> 01:12:10,923 Yo te ense�ar�, idiota. 1214 01:12:17,042 --> 01:12:19,002 - �Oh, calla! -�Qu� pasa? - Nada. 1215 01:12:19,101 --> 01:12:21,921 Es el vendedor de carb�n. �Vete! 1216 01:12:22,371 --> 01:12:23,300 �Ven por aqu�! 1217 01:12:24,610 --> 01:12:27,480 Voy a prepararte el contrato. Espera a que te llame para firmarlo. 1218 01:12:28,660 --> 01:12:30,281 - �Adi�s! - S�. 1219 01:12:32,021 --> 01:12:33,359 �Oh, ella! 1220 01:12:34,728 --> 01:12:38,318 Buenos d�as, Sra. Maria. �Aqu� llega el cartero! 1221 01:12:38,442 --> 01:12:42,178 - �No habr� hoy tanto como otros d�as? - S�, el doble, abuela. 1222 01:12:42,518 --> 01:12:43,738 Aqu� est�n los diarios, 1223 01:12:44,077 --> 01:12:46,757 .. un documento y unas cartas. 1224 01:12:47,077 --> 01:12:49,117 - �Dios m�o! - Aqu� tiene. 1225 01:12:49,936 --> 01:12:53,117 - Todo esto es para usted. - �Dios m�o! 1226 01:12:53,297 --> 01:12:56,536 Por lo menos, todo esto servir� para encender el horno. 1227 01:12:57,036 --> 01:12:58,495 �C�mo le va a Hippolyte? 1228 01:12:58,836 --> 01:13:00,574 Se acerca ya la fecha del examen. 1229 01:13:01,414 --> 01:13:03,555 Espero que no le estalle la cabeza. 1230 01:13:03,895 --> 01:13:07,735 - Y aqu� tiene su copita. - Gracias. No puedo rechazarla. 1231 01:13:08,094 --> 01:13:12,073 - Ahora debe ser ya muy sabio. - S�, pero no puedo hablar con �l. 1232 01:13:12,413 --> 01:13:15,914 Le digo algo sobre las cebollas y �l me habla de Carlomagno. 1233 01:13:16,494 --> 01:13:18,992 Buenos d�as, se�ora. �Est� Hippolyte? 1234 01:13:19,312 --> 01:13:20,952 Y adem�s est�n ellos: 1235 01:13:21,272 --> 01:13:25,572 ...periodistas y fot�grafos que preguntan lo que sea. 1236 01:13:26,452 --> 01:13:27,741 No, yo no pido nada, sino que vengo a ofrecer. 1237 01:13:27,742 --> 01:13:29,031 �Y qu� ofrece? 1238 01:13:29,311 --> 01:13:32,010 Si posa para nosotros y pone su firma en la foto, 1239 01:13:32,350 --> 01:13:35,329 .. la casa de plumas estilogr�ficas "�clair" le regala una chapada en oro. 1240 01:13:35,669 --> 01:13:38,670 Se�or, ya hay otros que han venido antes que usted. 1241 01:13:38,990 --> 01:13:42,169 Y ya tiene catorce plumas y una verdaderamente de oro. 1242 01:13:42,509 --> 01:13:45,709 Y adem�s, neveras, lavadoras... 1243 01:13:46,049 --> 01:13:48,808 Incluso vino alguien a regalarle un coche. 1244 01:13:49,167 --> 01:13:50,647 - As� que... - �Oh, s�, s�! 1245 01:13:51,027 --> 01:13:53,368 �Tome! Esto ser� para usted. 1246 01:13:53,728 --> 01:13:57,567 - Los jueves no hay escuela. - Para �l, no existen los jueves. 1247 01:13:57,767 --> 01:14:00,006 Asiste a clases particulares. 1248 01:14:00,325 --> 01:14:03,446 Voy a ver si ya ha acabado con Louis XVI, pero no le prometo nada. 1249 01:14:05,606 --> 01:14:06,584 �Ah�! 1250 01:14:06,885 --> 01:14:09,764 Est� bien. Y, ahora, calc�leme el espesor de la arena. 1251 01:14:10,084 --> 01:14:11,483 �Hippolyte! 1252 01:14:12,184 --> 01:14:14,024 Te van a hacer una foto los de las estilogr�ficas. 1253 01:14:14,025 --> 01:14:15,864 Estilogr�fica ya tengo, para ponerme a venderlas. 