Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:41,859 --> 00:01:44,218
"Se ruega su asistencia...
3
00:01:44,348 --> 00:01:49,477
al funeral de C�lestin Lemoine, posadero,
muerto a los 68 a�os de edad.
4
00:01:49,797 --> 00:01:52,996
Si hubiera bebido menos Calvados,
no habr�a muerto tan pronto.
5
00:01:53,336 --> 00:01:55,375
De parte del Sr. Hippolyte Lemoine,
su sobrino,
6
00:01:56,076 --> 00:01:58,025
de la Srta. Javotte Lemoine,
su sobrina...
7
00:01:58,053 --> 00:02:02,374
- ... y de Augustine Lemoine, su cu�ada.
- �Su cu�ada? �Y algo m�s!
8
00:02:02,754 --> 00:02:05,622
Y de las familias Granville y Lenormand,
primos y primas.
9
00:02:05,735 --> 00:02:07,006
Habr� que ir a la iglesia.
10
00:02:07,286 --> 00:02:08,226
- Habr� que ir.
- S�, bueno.
11
00:02:10,765 --> 00:02:11,970
- Buenos d�as, se�or alcalde.
- Buenos d�as.
12
00:02:12,005 --> 00:02:16,643
- Buenos d�as, se�or doctor.
- �Qui�n es hoy: el doctor o el alcalde?
13
00:02:16,943 --> 00:02:20,722
Los dos a la vez: el doctor cura a los vivos
y el alcalde entierra a los muertos.
14
00:02:21,322 --> 00:02:25,000
- Ese si que nunca est� en paro, �eh?
- No.
15
00:02:27,800 --> 00:02:29,860
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as, Firmin.
16
00:02:31,040 --> 00:02:33,578
- �Qu� tal por tu casa?
- Todos bien, menos la patrona.
17
00:02:33,919 --> 00:02:35,779
- Hace 8 d�as que est� en la cama.
- �Pod�as haberme llamado!
18
00:02:36,118 --> 00:02:39,059
Seguro que lo hubieras hecho, si
se hubiera tratado de tu caballo.
19
00:02:39,379 --> 00:02:42,077
- Pasar� en cuanto pueda.
- Bueno, no hay que darse tanta prisa.
20
00:02:47,876 --> 00:02:48,976
Buenos d�as, se�or alcalde.
21
00:02:56,554 --> 00:02:58,294
- Buenos d�as, se�or alcalde.
- Buenos d�as, Testu.
22
00:02:58,544 --> 00:03:02,671
- �C�mo se encuentra hoy tu hija?
- Mucho mejor. Ya casi no tiene fiebre.
23
00:03:03,011 --> 00:03:04,851
�Qu� bien! Dentro de dos d�as,
ya podr� levantarse.
24
00:03:05,351 --> 00:03:06,871
- �Puedo verla?
- Claro.
25
00:03:08,450 --> 00:03:11,930
- Pero, t�mese un cabe antes de subir.
- No dir� que no.
26
00:03:12,670 --> 00:03:14,389
�Oh, ah� llega el magisterio!
27
00:03:15,869 --> 00:03:17,869
- Buenos d�as, Pichet.
- �Mis respetos, Alcalde!
28
00:03:20,688 --> 00:03:22,307
�Debe estar ya al llegar su hija,
Sr. Pichet?
29
00:03:22,447 --> 00:03:24,127
S�, esta misma noche.
30
00:03:24,187 --> 00:03:27,187
A la peque�a Madeleine fui yo
quien la trajo al mundo...
31
00:03:27,526 --> 00:03:31,025
- ... y, ahora, es profesora.
- Adjunta, solamente.
32
00:03:31,224 --> 00:03:34,744
.Viene para remplazar a la Srta. Surret.
- S�, ya s�.
33
00:03:35,083 --> 00:03:37,864
- �Un Calvados con el caf�?
- No, gracias, caf� solo.
34
00:03:38,344 --> 00:03:43,181
No le hab�a visto desde el entierro
de C�lestin Lemoine.
35
00:03:43,323 --> 00:03:46,343
- �Se libro de sufrir, al menos?
- �Oh, no lleg� a recuperar el conocimiento!
36
00:03:46,582 --> 00:03:48,082
Un cl�sico infarto.
37
00:03:48,102 --> 00:03:51,881
�Qui�n cree, a su juicio, que va
a heredar de la posada?
38
00:03:51,916 --> 00:03:54,619
No, "heredar la posada".
39
00:03:54,959 --> 00:03:57,180
El profesor tiene raz�n.
Es un purista.
40
00:03:57,200 --> 00:04:01,718
�Testu no se dice "heredar de la posada"
sino "heredar la posada"!
41
00:04:01,967 --> 00:04:03,297
�Ah, bueno!
42
00:04:03,656 --> 00:04:08,597
Entonces, �qui�n va a heredar...?
En fin, �qui�n se va a quedar con la posada?
43
00:04:08,916 --> 00:04:11,434
"Le Trou Normand" es un gran negocio.
44
00:04:11,754 --> 00:04:15,594
Si, tiene mucho terreno y seguramente
mucho dinero en la caja.
45
00:04:15,934 --> 00:04:18,814
De todos modos, ya que por el momento
C�lestin es soltero,
46
00:04:18,973 --> 00:04:22,234
...la herencia seguramente ser� para
Augustine, la viuda de su hermano.
47
00:04:22,503 --> 00:04:26,493
S�, especialmente despu�s de todo
lo que ha hecho para lograrlo.
48
00:04:26,772 --> 00:04:32,131
Entre nosotros, hay que decir que se la ve�a
m�s en la posada que en la charcuter�a.
49
00:04:32,670 --> 00:04:35,311
Buenos d�as, se�orita.
�Qu� desea hoy?
50
00:04:35,749 --> 00:04:37,448
Vengo a buscar los pies de cerdo
que encargu�. �No est� la patrona?
51
00:04:37,656 --> 00:04:39,569
S�. Es que como tiene que ir
a un entierro...
52
00:04:39,610 --> 00:04:41,470
- �Ah, s�!
- En seguida.
53
00:04:45,747 --> 00:04:46,927
�Sra. Augustine!
54
00:04:47,247 --> 00:04:48,696
�Qu�?
55
00:04:48,697 --> 00:04:50,145
La Sra. Vacher ha venido
a buscar sus pies de cerdo.
56
00:04:50,425 --> 00:04:53,305
Est�n en la fresquera, donde
est� escrito su nombre.
57
00:04:53,476 --> 00:04:54,927
Bueno, gracias.
58
00:04:55,226 --> 00:04:58,124
�Oh, qu� torpe es! No sabe
hacer nada por s� sola.
59
00:04:58,464 --> 00:05:01,284
�Javotte! �Javotte!
�No est�s arreglada a�n?
60
00:05:01,483 --> 00:05:03,963
Claro que s�. Pero, �d�nde
es el fuego?
61
00:05:04,963 --> 00:05:06,243
Haz el favor de no
ser tan respondona.
62
00:05:06,562 --> 00:05:09,941
�Ay�dame a ponerme el velo!
Aqu� tienes la aguja.
63
00:05:10,320 --> 00:05:12,840
- �No puedo ir como siempre?
- �Quieres que te tomen por una salvaje?
64
00:05:13,221 --> 00:05:15,580
- Eres su nieta y has de ir como debes.
- Pero, mam�.
65
00:05:15,720 --> 00:05:19,119
Adem�s, ya ver�s que contenta te podr�s
con las cosas que compres, por la herencia.
66
00:05:19,479 --> 00:05:20,598
Gracias.
67
00:05:22,679 --> 00:05:24,158
�Pobre C�lestin!
68
00:05:25,078 --> 00:05:27,537
�No s� si tendr� que quedarme
con Hippolyte?
69
00:05:29,117 --> 00:05:31,816
Estos zapatos me van un poco justos.
70
00:05:32,657 --> 00:05:34,276
�Uy, uy, uy, uy!
71
00:05:39,674 --> 00:05:42,054
�Ten�a naftalina!
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,951
�Menudo olor voy a dejar!
73
00:06:03,310 --> 00:06:04,488
As� est� bien.
74
00:06:04,809 --> 00:06:06,173
- Bueno.
- �Ya est�s?
75
00:06:06,208 --> 00:06:07,847
�C�mo te queda el traje
de tu t�o?
76
00:06:08,167 --> 00:06:11,087
Un poco estrecho en los hombros
y en las caderas.
77
00:06:11,467 --> 00:06:14,466
Y estos zapatos me vienen justos
y me aprietan.
78
00:06:14,647 --> 00:06:17,385
- Hay que sufrir, para estar guapo.
- S�.
79
00:06:18,015 --> 00:06:21,864
- �Y tu corbata?
- �Ay�dame a pon�rmela!
80
00:06:23,184 --> 00:06:26,542
�Dime, Maria! �Qu� va a decir
la t�a Augustine?
81
00:06:27,522 --> 00:06:31,861
No ibas a ir al entierro de tu t�o,
vestido con un delantal y unas chanclas.
82
00:06:32,201 --> 00:06:35,561
Y me importa un comino lo que piense
esa mandona de dos manos izquierdas.
83
00:06:35,901 --> 00:06:39,500
�Tiene dos manos izquierdas
la t�a Augustine?
84
00:06:39,820 --> 00:06:43,959
Parece que a�n tengas doce a�os. �No te
enteraste de lo que hac�a con tu t�o?
85
00:06:44,649 --> 00:06:45,778
El t�o y ella...
86
00:06:49,556 --> 00:06:51,977
Eso no est� nada bien,
si se hace ente familiares.
87
00:06:52,547 --> 00:06:56,335
Pues lo hizo desde que su marido
comenz� a criar malvas.
88
00:06:56,555 --> 00:06:59,394
Pensaba en la posada.
No es nada tonta.
89
00:06:59,684 --> 00:07:02,434
- �En la posada?
- Para la dote de Javotte.
90
00:07:02,693 --> 00:07:04,254
- �Toma tus guantes!
- �Vaya!
91
00:07:06,213 --> 00:07:10,212
Me gusta mi prima. Me casar�a
con ella si me dijera que s�.
92
00:07:10,772 --> 00:07:15,172
�Ya te crees todo un se�or, s�lo
porque te has quitado tus zuecos!
93
00:07:15,712 --> 00:07:17,291
�Todo un se�or?
94
00:07:18,310 --> 00:07:22,289
Tu t�o te quer�a mucho, pero te
hac�a trabajar en el gallinero.
95
00:07:22,650 --> 00:07:26,748
La Javotte nunca querr� casarse
con un empleado. As� que no sue�es.
96
00:07:27,198 --> 00:07:28,988
�Ponte el sombrero!
97
00:07:30,393 --> 00:07:33,106
�Oh, el t�o era delgado, pero
ten�a un buen cabez�n!
98
00:07:37,335 --> 00:07:39,085
Son clientes.
99
00:07:39,445 --> 00:07:40,325
�Ya voy!
100
00:07:41,164 --> 00:07:42,505
�Ya voy!
101
00:07:42,844 --> 00:07:44,684
Pero, �qu� hacen ah� dentro?
102
00:07:46,644 --> 00:07:48,543
- Ya voy.
- �Est�n todos durmiendo?
103
00:07:48,883 --> 00:07:51,183
- Es que...
- �P�ngame 20 litros!
104
00:08:09,198 --> 00:08:10,498
�Mira, cari�o!
105
00:08:11,197 --> 00:08:13,498
- �Qu� pasa?
- �Mira la pinta que tiene ese tipo!
106
00:08:15,456 --> 00:08:16,295
Es gracioso.
107
00:08:17,425 --> 00:08:19,716
Debe haberse vestido as� para una
fiesta del pueblo. �Preg�ntaselo!
108
00:08:20,196 --> 00:08:21,754
�Eh, dime!
109
00:08:22,055 --> 00:08:25,255
Me gusta mucho su traje.
�De d�nde lo ha sacado?
110
00:08:26,894 --> 00:08:30,473
Era de mi t�o. Estaba en una caja
de cart�n, lleno de naftalina.
111
00:08:30,623 --> 00:08:33,592
- �Qu� va a representar usted?
- El sobrino...
112
00:08:33,932 --> 00:08:36,531
- �D�nde?
- En el entierro.
113
00:08:36,911 --> 00:08:38,251
�De qui�n?
114
00:08:39,431 --> 00:08:42,570
- De C�lestin Lemoine.
- No la conozco �Es una obra graciosa?
115
00:08:43,070 --> 00:08:44,209
No.
116
00:08:44,529 --> 00:08:47,528
A Vd. le gustar�a que fuera
de risa, pero es triste.
117
00:08:47,748 --> 00:08:48,529
Muy triste.
118
00:08:48,869 --> 00:08:50,968
Son 1.204 francos.
119
00:08:52,895 --> 00:08:54,168
- �Tome y qu�dese con el cambio!
- Gracias.
120
00:08:54,528 --> 00:08:58,507
- �A qu� hora es la representaci�n?
- La... �Oh, a las 11!
121
00:08:58,826 --> 00:09:00,765
Espero volver a tiempo
para poder aplaudirle.
122
00:09:01,105 --> 00:09:01,886
�Eh?
123
00:09:03,645 --> 00:09:07,705
- �Qu� se divierta!
- �Divertirse? �Vaya ocurrencias tiene!
124
00:09:08,703 --> 00:09:10,483
�Qu� tontos son!
125
00:09:10,863 --> 00:09:11,863
Adi�s.
126
00:09:16,423 --> 00:09:17,302
�Eh, eh, Maria!
127
00:09:17,642 --> 00:09:20,800
- Tengo que poner el dinero en la caja.
- �Gu�rdatelo en el bolsillo!
128
00:09:21,141 --> 00:09:22,339
�Ah, s�!
129
00:09:22,979 --> 00:09:23,819
Muy bien.
130
00:09:24,139 --> 00:09:25,159
�V�monos!
131
00:09:41,136 --> 00:09:42,895
�Mi m�s sentido p�same!
132
00:09:43,235 --> 00:09:44,295
�Le doy el p�same!
133
00:09:44,634 --> 00:09:46,854
�Mi m�s sentido p�same!
134
00:09:50,014 --> 00:09:51,333
- �Hippolyte!
- �Eh?
135
00:09:51,693 --> 00:09:55,833
�Ve corriendo a la posada para recibir
al Notario! Yo tengo que ir a la tienda.
136
00:09:56,172 --> 00:09:59,051
�Prep�ranos caf� y vuelve a poner
este traje en su sitio!
137
00:09:59,351 --> 00:10:00,371
- �Ahora?
- �Haz lo que te digo!
138
00:10:00,690 --> 00:10:01,991
S�, t�a.
139
00:10:03,031 --> 00:10:07,770
No hay que hablarle tan duramente.
El t�o s� que sab�a c�mo hacerlo.
140
00:10:08,080 --> 00:10:10,444
�Qu� va a ser de �l, ahora?
141
00:10:10,445 --> 00:10:12,808
Si quiere que le mantenga,
deber� hilar muy fino.
142
00:10:13,147 --> 00:10:17,207
Y a m�, �qu� va a pasarme? Dar comida
y estancia no es pagar a nadie.
143
00:10:17,587 --> 00:10:21,086
Maria, ya le dar� mis instrucciones
en el momento que convenga.
144
00:10:24,765 --> 00:10:25,585
�Vienes, Javotte?
145
00:10:26,085 --> 00:10:27,965
En seguida, mam�.
En seguida.
146
00:10:28,014 --> 00:10:28,864
Adi�s.
147
00:10:29,184 --> 00:10:32,023
�Dime! �Podr�s ir al baile el domingo,
estando de luto?
148
00:10:32,324 --> 00:10:33,454
El pr�ximo domingo, seguramente no.
149
00:10:33,662 --> 00:10:36,463
- Pero dile a Popaul, que el pr�ximo
domingo tratar� de ir. -�C�mo?
150
00:10:36,603 --> 00:10:39,262
No s�. A lo mejor le
dir� que tu hermana...
151
00:10:39,263 --> 00:10:41,921
tiene que ir al baile y yo
debo cuidar a sus hijos.
152
00:10:42,112 --> 00:10:46,462
- Pero si mi hermana no sabe bailar.
- �Qu� idiota! Me recuerdas a Hippolyte.
153
00:10:46,682 --> 00:10:48,000
Adi�s.
154
00:10:49,480 --> 00:10:50,681
�Pobre t�o!
155
00:10:50,901 --> 00:10:52,781
En fin, as� es la vida.
156
00:10:58,061 --> 00:11:00,978
Mam� va a venir con el Notario.
�Lo has preparado todo?
157
00:11:01,097 --> 00:11:02,199
- S�. Ya lo he hecho.
- Bien.
158
00:11:02,239 --> 00:11:03,819
�Eh, Javotte!
159
00:11:04,938 --> 00:11:06,099
�Javotte!
160
00:11:09,897 --> 00:11:14,320
Es bonita, �verdad? Al t�o le gustaba
mucho esta cama y su edred�n.
161
00:11:14,837 --> 00:11:17,237
Lo hab�a comprado en Rouen.
162
00:11:17,617 --> 00:11:19,136
�T�calo, por dentro!
163
00:11:19,497 --> 00:11:22,875
Es dulce y c�lido, como un pollito
bajo las alas de su madre.
164
00:11:26,395 --> 00:11:27,515
�Qu� haces?
165
00:11:27,795 --> 00:11:29,834
�Al t�o no le hubiera gustado
que toques sus cosas!
166
00:11:30,174 --> 00:11:33,174
- Esa es su camisa de los domingos.
- Como est� muerto...
167
00:11:33,494 --> 00:11:35,574
No puedo hacerme a la idea.
168
00:11:35,754 --> 00:11:39,233
A�n me parece o�rle:
"�Hippolyte, qu� bruto eres!"
169
00:11:39,572 --> 00:11:42,592
- "Hippolyte, imb�cil!"
- �Y eso te gustaba?
170
00:11:42,872 --> 00:11:45,092
Lo dec�a con cari�o.
171
00:11:45,493 --> 00:11:47,951
Tendr� que convencer a mam�
para que lo tire todo.
172
00:11:48,754 --> 00:11:50,134
�Tirar qu�?
173
00:11:51,166 --> 00:11:54,666
Aqu�, hay que poner un lavabo
y all� tirar ese tabique.
174
00:11:54,846 --> 00:11:57,566
- Pero, si se va a caer la casa.
- �Mu�vete!
175
00:11:57,811 --> 00:12:00,485
- Y aqu�, un cuarto de ba�o.
- �Para qu�?
176
00:12:00,705 --> 00:12:03,525
Para que va a ser: para que
los clientes puedan lavarse.
177
00:12:03,844 --> 00:12:07,343
- Pero, si s�lo vienen aqu� para acostarse.
- �Qu� cabezota eres!
178
00:12:07,984 --> 00:12:11,804
"Le Trou Normand" se va a poner al d�a,
aunque eso a ti no te concierne.
179
00:12:12,004 --> 00:12:13,783
�Javotte, Javotte!
180
00:12:14,523 --> 00:12:17,101
- �Qu�?
- �Dime, dime!
181
00:12:17,942 --> 00:12:19,643
- �Dime!
- �El qu�?
182
00:12:19,703 --> 00:12:23,143
Esta ser� quiz�s un d�a,
nuestra habitaci�n.
183
00:12:23,822 --> 00:12:25,922
- �Nuestra habitaci�n?
- S�.
184
00:12:26,242 --> 00:12:29,701
Esta cama del t�o con su edred�n
tan bonito...
185
00:12:30,001 --> 00:12:32,960
...ser� nuestra cama, cuando
nos casemos.
186
00:12:33,281 --> 00:12:35,639
�Casarme yo, con un
pat�n como t�?
187
00:12:35,799 --> 00:12:37,658
�Por qui�n me has tomado!
188
00:12:40,398 --> 00:12:42,179
�El caf�! �El caf�!
189
00:12:45,599 --> 00:12:47,937
�Se�or Notario, le escuchamos!
