Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,617 --> 00:00:09,137
Nice to meet you. I'm Kusunose Rin.
2
00:00:14,867 --> 00:00:17,737
What? You don't believe me?
3
00:00:20,937 --> 00:00:24,767
It's the same one that I put on social
media. I'm the real Kusunose.
4
00:00:27,217 --> 00:00:28,937
Are you the one who
stopped the printing press?
5
00:00:29,317 --> 00:00:30,237
That's very perceptive of you.
6
00:00:32,767 --> 00:00:35,097
We don't have much time,
so I've written an interview article.
7
00:00:35,097 --> 00:00:36,887
Am I thoughtful?
8
00:00:36,887 --> 00:00:38,327
Oh, right.
9
00:00:38,327 --> 00:00:40,817
In the meantime, let's take some candid shots.
10
00:00:40,817 --> 00:00:42,267
Take pictures.
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,017
Why are you doing this?
12
00:01:01,167 --> 00:01:03,417
You're the one who asked
for the interview, right?
13
00:01:03,687 --> 00:01:08,277
You've been hiding your identity and
living as a masked writer all this time.
14
00:01:09,467 --> 00:01:12,617
What will happen to you when
the interview article comes out?
15
00:01:19,667 --> 00:01:22,267
Don't make it sound too flippant.
16
00:01:31,387 --> 00:01:34,087
People will find out anyway.
17
00:01:34,087 --> 00:01:38,417
If that's the case, I'd prefer Most to
be the first place to reveal my identity.
18
00:01:43,637 --> 00:01:45,567
Please protect Most.
19
00:01:50,067 --> 00:01:52,087
Come on, say hello.
20
00:01:53,217 --> 00:01:55,217
Hi. I'm the vice president.
21
00:01:55,217 --> 00:01:55,817
You said that so easily!
22
00:01:55,887 --> 00:01:56,387
No way!
23
00:01:56,417 --> 00:01:57,737
Stop!
24
00:01:57,737 --> 00:01:59,217
How rude of you.
25
00:01:59,567 --> 00:02:01,087
You look great in the suit!
26
00:02:03,237 --> 00:02:05,687
It reminded me of the 7-5-3 festival.
27
00:02:05,767 --> 00:02:08,187
Oh, for God's sake, Aunt Ranko.
28
00:02:08,187 --> 00:02:12,837
Can you use your power as vice president to
prevent the discontinuation of Most?
29
00:02:12,867 --> 00:02:14,337
Well...
30
00:02:14,337 --> 00:02:16,517
I asked my dad before,
31
00:02:16,517 --> 00:02:19,687
but he said he couldn't overrule
the board's decision.
32
00:02:19,687 --> 00:02:20,677
I'm sorry.
33
00:02:30,837 --> 00:02:33,837
Connecting to the answering service center...
34
00:02:36,317 --> 00:02:39,317
I've read your interview article.
35
00:02:41,417 --> 00:02:44,637
I can't sacrifice your life to Most.
36
00:02:46,987 --> 00:02:48,487
(From a Mysterious Masked Writer to
a Symbol of the Literary World)
37
00:02:51,407 --> 00:02:53,407
(Kusunose Rin: Interview Article/Delete)
38
00:03:00,917 --> 00:03:03,980
(A week later)
39
00:03:05,537 --> 00:03:07,537
Good morning.
40
00:03:07,737 --> 00:03:10,187
Good morning.
Thank you for your work.
41
00:03:13,787 --> 00:03:14,387
Thanks.
42
00:03:14,387 --> 00:03:15,517
Excuse me.
43
00:03:19,237 --> 00:03:20,787
(An Exclusive Interview with Kusunose Rin)
44
00:03:26,502 --> 00:03:28,371
(From a Mysterious Masked Writer to
a Symbol of the Literary World)
45
00:03:32,687 --> 00:03:37,837
Yes, Mr. Higuchi has brought the data for
the cover and the replacement article.
46
00:03:37,837 --> 00:03:40,617
He said he's already talked
to you, Deputy Editor.
47
00:03:43,117 --> 00:03:44,517
What?