1254 01:14:16,184 --> 01:14:18,544 - Si quiere una foto deben darme... - �Qu�? 1255 01:14:19,829 --> 01:14:21,703 Una sortija y unos pendientes. 1256 01:14:21,903 --> 01:14:23,943 S�, pero �para qu�? 1257 01:14:24,544 --> 01:14:25,782 �Eh! Para nada. 1258 01:14:27,022 --> 01:14:29,921 - Lo dec�a s�lo por hablar. - Deliras. 1259 01:14:32,662 --> 01:14:37,020 �Continuemos! Le he preguntado que calcule el espesor del manto de arena. 1260 01:14:37,320 --> 01:14:39,339 �Lo dice en serio? 1261 01:14:39,340 --> 01:14:41,359 Me da la impresi�n de que no le gusta mucho su trabajo. 1262 01:14:41,761 --> 01:14:45,919 No es que no me guste, pero cada vez me divierte menos. 1263 01:14:46,300 --> 01:14:49,898 Pero est� ya llegando a la meta y es preciso matarse a trabajar. 1264 01:14:50,178 --> 01:14:53,399 Tiene que calcular la superficie del patio, el volumen y el peso de la arena. 1265 01:14:53,659 --> 01:14:55,378 �Calcule adem�s su espesor! 1266 01:14:55,698 --> 01:14:58,837 - Todo esto s�lo es un chiste. - �Un chiste? 1267 01:14:59,217 --> 01:15:02,758 S�. Supongamos que pongo mi pie en la arena: 1268 01:15:03,148 --> 01:15:07,616 - ... el espesor habr� cambiado. - �Vamos, que voy a acabar enfad�ndome! 1269 01:15:07,756 --> 01:15:11,096 - No, no podr�a. Vd. es demasiado amable. - �Qu� atrevido que es usted! 1270 01:15:11,216 --> 01:15:13,125 �C�mo que no es amable? 1271 01:15:13,126 --> 01:15:15,035 �Acaso no es gracias a usted, como yo he recibido todas esas cruces? 1272 01:15:16,255 --> 01:15:19,534 �Y que s� que Carlomagno ejerc�a la justicia bajo un roble? 1273 01:15:19,913 --> 01:15:23,054 No. Ese no era Carlomagno, sino San Luis. 1274 01:15:23,434 --> 01:15:26,754 �Vamos, que a�n necesita trabajar m�s! �Continuemos! 1275 01:15:27,314 --> 01:15:30,654 Lo del espesor de la arena es dif�cil. 1276 01:15:31,652 --> 01:15:34,812 - �De verdad que era San Luis. - �Continuemos! 1277 01:15:35,052 --> 01:15:36,132 Bueno. 1278 01:15:37,771 --> 01:15:41,391 - �Vuelve a casa con tu certificado, hijo! - S�, mam�. 1279 01:15:43,851 --> 01:15:46,709 �Cuida de mi peque�o! 1280 01:15:51,609 --> 01:15:53,589 �Espab�late y no hagas como el a�o pasado! 1281 01:16:07,167 --> 01:16:10,127 - �Querido Sr. Pichet! - Buenos d�as, doctor. 1282 01:16:10,247 --> 01:16:14,106 - Espero que su candidato lo haga bien. - No se preocupen por m�. 1283 01:16:14,626 --> 01:16:17,824 Madeleine, hoy vamos a comprobar el resultado de sus esfuerzos. 1284 01:16:18,104 --> 01:16:21,465 �Ha repasado bien la geograf�a? - Es in�til, in�til. 1285 01:16:21,805 --> 01:16:22,965 �Ya ver�! 1286 01:16:40,702 --> 01:16:41,822 Buenos d�as, t�a. 1287 01:16:44,482 --> 01:16:47,580 Y ahora, encima, nos quiere tomar el pelo. 1288 01:16:47,860 --> 01:16:50,401 - �Vayamos a ver los resultados! - No. 1289 01:16:50,680 --> 01:16:54,720 S�. Estoy segura de que no va a aprobar su examen. 1290 01:16:55,080 --> 01:16:56,060 �Ah? 1291 01:16:57,119 --> 01:16:59,095 ESCUELA PRIMARIA CURSO COMPLEMENTARIO 1292 01:17:14,696 --> 01:17:15,957 �Ah� viene! 1293 01:17:22,695 --> 01:17:24,414 �Dejadme bajar! 