190
00:12:48,276 --> 00:12:49,536
Vamos a proceder a leer el testamento
del difunto C�lestin Lemoine.
191
00:12:52,497 --> 00:12:55,197
�Maria, s�rvanos r�pidamente
y vuelva a la cocina.
192
00:12:55,337 --> 00:12:59,056
Se�ora, ella tambi�n forma parte de
la familia y puede quedarse aqu�.
193
00:12:59,356 --> 00:13:02,116
- �Ah, bien!
- �Deme las escrituras!
194
00:13:04,836 --> 00:13:07,555
- �D�nde est� Hippolyte?
- �Le hace falta para algo?
195
00:13:07,894 --> 00:13:09,854
- Tiene que estar presente.
- �De verdad?
196
00:13:10,176 --> 00:13:11,574
S�, es el sobrino.
197
00:13:11,874 --> 00:13:13,193
- �Hippolyte!
- �Hippolyte!
198
00:13:14,174 --> 00:13:16,553
- �Anda! �Ve a buscarle!
- Bueno.
199
00:13:20,853 --> 00:13:22,112
�Hippolyte!
200
00:13:22,752 --> 00:13:23,952
�Hippolyte!
201
00:13:24,712 --> 00:13:26,792
- �Hippolyte! �Acaso est�s sordo?
- �Y, ahora, qu� pasa?
202
00:13:27,111 --> 00:13:28,292
- �Ven con nosotros!
- �Para qu�?
203
00:13:28,492 --> 00:13:31,912
- Toda la familia debe estar presente.
- �Ah, bueno!
204
00:13:40,361 --> 00:13:42,231
Quiz�s te toque alguna cosita.
205
00:13:44,218 --> 00:13:46,009
- Buenos d�as, Hippolyte.
- Buenos d�as, se�or notario.
206
00:13:46,680 --> 00:13:48,488
�No, no, empiece a leer!
207
00:13:53,288 --> 00:13:55,367
"�ste es mi testamento.
208
00:13:55,587 --> 00:13:57,886
"El abajo firmante, C�lestin Marie Lemoine,
209
00:13:57,921 --> 00:14:00,186
".. en plenitud de sus facultades mentales,
210
00:14:00,407 --> 00:14:05,327
".. lega su posada Le Trou Normand,
situado en la poblaci�n de Courteville...
211
00:14:05,885 --> 00:14:08,566
"... y que comprende el inmueble
y todo lo que contiene:
212
00:14:08,897 --> 00:14:11,769
".. un terreno de 3 hect�reas,
el surtidor de gasolina...
213
00:14:11,896 --> 00:14:17,564
".. y todos los muebles, ropa de cama,
vajilla, bodega y su contenido...
214
00:14:17,889 --> 00:14:20,724
".. a mi sobrino Hippolyte Lemoine".
215
00:14:21,395 --> 00:14:22,925
- �Qu�?
- �Eh?
216
00:14:23,163 --> 00:14:24,682
No es posible. Debe haberlo
le�do mal.
217
00:14:24,882 --> 00:14:28,222
No, s� leer muy bien: "a mi sobrino
Hippolyte Lemoine".
218
00:14:28,537 --> 00:14:33,141
�No puede haberme hecho eso
y dejarle a ese el hostal!
219
00:14:33,501 --> 00:14:35,211
�C�llese, mujer malvada!
220
00:14:35,212 --> 00:14:36,921
Yo, en cambio, estoy contenta de que el
hostal sea de Hippolyte.
221
00:14:37,442 --> 00:14:39,641
- �El hostal es m�o?
- �Se�oras, c�lmense!
222
00:14:39,841 --> 00:14:41,861
- �D�jenme hablar, caramba!
- Est� bien.
223
00:14:42,041 --> 00:14:44,562
Vamos a continuar.
�Si�ntense!
224
00:14:44,941 --> 00:14:47,099
Hay una condici�n expresa
en esta herencia.
225
00:14:47,409 --> 00:14:48,560
�Contin�e leyendo!
226
00:14:48,801 --> 00:14:50,299
- "A mi sobrino Hippolyte Lemoine...
- Eso ya lo sabemos.
227
00:14:51,579 --> 00:14:54,039
"... hijo de mi difunto hermano S�raphine.
228
00:14:54,450 --> 00:14:57,579
"Pero ya que Hippolyte es
un ignorante...
229
00:14:58,169 --> 00:15:02,477
".. y que para dirigir un negocio a veces
se necesita un m�nimo de conocimientos,
230
00:15:03,143 --> 00:15:05,836
".. le impongo una condici�n formal:
231
00:15:05,956 --> 00:15:09,396
"Para que Hippolyte entre en posesi�n
de su herencia,
232
00:15:09,655 --> 00:15:12,096
"... deber� obtener en el presente a�o...
233
00:15:12,326 --> 00:15:14,375
".. su diploma de estudiante.
234
00:15:24,134 --> 00:15:28,734
�Hippolyte en los bancos de la escuela!
Es para morirse de risa.
235
00:15:29,123 --> 00:15:31,552
Entonces, est� claro que se va
a quedar sin el hostal.
236
00:15:31,698 --> 00:15:34,253
�Eso s� que est� cantado,
de antemano!
237
00:15:35,182 --> 00:15:37,092
Hippolyte, muchacho, �lo has o�do?
238
00:15:37,432 --> 00:15:38,353
�Y bien?
239
00:15:38,613 --> 00:15:40,931
�Diles que aceptas!
240
00:15:41,111 --> 00:15:44,729
�Oh! Yo no voy a ir a la escuela,
Soy demasiado mayor.
241
00:15:45,660 --> 00:15:47,151
Y, adem�s, tengo demasiado trabajo
en el hostal.
242
00:15:47,492 --> 00:15:48,871
�Lo ve?
243
00:15:49,231 --> 00:15:51,010
�Qu� listo eres, Hippolyte!
244
00:15:51,011 --> 00:15:52,789
�Vamos, que firme en seguida
el acta de renuncia!
245
00:15:53,053 --> 00:15:54,529
�Calma, se�ora, calma!
246
00:15:54,889 --> 00:15:57,390
Aqu� hay un segundo sobre,
del que ignoramos su contenido...
247
00:15:57,570 --> 00:16:00,509
.. y que s�lo puede ser abierto
despu�s del examen.
248
00:16:00,849 --> 00:16:02,628
Se puede renunciar en un
plazo de quince d�as.
249
00:16:02,699 --> 00:16:07,730
Yo creo adivinar lo que dice, pero
habr� que esperar quince d�as.
250
00:16:07,889 --> 00:16:09,638
�Adelante!
251
00:16:09,639 --> 00:16:11,388
Hippolyte, debes venirme
a ver a mi despacho.
252
00:16:12,627 --> 00:16:14,166
Y, ahora, debes reflexionar.
253
00:16:14,507 --> 00:16:16,006
- Adi�s.
- Adi�s.
254
00:16:16,366 --> 00:16:18,985
- �Se�ora!
- Adi�s.
255
00:16:19,265 --> 00:16:20,686
�No, venga, venga!
256
00:16:30,924 --> 00:16:33,004
�Si�ntate, que hablaremos
un poco!
257
00:16:33,344 --> 00:16:34,603
�Ven, Javotte!
258
00:16:35,964 --> 00:16:38,043
Ir�s al notario el mi�rcoles.
259
00:16:38,273 --> 00:16:42,401
Yo te pagar� el autocar y tu firmar�s
donde te digamos.
260
00:16:42,802 --> 00:16:46,322
�Y por qu� el Notario me ha dicho:
"Y ahora, debes reflexionar"?
261
00:16:46,522 --> 00:16:48,241
Para enredarte.
�No es verdad, Javotte?
262
00:16:48,441 --> 00:16:51,640
S�, debes desconfiar de
toda esa gente.
263
00:16:51,800 --> 00:16:54,482
- �Ah! �Debo desconfiar?
- Pero no te preocupes. Yo estar� all�.
264
00:16:54,842 --> 00:16:56,551
�Ah, bien!
265
00:16:56,552 --> 00:16:58,261
�Acaso te ves metido
en un grupo de mocosos?
266
00:16:58,441 --> 00:17:02,419
- �Delante de una pizarra?
- Seguro que me pondr�an orejas de burro.
267
00:17:02,678 --> 00:17:03,959
Seguro que s�.
268
00:17:04,639 --> 00:17:07,979
- Voy a ponerte a mi servicio.
- �En la charcuter�a?
269
00:17:08,298 --> 00:17:12,296
No, t� te quedar�s aqu�, en el hostal,
porque dentro de 15 d�as ser� nuestro.
270
00:17:12,556 --> 00:17:13,678
�Qu� dices?
271
00:17:14,237 --> 00:17:18,777
�La patrona ser� la t�a y dormir�
en la cama del edred�n bonito?
272
00:17:18,957 --> 00:17:21,256
�Por fin, lo has entendido!
273
00:17:21,835 --> 00:17:25,276
�Qu� buscas, mam�?
- Sus libros de cuentas.
274
00:17:25,655 --> 00:17:27,475
�La patrona?
275
00:17:36,495 --> 00:17:39,074
�La patrona! Eso ya lo veremos.
276
00:17:44,044 --> 00:17:48,087
�Buena la has hecho! No has aceptado
ser el propietario.
277
00:17:48,122 --> 00:17:52,131
S� que lo acepto y ahora mismo
voy a ir a ver al Notario.
278
00:17:52,471 --> 00:17:53,592
�Qu� bien!
279
00:17:53,752 --> 00:17:56,530
- Aqu� tienes el dinero.
- Muy bien. �D�melo!
280
00:17:57,190 --> 00:18:01,330
- �Eh! No dejes que te enga�en.
- No, ya ver�s.
281
00:18:15,530 --> 00:18:17,128
- �Puede llevarme?
- �A d�nde vas?
282
00:18:17,388 --> 00:18:19,127
- A Breteuil.
- �Vamos, sube!
283
00:18:19,307 --> 00:18:21,988
�Ella no se quedar� con el edred�n!
284
00:18:54,342 --> 00:18:56,703
- �Qu� desea, se�or?
- Buenos d�as, se�orita.
285
00:18:57,041 --> 00:18:59,541
Querr�a ver al Sr. Pichet, por
un asunto de la escuela.
286
00:18:59,651 --> 00:19:03,101
Est� ocupado; pero yo soy su hijo.
�Es algo relacionado con alg�n alumno?
287
00:19:03,301 --> 00:19:05,480
- S�.
- �De los peque�os o de los grandes?
288
00:19:06,501 --> 00:19:08,579
- No lo s�.
- �C�mo que no lo sabe?
289
00:19:08,760 --> 00:19:11,260
Creo que de los grandes, aunque...
290
00:19:11,431 --> 00:19:14,419
�Ah, ya lo s�! Su hijo est� enfermo
y no vendr� a clase.
291
00:19:14,759 --> 00:19:15,860
�Cris!
292
00:19:16,079 --> 00:19:17,380
�Basta ya!
293
00:19:18,379 --> 00:19:21,399
No, �l viendr�, Quiero decir que
soy yo quien viendr�.
294
00:19:21,494 --> 00:19:24,498
"Vendr�". S�, a buscar los deberes,
para hacerlos en casa.
295
00:19:24,698 --> 00:19:26,417
No, no es eso.
296
00:19:26,778 --> 00:19:29,016
Lo que quiero decir es que soy yo
qui�n vendr� aqu� para hacerlos.
297
00:19:29,217 --> 00:19:32,318
�Usted? Pero a m�, tr�teme
de t�. �S�game!
298
00:19:44,014 --> 00:19:45,054
- Pap�.
- �Qu� quieres?
299
00:19:45,374 --> 00:19:47,714
El padre de un alumno
quiere verte.
300
00:19:48,135 --> 00:19:50,595
�Hippolyte!
Buenos d�as, Hippolyte.
301
00:19:51,335 --> 00:19:54,354
- Buenos d�as, Sr. Pichet.
- T� a�n no le conoc�as.
302
00:19:54,493 --> 00:19:57,692
Es Hippolyte, el sobrino del pobre Lemoine.
�Tienes alg�n encargo para m�?
303
00:19:57,902 --> 00:20:02,093
- S�, tengo una carta para usted.
- �Una carta? �De qui�n?
304
00:20:02,313 --> 00:20:05,671
- Del Notario de Breteuil.
- �A ver? �D�mela!
305
00:20:07,631 --> 00:20:10,190
"Sr. Profesor: Ruego se digne aceptar
como alumno a Hippolyte Lemoine,
306
00:20:10,279 --> 00:20:14,310
"... que para cumplir con la �ltima voluntad
de su t�o y ser su heredero,
307
00:20:16,184 --> 00:20:18,368
".. tiene que ir a la escuela,
308
00:20:19,350 --> 00:20:23,390
"... para tratar de obtener el certificado
de estudios del presente a�o".
309
00:20:24,250 --> 00:20:26,669
La verdad es que tu t�o ten�a
ideas muy buenas.
310
00:20:27,209 --> 00:20:28,848
- Se van a burlar de m�.
- �Por qu�?
311
00:20:29,409 --> 00:20:31,549
Al contrario. Creo que es algo
muy valiente por tu parte.
312
00:20:31,768 --> 00:20:33,247
�No crees, Madeleine?
- S�, desde luego.
313
00:20:33,768 --> 00:20:36,987
- �No creen que es un poco tarde?
- No, yo le ayudar�. Ya ver�.
314
00:20:37,346 --> 00:20:38,627
�Ah, s�?
315
00:20:39,109 --> 00:20:43,085
Y yo que cre�a que me iban a rechazar...
�Dios m�o, qu� suerte tener!
316
00:20:43,885 --> 00:20:45,625
�No! �Qu� suerte tengo!
317
00:20:45,985 --> 00:20:49,066
Es la primera persona del indicativo
del verbo tener: yo tengo, t� tienes...
318
00:20:49,146 --> 00:20:52,125
Ya ha empezado. As� que, Hippolyte,
hasta ma�ana a las 9.
319
00:20:52,348 --> 00:20:55,664
Entonces, te daremos tu cuaderno y te
presentar� a tus nuevos camaradas.
320
00:20:56,125 --> 00:20:58,844
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana y gracias.
321
00:20:59,264 --> 00:21:01,363
Hasta ma�ana, Srta. Pichet.
322
00:21:02,184 --> 00:21:03,682
Yo tengo, t� tienes...
323
00:21:04,003 --> 00:21:05,322
...�l tiene.
324
00:21:13,582 --> 00:21:15,581
�Maria, Maria!
325
00:21:15,920 --> 00:21:17,079
�Maria!
326
00:21:17,221 --> 00:21:20,960
He visto al Sr. Pichet y ma�ana por la
ma�ana empezar� a ir a la Escuela P�blica.
327
00:21:21,090 --> 00:21:23,939
Pero no digas nada a la t�a Augustine.
328
00:21:24,119 --> 00:21:28,139
- No se tiene la menor intenci�n.
- No, no. "No tengo" la menor intenci�n.
329
00:21:28,498 --> 00:21:31,419
Primera persona del Indicativo
del verbo tener.
330
00:21:31,699 --> 00:21:33,958
�Ya ves, ha empezado la instrucci�n!
331
00:21:37,368 --> 00:21:41,298
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
332
00:21:41,398 --> 00:21:43,837
- Ha hecho bien.
- �Hippolyte va a ir a la escuela?
333
00:21:44,067 --> 00:21:46,016
S�, pero es un secreto.
334
00:21:46,136 --> 00:21:48,856
Ahora ya sabe incluso cu�l es la
primera persona del Indicativo.
335
00:21:49,077 --> 00:21:50,357
�Imag�nese!
336
00:21:54,275 --> 00:21:58,414
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
337
00:21:58,844 --> 00:22:00,794
- �No es posible!
- S�.
338
00:22:03,344 --> 00:22:06,334
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
339
00:22:06,543 --> 00:22:08,374
- �C�mo?
- S�.
340
00:22:11,472 --> 00:22:13,232
�Peque�os, peque�os!
341
00:22:13,532 --> 00:22:16,852
�A partir de hoy os tendr�is que
daros m�s prisa para comer!
342
00:22:17,282 --> 00:22:20,710
Porque tengo que ir a la escuela y no
puedo llegar tarde por vuestra culpa.
343
00:22:21,131 --> 00:22:24,051
Si no, no podr� obtener mi certificado.
344
00:22:24,306 --> 00:22:26,270
�Bueno, hay que irse!
345
00:22:28,330 --> 00:22:31,229
Ahora, dar� la hierba
a mis conejos...
346
00:22:31,539 --> 00:22:32,668
...y ya podr� irme.
347
00:22:32,849 --> 00:22:34,367
Y me ir�.
348
00:22:35,019 --> 00:22:36,169
�Tomad!
349
00:22:36,989 --> 00:22:38,709
�Ah, vaya!
350
00:22:39,270 --> 00:22:42,288
- Bueno, me voy a la escuela.
- �Hippolyte!
351
00:22:42,587 --> 00:22:45,768
�A que no adivinas lo que te traigo?
352
00:22:45,948 --> 00:22:49,727
- �Oh, una cartera!
- Y adem�s un plumier.
353
00:22:52,787 --> 00:22:55,686
- �Qu� bonito!
- Era de mi hijito.
354
00:22:55,886 --> 00:22:58,726
�Mira: un portaplumas verde,
355
00:22:59,065 --> 00:23:01,105
...uno rojo...
356
00:23:01,445 --> 00:23:03,404
...y uno, dos, tres l�pices!
357
00:23:03,604 --> 00:23:04,444
Y eso, �qu� es?
358
00:23:04,764 --> 00:23:07,303
- Una goma.
- �Ah! Para borrar mis errores.
359
00:23:07,684 --> 00:23:10,583
- �Por qu�?
- Sino, �para que iba a servir una goma?
360
00:23:10,703 --> 00:23:11,804
�Ah, s�!
361
00:23:11,984 --> 00:23:13,803
Bueno, ahora debo guardarlo todo.
362
00:23:17,603 --> 00:23:19,143
Y me la pongo aqu�.
363
00:23:20,143 --> 00:23:22,102
- Te queda muy bien.
- �Oh, s�!
364
00:23:24,502 --> 00:23:26,022
�Date prisa!
365
00:23:34,141 --> 00:23:35,560
�Esperadme!
366
00:23:46,879 --> 00:23:49,218
�Hippolyte, para esas cuatro horas!
367
00:23:49,558 --> 00:23:50,918
Gracias, Maria.
368
00:23:51,918 --> 00:23:55,058
�S� bueno y trabaja bien!
- S�.
369
00:23:57,796 --> 00:23:59,297
Hasta la tarde, Maria.
370
00:24:08,975 --> 00:24:10,854
�No llevas el carro a la escuela?
371
00:24:11,153 --> 00:24:14,395
No, no vale la pena.
Esto no pesa nada.
372
00:24:15,275 --> 00:24:18,354
Si vas tan r�pido, llegar�s el primero
a la Escuela Polit�cnica.
373
00:24:19,042 --> 00:24:23,053
Es posible. �Polit�cnica?
�Qu� es eso: un pueblucho?
374
00:24:23,453 --> 00:24:26,294
- �Cu�ntos son 2 y 2?
-2 y 2 son 4.
375
00:24:26,673 --> 00:24:28,832
Y una chica como t� es 0.
376
00:24:29,352 --> 00:24:33,872
�Muy bien, Hippolyte! Instruirse es algo
muy bueno, a cualquier edad.
377
00:24:34,211 --> 00:24:37,231
- �Que tengas suerte y te vaya muy bien!
- Gracias, Sr. Testu.
378
00:24:39,170 --> 00:24:41,290
�No ser� desgraciado?
379
00:24:41,729 --> 00:24:44,669
Al se�or le gusta dar golpes bajos.
380
00:24:44,929 --> 00:24:48,269
Eres grotesco y el hazmerre�r de todos.
381
00:24:48,609 --> 00:24:50,128
�Oh, mi cartera!
382
00:24:50,468 --> 00:24:53,908
�Miren a ese idiota, a ese
pobre Perico de los palotes!
383
00:24:54,228 --> 00:24:56,728
- �D�jele en paz!
- Y usted, �por que se mete?
384
00:24:56,958 --> 00:24:59,528
�Por qu� me meto en lo que
no me toca, como hace usted?
385
00:24:59,868 --> 00:25:04,828
- �Ahora ver�!
- �Quiere hacer el favor de dejarle en paz!
386
00:25:04,867 --> 00:25:08,546
- �Es usted un bruto!
- �Lo que faltaba: la salchicha de su hija!
387
00:25:09,546 --> 00:25:13,485
�Vamos, Hippolyte, ve a la escuela
para que puedas ganarte tu posada!
388
00:25:13,674 --> 00:25:17,624
Esa ha sido la voluntad de
tu t�o C�lestin. �S�, de su t�o!
389
00:25:17,783 --> 00:25:20,484
No tengas miedo. Yo estoy aqu�
para defenderte.
390
00:25:21,704 --> 00:25:22,924
�Qu� pasa?
391
00:25:23,703 --> 00:25:25,263
�No te tengo miedo!
392
00:25:25,752 --> 00:25:27,802
- �Quien r�a el �ltimo, reir� mejor!
- S�, s�.
393
00:25:27,982 --> 00:25:31,303
- �S�lo eres un pobre Perico de los palotes!
- �Vamos, pare ya!
394
00:25:41,300 --> 00:25:45,501
�Date prisa, Hippolyte! Y la pr�xima vez,
procura llegar a tiempo.
395
00:25:46,001 --> 00:25:47,480
�Hippolyte!
396
00:25:47,880 --> 00:25:50,359
- Buenos d�as, compa�eros.
- �Un poco de silencio!
397
00:25:50,679 --> 00:25:52,869
�Chicos, ya conoc�is a Hippolyte!
398
00:25:52,870 --> 00:25:55,059
Viene a trabajar con vosotros,
a partir de hoy.
399
00:25:55,229 --> 00:25:58,837
Espero que se�is amables con este
nuevo compa�ero. �Vamos, adelante!
400
00:26:11,736 --> 00:26:13,336
�Vamos, Hippolyte!
401
00:26:17,975 --> 00:26:19,416
�Chicos, un poco de silencio!
402
00:26:19,875 --> 00:26:22,035
- �D�nde me pongo?
- Ponte al fondo.
403
00:26:28,974 --> 00:26:31,073
�Silencio, he dicho!
404
00:26:31,393 --> 00:26:32,993
No puede meterse dentro.
405
00:26:33,333 --> 00:26:34,952
�Vamos, vamos!
406
00:26:35,272 --> 00:26:37,492
Deb�a de haber pensado en eso.
407
00:26:37,832 --> 00:26:40,813
Ma�ana, Hippolyte, tendr�s
un pupitre a tu medida.
408
00:26:41,153 --> 00:26:43,272
�Y, ahora, a trabajar!
409
00:26:43,422 --> 00:26:46,331
Empezaremos por la lectura.
410
00:26:46,671 --> 00:26:48,992
Aqu� tienes un libro, para
que puedas seguirla.
411
00:26:50,431 --> 00:26:52,551
P�gina 89.
412
00:26:52,930 --> 00:26:55,149
"La cabra del Sr. Seguin".
413
00:26:55,749 --> 00:26:57,509
�Empieza,
414
00:26:58,349 --> 00:26:59,550
...Nicolas!
415
00:26:59,890 --> 00:27:01,629
"La cabra del Sr. Seguin".
416
00:27:01,969 --> 00:27:05,248
"El viento era fr�o y la monta�a
se volv�a de color violeta.
417
00:27:05,508 --> 00:27:08,587
"Se estaba haciendo de noche.
- Ya-dijo la cabrita.
418
00:27:09,028 --> 00:27:10,567
�Contin�a, Albert!
419
00:27:12,968 --> 00:27:18,126
- "Luego se oy� un auyido"...
- Un aullido, con ll.
420
00:27:18,607 --> 00:27:21,367
- "Un aullido en la monta�a".
- Bien.
421
00:27:21,706 --> 00:27:26,745
- "�Uh, uh!, la cabra pens� en el lobo
y tuvo ganas de darse la vuelta.
422
00:27:27,125 --> 00:27:31,683
"Vio dos orejas cortas y dos
ojos. �Era el lobo!"
423
00:27:32,004 --> 00:27:33,124
�Julien?
424
00:27:34,424 --> 00:27:35,903
El cent�metro es la
cent�sima parte del metro.
425
00:27:37,603 --> 00:27:42,302
�No, se�or! Ese es el libro de aritm�tica
y est�bamos leyendo de literatura.
426
00:27:42,641 --> 00:27:43,783
�Hippolyte?
427
00:27:44,742 --> 00:27:46,062
�Y bien, Hippolyte?
428
00:27:46,401 --> 00:27:47,523
S�, ahora.
429
00:27:47,863 --> 00:27:50,222
�Vamos, se�ores!
430
00:27:50,561 --> 00:27:52,641
- �Hippolyte, contin�a la lectura!
- �Yo?
431
00:27:52,801 --> 00:27:54,481
S�. Y en voz alta.
432
00:27:54,821 --> 00:27:56,841
"Era el lobo, que se puso a re�r...
433
00:27:57,342 --> 00:27:58,780
"Se puso a...
434
00:27:59,670 --> 00:28:03,500
- �Chit! �Vamos! �Es para hoy o para ma�ana?
- Ejem...
435
00:28:03,751 --> 00:28:04,802
�Sigue!
436
00:28:06,660 --> 00:28:11,498
"Se puso a re�r malvadamente
al ver a la cabrita blanca".
437
00:28:11,998 --> 00:28:14,097
�Tengo que imitar la risa del lobo?
438
00:28:14,437 --> 00:28:16,858
�Vamos, silencio todos!
439
00:28:17,558 --> 00:28:22,737
No, pero en esta frase la cabra es
un complemento directo.
440
00:28:23,077 --> 00:28:24,776
�Un cumplimiento directo?
441
00:28:25,136 --> 00:28:26,137
�C�llense!
442
00:28:27,297 --> 00:28:28,176
�Contin�a!
443
00:28:30,075 --> 00:28:34,534
"Como sab�a que se la iba a comer,
el lobo no se daba prisa...
444
00:28:34,934 --> 00:28:37,554
"... y se relam�a los mocos".
445
00:28:37,914 --> 00:28:42,294
No, los mocos, no, los morros.
Son los labios de los animales.
446
00:28:42,634 --> 00:28:44,633
- �Ah, s�!
- Los morros.
447
00:28:45,053 --> 00:28:48,272
- Lo que se relam�a eran los morros.
- S�, eso es.
448
00:28:48,552 --> 00:28:52,672
Los morros son como los labios
gruesos de algunos animales.
449
00:28:53,031 --> 00:28:57,512
�Y por qu� el lobo se relam�a
los morros?
450
00:28:57,852 --> 00:29:02,570
�Ah! Sin duda era, para mostrarle a la cabra
cu�nto le apetec�a com�rsela.
451
00:29:02,950 --> 00:29:04,830
"A la cabra", complemento indirecto.
452
00:29:05,400 --> 00:29:07,150
�Silencio!
453
00:29:07,331 --> 00:29:10,849
El primero que se r�a, me copiara
cien veces el verbo re�r.
454
00:29:14,048 --> 00:29:16,388
Y, ahora, cerrad vuestros libros de lectura.
455
00:29:17,417 --> 00:29:20,548
Voy a preguntaros sobre los astros
y los planetas.
456
00:29:20,857 --> 00:29:23,328
�Veamos, Pierrot!
457
00:29:25,367 --> 00:29:29,226
- �Cu�ntas clases de astros hay?
- Hay las estrellas,
458
00:29:29,545 --> 00:29:33,146
...los planetas y los sat�lites.
- Muy bien, "sat�lites".
459
00:29:33,486 --> 00:29:35,146
- Sat�lites...
- Bien.
460
00:29:35,366 --> 00:29:36,687
Y adem�s...
461
00:29:36,886 --> 00:29:38,685
�Calla! No se puede soplar.
462
00:29:39,045 --> 00:29:44,166
Y los que tienen pelo y una gran cola.
463
00:29:44,445 --> 00:29:47,924
�Ja ja! Debe ser una estrella muy rara
si tiene pelo y una cola.
464
00:29:49,503 --> 00:29:51,622
�Calma, chicos!
465
00:29:51,962 --> 00:29:55,683
No es raro que Hippolyte se asombre,
porque es algo nuevo para �l.
466
00:29:56,862 --> 00:30:00,561
El planeta, cuyo nombre
no recuerda Pierrot,
467
00:30:00,881 --> 00:30:04,482
...pero que ha descrito muy bien
se llama "cometa".
468
00:30:04,842 --> 00:30:06,482
- �Ah, bien?
- S�.
469
00:30:06,822 --> 00:30:07,862
Un cometa.
470
00:30:08,201 --> 00:30:11,560
�Y qu� diferencia hay...
471
00:30:11,840 --> 00:30:15,220
...entre una estrella y un cometa?
472
00:30:15,900 --> 00:30:19,359
- Las estrellas tienen puntas.
- �Que tienen puntas?
473
00:30:19,699 --> 00:30:23,119
Bueno, si t� quieres... Es verdad
que se las representa as�.
474
00:30:23,459 --> 00:30:27,197
- �Y por qu� tienen puntas?
- No lo s�.
475
00:30:27,537 --> 00:30:28,918
�Profesor!
476
00:30:29,957 --> 00:30:32,537
�Ah, Hippolyte lo sabe!
477
00:30:32,647 --> 00:30:36,226
�D�noslo, Hippolyte! �Por qu�
las estrellas tienen puntas?
478
00:30:36,427 --> 00:30:38,227
Es para que...
479
00:30:38,566 --> 00:30:42,287
...se puedan colgar en el
�rbol de Navidad.
480
00:30:42,896 --> 00:30:45,465
�Vamos! No hay por qu� re�rse.
481
00:30:47,426 --> 00:30:49,425
�As� que t� crees, Hippolyte
que se han inspirado
482
00:30:49,426 --> 00:30:51,425
en nuestras estrellas de cart�n,
483
00:30:51,555 --> 00:30:53,184
...para crear las del cielo?
484
00:30:57,263 --> 00:30:58,942
Y, ahora, otra pregunta.
485
00:30:58,962 --> 00:31:02,003
Para vosotros, cu�l es
el astro m�s �til:
486
00:31:02,343 --> 00:31:03,403
...el sol...
487
00:31:03,583 --> 00:31:04,742
...o la luna?
488
00:31:05,082 --> 00:31:08,040
Eso no es dif�cil, profesor.
489
00:31:08,380 --> 00:31:09,840
Es la luna.
490
00:31:10,880 --> 00:31:12,101
�Y por qu�?
491
00:31:12,421 --> 00:31:16,901
�Por qu�? Porque sin la luna, no
ver�amos nada de noche.
492
00:31:17,220 --> 00:31:20,599
Mientras que, de d�a,
siempre est� iluminado.
493
00:31:23,840 --> 00:31:25,799
�Vamos, vamos!
�Silencio, chicos!
494
00:31:31,179 --> 00:31:32,937
En vez de re�ros como imb�ciles,
495
00:31:33,057 --> 00:31:35,278
.. har�ais mejor sent�ndoos a su lado,
496
00:31:35,437 --> 00:31:36,797
.. que no os ir�a nada mal.
497
00:31:45,358 --> 00:31:46,735
�Ya est�n sus 20 litros!
498
00:31:47,015 --> 00:31:48,895
Bien. �No est� el c�mico
que nos sirvi� el otro d�a?
499
00:31:48,896 --> 00:31:50,776
�Qu� c�mico?
500
00:31:50,966 --> 00:31:53,175
- El artista aficionado.
- No s� de quien me habla?
501
00:31:53,465 --> 00:31:56,335
S�, ese rubio que ten�a
pinta de idiota.
502
00:31:56,655 --> 00:31:57,834
�Pinta de idiota?
503
00:31:58,154 --> 00:32:02,074
�Ah, Hippolyte! Llega a las 5, cuando
ha acabado la escuela.
504
00:32:02,254 --> 00:32:03,613
�Cuando ha acabado la escuela?
505
00:32:04,343 --> 00:32:05,493
�A�n tiene que ir?
506
00:32:06,362 --> 00:32:08,173
- �Y qu� edad tiene?
-30 a�os.
507
00:32:08,492 --> 00:32:11,852
Tiene que darse prisa para sacar
su certificado escolar.
508
00:32:12,172 --> 00:32:14,291
�Oh, es una familia de locos!
509
00:32:14,630 --> 00:32:16,011
S�, desde luego.
510
00:32:20,850 --> 00:32:23,791
�Hasta ma�ana, Hippolite! Para ser
tu primer d�a no lo has hecho mal.
511
00:32:23,990 --> 00:32:27,008
Ahora, es cuando voy a tener que
trabajar, en el huerto.
512
00:32:27,129 --> 00:32:28,209
Ma�ana tengo que plantar coles.
513
00:32:28,328 --> 00:32:32,089
Pero estoy contento, porque hoy
me he re�do mucho.
514
00:32:33,082 --> 00:32:36,748
- Hasta ma�ana, se�or profesor.
- Y procura aprenderte bien la lecci�n.
515
00:32:36,988 --> 00:32:39,507
- Si tengo tiempo.
- �Y c�mo es eso, Hippolyte?
516
00:32:39,847 --> 00:32:41,677
Entonces, �para que vienes a clase?
517
00:32:41,678 --> 00:32:43,507
Debo ocuparme del
jard�n, de los clientes,...
518
00:32:43,727 --> 00:32:45,636
de los conejos y todo lo dem�s.
519
00:32:45,637 --> 00:32:47,545
Pero, �quieres
quedarte con el hostal?
520
00:32:47,865 --> 00:32:49,436
S�.
521
00:32:49,437 --> 00:32:51,006
Pues que el viejo
Antoine se ocupe del jard�n.
522
00:32:51,346 --> 00:32:54,645
- Antoine no querr�. �Y qui�n va a pagarle?
- Eso se lo preguntaremos al Notario.
523
00:32:54,825 --> 00:32:56,525
�Vamos! Vuelve a tu casa atrabajar.
524
00:32:56,885 --> 00:33:01,004
�El notario! Podr�a ser �l quien
se ocupe del jard�n.
525
00:33:01,344 --> 00:33:02,505
Hasta ma�ana.
526
00:33:02,805 --> 00:33:06,104
- �Y qu�, se�or? �Est� contento?
- No, demasiado.
527
00:33:06,483 --> 00:33:09,383
Me olvido muy r�pido de
todo lo que aprendo.
528
00:33:09,743 --> 00:33:14,243
Cuando me encargan algo, me hago
un nudo en el pa�uelo, para acordarme.
529
00:33:15,002 --> 00:33:19,522
Pero aqu�, con todo lo que tengo que
recordar, necesitar�a una s�bana.
530
00:33:19,862 --> 00:33:21,621
No creo que pueda hacerlo yo solo.
531
00:33:21,981 --> 00:33:25,840
�Quiere que venga de cuando en cuando,
por la tarde, para ayudarle un poco?
532
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
- No... �Usted har�a eso?
- Soy yo quien se lo propone.
533
00:33:30,413 --> 00:33:33,320
- Entonces no puedo decir que no.
- Voy a poner un poco de orden ah� dentro.
534
00:33:33,660 --> 00:33:34,859
Muchas gracias.
535
00:33:36,259 --> 00:33:39,000
- Adi�s, se�orita.
- Adi�s.
536
00:34:03,915 --> 00:34:06,225
Para poder ir al baile,
537
00:34:06,226 --> 00:34:08,536
le he dicho a mi madre que ir�a
a cuidar a los hijos de tu hermana.
538
00:34:08,855 --> 00:34:11,253
Entonces nos podemos encontrar junto
a la Estaci�n, despu�s de comer.
539
00:34:11,356 --> 00:34:14,254
Prefiero que vayamos en mi Velosolex,
as� podremos irnos cuando queramos.
540
00:34:14,374 --> 00:34:15,913
- �Lleva tu vestido!
- �Javotte!
541
00:34:16,272 --> 00:34:17,673
- �Mam�?
- �Hola!
542
00:34:19,053 --> 00:34:22,332
- �Qu� est�is planeando las dos?
- Nada. Dice que me traiga un libro,
543
00:34:22,333 --> 00:34:24,333
...para que no me aburra.
544
00:34:24,334 --> 00:34:26,334
Pero, Javotte debe
regresar antes que anochezca.
545
00:34:26,483 --> 00:34:29,152
S�, Sra. Lemoine. Gracias.
Adi�s, Sra. Lemoine.
546
00:34:29,230 --> 00:34:32,011
�Qu� in�til! S�lo sabe repetirse.
547
00:34:37,709 --> 00:34:39,210
�De qu� te r�es?
548
00:34:39,590 --> 00:34:42,449
Estoy pensando en la respuesta
que le di ayer al Sr. Pichet.
549
00:34:42,790 --> 00:34:44,289
�Sabes lo que me dijo?
550
00:34:44,630 --> 00:34:48,628
"Un cubeta est� agujereada y pierde
un litro de agua por minuto!.
551
00:34:48,808 --> 00:34:53,687
Entonces, sabiendo el... la...
En fin, muchas cosas,
552
00:34:54,047 --> 00:34:57,707
...va y me dice: "�Qu� operaci�n
hay que hacer?"
553
00:34:57,887 --> 00:34:59,965
Y yo le contest�:
554
00:34:59,966 --> 00:35:02,044
"Cuando algo est� agujereado,
debe hacerse una soldadura".
555
00:35:05,666 --> 00:35:09,664
- �C�mo me ha re�ido!
- �Por qu�? Y �l, �qu� hubiera hecho?
556
00:35:12,293 --> 00:35:13,223
Es Javotte.
557
00:35:13,724 --> 00:35:14,745
�Javotte!
558
00:35:15,584 --> 00:35:18,504
�Javotte, Javotte, p�rate!
559
00:35:19,769 --> 00:35:22,363
�A d�nde ir�n? Esa no es
la carretera de Bernay.
560
00:35:22,543 --> 00:35:27,044
- Hay un baile en la Ferri�re.
- Javotte no est� para bailes, sino de luto.
561
00:35:27,203 --> 00:35:30,541
Louisette se encontrar� all� con
su novio y Javotte quiz�s tambi�n.
562
00:35:30,881 --> 00:35:33,581
- Son de la misma edad.
- No es cierto y adem�s yo no quiero.
563
00:35:33,721 --> 00:35:38,081
- Pues ve a dec�rselo, �Corre tras ella!
- S�, claro. Ir� pedaleando.
564
00:35:38,280 --> 00:35:40,379
Si que se lo dir�, porque no
tengo miedo de ella.
565
00:35:40,719 --> 00:35:43,419
Le dir� que no tiene derecho a ir,
porque soy yo su prometido.
566
00:35:43,759 --> 00:35:48,620
Y si me contesta, le pegar� una buena
bofetada, delante de todos.
567
00:35:49,559 --> 00:35:51,998
�Hippolyte! �Hippolyte!
568
00:36:04,618 --> 00:36:07,656
- Eso a m� no me interesa.
- Porque lo tuyo es el teatro.
569
00:36:07,855 --> 00:36:12,235
Es lo mismo. El arte se aprovecha de lo
que descubro, como empresario que soy.
570
00:36:12,496 --> 00:36:15,355
Y una cierta intimidad revela inmediatamente
el temperamento de una futura actriz.
571
00:36:15,495 --> 00:36:16,655
�T� crees?
572
00:36:16,794 --> 00:36:20,214
Con el primer beso ya puedes saber
si ser� una chica sumisa...
573
00:36:20,687 --> 00:36:24,574
.. o si sabr� decirme con voz profunda:
"te quiero".
574
00:36:24,934 --> 00:36:28,473
- Como la peque�a Dani�le.
- Francamente como ella hay una entre mil.