1294 01:17:24,734 --> 01:17:26,995 �Hagan el favor de no retenerme as�! 1295 01:17:27,336 --> 01:17:29,935 - �Nervioso? - �Lleva Vd. alg�n amuleto? 1296 01:17:30,034 --> 01:17:32,634 - Que prefiere: historia o literatura? - �Pretende continuar? 1297 01:17:32,994 --> 01:17:35,672 - �No os amonton�is! - No importa. Ya estoy acostumbrado. 1298 01:17:36,032 --> 01:17:37,653 �Ha dormido bien? 1299 01:17:37,993 --> 01:17:41,333 Me gustar�a decirles que he dormido sobre mis dos orejas, pero apenas he podido. 1300 01:17:41,543 --> 01:17:44,413 - �No habr� bebido? -Nunca le he visto as�. - �Venga conmigo! 1301 01:17:44,752 --> 01:17:47,132 No se preocupen. 1302 01:17:47,452 --> 01:17:49,792 Adi�s, mam�. 1303 01:17:52,052 --> 01:17:54,051 �Por el �xito de Hippolyte! 1304 01:17:54,390 --> 01:17:56,670 - Conf�o en �l. - Yo tambi�n. 1305 01:17:56,890 --> 01:18:01,811 El buen Dios no va a permitir que esa simple de Augustine diga la �ltima palabra. 1306 01:18:02,169 --> 01:18:06,469 - �Y qu� vamos a hacer, cuando regrese? - Todo est� previsto. 1307 01:18:06,809 --> 01:18:09,068 Ya tenemos las banderitas que encargamos. 1308 01:18:09,408 --> 01:18:12,609 El vino de honor que ofrecer� el Ayuntamiento se har� en su posada. 1309 01:18:12,909 --> 01:18:16,308 - Espero que gane. - �Y c�mo lo sabremos? 1310 01:18:16,648 --> 01:18:19,927 Todo eso ya est� previsto. Nos lo comunicar�n por tel�fono. 1311 01:18:20,267 --> 01:18:22,007 As� podremos trasladarnos all�. 1312 01:18:22,367 --> 01:18:25,366 Voy a ver a Maria, por lo del vino de honor. 1313 01:18:25,706 --> 01:18:28,266 �Maria? Debe estar ahora a�n en la Iglesia. 1314 01:18:28,585 --> 01:18:31,965 Ya debe ir por la vela n� 14 que enciende. 1315 01:18:33,245 --> 01:18:35,903 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1316 01:18:36,084 --> 01:18:38,104 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1317 01:18:38,244 --> 01:18:40,303 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1318 01:18:40,623 --> 01:18:42,942 �Ah� viene! 1319 01:18:44,463 --> 01:18:48,724 - �Contento? �Ha ido como quer�as? - Eso s�, como quer�a. 1320 01:18:49,003 --> 01:18:52,101 - �Estoy orgulloso de ti, muchacho! - �Qu� suerte, Hippolyte! 1321 01:18:53,442 --> 01:18:56,022 Unas palabras para los oyentes de Radio Normandie. 1322 01:18:56,043 --> 01:18:58,162 - No, porque... - S�. 1323 01:18:58,482 --> 01:19:01,820 �Escuche! Es mejor esperar a que todo sea ya oficial. 1324 01:19:02,661 --> 01:19:04,320 Bueno, en unos instantes 1325 01:19:04,540 --> 01:19:08,859 ...podr�n o�r a Hippolyte Lemoine explic�ndonos c�mo le ha ido su examen. 1326 01:19:10,340 --> 01:19:14,377 - �Perdonen, pero he visto a mi t�a all�. - �Ah, ha venido tambi�n! 1327 01:19:14,678 --> 01:19:16,038 Tengo que hablar con ella, porque ya saben... 1328 01:19:16,039 --> 01:19:17,399 Tr�tala bien. 1329 01:19:17,739 --> 01:19:19,868 Puede volver a ser dura contigo. 1330 01:19:19,869 --> 01:19:21,997 He tra�do sales por lo que haga falta. �Ve! 1331 01:19:23,538 --> 01:19:24,295 �Y bien? 1332 01:19:24,518 --> 01:19:26,917 Ahora s� que debe estar contenta. 