575
00:36:29,223 --> 00:36:30,832
�Has encontrado la formula adecuada?
576
00:36:31,773 --> 00:36:33,653
�V�monos de aqu�!
577
00:36:40,901 --> 00:36:42,051
�Te dejo a tus anchas!
578
00:36:42,086 --> 00:36:43,851
�Ah� est� Mimi!
579
00:36:49,829 --> 00:36:53,590
- �No ha venido Popaul?
- No creo que venga. Est� pescando.
580
00:36:53,770 --> 00:36:56,369
- �Qu� mala suerte!
- Ve a buscarlo y lo encontrar�s.
581
00:36:56,468 --> 00:36:59,909
�Bailemos, primero! �No te importa,
Javotte que te dejemos sola?
582
00:37:00,088 --> 00:37:02,148
Claro que no. �Id a bailar!
583
00:37:08,217 --> 00:37:11,487
- Es usted muy guapa.
- �Oh, me ha asustado!
584
00:37:12,008 --> 00:37:14,005
Se ha puesto un poco colorada
y eso le sienta muy bien.
585
00:37:14,126 --> 00:37:17,325
- �Una foto del baile, se�orita?
- No, nada de fotos.
586
00:37:17,965 --> 00:37:19,026
Ya veremos luego.
587
00:37:19,345 --> 00:37:20,585
�Bailamos?
588
00:37:26,354 --> 00:37:28,324
Creo que Popaul se va a quedar pescando.
589
00:37:28,943 --> 00:37:31,003
�Est� emocionada?
590
00:37:32,285 --> 00:37:33,904
Porque su coraz�n late muy fuerte.
591
00:37:34,164 --> 00:37:38,143
Es que nadie debe saber que
hoy he ido al baile.
592
00:37:38,683 --> 00:37:40,662
- �Por qu�? �Un novio celoso?
- No.
593
00:37:41,043 --> 00:37:42,482
- �Varios?
- No.
594
00:37:43,162 --> 00:37:44,661
Dada como es usted...
595
00:37:47,060 --> 00:37:50,100
Le voy a pegar una buena bofetada:
�as�!
596
00:37:50,440 --> 00:37:51,581
�Ya ver�!
597
00:38:06,522 --> 00:38:08,697
Javotte es usted encantadora.
598
00:38:09,097 --> 00:38:10,939
Yo me llamo Jean-Marco.
599
00:38:11,279 --> 00:38:12,698
Soy empresario teatral.
600
00:38:12,998 --> 00:38:14,857
Cuando una chica me interesa,
601
00:38:15,197 --> 00:38:17,216
.. la convierto en una vedette.
602
00:38:17,656 --> 00:38:21,577
- Usted tiene un f�sico de actriz de teatro.
- �De actriz de teatro?
603
00:38:21,857 --> 00:38:25,415
Usted tendr�a un gran �xito en la escena.
No suelo equivocarme nunca.
604
00:38:25,554 --> 00:38:28,594
- Una actriz, �usted cree?
- �Y por que no?
605
00:38:28,954 --> 00:38:33,015
Cuando quiera, apr�ndase un di�logo de
cualquier obra y telefon�eme a Rouen.
606
00:38:33,195 --> 00:38:36,213
- Figuro en la gu�a telef�nica.
- No ser�a capaz de atreverme.
607
00:38:36,303 --> 00:38:39,894
�Por qu�? �Es tan ingrata que
no quiere volverme a ver?
608
00:39:03,808 --> 00:39:04,909
�Javotte!
609
00:39:06,488 --> 00:39:08,028
�Oh, Hippolyte!
610
00:39:08,208 --> 00:39:09,370
- �Javotte!
- �Qu�?
611
00:39:09,789 --> 00:39:11,247
- �Le conoce?
- No tienes verg�enza de bailar,
612
00:39:12,824 --> 00:39:13,826
cuando tu t�o ha
muerto y est�s de luto?
613
00:39:13,827 --> 00:39:14,828
�D�jame en paz!
614
00:39:15,168 --> 00:39:18,247
Ya ver�s como esta noche se te
aparece el t�o para atormentarte.
615
00:39:18,389 --> 00:39:20,468
�Haga el favor de dejar
en paz a la se�orita!
616
00:39:20,469 --> 00:39:22,548
Es mi prima Javotte.
617
00:39:22,907 --> 00:39:24,436
As� que puedo hablar con ella.
618
00:39:24,437 --> 00:39:25,965
Si no lo hace educadamente,
haga el favor de irse.
619
00:39:26,406 --> 00:39:29,366
- Est� molestando a todo el mundo.
- �D�janos en paz y vete!
620
00:39:29,706 --> 00:39:31,465
�S�lo me voy a ir contigo!
621
00:39:31,785 --> 00:39:34,324
�Haga el favor de largarse!
622
00:39:34,624 --> 00:39:37,443
Me quedar� aqu� si quiero y
nadie podr� evitarlo.
623
00:39:37,623 --> 00:39:40,745
�Qu� vas a hacer aqu�, sino
avergonzar a todo el mundo?
624
00:39:40,824 --> 00:39:43,243
�Miren qu� cara de imb�cil tiene!
625
00:39:43,344 --> 00:39:47,521
�Es tan tonto que ha tenido
que volver a la escuela...
626
00:39:47,642 --> 00:39:51,163
...a aprender el alfabeto, como si fuera
un ni�o de cinco a�os!
627
00:39:51,983 --> 00:39:56,661
No es verdad. Resuelvo problemas dif�ciles:
el per�metro, el volumen, la superficie...
628
00:39:57,001 --> 00:39:59,661
- Cosas que t� no eres capaz de comprender.
- �Claro que s�!
629
00:40:00,021 --> 00:40:01,641
�Y vosotros tampoco!
630
00:40:05,000 --> 00:40:09,180
Si su madre se entera de que est� aqu�,
va a montar una buena escena.
631
00:40:09,640 --> 00:40:14,458
�Fuera, Hippolyte!
�Fuera, Hippolyte!
632
00:40:35,255 --> 00:40:38,636
- Debe estar en la antesala.
- T�, vuelve a casa, Louisette.
633
00:40:38,956 --> 00:40:41,694
�Y qu� vas a decirle? Est� furioso
y no te escuchar�.
634
00:40:42,025 --> 00:40:43,773
�No te preocupes! Lo importante es
que mam� no sepa nada.
635
00:40:43,914 --> 00:40:46,276
�Anda! Ll�vate mi velomotor
a casa, �quieres?
636
00:40:50,210 --> 00:40:53,608
- Aqu� est� el paso, como Vd. ha dicho.
- S�.
637
00:40:53,788 --> 00:40:55,810
�D�jeme su l�piz y le mostrar� algo!
638
00:40:56,150 --> 00:40:59,249
Para trazar el relieve, tiene que
sujetar el l�piz as�;
639
00:40:59,549 --> 00:41:03,027
...poner la mina del l�piz plana y
hacer as�. �Ya est�!
640
00:41:03,347 --> 00:41:06,688
- �Ha visto las monta�as?
- S�. �Qu� bonito!
641
00:41:07,028 --> 00:41:10,007
Y si luego lo tachas, ya no hay Pirineos.
642
00:41:10,307 --> 00:41:14,265
- Pero, ha estropeado todo su trabajo.
- �Y vienes a estas horas? �Qu� te crees?
643
00:41:14,425 --> 00:41:17,626
- Hablaremos, luego, a solas.
- Si molesto, me ir�.
644
00:41:17,966 --> 00:41:21,145
�No se vaya! Es la Srta. Pichet,
la hija del profesor.
645
00:41:21,444 --> 00:41:23,803
- Ya nos conocemos.
- Hace tiempo que la conozco.
646
00:41:23,904 --> 00:41:26,405
En la escuela ya le dec�an
que ten�a cara de vieja.
647
00:41:26,564 --> 00:41:28,924
- Tiene s�lo 3 a�os m�s que t�.
- �S�lo 3?
648
00:41:29,064 --> 00:41:31,743
Es verdad que con esas gafas
pareces mayor.
649
00:41:32,084 --> 00:41:36,123
Le dejo con su prima, porque no he venido
aqu� para darle clases de educaci�n.
650
00:41:36,853 --> 00:41:37,783
�Buenas noches, gordita!
651
00:41:38,142 --> 00:41:41,062
- �Por qu� la llamas as�?
- Era el apodo que ten�a en la escuela.
652
00:41:41,202 --> 00:41:44,582
- Ahora, se ha ido enfadada.
- Mejor. As� nos dejar� en paz.
653
00:41:44,782 --> 00:41:46,838
Y, ahora, si�ntate que
tengo que hablar contigo.
654
00:41:46,873 --> 00:41:47,653
No.
655
00:41:47,688 --> 00:41:50,260
- �Si�ntate, te digo!
- No, no voy a hablar contigo.
656
00:41:50,501 --> 00:41:53,100
- �Te arrepientes de tu comportamiento?
- �Yo?
657
00:41:53,440 --> 00:41:54,420
�Escucha!
658
00:41:55,110 --> 00:41:57,338
Te voy a perdonar, pero con
una condici�n:
659
00:41:58,069 --> 00:42:01,619
No debes hablar del baile con nadie.
Con nadie, �me oyes?
660
00:42:02,889 --> 00:42:05,538
Porque si hablas les voy
a mostrar una cosa.
661
00:42:05,878 --> 00:42:07,488
�Qu�?
662
00:42:07,489 --> 00:42:09,098
Una foto tuya, montando
un esc�ndalo rid�culo.
663
00:42:09,319 --> 00:42:11,557
- �Una foto? �D�mela!
- No la tengo.
664
00:42:11,957 --> 00:42:15,137
La tiene el fot�grafo y dice que
se la mostrar� a todo el mundo.
665
00:42:15,478 --> 00:42:17,817
No har�s eso, Javotte.
No es posible.
666
00:42:18,336 --> 00:42:20,975
Entonces, s� amable y prom�teme
que vas a estar callado.
667
00:42:22,234 --> 00:42:23,697
- S�.
- Bueno.
668
00:42:29,495 --> 00:42:32,093
La cordillera de los Pirineos se extiende
entre Francia y Espa�a,
669
00:42:32,138 --> 00:42:35,793
...empieza en el Atl�ntico y acaba en...
670
00:42:36,253 --> 00:42:39,812
�Qu� aburrimiento lo de los Pirineos!
�No s� por qu� debo aburrirme con ello?
671
00:42:43,273 --> 00:42:45,534
- �Pap�!
- �Qu� te pasa?
672
00:42:47,352 --> 00:42:48,513
�Madeleine!
673
00:42:57,911 --> 00:42:59,030
Madeleine,
674
00:42:59,630 --> 00:43:00,929
...�qu� te pasa?
675
00:43:01,269 --> 00:43:03,549
Nada, pap�.
676
00:43:03,910 --> 00:43:06,068
�Vamos, c�lmate, peque�a!
677
00:43:06,428 --> 00:43:07,630
�No, no, no!
678
00:43:07,989 --> 00:43:10,188
�Du, du, du, alegra esa carita!
679
00:43:10,368 --> 00:43:13,008
�Vamos! �Qui�n se ha portado
mal contigo?
680
00:43:16,708 --> 00:43:18,007
- Pap�.
- S�.
681
00:43:19,128 --> 00:43:20,427
�Qu� te pasa, cari�o?
682
00:43:21,596 --> 00:43:22,747
�Soy fea?
683
00:43:23,086 --> 00:43:24,187
�Fea, t�?
684
00:43:24,527 --> 00:43:26,206
Pero si eres un encanto.
685
00:43:26,366 --> 00:43:27,786
�Qui�n te lo ha dicho?
686
00:43:28,605 --> 00:43:30,226
- �Hippolyte?
- No.
687
00:43:30,546 --> 00:43:31,485
Javotte.
688
00:43:31,866 --> 00:43:36,284
- Cuando ha estado en el hostal.
- �Vaya chiquilla!
689
00:43:37,013 --> 00:43:39,523
�Escucha, hijita! Vamos a vengarnos
elegantemente.
690
00:43:39,843 --> 00:43:44,023
Es preciso que Hippolyte obtenga
su certificado de estudios...
691
00:43:44,362 --> 00:43:47,043
...y ya ver�s c�mo se pone
la Sra. Lemoine.
692
00:43:47,341 --> 00:43:48,642
- Es un buen plan.
- S�.
693
00:43:48,882 --> 00:43:49,901
Buenas noches.
694
00:43:50,712 --> 00:43:54,703
�Acu�state en seguida y piensa que Javotte
no te llega ni a la altura del tobillo!
695
00:44:04,061 --> 00:44:07,359
Los Capetos son Enrique I...
696
00:44:07,739 --> 00:44:11,699
...Roberto el Piadoso.
No, los Capetos son...
697
00:44:12,264 --> 00:44:13,363
- Buenos d�as, Hippolyte.
- Buenos d�as, Philippe Bonnier.
698
00:44:14,564 --> 00:44:16,044
Ya me ha hecho equivocarme.
699
00:44:16,863 --> 00:44:21,082
Los Capetos son: Hugo Capeto,
Roberto el Piadoso, Enrique I...
700
00:44:21,422 --> 00:44:24,622
.. Luis VI el Gordo, Luis Vll el Joven.
701
00:44:26,183 --> 00:44:28,721
�Qu� graciosos son todos
estos nombres!
702
00:44:29,021 --> 00:44:31,682
�Con tal de que no me equivoque
con su numeraci�n!
703
00:44:32,061 --> 00:44:35,901
Los Capetos son Hugo Capeto...
704
00:44:41,911 --> 00:44:43,079
�Ah!
705
00:44:43,139 --> 00:44:44,739
- �Hippolyte!
- �Qu� pasa?
706
00:44:44,929 --> 00:44:47,199
- �Entra un momento!
- No, que tengo que ir a la escuela.
707
00:44:47,379 --> 00:44:49,739
�Entra, porque te digo que es algo serio!
708
00:44:50,189 --> 00:44:52,558
�No has visto el peri�dico?
709
00:44:52,859 --> 00:44:54,057
�Vamos, entra!
710
00:44:54,877 --> 00:44:57,356
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Hippolyte.
711
00:44:57,676 --> 00:44:59,899
- Vamos al fondo.
- Pero...
712
00:45:00,498 --> 00:45:03,337
- �Qu� sucede?
- �Toma! �Mira lo que pone!
713
00:45:04,676 --> 00:45:07,395
- �Qui�n es?
- �Ah, soy yo!
714
00:45:07,635 --> 00:45:09,897
�Escucha lo que han escrito
bajo la foto!
715
00:45:10,008 --> 00:45:12,703
LA POBLACI�N DE COURTEVILLE
PUEDE VANAGLORIARSE
716
00:45:12,704 --> 00:45:15,398
DE TENER EN LA PERSONA
DE HIPPOLITE LEMOINE...
717
00:45:15,595 --> 00:45:20,501
...AL �LTIMO DE LOS ANALFABETOS DE FRANCIA
QUE ADEM�S ES UN DEFICIENTE MENTAL.
718
00:45:20,735 --> 00:45:22,254
�Un anal.. anal...?
719
00:45:22,684 --> 00:45:27,451
- Pero, �qu� es un deficiente mental?
- Pues un deficiente mental, idiota.
720
00:45:27,671 --> 00:45:30,893
Un cretino como t�, que se deja
fotografiar por quien sea.
721
00:45:31,252 --> 00:45:32,592
- �Testu!
- �Qu� pasa?
722
00:45:32,952 --> 00:45:35,291
- �Ponnos otra copa!
- S�, un momento.
723
00:45:36,012 --> 00:45:38,891
�Qui�n es el cabr�n que ha escrito
esta infamia?
724
00:45:39,311 --> 00:45:41,811
- No lo s�.
- Pero, �d�nde estabas t�, hombre de Dios?
725
00:45:42,172 --> 00:45:44,790
- �D�nde estuviste haciendo el payaso?
- �Eh!
726
00:45:44,990 --> 00:45:47,390
- En La Ferri�re.
- �En La Ferri�re!
727
00:45:49,231 --> 00:45:50,449
�Esc�chame, muchacho!
728
00:45:50,829 --> 00:45:53,050
- Hay alguien a quien le caes mal.
- �Eh?
729
00:45:53,390 --> 00:45:56,188
�Ve a la escuela y ens��ale este
diario al Sr. Pichet! �l te aconsejar�.
730
00:45:56,227 --> 00:45:57,888
Bueno, bueno..
731
00:45:59,907 --> 00:46:04,447
Si no hubiera comprado este peri�dico, t�
no me habr�as dicho nada de lo de Hippolyte.
732
00:46:04,768 --> 00:46:06,746
�Y para eso una se mata a
educar a sus hijos!
733
00:46:06,947 --> 00:46:09,748
Total, si para lo �nico que me has educado
es para vender embutidos.
734
00:46:09,987 --> 00:46:13,685
- Me dedicar� al teatro.
- Est�s loca. Hippolyte tiene raz�n.
735
00:46:14,345 --> 00:46:17,185
- Si hubiese estado yo all�...
- Habr�as estado orgullosa,.
736
00:46:17,526 --> 00:46:20,125
...porque tu hija est� muy bien dotada
para actuar en el teatro.
737
00:46:20,916 --> 00:46:21,824
�S�, perfectamente!
738
00:46:21,904 --> 00:46:25,843
- Ya ver�s c�mo hablar�n de mi en la radio.
- �En la radio?
739
00:46:27,684 --> 00:46:30,943
- �Algo m�s, se�ora?
- Eso es todo.
740
00:46:33,968 --> 00:46:35,142
- �Hippolyte!
- �C�mo es que no has ido a la escuela?
741
00:46:36,401 --> 00:46:40,642
�Javotte, mira esto!
�Acaso no te dice nada?
742
00:46:40,981 --> 00:46:42,181
Hippolyte, no te enfades
que no ha sido cosa m�a.
743
00:46:42,182 --> 00:46:43,381
�D�jala en paz!
744
00:46:43,581 --> 00:46:45,901
- �Qui�n ha sido, entonces?
- No lo s�.
745
00:46:46,260 --> 00:46:48,382
�No me toques! �D�jame!
746
00:46:48,602 --> 00:46:51,060
�Dime! �Ha sido ese tipo
del baile?
747
00:46:51,401 --> 00:46:54,899
�l es todo un se�or, mientras t�
s�lo eres un don nadie.
748
00:46:54,938 --> 00:46:56,199
�Haz el favor de salir
de aqu� inmediatamente!
749
00:46:56,200 --> 00:46:57,459
No me voy a ir.
750
00:46:57,799 --> 00:47:00,239
- �Sabes lo que es una bofetada?
- S�.
751
00:47:00,558 --> 00:47:01,999
�Es un sinverg�enza!
752
00:47:04,253 --> 00:47:06,078
�Quiere usted una, tambi�n?
753
00:47:06,617 --> 00:47:07,998
�Oh!
754
00:47:11,187 --> 00:47:12,657
Quien sabe amar bien, tambi�n sabe
castigar bien.
755
00:47:13,037 --> 00:47:15,446
"Qui�n", pronombre
indefinido neutro y "castiga",
756
00:47:15,447 --> 00:47:17,856
3� persona singular del
Presente de Indicativo.
757
00:47:22,335 --> 00:47:24,676
Los �ltimos Carolingios,
758
00:47:25,075 --> 00:47:29,035
a pesar de la resistencia que impusieron
a los Duques de Francia
759
00:47:29,334 --> 00:47:31,753
.. se vieron suplantados por ellos.
760
00:47:32,095 --> 00:47:34,034
�En qu� a�o, Julien?
761
00:47:34,394 --> 00:47:36,194
- En el 996.
- Muy bien.
762
00:47:36,534 --> 00:47:38,194
En esa �poca,
763
00:47:38,553 --> 00:47:42,992
Hugo Capeto fund� la tercera
dinast�a de nuestros reyes:
764
00:47:43,332 --> 00:47:45,312
la de los Capetos.
765
00:47:46,492 --> 00:47:47,491
�Ah!
766
00:47:47,792 --> 00:47:50,911
�El Sr. Hippolyte se ha dignado
venir con nosotros!
767
00:47:51,251 --> 00:47:53,691
- �Qu� ha pasado?
- �D�jeme que se lo explique!
768
00:47:54,051 --> 00:47:57,111
�Si�ntate, ya me lo explicar�s
a la hora del recreo!
769
00:47:58,230 --> 00:48:04,009
Os estaba diciendo que Hugo Capeto fund�
la tercera dinast�a de nuestros reyes:
770
00:48:05,290 --> 00:48:07,189
...la de los Capetos.
771
00:48:08,249 --> 00:48:08,969
�Hippolyte,
772
00:48:10,055 --> 00:48:13,208
...t� debes saber la lecci�n, ya
que has llegado tan tarde.
773
00:48:13,749 --> 00:48:16,388
�Ven a recitarnos la lista
de los reyes capetos!
774
00:48:16,728 --> 00:48:18,047
�Los Capetos?
775
00:48:18,387 --> 00:48:19,826
�Oh, esos!
776
00:48:20,266 --> 00:48:22,606
- �Los sabes?
- S�, no me soples nada.
777
00:48:25,997 --> 00:48:27,847
�Vamos, silencio!
778
00:48:28,205 --> 00:48:29,506
�Te escucho!
779
00:48:30,326 --> 00:48:34,145
Despu�s de los �ltimos reyes Carolingios
vienen los Capetos.
780
00:48:34,455 --> 00:48:38,585
Los Capetos son Hugo Capeto,
781
00:48:38,905 --> 00:48:41,503
...que fund� la dinast�a,
782
00:48:43,183 --> 00:48:46,423
...Roberto el Piadoso,
Roberto el Piadoso,
783
00:48:48,062 --> 00:48:49,202
�No pod�is soplar nada!
784
00:48:49,502 --> 00:48:51,381
...Enrique I,
785
00:48:51,581 --> 00:48:53,842
...Felipe, no...
786
00:48:54,801 --> 00:48:57,460
...Luis, Luis el Gordo.
787
00:48:57,961 --> 00:49:00,302
�No! Luis el Gordo viene luego.
788
00:49:00,641 --> 00:49:02,480
Volver� a empezar.
789
00:49:02,821 --> 00:49:06,340
�Eh! Los Capetos son Hugo Capeto,
790
00:49:06,639 --> 00:49:10,298
...Robert el Piadoso, Enrique IV...
- �Enrique IV?
791
00:49:10,538 --> 00:49:14,059
No, Enrique I. Me he equivocado
con la numeraci�n.
792
00:49:14,399 --> 00:49:17,897
...Enrique I, Felipe el Gordo...
793
00:49:18,617 --> 00:49:20,896
Me quedo atascado siempre
con el Gordo.
794
00:49:21,102 --> 00:49:25,836
�C�mo es? Luis Vll el Joven,
795
00:49:26,356 --> 00:49:29,735
...Felipe el Atrevido,
Luis el Pendenciero,
796
00:49:30,876 --> 00:49:32,656
...Felipe Augusto...
797
00:49:33,397 --> 00:49:35,496
...Augustine la Gorda...
798
00:49:35,816 --> 00:49:37,435
...Testu el Calvo...
799
00:49:37,755 --> 00:49:39,175
...Hippolyte el Hermoso...
800
00:49:39,514 --> 00:49:42,156
�Hippolyte el Hermoso?
�De qui�n est�s hablando?
801
00:49:42,814 --> 00:49:45,974
- Profesor, profesor, me han cogido mi...
- �Qu�?
802
00:49:47,574 --> 00:49:48,893
�Ven aqu�, Joseph!
803
00:49:49,233 --> 00:49:50,732
�Vamos, r�pido!
804
00:49:54,772 --> 00:49:56,312
�Qu�date en un rinc�n!
805
00:50:04,430 --> 00:50:06,711
�Era por eso por lo que os re�ais?
806
00:50:07,010 --> 00:50:09,810
�Es que nunca hab�is visto las fotos
que lleva el diario?
807
00:50:10,370 --> 00:50:13,250
En el recreo, vendr�s a verme a mi
despacho. Ahora, vuelve a tu sitio.
808
00:50:17,130 --> 00:50:21,969
Os estaba diciendo que a la
llegada de Hugo Capeto,
809
00:50:22,628 --> 00:50:24,827
...la realeza estaba muy debilitada.
810
00:50:25,208 --> 00:50:26,706
- �Pap�!
- �Qu�?
811
00:50:26,887 --> 00:50:30,226
Perdona, pero ha venido el gendarme
y quiere hablar contigo.
812
00:50:31,088 --> 00:50:33,067
No tengo dudas del por qu�.
813
00:50:33,407 --> 00:50:35,546
- �Por qu�?
- �Por qu�?
814
00:50:35,885 --> 00:50:38,846
�Toma y mira la p�gina cuatro!
815
00:50:39,625 --> 00:50:42,166
�Hippolyte, ven conmigo!
816
00:50:42,507 --> 00:50:43,705
Muy bien, profesor.
817
00:50:44,065 --> 00:50:46,365
- �M�ndalos al recreo!
- S�.
818
00:50:51,524 --> 00:50:53,703
- �Es grave.
- �Claro que lo es!
819
00:50:54,064 --> 00:50:57,702
Cuando he visto este peri�dico en
mi consulta, he venido corriendo.
820
00:50:59,523 --> 00:51:00,343
�Pase!
821
00:51:01,869 --> 00:51:03,482
- Buenos d�as, Sr. Pichet.
- Buenos d�as, doctor.
822
00:51:04,203 --> 00:51:06,020
- Buenos d�as.
- �Ah, se ha tra�do al lun�tico!
823
00:51:06,021 --> 00:51:08,321
S�, estoy al corriente, porque Hippolyte
me lo ha contado todo.
824
00:51:08,660 --> 00:51:11,761
�Est�s contento? Nos has metido
en un buen fregado.
825
00:51:12,081 --> 00:51:15,100
Y todo porque he ido al baile
y ni siquiera he bailado.
826
00:51:15,141 --> 00:51:19,681
- �No pod�as haberte quedado tranquilamente?
- Qui�n te ha hecho todo esto?
827
00:51:19,800 --> 00:51:22,479
- �Habla!
- Pero, si no lo s�.
828
00:51:22,679 --> 00:51:25,099
A mi juicio, todo esto es s�lo un
montaje de los reaccionarios.
829
00:51:25,320 --> 00:51:27,900
- Seguramente que s�.
- Quieren echarnos.
830
00:51:28,308 --> 00:51:30,057
Ya me imagino el pr�ximo art�culo:
831
00:51:30,278 --> 00:51:32,258
"Un ayuntamiento retr�grado,
832
00:51:32,528 --> 00:51:34,997
"Los retrasados campan a sus anchas
en Courteville".
833
00:51:35,387 --> 00:51:38,436
En las pr�ximas elecciones eso
puede costarnos 200 votos.
834
00:51:38,657 --> 00:51:42,816
En todo caso, nuestro pueblo ha sido
humillado y, a�n m�s, toda Normand�a.
835
00:51:43,036 --> 00:51:46,895
Bueno, si se ha montado todo esto y yo
soy un analfabeto, como Vds. dicen,
836
00:51:47,215 --> 00:51:49,235
.. puedo echarlo todo a correr.
837
00:51:49,595 --> 00:51:51,824
No, al contrario. No te conformes
con un certificado de estudios...
838
00:51:51,825 --> 00:51:54,054
y trata de
sacarte el t�tulo de graduado.
839
00:51:54,414 --> 00:51:57,753
- Tu bachillerato, tu licenciatura.
- Bueno, no exageremos.
840
00:51:58,074 --> 00:52:02,693
Pero hay que detener este esc�ndalo,
porque los periodistas vana venir aqu�.
841
00:52:02,993 --> 00:52:07,773
Si vienen periodistas al hostal,
t� no les digas nada, �eh?
842
00:52:08,093 --> 00:52:12,132
Voy a telefonear al Prefecto, para que hable
con los diarios y obtenga una rectificaci�n.
843
00:52:12,412 --> 00:52:14,970
No lo rechazara, porque el a�o
pasado salv� a su hija.
844
00:52:18,412 --> 00:52:19,451
�Oiga?
845
00:52:19,871 --> 00:52:21,210
�Janine?
846
00:52:21,551 --> 00:52:23,570
�Ponme con la Prefectura!
847
00:52:33,609 --> 00:52:36,267
�Hasta pronto y que pasen
un buen d�a!
848
00:52:36,607 --> 00:52:38,507
Gracias, Sr. Lemoine.
849
00:52:38,848 --> 00:52:40,188
�Entre!
850
00:52:42,583 --> 00:52:44,402
�Es �sta la famosa
posada "Le Trou Normand?
851
00:52:44,437 --> 00:52:45,565
�Famosa?
852
00:52:45,600 --> 00:52:46,626
�Por qu�?
- Por nada.
853
00:52:47,007 --> 00:52:48,947
�Patr�n, s�rvame un vaso de sidra!
854
00:52:49,205 --> 00:52:51,906
A�n no soy el patr�n.
855
00:52:52,245 --> 00:52:55,524
�Por qu� me hace todas esas preguntas?
�No ser� usted, periodista?
856
00:52:55,824 --> 00:52:58,425
No, en absoluto. Soy un representante
de plumas y l�pices.
857
00:52:58,744 --> 00:53:00,025
Entonces, est� bien.
858
00:53:00,385 --> 00:53:04,564
Porque algunos se atreven a venir aqu�
y ya puede imaginarse...
859
00:53:05,084 --> 00:53:07,164
�Bien, eso da buena suerte!
860
00:53:07,504 --> 00:53:12,282
Pero, estoy preparado. Tengo una lista de
respuestas, que me ha escrito el profesor.
861
00:53:12,622 --> 00:53:14,642
- Hay que desconfiar siempre.
- �Oh, s�!
862
00:53:14,942 --> 00:53:18,362
�Y por qu� tiene que venir
aqu� los periodistas?
863
00:53:18,782 --> 00:53:22,181
�Viene a hacerme preguntas
o a beber sidra?
864
00:53:22,520 --> 00:53:23,680
�A beber sidra!
865
00:53:24,040 --> 00:53:25,500
�Hola, Bruicourt!
866
00:53:25,660 --> 00:53:27,380
Duval, siempre llegas
el primero a todas partes.
867
00:53:27,381 --> 00:53:29,099
�Se conocen?
868
00:53:29,480 --> 00:53:32,319
No lo creer�, pero es otro representante
de plumas y l�pices como yo.
869
00:53:32,699 --> 00:53:35,179
- S�, como �l.
- Recorremos juntos la misma provincia.
870
00:53:35,363 --> 00:53:37,758
- Entonces, deben de..
- Y ah� llega Giroud,
871
00:53:38,469 --> 00:53:40,559
...el tercer representante de plumas
y l�pices.
872
00:53:40,708 --> 00:53:43,338
- �Ah, claro!
- Giraud era el �nico que faltaba.
873
00:53:43,678 --> 00:53:46,198
Es curioso que aqu� no solemos
necesitar plumas ni l�pices.
874
00:53:46,518 --> 00:53:48,517
- �Qu� querr�? �Una sidra?
- S�.
875
00:53:49,098 --> 00:53:50,636
�Vaya!
876
00:53:50,997 --> 00:53:53,975
Esos periodistas parece que
no han de venir hoy.
877
00:53:54,155 --> 00:53:57,876
Pero ya pueden venir que conmigo...
878
00:53:58,155 --> 00:53:59,416
Tendr� la boca cerrada.
879
00:53:59,795 --> 00:54:03,593
- No se van a enterar de nada.
- Ya que aqu� s�lo estamos nosotros,
880
00:54:03,773 --> 00:54:07,633
- ... podemos hablar de todo.
- No tengo nada en contra.
881
00:54:07,973 --> 00:54:10,795
Ustedes parecen personas amable
y yo, ahora, tengo tiempo.
882
00:54:11,214 --> 00:54:14,174
�Por casualidad no necesitar�
algunos l�pices?
883
00:54:14,474 --> 00:54:17,392
- �L�pices?
- Porque creo que Vd. va a la escuela.
884
00:54:17,712 --> 00:54:19,894
- S�.
- Y, �por qu� tiene que ir?
885
00:54:20,552 --> 00:54:24,032
Se lo voy a contar, pero entre
nosotros, con confianza.
886
00:54:24,372 --> 00:54:25,772
�Imag�nense!
887
00:54:28,473 --> 00:54:30,069
COURTEVILLE
UN INOCENTE ACUSADO
888
00:54:30,370 --> 00:54:31,370
HIPPOLYTE LEMOINE RESPONDE A
LOS ATAQUES DE SU T�A
889
00:54:31,371 --> 00:54:33,372
UN CASO DIGNO DE BALZAC EN
EL PUEBLO DE COURTEVILLE
890
00:54:33,873 --> 00:54:36,674
LOS "AMORES" DE LA BELLA CHARCUTERA
891
00:54:36,875 --> 00:54:39,675
UNA T�A QUIERE IMPEDIR QUE
SU SOBRINO HEREDE
892
00:54:43,843 --> 00:54:46,961
�Qu� canalla! No se va a
salir con la suya.
893
00:54:47,301 --> 00:54:48,580
�Mam�! �Mam�!
894
00:54:49,240 --> 00:54:52,739
- �Qu� les pasa a todos?
- �Mira, Hippolyte ha hablado!
895
00:54:53,060 --> 00:54:55,440
Nos arrastra por el fango.
�Mira!
896
00:54:56,120 --> 00:54:58,359
- En este tambi�n.
- �Oh!
897
00:54:58,759 --> 00:55:01,318
- �Mira aqu�! �Mira!
- �D�nde?
898
00:55:02,137 --> 00:55:03,999
�Por qu� has contado
toda tu historia?
899
00:55:04,339 --> 00:55:07,238
No es posible. �Qu� mosca te ha picado?
900
00:55:07,417 --> 00:55:10,775
Ninguna, s�lo he estado desayunando
caf� con unas pastas.
901
00:55:11,196 --> 00:55:14,316
- No te hagas el idiota.
- Te has dejado llevar por los periodistas.
902
00:55:14,595 --> 00:55:16,355
No has hecho caso
a mis recomendaciones.
903
00:55:16,356 --> 00:55:18,115
Pero si no he visto a ning�n
periodista, se�or Alcalde..
904
00:55:18,415 --> 00:55:21,515
S�lo he hablado con unos vendedores
de l�pices, muy amables por cierto,
905
00:55:21,716 --> 00:55:22,817
...que me invitaron a una copa.
906
00:55:23,076 --> 00:55:25,454
Y que se han quedado con tu cabeza.
�Anda, mira!
907
00:55:25,735 --> 00:55:26,945
No comprendo nada.
908
00:55:26,946 --> 00:55:28,156
El prefecto debe
pedirles una rectificaci�n.
909
00:55:28,932 --> 00:55:30,013
Voy a telefonearle.
910
00:55:30,272 --> 00:55:33,214
�Va a ver ese de qu� madera
estoy hecha!
911
00:55:35,523 --> 00:55:36,894
�Qu�tate de en medio!
�Ahora ver�!
912
00:55:41,831 --> 00:55:44,072
�Se�ora Lemoine!
�Se�ora Lemoine!
913
00:55:46,392 --> 00:55:49,012
�Se�ora Lemoine, la escuela
no es un lugar p�blico!
914
00:55:49,110 --> 00:55:50,210
�Caramba!
915
00:55:50,870 --> 00:55:52,851
- �No se retire! Se�or Prefecto.
- �S�?
916
00:55:53,191 --> 00:55:56,550
- Le llama el Dr. Aubert de Courteville.
- �Ah, s�, p�semelo!
917
00:55:57,509 --> 00:55:58,950
Buenos d�as, doctor.
918
00:55:59,830 --> 00:56:01,991
S�, lo s� y lo siento mucho.
919
00:56:02,031 --> 00:56:03,830
Esper�bamos que no
saliera en los peri�dicos,
920
00:56:03,831 --> 00:56:05,629
pero los periodistas
se nos han adelantado.
921
00:56:05,948 --> 00:56:07,809
Va a ser un gran esc�ndalo
para toda nuestra regi�n.
922
00:56:08,147 --> 00:56:10,827
No, no estoy dramatizando,
querido se�or prefecto,
923
00:56:10,968 --> 00:56:12,969
...pero la historia est� alcanzando
dimensiones grotescas.
924
00:56:13,158 --> 00:56:16,926
Y si France Dimanche se mezcla
en ello, no saldremos bien de ella.
925
00:56:17,087 --> 00:56:19,745
No, lo que me sabe mal es que afecta
a un muchacho decidido y valiente.
926
00:56:20,625 --> 00:56:23,406
�Claro que s�! Se necesita valor para volver
a ir a la escuela, a su edad.
927
00:56:23,526 --> 00:56:26,466
Todo eso me parece muy bien, pero ya
es tarde para exigir una rectificaci�n.
928
00:56:27,265 --> 00:56:28,565
�Espere!
929
00:56:28,905 --> 00:56:32,206
La �nica soluci�n es plantar
cara abiertamente...
930
00:56:32,566 --> 00:56:38,183
...y hacer una campa�a publicitaria en torno
a �l, que le convierta en una estrella.
931
00:56:39,363 --> 00:56:43,504
S�, voy a convoca a la prensa y
esto es lo que le propongo.
932
00:56:45,443 --> 00:56:47,522
- Jean Laporte.
- Presente.
933
00:56:47,861 --> 00:56:51,921
Tu nota media es bastante baja y en cuanto
a tu conducta, hablar� con tu padre.
934
00:56:52,261 --> 00:56:54,322
- Pierre Brochet.
- Presente.
935
00:56:54,661 --> 00:56:57,659
Has sacado un punto m�s
esta vez, en historia.
936
00:56:58,040 --> 00:57:00,081
- Albert Lenormand.
- Presente.
937
00:57:00,440 --> 00:57:02,241
�Sigue as�, progresando!
938
00:57:02,441 --> 00:57:05,681
- Hippolyte Lemoine.
- Presente.
939
00:57:06,180 --> 00:57:09,699
- Me alegra comunicarte una buena noticia.
- �Qu� bien!
940
00:57:09,880 --> 00:57:11,539
- Has obtenido la Cruz.
- �No?
941
00:57:11,719 --> 00:57:16,139
S�. Es la Cruz sencilla, pero espero
que puedas lograr la Cruz de Honor.
942
00:57:16,478 --> 00:57:19,578
- �P�ntela en tu guardapolvo!
- �Oh, Sr. Pichet!
943
00:57:19,918 --> 00:57:23,996
- Eso le va a ocasionar algunos gastos.
- No, porque no te la doy.
944
00:57:24,276 --> 00:57:25,806
S�lo te la presto y
luego me la devolver�s.
945
00:57:25,807 --> 00:57:27,337
�Ah, si?
946
00:57:27,696 --> 00:57:30,836
Excepto si la vuelves a ganar
otra vez. �Toma tu cuaderno!
947
00:57:31,336 --> 00:57:32,675
�Ah, bien!
948
00:57:34,214 --> 00:57:35,555
- Pap�.
- �Qu� pasa?
949
00:57:35,734 --> 00:57:39,375
Pap�, han venido dos reporteros
que quieren fotografiar a Hippolyte.
950
00:57:39,695 --> 00:57:41,674
�Ya se ha acabado esto?
951
00:57:42,414 --> 00:57:45,973
- Dicen que t� ya est�s al corriente.
- No pod�an llegar m�s a tiempo. �Ll�malos!
952
00:57:46,294 --> 00:57:47,272
�Vete a tu asiento!
953
00:57:47,612 --> 00:57:48,613
�Ah, bien!
954
00:57:48,994 --> 00:57:52,892
�Chicos, han venido para fotografiar
a Hippolyte.
955
00:57:53,232 --> 00:57:56,531
Es un honor para esta peque�a escuela
y ser� beneficioso para todos.
956
00:57:56,911 --> 00:57:58,791
�As� que deb�is portaros bien!