1333 01:19:27,278 --> 01:19:29,437 - �D�nde est� Javotte? - A�n estaba remoloneando. 1334 01:19:29,817 --> 01:19:32,456 Se reunir� con nosotros en el Caf� de Fleur. �Ven, es aqu� al lado! 1335 01:19:44,624 --> 01:19:46,953 - P�nganos dos sidras. - S�. 1336 01:19:50,392 --> 01:19:51,273 Gracias. 1337 01:19:51,573 --> 01:19:53,252 �Vamos, cuenta! 1338 01:19:53,613 --> 01:19:56,633 So he escrito tonter�as y he hecho chistes. 1339 01:19:56,913 --> 01:19:58,712 - �Eso has hecho? - S�. 1340 01:19:58,912 --> 01:20:03,794 Ten�a que haber estado all� para ver c�mo me preguntaba un gordito con gafas: 1341 01:20:04,272 --> 01:20:07,850 "Hippolyte, dime como se llamaba la mujer de Luis XVI." 1342 01:20:08,191 --> 01:20:12,710 Y entonces yo, sin re�rme, le he dicho: "Mar�a Antonieta". 1343 01:20:13,681 --> 01:20:17,989 "A la que llamaban la austr�aca", para que supieran de qui�n estaba hablando. 1344 01:20:18,329 --> 01:20:21,187 - Pero, �acaso no era Maria Antonieta, la mujer de Luis XVI? 1345 01:20:21,387 --> 01:20:26,608 �Oh, t�a, claro que no! Usted habr�a sacado tambi�n un cero. 1346 01:20:28,227 --> 01:20:29,787 Gracias. Luis XVI... 1347 01:20:30,148 --> 01:20:32,607 ...es el marido de Catalina de M�dicis. 1348 01:20:32,808 --> 01:20:37,087 A la pobre Mar�a Antonieta, ya hac�a tiempo que la hab�an ahorcado. 1349 01:20:39,151 --> 01:20:40,239 Hace ya tanto tiempo. 1350 01:20:40,274 --> 01:20:42,300 Pero, lo m�s gracioso ha sido cuando me han preguntado... 1351 01:20:42,301 --> 01:20:44,325 ciudades de Am�rica del Norte. 1352 01:20:44,705 --> 01:20:47,904 He dudado, pero luego al pensar en Javotte, 1353 01:20:48,284 --> 01:20:51,164 ...he pensado que por ella pod�a hacerme el idiota. 1354 01:20:51,284 --> 01:20:52,724 No ha sido nada f�cil. 1355 01:20:53,064 --> 01:20:57,763 Pero muy r�pidamente he contestado: Boston, Chicago, Nueva York... 1356 01:20:58,303 --> 01:21:01,082 Pero si Nueva York est� en Am�rica del norte. 1357 01:21:01,351 --> 01:21:02,423 �Del norte? 1358 01:21:02,802 --> 01:21:07,182 Y cuando dice que una ola de calor afecta a Nueva York, �hablan acaso del norte? 1359 01:21:07,522 --> 01:21:08,522 �Ah! 1360 01:21:09,721 --> 01:21:12,581 �Por qu� se quedar� Hippolyte tanto tiempo hablando con su t�a? 1361 01:21:12,921 --> 01:21:15,700 - �D�game! �Tiene Vd. alg�n colega entre los examinadores? -S�. 1362 01:21:16,041 --> 01:21:18,370 Pues, deber�a informarse porque es in�til que se quede la radio... 1363 01:21:18,371 --> 01:21:20,699 y los periodistas, si no ha aprobado. 1364 01:21:21,039 --> 01:21:22,020 Voy a ver. 1365 01:21:25,679 --> 01:21:26,538 �Javotte! 1366 01:21:30,038 --> 01:21:33,598 - �Sabes que voy a regalarte el hostal? - �Qu� amable eres! 1367 01:21:33,777 --> 01:21:35,317 �Mam�, he telefoneado a Rouen! 1368 01:21:35,697 --> 01:21:39,157 Jean-Marco es una persona muy seria y me ha contratado para una gira de tres meses. 1369 01:21:39,386 --> 01:21:42,078 - �De qu� habla? - S�, pero t� debes de firmar el contrato. 1370 01:21:42,477 --> 01:21:45,296 - �Jam�s! - �Mam�, se trata de mi carrera art�stica! 1371 01:21:45,616 --> 01:21:47,356 �As� que te vas por tres meses? 