957
00:57:59,151 --> 00:58:00,192
�En pie!
958
00:58:02,051 --> 00:58:06,269
�Pasen, se�ores, ya que vienen a
fotografiar a nuestro fen�meno!
959
00:58:06,609 --> 00:58:09,530
No pod�ais haber elegido un momento
mejor, pues acaba de obtener la Cruz.
960
00:58:09,870 --> 00:58:10,790
�Sentaos!
961
00:58:13,760 --> 00:58:15,989
�No habr�is venido s�lo
para ver mi Cruz?
962
00:58:17,148 --> 00:58:18,169
�Vamos!
963
00:58:21,788 --> 00:58:24,028
�Qu� sabe hacer usted con esto?
964
00:58:29,547 --> 00:58:30,706
No, no.
965
00:58:33,387 --> 00:58:37,425
Este pupitre es peque�o y
apenas puedo sentarme.
966
00:58:44,085 --> 00:58:45,365
Pero si es m�a.
967
00:58:45,685 --> 00:58:48,645
- Ahora, te la vuelvo a poner.
- �Ah, bien!
968
00:58:53,023 --> 00:58:54,082
Mirando all�.
969
00:58:54,523 --> 00:58:57,383
�Venga, sigan con eso!
970
00:58:57,723 --> 00:59:00,022
- �Dense la mano!
- �Ah, bien!
971
00:59:00,403 --> 00:59:01,401
�Vamos!
972
00:59:01,741 --> 00:59:03,181
Gracias.
973
00:59:03,981 --> 00:59:05,080
�Ah, bien!
974
00:59:05,900 --> 00:59:07,501
Adi�s, se�ores.
975
00:59:10,221 --> 00:59:13,159
�Hacen esto siempre, cuando alguien
recibe la Cruz?
976
00:59:27,439 --> 00:59:29,479
- �Es esto Courteville?
- S�.
977
00:59:29,818 --> 00:59:34,196
- �D�nde est� "Le Trou Normand"?
- Por all�, a la salida del pueblo.
978
00:59:34,396 --> 00:59:36,896
- Debe tomar por la derecha.
- �Ah, gracias!
979
00:59:47,575 --> 00:59:48,534
�Javotte!
980
00:59:48,874 --> 00:59:50,215
�Por d�nde andar� esa peque�a?
981
00:59:50,375 --> 00:59:51,694
�Javotte!
982
00:59:52,534 --> 00:59:55,755
"�Digno hijo del h�roe,
que te dio la vida!"
983
00:59:56,075 --> 00:59:58,434
El hostal est� lleno de clientes.
984
00:59:58,774 --> 01:00:02,113
"�Libra al Universo de un monstruo
tan terrible!"
985
01:00:02,224 --> 01:00:03,614
Est�s perdiendo la cabeza
con tus f�bulas.
986
01:00:03,713 --> 01:00:06,473
- No, es de "Fedra", mam�.
- �Y no tienes nada mejor que hacer?
987
01:00:06,853 --> 01:00:09,232
La viuda ama a Hippolyte.
988
01:00:09,412 --> 01:00:12,690
Eres t� quien deber�a amarle
y nos ir�a mejor.
989
01:00:12,871 --> 01:00:14,091
Pero yo no le amo.
990
01:00:14,111 --> 01:00:18,330
"Cuando mi boca imploraba el nombre
de la diosa, yo adoraba a Hippolyte".
991
01:00:18,690 --> 01:00:21,248
- Esto es demasiado.
- "Y vi�ndole... "
992
01:00:21,568 --> 01:00:26,030
Me atacas de nervios con tu Hippolyte.
�Y qu�tate esa cortina, que la ensucias!
993
01:00:26,869 --> 01:00:29,069
Ahora, tiene todo el pueblo
a sus pies.
994
01:00:29,429 --> 01:00:32,507
A �l le adulan y a nosotros
nos ignoran.
995
01:00:32,847 --> 01:00:35,108
- �Y dime algo!
- �Y yo qu� quieres que te diga?
996
01:00:35,429 --> 01:00:36,528
�Va a aprobar su examen!
997
01:00:36,928 --> 01:00:41,067
El certificado de estudios es f�cil
y adem�s �l est� enchufado.
998
01:00:41,427 --> 01:00:44,826
Pero yo no me voy a resignar.
Esa posada ser� m�a.
999
01:00:45,168 --> 01:00:49,865
He hecho todo para tenerla y debe haber
un modo. No s� cu�l, pero lo encontrar�.
1000
01:00:50,705 --> 01:00:52,324
�Tel�fono!
1001
01:00:52,765 --> 01:00:54,344
- Ya voy.
- No.
1002
01:01:00,424 --> 01:01:01,243
�Diga?
1003
01:01:01,424 --> 01:01:02,823
�Qu�? Pero si yo no
quiero hablar con Rouen.
1004
01:01:02,824 --> 01:01:04,224
He sido yo.
1005
01:01:04,545 --> 01:01:07,663
�Ah, tu carera art�stica,
tu empresario!
1006
01:01:08,003 --> 01:01:09,683
Espera a que seas mayor de edad
para eso.
1007
01:01:10,023 --> 01:01:13,762
No necesito tener una artista,
ya tengo un idiota.
1008
01:01:14,083 --> 01:01:15,382
�An�lela!
1009
01:01:15,582 --> 01:01:17,101
�Hay alguien?
1010
01:01:17,421 --> 01:01:18,602
Ya vengo.
1011
01:01:24,360 --> 01:01:28,659
Janine, no anules la llamada a Rouen,
�P�same, en seguida, la comunicaci�n!
1012
01:01:31,639 --> 01:01:33,679
�Diga? �Con qui�n hablo?
1013
01:01:34,559 --> 01:01:36,599
�Ah, s�, perfectamente!
1014
01:01:37,119 --> 01:01:39,438
�Claro que me acuerdo muy bien!
1015
01:01:39,938 --> 01:01:42,098
�La chica de Courteville?
1016
01:01:42,458 --> 01:01:43,398
Javotte.
1017
01:01:44,038 --> 01:01:46,177
Es un nombre dif�cil de olvidar.
1018
01:01:46,697 --> 01:01:49,676
Podr�a incluso hacer su retrato.
1019
01:01:50,156 --> 01:01:52,496
Cabellos dorados,
1020
01:01:53,941 --> 01:01:55,236
...ojos de color avellana,
1021
01:01:55,796 --> 01:01:57,355
...mejillas redondas,
1022
01:01:57,695 --> 01:01:59,874
...una boca sensual...
1023
01:02:00,213 --> 01:02:03,215
...y un cuerpo delgado y flexible.
1024
01:02:03,575 --> 01:02:05,015
Aparte de...
1025
01:02:05,514 --> 01:02:07,154
�Claro que me acuerdo!
1026
01:02:07,494 --> 01:02:09,493
Querr�a que me haga una audici�n.
1027
01:02:09,652 --> 01:02:11,013
�Quiere que...
1028
01:02:11,373 --> 01:02:12,674
...sea en mi casa?
1029
01:02:13,014 --> 01:02:15,094
Calle de los Capuchinos, n� 22.
1030
01:02:15,593 --> 01:02:17,912
En la planta baja, s�.
1031
01:02:18,193 --> 01:02:19,751
No lo olvide: es el n�mero 22.
1032
01:02:20,092 --> 01:02:21,111
Eso es.
1033
01:02:21,411 --> 01:02:23,591
Digamos: �pasado ma�ana?
1034
01:02:23,932 --> 01:02:24,951
�A las 3?
1035
01:02:25,251 --> 01:02:26,252
Entendido.
1036
01:02:27,631 --> 01:02:29,382
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1037
01:02:30,290 --> 01:02:34,429
- �Con qui�n has quedado pasado ma�ana?
- Con el que me vende el carb�n.
1038
01:02:36,730 --> 01:02:38,930
�Tiene tetas, tu vendedor
de carb�n?
1039
01:02:39,064 --> 01:02:41,049
S�, es posible.
1040
01:02:46,788 --> 01:02:47,948
�Lev�ntate!
1041
01:02:50,567 --> 01:02:54,147
�No olvid�is que soy el Jefe!
1042
01:02:55,077 --> 01:02:57,167
�Vamos, seguid!
1043
01:02:57,307 --> 01:02:58,326
�M�s r�pido!
1044
01:02:58,886 --> 01:03:00,106
�Vamos!
1045
01:03:02,396 --> 01:03:03,722
�Venid!
1046
01:03:03,765 --> 01:03:05,725
- Uno, dos.
- Uno, dos.
1047
01:03:09,224 --> 01:03:12,644
*Cuando se pregunta a los ni�os,
�os �os
1048
01:03:13,004 --> 01:03:15,903
*Si llegaron por la chimenea,
nea nea
1049
01:03:16,282 --> 01:03:19,683
*Nos dicen que es evidente,
dente dente
1050
01:03:20,183 --> 01:03:23,483
*Mientras chupan regaliz y caramelos,
melos melos
1051
01:03:23,803 --> 01:03:26,862
*�os�os neanea Dente dente, melos melos
1052
01:03:27,242 --> 01:03:29,741
*�os�os neanea Dente dente, melos melos
1053
01:03:30,063 --> 01:03:31,661
*- �Ja ja!
- Es mam�.
1054
01:03:31,962 --> 01:03:33,420
*- Ja ja.
- Es pap�.
1055
01:03:33,740 --> 01:03:36,820
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1056
01:03:37,200 --> 01:03:38,720
*- �Ja ja!
- Es mam�.
1057
01:03:39,059 --> 01:03:40,700
*- �Ja ja!
- Es pap�.
1058
01:03:41,060 --> 01:03:43,820
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1059
01:03:44,100 --> 01:03:47,498
*Los ni�os deben levantarse pronto,
toto toto.
1060
01:03:47,818 --> 01:03:51,137
*Su mam� les peina el pelo,
elo elo
1061
01:03:51,498 --> 01:03:54,698
*Pero, por la tarde vuelven hechos un asco,
ascoco
1062
01:03:55,038 --> 01:03:58,656
*Con la nariz sucia y las rodillas
llenas de barro, arro arro
1063
01:03:59,017 --> 01:04:02,276
*Toto eloelo aascoasco arroarro
1064
01:04:02,556 --> 01:04:04,656
*Toto eloelo aascoasco arroarro
1065
01:04:04,997 --> 01:04:07,116
*- �Ja ja!
- Es mam�.
1066
01:04:07,476 --> 01:04:08,957
*- �Ja ja!
- Es pap�.
1067
01:04:09,316 --> 01:04:12,234
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1068
01:04:12,554 --> 01:04:14,295
*- �Ja ja!
- Es mam�.
1069
01:04:14,596 --> 01:04:16,094
*- �Ja ja!
- Es pap�.
1070
01:04:16,474 --> 01:04:19,334
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1071
01:04:19,674 --> 01:04:22,972
*Cuando saben que pap� no les ve
1072
01:04:23,452 --> 01:04:26,673
*Se suben encima del aparador
dor dor
1073
01:04:27,012 --> 01:04:30,274
*Para ver si as� alcanzan
zan zan
1074
01:04:30,656 --> 01:04:34,370
*A coger las monedas de la hucha
ucha ucha
1075
01:04:34,471 --> 01:04:37,472
*Papa pampam pompom culcul
1076
01:04:37,711 --> 01:04:39,872
*Y pap� les hace pampam en el culito
1077
01:04:40,831 --> 01:04:42,450
*- Ja ja
- Es mam�
1078
01:04:42,630 --> 01:04:44,270
*- �Ja ja!
- Es pap�.
1079
01:04:44,590 --> 01:04:47,470
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1080
01:04:47,810 --> 01:04:49,690
*- �Ja ja!
- Es mam�.
1081
01:04:50,030 --> 01:04:51,369
*- �Ja ja!
- Es pap�.
1082
01:04:51,689 --> 01:04:54,428
*- Ja ja ja.
- �Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1083
01:05:01,768 --> 01:05:02,668
�Vamos a jugar con la pelota!
1084
01:05:12,445 --> 01:05:13,686
�Preparaos, preparaos!
1085
01:05:14,026 --> 01:05:16,946
�Vamos, no os distraig�is!
Yo os puedo castigar.
1086
01:05:17,306 --> 01:05:19,645
No olvid�is que el Sr. Pichet me
ha conf�ado a todos vosotros.
1087
01:05:19,985 --> 01:05:23,544
�Voy a formar los equipos!
�Separaos as�!
1088
01:05:23,883 --> 01:05:27,663
Los que est�n a ese lado juegan
all� y los otros al otro lado.
1089
01:05:28,023 --> 01:05:30,122
�Hippolyte va con nosotros!
1090
01:05:33,223 --> 01:05:36,964
�Un poco de respeto! No olvid�is que
soy mayor que vosotros y soy el jefe.
1091
01:05:37,342 --> 01:05:41,541
Podr� hacer goles en cualquiera de los dos
lados y al mismo tiempo soy el �rbitro.
1092
01:05:41,861 --> 01:05:42,921
�Cada uno a su puesto!
1093
01:05:43,341 --> 01:05:44,382
�Vamos!
1094
01:05:46,202 --> 01:05:48,840
Bien, voy a ser yo quien haga
el saque inicial.
1095
01:05:49,721 --> 01:05:51,680
�Apartaos!
1096
01:05:52,020 --> 01:05:53,140
�Atenci�n!
1097
01:05:55,689 --> 01:05:56,479
�A la una!
1098
01:06:00,218 --> 01:06:01,977
Eso no cuenta.
1099
01:06:02,317 --> 01:06:04,917
- �Hippolyte!
- �Atenci�n!
1100
01:06:06,818 --> 01:06:07,857
�Vamos!
1101
01:06:14,376 --> 01:06:15,198
�Un cabezazo!
1102
01:06:15,578 --> 01:06:17,397
�Dad cabezazos tambi�n!
1103
01:06:18,287 --> 01:06:19,476
�Vamos!
1104
01:06:21,076 --> 01:06:22,295
�Vamos!
1105
01:06:22,716 --> 01:06:24,154
�D�spejala!
1106
01:06:36,893 --> 01:06:38,232
�Hippolyte!
1107
01:06:38,573 --> 01:06:41,132
Si esto contin�a as�, voy a perder
con los dos equipos.
1108
01:06:41,472 --> 01:06:42,532
�Hippolyte!
1109
01:06:43,151 --> 01:06:46,612
�Y bien, Hippolyte?
1110
01:06:46,992 --> 01:06:48,992
- Te estoy llamado.
- �Oh, mi t�a!
1111
01:06:49,572 --> 01:06:51,252
�Que querr�, ahora?
1112
01:06:51,490 --> 01:06:53,351
�Ven! Tengo que decirte algo.
1113
01:06:53,690 --> 01:06:54,951
�A m�?
1114
01:06:55,101 --> 01:06:57,569
No tengas miedo; es sobre Javotte.
1115
01:06:57,910 --> 01:06:58,890
�Javotte?
1116
01:07:00,300 --> 01:07:02,569
�Toma, arbitra t�!
En seguida, vuelvo.
1117
01:07:03,200 --> 01:07:04,390
�Javotte?
1118
01:07:06,039 --> 01:07:09,608
- �Pero, ac�rcate!
- �No traer� el bast�n consigo?
1119
01:07:09,788 --> 01:07:14,288
No, no he venido a pegarte sino
a hacer las paces.
1120
01:07:15,207 --> 01:07:17,687
- Eso ya me gusta m�s.
- �Ven, tengo que hablarte!
1121
01:07:17,997 --> 01:07:19,806
- Hippolyte.
- Ya vuelvo.
1122
01:07:26,206 --> 01:07:27,705
�Qu� hemos venido a hacer aqu�?
1123
01:07:28,025 --> 01:07:30,885
- Aqu� podremos hablar tranquilos.
- �Ah, bueno!
1124
01:07:31,045 --> 01:07:34,806
En casa no lo estamos pasado nada bien
y he querido informarte, �sabes?
1125
01:07:34,937 --> 01:07:37,250
Pero una madre tiene
que pensar en su hija.
1126
01:07:37,251 --> 01:07:39,563
�Y qu� le pasa a Javotte?
1127
01:07:39,883 --> 01:07:41,502
�Que qu� le pasa?
1128
01:07:41,962 --> 01:07:46,063
Esa idiota est� enamorada de ti.
- �Enamorada de m�?
1129
01:07:46,264 --> 01:07:49,082
- No, no es posible.
- S�, ya te lo digo.
1130
01:07:49,281 --> 01:07:52,361
Yo no quer�a, porque ella es
a�n muy joven.
1131
01:07:52,701 --> 01:07:56,203
Adem�s, cuando se casan primos hermanos
pueden tener hijos deformes.
1132
01:07:56,502 --> 01:07:57,481
Pero t� eres rico.
1133
01:07:58,321 --> 01:07:59,521
�Que yo soy rico?
1134
01:07:59,802 --> 01:08:04,680
Y el hostal, �qu�? Cualquiera dir�a que
lo que ella quiere es tu dinero.
1135
01:08:06,560 --> 01:08:08,359
S�lo he tenido suerte.
1136
01:08:09,399 --> 01:08:10,639
No puedo creerlo.
1137
01:08:10,819 --> 01:08:12,799
�De verdad, me ama Javotte?
1138
01:08:13,119 --> 01:08:15,218
�Acaso necesitas una prueba
como Santo Tom�s?
1139
01:08:15,558 --> 01:08:20,697
Te juro que delante de m� dijo:
"Adoro a Hippolyte".
1140
01:08:20,996 --> 01:08:23,277
- �Dijo eso?
- �Y no sabes en qu� tono!
1141
01:08:23,617 --> 01:08:26,755
Pero, t� le diste una bofetada y
lo echaste todo a perder.
1142
01:08:27,076 --> 01:08:28,986
Por eso, todos esos
chismes de los peri�dicos
1143
01:08:28,987 --> 01:08:30,896
y su deseo de llegar
a ser una artista...
1144
01:08:31,216 --> 01:08:32,737
...y de hacer una carrera.
1145
01:08:33,126 --> 01:08:35,796
- Y habla de irse del pueblo.
- �No?
1146
01:08:36,135 --> 01:08:39,675
Por eso, para que ella vuelva contigo,
tienes que hacer algo.
1147
01:08:39,914 --> 01:08:41,735
- �Ah, s�!
- Un gesto.
1148
01:08:42,054 --> 01:08:45,753
- Ir� a darle un beso.
- No, hablo de un gran gesto.
1149
01:08:45,893 --> 01:08:47,573
Por ejemplo, un regalo.
1150
01:08:47,972 --> 01:08:51,033
- Tengo una hucha...
- No digas tonter�as. �Amas a Javotte?
1151
01:08:51,374 --> 01:08:55,271
- S�. -Entonces, reg�lale el hostal,
como un regalo de amor.
1152
01:08:55,611 --> 01:08:59,890
- Pero si a�n no es m�a.
- Pero lo ser�, si apruebas tu examen.
1153
01:09:00,410 --> 01:09:02,713
- S�.
- �Y entonces?
1154
01:09:03,371 --> 01:09:06,571
�Ah, ya s�! Usted quiere que
firme mi renuncia.
1155
01:09:06,850 --> 01:09:11,411
No, es demasiado tarde. Y adem�s, el doctor,
Pichet y todos los dem�s lo impedir�an.
1156
01:09:11,526 --> 01:09:12,930
Adem�s luego me echar�an
a m� la culpa.
1157
01:09:13,226 --> 01:09:15,830
No, no, tiene que haber
otro medio.
1158
01:09:16,079 --> 01:09:19,248
- �B�scalo!
- S�, pero hay que encontrarlo.
1159
01:09:19,528 --> 01:09:22,568
�Veamos! �C�mo se podr�a hacer?
1160
01:09:24,928 --> 01:09:27,787
�Y si fallase mi examen a prop�sito?
1161
01:09:27,967 --> 01:09:32,646
- �Vaya! Nunca se me hubiera ocurrido.
- Responder� lo que se me ocurra.