1372 01:21:47,695 --> 01:21:50,336 - Me est� tomando el pelo. - �Bueno, basta ya! 1373 01:21:50,675 --> 01:21:54,254 - �Est� al corriente de nuestro plan? - �Qu� plan? 1374 01:21:55,615 --> 01:21:56,654 Nada, nada. 1375 01:21:56,994 --> 01:22:01,254 Voy a telefonear al Notario para decirle que Hippolyte no ha aprobado. 1376 01:22:02,313 --> 01:22:04,423 �No has conseguido tu certificado? �Qu� bien! 1377 01:22:04,424 --> 01:22:06,533 Lo he hecho por ti, a prop�sito. 1378 01:22:07,153 --> 01:22:09,032 - Como hab�amos acordado. - �Con qui�n? 1379 01:22:09,232 --> 01:22:10,932 Con tu madre. 1380 01:22:11,272 --> 01:22:12,431 �Con mam�? 1381 01:22:13,153 --> 01:22:15,611 S�, ella me dijo que... 1382 01:22:16,677 --> 01:22:19,310 ...que nos casar�amos, si te daba esa prueba de amor. 1383 01:22:19,691 --> 01:22:21,010 �Y t� la has cre�do? 1384 01:22:21,350 --> 01:22:22,491 S�. 1385 01:22:22,810 --> 01:22:26,050 �Por qu�? �No es cierto? �T� no me amas? 1386 01:22:26,551 --> 01:22:28,751 �Ah! O sea que ella te ha dicho que yo te amaba. 1387 01:22:28,949 --> 01:22:30,190 S�. 1388 01:22:30,290 --> 01:22:32,548 Me ha dicho que me adorabas. 1389 01:22:33,108 --> 01:22:35,188 - �Y t� te lo has cre�do? - S�. 1390 01:22:35,509 --> 01:22:36,608 �Por qu� ha-dicho eso la t�a? 1391 01:22:37,588 --> 01:22:39,689 �Pues para quedarse con el hostal! 1392 01:22:42,267 --> 01:22:44,446 �Escucha, Hippolyte, me das l�stima! 1393 01:22:44,626 --> 01:22:49,308 �Compr�ndeme! Yo no estoy hecha ni para ti ni para vivir en Courteville. 1394 01:22:49,587 --> 01:22:52,586 Ma�ana, me voy a ir para vivir mi propia vida. 1395 01:22:52,947 --> 01:22:55,365 - Entonces, �lo he perdido todo? - Claro que no. 1396 01:22:55,665 --> 01:22:58,165 Tienes amigos. �Ve a reunirte con ellos! 1397 01:22:58,506 --> 01:23:00,205 �Lo he perdido todo! 1398 01:23:00,706 --> 01:23:02,844 �Lo he perdido todo! 1399 01:23:03,844 --> 01:23:06,423 �Oiga? �Es usted, Sr. Poussin? 1400 01:23:06,723 --> 01:23:07,883 �Ah! �No est�? 1401 01:23:08,264 --> 01:23:09,184 �D�nde? 1402 01:23:09,584 --> 01:23:10,543 En Courteville. 1403 01:23:10,883 --> 01:23:15,202 �D�gale cuando vuelva, que vaya en seguida a "El Trou Normand", por lo de la herencia. 1404 01:23:15,542 --> 01:23:17,481 �Y que traiga el segundo sobre! �l comprender�. 1405 01:23:17,821 --> 01:23:21,962 Y que le llamar� desde el locutorio de Courteville para reunirme con �l. 1406 01:23:21,997 --> 01:23:22,922 Gracias. 1407 01:23:26,081 --> 01:23:30,481 �Oiga, se�orita, ahora querr�a que me ponga con el locutorio de Courteville. 1408 01:23:32,800 --> 01:23:35,218 EN RECONOCIMIENTO A HIPPOLYTE 1409 01:23:36,079 --> 01:23:40,019 �Pon esta pancarta en su sitio y yo me ocupar� de los banderas! 1410 01:23:40,358 --> 01:23:41,378 - Entendido. - En seguida. 1411 01:23:41,759 --> 01:23:43,578 - �Hay alguna noticia? - No. 1412 01:23:43,758 --> 01:23:47,298 - Tengo que recoger el heno. - Y yo, mis patatas. 1413 01:23:47,638 --> 01:23:50,716 �Tened paciencia! Pronto lo sabremos todo. 1414 01:23:51,596 --> 01:23:55,956 - �Chicos, Hippolyte ha suspendido! - No es verdad. No es posible. 1415 01:23:56,276 --> 01:23:59,716 Augustine ha telefoneado, para comunic�rselo al Notario. 1416 01:24:00,075 --> 01:24:02,876 - �Qu� hacemos? - No s�; lo que quer�is. �Largaos! 1417 01:24:03,096 --> 01:24:07,396 �Chicos, id a jugar con estas banderas y con las pancartas! 1418 01:24:07,775 --> 01:24:10,874 - �No hay Dios que valga! - No, desde luego. 1419 01:24:11,964 --> 01:24:13,373 ��l ha suspendido! 1420 01:24:16,272 --> 01:24:19,192 Lo he perdido todo: el certificado y Javotte. 1421 01:24:20,273 --> 01:24:22,532 - �Permiso! �Ha aprobado! - �Qu� bien! 1422 01:24:23,051 --> 01:24:24,831 �l estar� contento. 1423 01:24:24,832 --> 01:24:26,612 A�n no lo sabe, pero el inspector me lo ha dicho. 1424 01:24:27,072 --> 01:24:30,271 - �Busquemos a Hippolyte! - Yo ir� a llamar a Testu. 1425 01:24:32,970 --> 01:24:34,490 �Lo he perdido todo! 1426 01:24:34,830 --> 01:24:35,811 �Lo he perdido todo! 1427 01:24:36,991 --> 01:24:38,810 - �Y bien? - No le he visto. 1428 01:24:39,010 --> 01:24:40,810 - �Pichet? - �Nada! 1429 01:24:41,699 --> 01:24:44,448 - �D�nde debe estar? - Hay que hacer algo. 1430 01:24:44,768 --> 01:24:46,648 - Ir� en mi coche. - Yo continuar� busc�ndole. 1431 01:24:46,689 --> 01:24:48,009 S�, nos reuniremos en el Hostal. �Vamos! 1432 01:24:52,267 --> 01:24:56,327 �Perdonen, se�ores! �No han visto a un hombre joven con un traje gris? 1433 01:24:56,547 --> 01:24:58,027 Y con una gorra. 1434 01:24:58,387 --> 01:25:00,546 - �Le has visto? - No. 1435 01:25:00,925 --> 01:25:04,605 - �Ah, s�! Hay uno que se ha ido por esa calle de la izquierda. -Muchas gracias. 1436 01:25:31,521 --> 01:25:36,041 �Perdone! �No ha visto a un hombre joven con un traje gris y una gorra? 1437 01:25:36,401 --> 01:25:40,461 - Si, hace un momento, ha pasado hacia all�. - Gracias. 1438 01:26:15,416 --> 01:26:16,556 �Hippolyte! 1439 01:26:17,995 --> 01:26:19,375 �Lo he perdido todo! 1440 01:26:20,154 --> 01:26:21,134 �Hippolyte! 1441 01:26:26,074 --> 01:26:27,254 �Hippolyte! 1442 01:26:32,092 --> 01:26:34,052 Est� all� abajo. 1443 01:26:34,372 --> 01:26:36,431 Vayamos a buscarle. 1444 01:26:46,910 --> 01:26:48,931 �Hippolyte! 1445 01:26:49,251 --> 01:26:51,870 - �Qu� haces aqu�? - �D�jenme tranquilo! 1446 01:26:51,970 --> 01:26:53,189 - �Hippolyte! - S�, ja s�. 1447 01:26:53,529 --> 01:26:57,468 Una vez me dijo que era un idiota y ten�a raz�n. Lo he echado todo a perder. 1448 01:26:57,649 --> 01:27:00,609 - �Pero, est� loco! - �Lo has logrado, Hippolyte! 1449 01:27:00,948 --> 01:27:03,368 S�, es verdad. Ya tienes tu certificado, muchacho. 1450 01:27:03,478 --> 01:27:05,048 - �Ya lo tengo? - S�. 1451 01:27:05,288 --> 01:27:07,126 �Vamos, sube! 1452 01:27:07,807 --> 01:27:09,707 Ha contestado correctamente todas las preguntas. 1453 01:27:09,708 --> 01:27:11,607 �De verdad? 1454 01:27:11,968 --> 01:27:13,407 S�. 1455 01:27:13,727 --> 01:27:16,025 �De verdad que lo he hecho? - S�. 1456 01:27:16,885 --> 01:27:18,985 - S�, as� es. - S�. 1457 01:27:19,325 --> 01:27:22,987 �Pensar que esa Augustine se va a quedar con el Hostal! 