1162
01:09:32,987 --> 01:09:37,626
- Como prueba de amor, no est� nada mal.
- �Vaya! Eres m�s listo de lo que pensaba.
1163
01:09:38,016 --> 01:09:43,365
Y estar�a bien, porque el hostal ser�a
de Javotte y m�o, al estar casados.
1164
01:09:43,645 --> 01:09:47,484
Entonces, he hecho bien en venir.
Pero, no se te ocurra decir nada a nadie.
1165
01:09:47,744 --> 01:09:49,684
- Prometido.
- Sobre todo a Javotte.
1166
01:09:50,110 --> 01:09:52,743
- �Por qu�?
- Porque ella no aceptar�a tu sacrificio,
1167
01:09:52,993 --> 01:09:57,183
...no fueras a pensar que ella se casa
contigo, para quedarse con el hostal.
1168
01:09:57,643 --> 01:10:00,923
Si, es verdad. Ella es tan sensible.
1169
01:10:01,422 --> 01:10:04,521
- Tan recta y tan orgullosa.
- S�, ya puedes decirlo.
1170
01:10:05,441 --> 01:10:08,381
"Vanas precauciones,
destino cruel,
1171
01:10:08,681 --> 01:10:11,981
".. he vuelto a divisar a ese enemigo
que hab�a logrado alejar de m�.
1172
01:10:12,301 --> 01:10:14,160
"Mi herida, a�n demasiado viva,
ha vuelto a sangrar.
1173
01:10:14,271 --> 01:10:16,861
" s�lo un ardor, que siento
en mi vientre herido:
1174
01:10:16,920 --> 01:10:19,520
"Es Venus, toda entera, con
su presa sujeta que...
1175
01:10:19,841 --> 01:10:21,159
Gracias, gracias.
1176
01:10:21,900 --> 01:10:23,939
No est� mal del todo.
�No est� mal!
1177
01:10:24,339 --> 01:10:26,498
- A�n me s� m�s.
- No, ya basta.
1178
01:10:26,837 --> 01:10:29,018
Es usted muy dulce, �sabe?
1179
01:10:29,699 --> 01:10:32,757
Pero, �se ha puesto ya alguna vez
una t�nica griega?
1180
01:10:33,097 --> 01:10:34,756
�Una t�nica griega? No.
1181
01:10:35,447 --> 01:10:37,156
Pues es algo muy importante:
la t�nica griega.
1182
01:10:37,496 --> 01:10:40,296
Muy importante, porque se necesitan
unos buenos hombros.
1183
01:10:40,366 --> 01:10:43,216
- No hay que ser demasiado delgada.
- Cree que yo...
1184
01:10:43,376 --> 01:10:45,755
No lo s�. �Mu�streme su escote!
1185
01:10:46,095 --> 01:10:48,435
Es s�lo para echar una mirada profesional.
1186
01:10:48,776 --> 01:10:51,376
- �As�?
- �Y c�mo quiere que me d� cuenta?
1187
01:10:51,555 --> 01:10:54,134
�Deje que vea un poco el hombro!
�As�!
1188
01:10:54,294 --> 01:10:55,614
�Qu� adorable!
1189
01:10:56,814 --> 01:10:59,753
- �Tiene miedo?
- No, en absoluto.
1190
01:11:00,774 --> 01:11:02,213
Entonces, d�game:
1191
01:11:02,554 --> 01:11:05,152
�Por qu� ha elegido Fedra?
1192
01:11:05,432 --> 01:11:09,252
Podr�a hacer mejor papeles
m�s tiernos;
1193
01:11:09,572 --> 01:11:10,991
...que se asemejen m�s a usted.
1194
01:11:11,971 --> 01:11:15,570
Un peque�o monstruo, al que se adora
y por quien se har�a cualquier cosa.
1195
01:11:15,911 --> 01:11:17,130
�Por qu� no de ingenua?
1196
01:11:17,471 --> 01:11:20,970
Como las ocas blancas. Son un encanto,
pero no suelen llegar muy lejos.
1197
01:11:21,250 --> 01:11:23,090
Pero yo s� quiero llegar lejos.
1198
01:11:23,291 --> 01:11:24,370
Entonces,
1199
01:11:24,570 --> 01:11:27,210
...s�lo hay que pasar una peque�a prueba.
1200
01:11:27,390 --> 01:11:28,750
�Una prueba muy agradable!
1201
01:11:29,359 --> 01:11:32,488
- �C�mo besa usted?
- �Que c�mo beso? No lo s�.
1202
01:11:32,828 --> 01:11:36,588
Todo est� dentro de una. Es necesario que
el p�blico capte su temperamento.
1203
01:11:36,909 --> 01:11:39,528
Y yo soy su primer p�blico.
1204
01:11:39,848 --> 01:11:43,166
- �As� que tengo que besarle?
- Exactamente.
1205
01:11:43,506 --> 01:11:44,665
Yo ya habr�a podido hacerlo,
1206
01:11:44,986 --> 01:11:47,468
...pero es mejor que sea sin sobresaltos
ni por sorpresa.
1207
01:11:47,707 --> 01:11:51,445
- Lo que yo quiero es un beso de amor.
- Claro.
1208
01:11:51,765 --> 01:11:53,085
�Venga, b�seme!
1209
01:11:53,465 --> 01:11:55,284
�Vamos, b�seme!
1210
01:11:56,060 --> 01:11:57,087
�Vamos!
1211
01:12:00,304 --> 01:12:01,585
�B�seme!
1212
01:12:05,563 --> 01:12:07,484
�Cree que eso es besar?
1213
01:12:08,424 --> 01:12:10,923
Yo te ense�ar�, idiota.
1214
01:12:17,042 --> 01:12:19,002
- �Oh, calla! -�Qu� pasa?
- Nada.
1215
01:12:19,101 --> 01:12:21,921
Es el vendedor de carb�n.
�Vete!
1216
01:12:22,371 --> 01:12:23,300
�Ven por aqu�!
1217
01:12:24,610 --> 01:12:27,480
Voy a prepararte el contrato.
Espera a que te llame para firmarlo.
1218
01:12:28,660 --> 01:12:30,281
- �Adi�s!
- S�.
1219
01:12:32,021 --> 01:12:33,359
�Oh, ella!
1220
01:12:34,728 --> 01:12:38,318
Buenos d�as, Sra. Maria.
�Aqu� llega el cartero!
1221
01:12:38,442 --> 01:12:42,178
- �No habr� hoy tanto como otros d�as?
- S�, el doble, abuela.
1222
01:12:42,518 --> 01:12:43,738
Aqu� est�n los diarios,
1223
01:12:44,077 --> 01:12:46,757
.. un documento y unas cartas.
1224
01:12:47,077 --> 01:12:49,117
- �Dios m�o!
- Aqu� tiene.
1225
01:12:49,936 --> 01:12:53,117
- Todo esto es para usted.
- �Dios m�o!
1226
01:12:53,297 --> 01:12:56,536
Por lo menos, todo esto servir�
para encender el horno.
1227
01:12:57,036 --> 01:12:58,495
�C�mo le va a Hippolyte?
1228
01:12:58,836 --> 01:13:00,574
Se acerca ya la fecha del examen.
1229
01:13:01,414 --> 01:13:03,555
Espero que no le estalle la cabeza.
1230
01:13:03,895 --> 01:13:07,735
- Y aqu� tiene su copita.
- Gracias. No puedo rechazarla.
1231
01:13:08,094 --> 01:13:12,073
- Ahora debe ser ya muy sabio.
- S�, pero no puedo hablar con �l.
1232
01:13:12,413 --> 01:13:15,914
Le digo algo sobre las cebollas
y �l me habla de Carlomagno.
1233
01:13:16,494 --> 01:13:18,992
Buenos d�as, se�ora.
�Est� Hippolyte?
1234
01:13:19,312 --> 01:13:20,952
Y adem�s est�n ellos:
1235
01:13:21,272 --> 01:13:25,572
...periodistas y fot�grafos que
preguntan lo que sea.
1236
01:13:26,452 --> 01:13:27,741
No, yo no pido nada,
sino que vengo a ofrecer.
1237
01:13:27,742 --> 01:13:29,031
�Y qu� ofrece?
1238
01:13:29,311 --> 01:13:32,010
Si posa para nosotros y pone
su firma en la foto,
1239
01:13:32,350 --> 01:13:35,329
.. la casa de plumas estilogr�ficas "�clair"
le regala una chapada en oro.
1240
01:13:35,669 --> 01:13:38,670
Se�or, ya hay otros que han venido
antes que usted.
1241
01:13:38,990 --> 01:13:42,169
Y ya tiene catorce plumas y
una verdaderamente de oro.
1242
01:13:42,509 --> 01:13:45,709
Y adem�s, neveras, lavadoras...
1243
01:13:46,049 --> 01:13:48,808
Incluso vino alguien a regalarle
un coche.
1244
01:13:49,167 --> 01:13:50,647
- As� que...
- �Oh, s�, s�!
1245
01:13:51,027 --> 01:13:53,368
�Tome! Esto ser� para usted.
1246
01:13:53,728 --> 01:13:57,567
- Los jueves no hay escuela.
- Para �l, no existen los jueves.
1247
01:13:57,767 --> 01:14:00,006
Asiste a clases particulares.
1248
01:14:00,325 --> 01:14:03,446
Voy a ver si ya ha acabado con Louis XVI,
pero no le prometo nada.
1249
01:14:05,606 --> 01:14:06,584
�Ah�!
1250
01:14:06,885 --> 01:14:09,764
Est� bien. Y, ahora, calc�leme
el espesor de la arena.
1251
01:14:10,084 --> 01:14:11,483
�Hippolyte!
1252
01:14:12,184 --> 01:14:14,024
Te van a hacer una foto
los de las estilogr�ficas.
1253
01:14:14,025 --> 01:14:15,864
Estilogr�fica ya tengo,
para ponerme a venderlas.
1254
01:14:16,184 --> 01:14:18,544
- Si quiere una foto deben darme...
- �Qu�?
1255
01:14:19,829 --> 01:14:21,703
Una sortija y unos pendientes.
1256
01:14:21,903 --> 01:14:23,943
S�, pero �para qu�?
1257
01:14:24,544 --> 01:14:25,782
�Eh! Para nada.
1258
01:14:27,022 --> 01:14:29,921
- Lo dec�a s�lo por hablar.
- Deliras.
1259
01:14:32,662 --> 01:14:37,020
�Continuemos! Le he preguntado que calcule
el espesor del manto de arena.
1260
01:14:37,320 --> 01:14:39,339
�Lo dice en serio?
1261
01:14:39,340 --> 01:14:41,359
Me da la impresi�n de que
no le gusta mucho su trabajo.
1262
01:14:41,761 --> 01:14:45,919
No es que no me guste, pero cada vez
me divierte menos.
1263
01:14:46,300 --> 01:14:49,898
Pero est� ya llegando a la meta
y es preciso matarse a trabajar.
1264
01:14:50,178 --> 01:14:53,399
Tiene que calcular la superficie del
patio, el volumen y el peso de la arena.
1265
01:14:53,659 --> 01:14:55,378
�Calcule adem�s su espesor!
1266
01:14:55,698 --> 01:14:58,837
- Todo esto s�lo es un chiste.
- �Un chiste?
1267
01:14:59,217 --> 01:15:02,758
S�. Supongamos que pongo
mi pie en la arena:
1268
01:15:03,148 --> 01:15:07,616
- ... el espesor habr� cambiado.
- �Vamos, que voy a acabar enfad�ndome!
1269
01:15:07,756 --> 01:15:11,096
- No, no podr�a. Vd. es demasiado amable.
- �Qu� atrevido que es usted!
1270
01:15:11,216 --> 01:15:13,125
�C�mo que no es amable?
1271
01:15:13,126 --> 01:15:15,035
�Acaso no es gracias a usted,
como yo he recibido todas esas cruces?
1272
01:15:16,255 --> 01:15:19,534
�Y que s� que Carlomagno ejerc�a
la justicia bajo un roble?
1273
01:15:19,913 --> 01:15:23,054
No. Ese no era Carlomagno,
sino San Luis.
1274
01:15:23,434 --> 01:15:26,754
�Vamos, que a�n necesita trabajar m�s!
�Continuemos!
1275
01:15:27,314 --> 01:15:30,654
Lo del espesor de la arena
es dif�cil.
1276
01:15:31,652 --> 01:15:34,812
- �De verdad que era San Luis.
- �Continuemos!
1277
01:15:35,052 --> 01:15:36,132
Bueno.
1278
01:15:37,771 --> 01:15:41,391
- �Vuelve a casa con tu certificado, hijo!
- S�, mam�.
1279
01:15:43,851 --> 01:15:46,709
�Cuida de mi peque�o!
1280
01:15:51,609 --> 01:15:53,589
�Espab�late y no hagas como
el a�o pasado!
1281
01:16:07,167 --> 01:16:10,127
- �Querido Sr. Pichet!
- Buenos d�as, doctor.
1282
01:16:10,247 --> 01:16:14,106
- Espero que su candidato lo haga bien.
- No se preocupen por m�.
1283
01:16:14,626 --> 01:16:17,824
Madeleine, hoy vamos a comprobar
el resultado de sus esfuerzos.
1284
01:16:18,104 --> 01:16:21,465
�Ha repasado bien la geograf�a?
- Es in�til, in�til.
1285
01:16:21,805 --> 01:16:22,965
�Ya ver�!
1286
01:16:40,702 --> 01:16:41,822
Buenos d�as, t�a.
1287
01:16:44,482 --> 01:16:47,580
Y ahora, encima, nos quiere
tomar el pelo.
1288
01:16:47,860 --> 01:16:50,401
- �Vayamos a ver los resultados!
- No.
1289
01:16:50,680 --> 01:16:54,720
S�. Estoy segura de que no va
a aprobar su examen.
1290
01:16:55,080 --> 01:16:56,060
�Ah?
1291
01:16:57,119 --> 01:16:59,095
ESCUELA PRIMARIA
CURSO COMPLEMENTARIO
1292
01:17:14,696 --> 01:17:15,957
�Ah� viene!
1293
01:17:22,695 --> 01:17:24,414
�Dejadme bajar!
1294
01:17:24,734 --> 01:17:26,995
�Hagan el favor de no retenerme as�!
1295
01:17:27,336 --> 01:17:29,935
- �Nervioso?
- �Lleva Vd. alg�n amuleto?
1296
01:17:30,034 --> 01:17:32,634
- Que prefiere: historia o literatura?
- �Pretende continuar?
1297
01:17:32,994 --> 01:17:35,672
- �No os amonton�is!
- No importa. Ya estoy acostumbrado.
1298
01:17:36,032 --> 01:17:37,653
�Ha dormido bien?
1299
01:17:37,993 --> 01:17:41,333
Me gustar�a decirles que he dormido sobre
mis dos orejas, pero apenas he podido.
1300
01:17:41,543 --> 01:17:44,413
- �No habr� bebido? -Nunca le he visto as�.
- �Venga conmigo!
1301
01:17:44,752 --> 01:17:47,132
No se preocupen.
1302
01:17:47,452 --> 01:17:49,792
Adi�s, mam�.
1303
01:17:52,052 --> 01:17:54,051
�Por el �xito de Hippolyte!
1304
01:17:54,390 --> 01:17:56,670
- Conf�o en �l.
- Yo tambi�n.
1305
01:17:56,890 --> 01:18:01,811
El buen Dios no va a permitir que esa simple
de Augustine diga la �ltima palabra.
1306
01:18:02,169 --> 01:18:06,469
- �Y qu� vamos a hacer, cuando regrese?
- Todo est� previsto.
1307
01:18:06,809 --> 01:18:09,068
Ya tenemos las banderitas que encargamos.
1308
01:18:09,408 --> 01:18:12,609
El vino de honor que ofrecer�
el Ayuntamiento se har� en su posada.
1309
01:18:12,909 --> 01:18:16,308
- Espero que gane.
- �Y c�mo lo sabremos?
1310
01:18:16,648 --> 01:18:19,927
Todo eso ya est� previsto. Nos
lo comunicar�n por tel�fono.
1311
01:18:20,267 --> 01:18:22,007
As� podremos trasladarnos all�.
1312
01:18:22,367 --> 01:18:25,366
Voy a ver a Maria, por
lo del vino de honor.
1313
01:18:25,706 --> 01:18:28,266
�Maria? Debe estar ahora
a�n en la Iglesia.
1314
01:18:28,585 --> 01:18:31,965
Ya debe ir por la vela n� 14
que enciende.
1315
01:18:33,245 --> 01:18:35,903
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1316
01:18:36,084 --> 01:18:38,104
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1317
01:18:38,244 --> 01:18:40,303
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1318
01:18:40,623 --> 01:18:42,942
�Ah� viene!
1319
01:18:44,463 --> 01:18:48,724
- �Contento? �Ha ido como quer�as?
- Eso s�, como quer�a.
1320
01:18:49,003 --> 01:18:52,101
- �Estoy orgulloso de ti, muchacho!
- �Qu� suerte, Hippolyte!
1321
01:18:53,442 --> 01:18:56,022
Unas palabras para los oyentes
de Radio Normandie.
1322
01:18:56,043 --> 01:18:58,162
- No, porque...
- S�.
1323
01:18:58,482 --> 01:19:01,820
�Escuche! Es mejor esperar a que
todo sea ya oficial.
1324
01:19:02,661 --> 01:19:04,320
Bueno, en unos instantes
1325
01:19:04,540 --> 01:19:08,859
...podr�n o�r a Hippolyte Lemoine
explic�ndonos c�mo le ha ido su examen.
1326
01:19:10,340 --> 01:19:14,377
- �Perdonen, pero he visto a mi t�a all�.
- �Ah, ha venido tambi�n!
1327
01:19:14,678 --> 01:19:16,038
Tengo que hablar con
ella, porque ya saben...
1328
01:19:16,039 --> 01:19:17,399
Tr�tala bien.
1329
01:19:17,739 --> 01:19:19,868
Puede volver a ser dura contigo.
1330
01:19:19,869 --> 01:19:21,997
He tra�do sales por
lo que haga falta. �Ve!
1331
01:19:23,538 --> 01:19:24,295
�Y bien?
1332
01:19:24,518 --> 01:19:26,917
Ahora s� que debe estar contenta.
1333
01:19:27,278 --> 01:19:29,437
- �D�nde est� Javotte?
- A�n estaba remoloneando.
1334
01:19:29,817 --> 01:19:32,456
Se reunir� con nosotros en el
Caf� de Fleur. �Ven, es aqu� al lado!
1335
01:19:44,624 --> 01:19:46,953
- P�nganos dos sidras.
- S�.
1336
01:19:50,392 --> 01:19:51,273
Gracias.
1337
01:19:51,573 --> 01:19:53,252
�Vamos, cuenta!
1338
01:19:53,613 --> 01:19:56,633
So he escrito tonter�as y he
hecho chistes.
1339
01:19:56,913 --> 01:19:58,712
- �Eso has hecho?
- S�.
1340
01:19:58,912 --> 01:20:03,794
Ten�a que haber estado all� para ver c�mo
me preguntaba un gordito con gafas:
1341
01:20:04,272 --> 01:20:07,850
"Hippolyte, dime como se llamaba
la mujer de Luis XVI."
1342
01:20:08,191 --> 01:20:12,710
Y entonces yo, sin re�rme, le he dicho:
"Mar�a Antonieta".
1343
01:20:13,681 --> 01:20:17,989
"A la que llamaban la austr�aca", para que
supieran de qui�n estaba hablando.
1344
01:20:18,329 --> 01:20:21,187
- Pero, �acaso no era Maria Antonieta,
la mujer de Luis XVI?
1345
01:20:21,387 --> 01:20:26,608
�Oh, t�a, claro que no! Usted habr�a
sacado tambi�n un cero.
1346
01:20:28,227 --> 01:20:29,787
Gracias. Luis XVI...
1347
01:20:30,148 --> 01:20:32,607
...es el marido de Catalina de M�dicis.
1348
01:20:32,808 --> 01:20:37,087
A la pobre Mar�a Antonieta, ya hac�a
tiempo que la hab�an ahorcado.
1349
01:20:39,151 --> 01:20:40,239
Hace ya tanto tiempo.
1350
01:20:40,274 --> 01:20:42,300
Pero, lo m�s gracioso ha sido
cuando me han preguntado...
1351
01:20:42,301 --> 01:20:44,325
ciudades de Am�rica del Norte.
1352
01:20:44,705 --> 01:20:47,904
He dudado, pero luego al
pensar en Javotte,
1353
01:20:48,284 --> 01:20:51,164
...he pensado que por ella pod�a
hacerme el idiota.
1354
01:20:51,284 --> 01:20:52,724
No ha sido nada f�cil.
1355
01:20:53,064 --> 01:20:57,763
Pero muy r�pidamente he contestado:
Boston, Chicago, Nueva York...
1356
01:20:58,303 --> 01:21:01,082
Pero si Nueva York est� en
Am�rica del norte.
1357
01:21:01,351 --> 01:21:02,423
�Del norte?
1358
01:21:02,802 --> 01:21:07,182
Y cuando dice que una ola de calor afecta
a Nueva York, �hablan acaso del norte?
1359
01:21:07,522 --> 01:21:08,522
�Ah!
1360
01:21:09,721 --> 01:21:12,581
�Por qu� se quedar� Hippolyte
tanto tiempo hablando con su t�a?
1361
01:21:12,921 --> 01:21:15,700
- �D�game! �Tiene Vd. alg�n colega entre
los examinadores? -S�.
1362
01:21:16,041 --> 01:21:18,370
Pues, deber�a informarse
porque es in�til que se quede la radio...
1363
01:21:18,371 --> 01:21:20,699
y los periodistas, si no ha aprobado.
1364
01:21:21,039 --> 01:21:22,020
Voy a ver.
1365
01:21:25,679 --> 01:21:26,538
�Javotte!
1366
01:21:30,038 --> 01:21:33,598
- �Sabes que voy a regalarte el hostal?
- �Qu� amable eres!
1367
01:21:33,777 --> 01:21:35,317
�Mam�, he telefoneado a Rouen!
1368
01:21:35,697 --> 01:21:39,157
Jean-Marco es una persona muy seria y me
ha contratado para una gira de tres meses.
1369
01:21:39,386 --> 01:21:42,078
- �De qu� habla?
- S�, pero t� debes de firmar el contrato.
1370
01:21:42,477 --> 01:21:45,296
- �Jam�s!
- �Mam�, se trata de mi carrera art�stica!
1371
01:21:45,616 --> 01:21:47,356
�As� que te vas por tres meses?
1372
01:21:47,695 --> 01:21:50,336
- Me est� tomando el pelo.
- �Bueno, basta ya!
1373
01:21:50,675 --> 01:21:54,254
- �Est� al corriente de nuestro plan?
- �Qu� plan?
1374
01:21:55,615 --> 01:21:56,654
Nada, nada.
1375
01:21:56,994 --> 01:22:01,254
Voy a telefonear al Notario para
decirle que Hippolyte no ha aprobado.
1376
01:22:02,313 --> 01:22:04,423
�No has conseguido tu
certificado? �Qu� bien!
1377
01:22:04,424 --> 01:22:06,533
Lo he hecho por ti, a prop�sito.
1378
01:22:07,153 --> 01:22:09,032
- Como hab�amos acordado.
- �Con qui�n?
1379
01:22:09,232 --> 01:22:10,932
Con tu madre.
1380
01:22:11,272 --> 01:22:12,431
�Con mam�?
1381
01:22:13,153 --> 01:22:15,611
S�, ella me dijo que...
1382
01:22:16,677 --> 01:22:19,310
...que nos casar�amos, si te daba
esa prueba de amor.
1383
01:22:19,691 --> 01:22:21,010
�Y t� la has cre�do?
1384
01:22:21,350 --> 01:22:22,491
S�.
1385
01:22:22,810 --> 01:22:26,050
�Por qu�? �No es cierto?
�T� no me amas?
1386
01:22:26,551 --> 01:22:28,751
�Ah! O sea que ella te ha dicho
que yo te amaba.
1387
01:22:28,949 --> 01:22:30,190
S�.
1388
01:22:30,290 --> 01:22:32,548
Me ha dicho que me adorabas.
1389
01:22:33,108 --> 01:22:35,188
- �Y t� te lo has cre�do?
- S�.
1390
01:22:35,509 --> 01:22:36,608
�Por qu� ha-dicho eso la t�a?
1391
01:22:37,588 --> 01:22:39,689
�Pues para quedarse con el hostal!
1392
01:22:42,267 --> 01:22:44,446
�Escucha, Hippolyte, me das l�stima!
1393
01:22:44,626 --> 01:22:49,308
�Compr�ndeme! Yo no estoy hecha
ni para ti ni para vivir en Courteville.
1394
01:22:49,587 --> 01:22:52,586
Ma�ana, me voy a ir para
vivir mi propia vida.
1395
01:22:52,947 --> 01:22:55,365
- Entonces, �lo he perdido todo?
- Claro que no.
1396
01:22:55,665 --> 01:22:58,165
Tienes amigos. �Ve a reunirte
con ellos!
1397
01:22:58,506 --> 01:23:00,205
�Lo he perdido todo!
1398
01:23:00,706 --> 01:23:02,844
�Lo he perdido todo!
1399
01:23:03,844 --> 01:23:06,423
�Oiga? �Es usted, Sr. Poussin?
1400
01:23:06,723 --> 01:23:07,883
�Ah! �No est�?
1401
01:23:08,264 --> 01:23:09,184
�D�nde?
1402
01:23:09,584 --> 01:23:10,543
En Courteville.
1403
01:23:10,883 --> 01:23:15,202
�D�gale cuando vuelva, que vaya en seguida
a "El Trou Normand", por lo de la herencia.
1404
01:23:15,542 --> 01:23:17,481
�Y que traiga el segundo sobre!
�l comprender�.
1405
01:23:17,821 --> 01:23:21,962
Y que le llamar� desde el locutorio
de Courteville para reunirme con �l.
1406
01:23:21,997 --> 01:23:22,922
Gracias.
1407
01:23:26,081 --> 01:23:30,481
�Oiga, se�orita, ahora querr�a que me
ponga con el locutorio de Courteville.
1408
01:23:32,800 --> 01:23:35,218
EN RECONOCIMIENTO A HIPPOLYTE
1409
01:23:36,079 --> 01:23:40,019
�Pon esta pancarta en su sitio y
yo me ocupar� de los banderas!
1410
01:23:40,358 --> 01:23:41,378
- Entendido.
- En seguida.
1411
01:23:41,759 --> 01:23:43,578
- �Hay alguna noticia?
- No.
1412
01:23:43,758 --> 01:23:47,298
- Tengo que recoger el heno.
- Y yo, mis patatas.
1413
01:23:47,638 --> 01:23:50,716
�Tened paciencia! Pronto lo sabremos todo.
1414
01:23:51,596 --> 01:23:55,956
- �Chicos, Hippolyte ha suspendido!
- No es verdad. No es posible.
1415
01:23:56,276 --> 01:23:59,716
Augustine ha telefoneado, para
comunic�rselo al Notario.
1416
01:24:00,075 --> 01:24:02,876
- �Qu� hacemos?
- No s�; lo que quer�is. �Largaos!
1417
01:24:03,096 --> 01:24:07,396
�Chicos, id a jugar con estas banderas
y con las pancartas!
1418
01:24:07,775 --> 01:24:10,874
- �No hay Dios que valga!
- No, desde luego.
1419
01:24:11,964 --> 01:24:13,373
��l ha suspendido!
1420
01:24:16,272 --> 01:24:19,192
Lo he perdido todo: el certificado
y Javotte.
1421
01:24:20,273 --> 01:24:22,532
- �Permiso! �Ha aprobado!
- �Qu� bien!
1422
01:24:23,051 --> 01:24:24,831
�l estar� contento.
1423
01:24:24,832 --> 01:24:26,612
A�n no lo sabe, pero el
inspector me lo ha dicho.
1424
01:24:27,072 --> 01:24:30,271
- �Busquemos a Hippolyte!
- Yo ir� a llamar a Testu.
1425
01:24:32,970 --> 01:24:34,490
�Lo he perdido todo!
1426
01:24:34,830 --> 01:24:35,811
�Lo he perdido todo!
1427
01:24:36,991 --> 01:24:38,810
- �Y bien?
- No le he visto.
1428
01:24:39,010 --> 01:24:40,810
- �Pichet?
- �Nada!
1429
01:24:41,699 --> 01:24:44,448
- �D�nde debe estar?
- Hay que hacer algo.
1430
01:24:44,768 --> 01:24:46,648
- Ir� en mi coche.
- Yo continuar� busc�ndole.
1431
01:24:46,689 --> 01:24:48,009
S�, nos reuniremos en el Hostal.
�Vamos!
1432
01:24:52,267 --> 01:24:56,327
�Perdonen, se�ores! �No han visto a
un hombre joven con un traje gris?
1433
01:24:56,547 --> 01:24:58,027
Y con una gorra.
1434
01:24:58,387 --> 01:25:00,546
- �Le has visto?
- No.
1435
01:25:00,925 --> 01:25:04,605
- �Ah, s�! Hay uno que se ha ido por esa
calle de la izquierda. -Muchas gracias.
1436
01:25:31,521 --> 01:25:36,041
�Perdone! �No ha visto a un hombre
joven con un traje gris y una gorra?
1437
01:25:36,401 --> 01:25:40,461
- Si, hace un momento, ha pasado hacia all�.
- Gracias.
1438
01:26:15,416 --> 01:26:16,556
�Hippolyte!
1439
01:26:17,995 --> 01:26:19,375
�Lo he perdido todo!
1440
01:26:20,154 --> 01:26:21,134
�Hippolyte!
1441
01:26:26,074 --> 01:26:27,254
�Hippolyte!
1442
01:26:32,092 --> 01:26:34,052
Est� all� abajo.
1443
01:26:34,372 --> 01:26:36,431
Vayamos a buscarle.
1444
01:26:46,910 --> 01:26:48,931
�Hippolyte!
1445
01:26:49,251 --> 01:26:51,870
- �Qu� haces aqu�?
- �D�jenme tranquilo!
1446
01:26:51,970 --> 01:26:53,189
- �Hippolyte!
- S�, ja s�.
1447
01:26:53,529 --> 01:26:57,468
Una vez me dijo que era un idiota y ten�a
raz�n. Lo he echado todo a perder.
1448
01:26:57,649 --> 01:27:00,609
- �Pero, est� loco!
- �Lo has logrado, Hippolyte!
1449
01:27:00,948 --> 01:27:03,368
S�, es verdad. Ya tienes tu
certificado, muchacho.
1450
01:27:03,478 --> 01:27:05,048
- �Ya lo tengo?
- S�.
1451
01:27:05,288 --> 01:27:07,126
�Vamos, sube!
1452
01:27:07,807 --> 01:27:09,707
Ha contestado correctamente
todas las preguntas.
1453
01:27:09,708 --> 01:27:11,607
�De verdad?
1454
01:27:11,968 --> 01:27:13,407
S�.
1455
01:27:13,727 --> 01:27:16,025
�De verdad que lo he hecho?
- S�.
1456
01:27:16,885 --> 01:27:18,985
- S�, as� es.
- S�.
1457
01:27:19,325 --> 01:27:22,987
�Pensar que esa Augustine
se va a quedar con el Hostal!
1458
01:27:23,346 --> 01:27:28,504
- Y echar� a Hippolyte.
- �Ya veremos que dir�n los reaccionarios!
1459
01:27:28,844 --> 01:27:31,643
�Pobre Hippolyte!
No es justo.
1460
01:27:31,984 --> 01:27:33,524
- No es justo.
- No lo es.
1461
01:27:34,524 --> 01:27:36,584
- �Salud!
- S�, salud.
1462
01:27:38,962 --> 01:27:41,602
�Ya est�! Ha aprobado el examen.
1463
01:27:41,922 --> 01:27:43,352
�No?
1464
01:27:43,353 --> 01:27:44,782
La Srta. Pichet me ha
llamado para comunic�rmelo.
1465
01:27:44,942 --> 01:27:46,342
�Bravo!
1466
01:27:46,541 --> 01:27:49,700
- �Y la llamada telef�nica de Augustine?
- Esa cretina ha querido enga�arnos.
1467
01:27:50,061 --> 01:27:51,360
No deb�amos habernos fiado de ella.
1468
01:27:51,921 --> 01:27:55,240
He despedido a la banda de m�sica
y he dado las banderas a los chicos.
1469
01:27:55,460 --> 01:27:56,960
�Las banderas!
1470
01:27:57,440 --> 01:28:00,379
�Ha aprobado!
�Hippolyte lo ha conseguido!
1471
01:28:01,844 --> 01:28:04,839
�Janine, ve a comunicar la buena nueva!
1472
01:28:05,119 --> 01:28:08,858
�Y t�, dile a Maria, que saque
su vino de honor.
1473
01:28:09,198 --> 01:28:11,958
�Intenta recuperar las pancartas!
1474
01:28:12,158 --> 01:28:14,137
Los chiquillos est�n all�.
Yo me ocupar�.
1475
01:28:14,237 --> 01:28:16,117
�Ah� est�n las pancartas!
1476
01:28:16,717 --> 01:28:17,677
�Diablos!
1477
01:28:18,037 --> 01:28:20,675
He dicho a los m�sicos que se fueran.
�Qu� vamos a hacer?
1478
01:28:21,016 --> 01:28:23,894
- �Voy a ver si los encuentro?
- Eso es, s�.
1479
01:28:31,757 --> 01:28:35,397
CIRCO ZORDANI
N�meros sensacionales
1480
01:28:45,723 --> 01:28:47,092
�Hippolyte!
1481
01:28:56,010 --> 01:28:57,589
VIVA HIP�LITO
�Ah� viene!
1482
01:29:03,729 --> 01:29:05,028
�Hippolyte!
1483
01:29:21,827 --> 01:29:23,687
�Silencio!
1484
01:29:24,027 --> 01:29:25,326
�Por favor! �Por favor!
1485
01:29:25,456 --> 01:29:29,865
�Hippolyte, te felicito en nombre
de los habitantes de Courteville,
1486
01:29:30,085 --> 01:29:33,205
...que te consideran como un hijo suyo.
1487
01:29:50,163 --> 01:29:52,322
�A qu� viene este esc�ndalo?
�Qu� pasa?
1488
01:29:52,542 --> 01:29:54,032
Que su sobrino ha logrado
su certificado de estudios.
1489
01:29:54,033 --> 01:29:55,522
�Qu�?
1490
01:29:56,141 --> 01:29:58,442
- �Ese borrico?
- Te lo mereces, mam�.
1491
01:29:58,602 --> 01:30:01,941
Pero, esto no se ha acabado.
A�n no he dicho mi �ltima palabra.
1492
01:30:02,514 --> 01:30:03,739
Si cree que esto va a acabar as�,
se equivoca.
1493
01:30:14,679 --> 01:30:18,459
�Alzo mi coba para celebrar
el coraje de Hippolyte Lemoine!
1494
01:30:19,138 --> 01:30:21,258
�Bravo, Hippolyte!
1495
01:30:21,479 --> 01:30:24,656
Quien, a pesar de toda clase
de dificultades,
1496
01:30:25,056 --> 01:30:27,537
.. ha logrado sacar adelante
una tarea nada com�n:
1497
01:30:28,178 --> 01:30:33,136
...volver a ser ni�o, para convertirse
en ese hombre que su t�o deseaba.
1498
01:30:33,556 --> 01:30:34,775
�Bravo!
1499
01:30:37,736 --> 01:30:41,534
Y no nos olvidemos de asociar en
este �xito a nuestro profesor,
1500
01:30:41,974 --> 01:30:43,833
...nuestro amigo Pichet.
1501
01:30:47,074 --> 01:30:51,175
Y tambi�n a Madeleine, cuya dedicaci�n
ha sido todo un ejemplo.
1502
01:30:53,293 --> 01:30:57,253
Y a la infatigable Maria, que ha cuidado
con mimo a nuestro triunfador.
1503
01:31:00,172 --> 01:31:02,731
Y a todos vosotros, mis
queridos conciudadanos,
1504
01:31:02,732 --> 01:31:05,291
que nunca dudasteis del genio tard�o..
1505
01:31:05,451 --> 01:31:08,531
...y de los dones precoces
de Hippolyte Lemoine.
1506
01:31:11,569 --> 01:31:15,831
No lo entiendo. En el examen, s�lo he dicho
a prop�sito toda clase de tonter�as.
1507
01:31:16,130 --> 01:31:19,488
Nunca lo dudes. Hay un Dios que
cuida de los ni�os grandes.
1508
01:31:24,729 --> 01:31:29,428
�Una pregunta, Srta. Madeleine: �Es dif�cil
sacarse el t�tulo de Educaci�n Elemental?
1509
01:31:29,748 --> 01:31:34,027
- �Por qu� me lo pregunta?
- No es porque quiera sac�rmelo.
1510
01:31:34,407 --> 01:31:38,687
Pero me gustar�a tenerla junto a m�,
en casa para trabajar.
1511
01:31:41,566 --> 01:31:44,105
Espero que ahora est�s contento,
patr�n.
1512
01:31:44,464 --> 01:31:46,106
�Que si estoy contento?
1513
01:31:46,346 --> 01:31:50,084
- Es como un cuento de hadas.
- �Qu� a punto! Ha llegado el Hada Malvada.
1514
01:31:51,664 --> 01:31:52,803
�Hippolyte!
1515
01:31:53,963 --> 01:31:57,264
Si viene a darme un beso, llega en mal
momento, porque no me apetece.
1516
01:31:58,155 --> 01:31:59,803
�Ven, el Notario te espera!
1517
01:31:59,953 --> 01:32:04,683
- Ahora no es el momento, Sra. Lemoine.
- Tiene que abrir un segundo sobre.
1518
01:32:05,023 --> 01:32:07,662
�Vamos, que el Notario est� esperando!
- �Que pase!
1519
01:32:07,862 --> 01:32:10,242
- �Que venga a celebrarlo con nosotros!
- �S�!
1520
01:32:10,582 --> 01:32:13,260
Puede leerlo aqu�.
No tengo nada que ocultar.
1521
01:32:13,640 --> 01:32:15,021
�Ya ver�s!
1522
01:32:16,001 --> 01:32:17,559
�Sabe alguien lo que contiene ese sobre?
1523
01:32:17,740 --> 01:32:20,061
A lo mejor, tambi�n ella tiene
que volver a la escuela.
1524
01:32:20,600 --> 01:32:23,358
�Nada de bromas, porque entonces
yo presento mi dimisi�n!
1525
01:32:36,178 --> 01:32:38,957
�Ah, es usted.
En seguida, vengo.
1526
01:32:42,716 --> 01:32:44,756
�Hippolyte Lemoine y la viuda
Augustine Lemoine,
1527
01:32:45,436 --> 01:32:48,595
...ac�rquense por favor, porque
vamos a lee el documento!
1528
01:32:48,956 --> 01:32:50,694
- �Ah, eL documento?
- �Oh!
1529
01:32:51,016 --> 01:32:52,355
�Silencio!
1530
01:32:52,976 --> 01:32:55,476
"Abrir s�lo, despu�s del examen.
1531
01:32:58,114 --> 01:33:00,203
"Con todo lo anteriormente expuesto,
1532
01:33:00,204 --> 01:33:02,293
si Hippolyte es tan tonto de no
conseguir su certificado,
1533
01:33:02,674 --> 01:33:04,494
".. como me sucedi� a m�... "
1534
01:33:04,853 --> 01:33:07,213
- Pero yo lo he obtenido.
- �Silencio!
1535
01:33:07,393 --> 01:33:10,033
"... igualmente el Hostal ser� suyo".
1536
01:33:11,305 --> 01:33:17,490
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
127683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.