1458 01:27:23,346 --> 01:27:28,504 - Y echar� a Hippolyte. - �Ya veremos que dir�n los reaccionarios! 1459 01:27:28,844 --> 01:27:31,643 �Pobre Hippolyte! No es justo. 1460 01:27:31,984 --> 01:27:33,524 - No es justo. - No lo es. 1461 01:27:34,524 --> 01:27:36,584 - �Salud! - S�, salud. 1462 01:27:38,962 --> 01:27:41,602 �Ya est�! Ha aprobado el examen. 1463 01:27:41,922 --> 01:27:43,352 �No? 1464 01:27:43,353 --> 01:27:44,782 La Srta. Pichet me ha llamado para comunic�rmelo. 1465 01:27:44,942 --> 01:27:46,342 �Bravo! 1466 01:27:46,541 --> 01:27:49,700 - �Y la llamada telef�nica de Augustine? - Esa cretina ha querido enga�arnos. 1467 01:27:50,061 --> 01:27:51,360 No deb�amos habernos fiado de ella. 1468 01:27:51,921 --> 01:27:55,240 He despedido a la banda de m�sica y he dado las banderas a los chicos. 1469 01:27:55,460 --> 01:27:56,960 �Las banderas! 1470 01:27:57,440 --> 01:28:00,379 �Ha aprobado! �Hippolyte lo ha conseguido! 1471 01:28:01,844 --> 01:28:04,839 �Janine, ve a comunicar la buena nueva! 1472 01:28:05,119 --> 01:28:08,858 �Y t�, dile a Maria, que saque su vino de honor. 1473 01:28:09,198 --> 01:28:11,958 �Intenta recuperar las pancartas! 1474 01:28:12,158 --> 01:28:14,137 Los chiquillos est�n all�. Yo me ocupar�. 1475 01:28:14,237 --> 01:28:16,117 �Ah� est�n las pancartas! 1476 01:28:16,717 --> 01:28:17,677 �Diablos! 1477 01:28:18,037 --> 01:28:20,675 He dicho a los m�sicos que se fueran. �Qu� vamos a hacer? 1478 01:28:21,016 --> 01:28:23,894 - �Voy a ver si los encuentro? - Eso es, s�. 1479 01:28:31,757 --> 01:28:35,397 CIRCO ZORDANI N�meros sensacionales 1480 01:28:45,723 --> 01:28:47,092 �Hippolyte! 1481 01:28:56,010 --> 01:28:57,589 VIVA HIP�LITO �Ah� viene! 1482 01:29:03,729 --> 01:29:05,028 �Hippolyte! 1483 01:29:21,827 --> 01:29:23,687 �Silencio! 1484 01:29:24,027 --> 01:29:25,326 �Por favor! �Por favor! 1485 01:29:25,456 --> 01:29:29,865 �Hippolyte, te felicito en nombre de los habitantes de Courteville, 1486 01:29:30,085 --> 01:29:33,205 ...que te consideran como un hijo suyo. 1487 01:29:50,163 --> 01:29:52,322 �A qu� viene este esc�ndalo? �Qu� pasa? 1488 01:29:52,542 --> 01:29:54,032 Que su sobrino ha logrado su certificado de estudios. 1489 01:29:54,033 --> 01:29:55,522 �Qu�? 1490 01:29:56,141 --> 01:29:58,442 - �Ese borrico? - Te lo mereces, mam�. 1491 01:29:58,602 --> 01:30:01,941 Pero, esto no se ha acabado. A�n no he dicho mi �ltima palabra. 1492 01:30:02,514 --> 01:30:03,739 Si cree que esto va a acabar as�, se equivoca. 1493 01:30:14,679 --> 01:30:18,459 �Alzo mi coba para celebrar el coraje de Hippolyte Lemoine! 1494 01:30:19,138 --> 01:30:21,258 �Bravo, Hippolyte! 1495 01:30:21,479 --> 01:30:24,656 Quien, a pesar de toda clase de dificultades, 1496 01:30:25,056 --> 01:30:27,537 .. ha logrado sacar adelante una tarea nada com�n: 1497 01:30:28,178 --> 01:30:33,136 ...volver a ser ni�o, para convertirse en ese hombre que su t�o deseaba. 1498 01:30:33,556 --> 01:30:34,775 �Bravo! 1499 01:30:37,736 --> 01:30:41,534 Y no nos olvidemos de asociar en este �xito a nuestro profesor, 1500 01:30:41,974 --> 01:30:43,833 ...nuestro amigo Pichet. 1501 01:30:47,074 --> 01:30:51,175 Y tambi�n a Madeleine, cuya dedicaci�n ha sido todo un ejemplo. 1502 01:30:53,293 --> 01:30:57,253 Y a la infatigable Maria, que ha cuidado con mimo a nuestro triunfador. 1503 01:31:00,172 --> 01:31:02,731 Y a todos vosotros, mis queridos conciudadanos, 1504 01:31:02,732 --> 01:31:05,291 que nunca dudasteis del genio tard�o.. 1505 01:31:05,451 --> 01:31:08,531 ...y de los dones precoces de Hippolyte Lemoine. 1506 01:31:11,569 --> 01:31:15,831 No lo entiendo. En el examen, s�lo he dicho a prop�sito toda clase de tonter�as. 1507 01:31:16,130 --> 01:31:19,488 Nunca lo dudes. Hay un Dios que cuida de los ni�os grandes. 1508 01:31:24,729 --> 01:31:29,428 �Una pregunta, Srta. Madeleine: �Es dif�cil sacarse el t�tulo de Educaci�n Elemental? 1509 01:31:29,748 --> 01:31:34,027 - �Por qu� me lo pregunta? - No es porque quiera sac�rmelo. 1510 01:31:34,407 --> 01:31:38,687 Pero me gustar�a tenerla junto a m�, en casa para trabajar. 1511 01:31:41,566 --> 01:31:44,105 Espero que ahora est�s contento, patr�n. 1512 01:31:44,464 --> 01:31:46,106 �Que si estoy contento? 1513 01:31:46,346 --> 01:31:50,084 - Es como un cuento de hadas. - �Qu� a punto! Ha llegado el Hada Malvada. 1514 01:31:51,664 --> 01:31:52,803 �Hippolyte! 1515 01:31:53,963 --> 01:31:57,264 Si viene a darme un beso, llega en mal momento, porque no me apetece. 1516 01:31:58,155 --> 01:31:59,803 �Ven, el Notario te espera! 1517 01:31:59,953 --> 01:32:04,683 - Ahora no es el momento, Sra. Lemoine. - Tiene que abrir un segundo sobre. 1518 01:32:05,023 --> 01:32:07,662 �Vamos, que el Notario est� esperando! - �Que pase! 1519 01:32:07,862 --> 01:32:10,242 - �Que venga a celebrarlo con nosotros! - �S�! 1520 01:32:10,582 --> 01:32:13,260 Puede leerlo aqu�. No tengo nada que ocultar. 1521 01:32:13,640 --> 01:32:15,021 �Ya ver�s! 1522 01:32:16,001 --> 01:32:17,559 �Sabe alguien lo que contiene ese sobre? 1523 01:32:17,740 --> 01:32:20,061 A lo mejor, tambi�n ella tiene que volver a la escuela. 1524 01:32:20,600 --> 01:32:23,358 �Nada de bromas, porque entonces yo presento mi dimisi�n! 1525 01:32:36,178 --> 01:32:38,957 �Ah, es usted. En seguida, vengo. 1526 01:32:42,716 --> 01:32:44,756 �Hippolyte Lemoine y la viuda Augustine Lemoine, 1527 01:32:45,436 --> 01:32:48,595 ...ac�rquense por favor, porque vamos a lee el documento! 1528 01:32:48,956 --> 01:32:50,694 - �Ah, eL documento? - �Oh! 1529 01:32:51,016 --> 01:32:52,355 �Silencio! 1530 01:32:52,976 --> 01:32:55,476 "Abrir s�lo, despu�s del examen. 1531 01:32:58,114 --> 01:33:00,203 "Con todo lo anteriormente expuesto, 1532 01:33:00,204 --> 01:33:02,293 si Hippolyte es tan tonto de no conseguir su certificado, 1533 01:33:02,674 --> 01:33:04,494 ".. como me sucedi� a m�... " 1534 01:33:04,853 --> 01:33:07,213 - Pero yo lo he obtenido. - �Silencio! 1535 01:33:07,393 --> 01:33:10,033 "... igualmente el Hostal ser� suyo". 1536 01:33:11,305 --> 01:33:17,490 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 127683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.