48
00:03:44,717 --> 00:03:47,587
Higuchi is Kusunose Rin...
49
00:03:48,167 --> 00:03:49,137
I can't believe it.
50
00:03:49,167 --> 00:03:52,567
What's this? Who wrote this article?
51
00:03:52,567 --> 00:03:54,567
I don't know!
52
00:03:54,867 --> 00:03:56,967
Call Mr. Higuchi in room 2001, please.
53
00:03:57,817 --> 00:03:59,987
Mr. Higuchi checked out this morning.
54
00:04:03,767 --> 00:04:05,637
(Higuchi)
55
00:04:05,917 --> 00:04:09,687
The phone number you have
dialed is no longer in use.
56
00:04:10,487 --> 00:04:12,487
Please check the number...
57
00:04:21,817 --> 00:04:24,617
I grew up in an orphanage.
58
00:04:24,617 --> 00:04:27,587
When I made my debut as a
novelist in high school,
59
00:04:27,587 --> 00:04:33,397
the publisher marketed me as a lonely boy.
60
00:04:33,397 --> 00:04:35,317
I was bound by this image,
61
00:04:35,317 --> 00:04:38,367
and somehow I was unable to move.
62
00:04:40,017 --> 00:04:41,917
I knew that I would be ruined
if I continued like this,
63
00:04:43,337 --> 00:04:47,157
so I made my debut again
without revealing my true identity,
64
00:04:47,157 --> 00:04:49,117
and I was finally able to write freely.
65
00:04:52,367 --> 00:04:56,537
Not so long ago, I cherished myself the most.
66
00:04:57,317 --> 00:05:01,447
But as life has progressed,
there are more things that I cherish.
67
00:05:02,967 --> 00:05:07,587
I feel that by exposing my true self,
I can move on to the next stage of my life.
68
00:05:11,037 --> 00:05:16,297
The common theme of my
novels is "enjoying life".
69
00:05:19,167 --> 00:05:23,867
I will continue to convey that message.
70
00:05:31,417 --> 00:05:33,187
Ah! Higuchi!
71
00:05:37,487 --> 00:05:41,117
Thank you! I had a great time. Adieu!
72
00:05:43,767 --> 00:05:45,937
He's very lighthearted even if it's the end.
73
00:05:47,087 --> 00:05:48,867
That's just like Higuchi.
74
00:05:56,767 --> 00:06:00,237
(From Higuchi)
To Editor-in-Chief: Thank you for all your help.
75
00:06:05,017 --> 00:06:07,737
I've been trying to keep quiet about it.
76
00:06:16,187 --> 00:06:20,647
Well. Sales of the latest issue are expected
to surpass those of Luna Japan.
77
00:06:20,647 --> 00:06:23,237
The board of directors has just decided that
78
00:06:23,237 --> 00:06:28,987
The Most will not be discontinued,
and its survival is officially confirmed!
79
00:06:29,037 --> 00:06:30,667
Great!
80
00:06:33,587 --> 00:06:36,887
Let's all do our best for Higuchi as well!
81
00:06:36,887 --> 00:06:37,987
Yes!
82
00:06:38,917 --> 00:06:39,967
Ah, wait!
83
00:06:39,967 --> 00:06:40,777
Oh, Bunta!
84
00:06:40,777 --> 00:06:41,417
For Higuchi.
85
00:06:41,417 --> 00:06:43,417
- For Higuchi.
- It's okay! That's fine.
86
00:06:52,367 --> 00:06:55,687
I didn't think it was possible,
87
00:06:55,687 --> 00:06:59,017
but it was a big surprise.
88
00:06:59,017 --> 00:07:03,467
I guess I can't underestimate the elite
from the home country.
89
00:07:17,237 --> 00:07:20,717
Thank you for your help in the
short time I was there.
90
00:07:22,617 --> 00:07:26,617
Thanks to all of you, I've had many
valuable experiences!
91
00:07:27,037 --> 00:07:30,067
I will continue to support Most as always.
92
00:07:30,987 --> 00:07:32,187
Thanks.
93
00:07:32,317 --> 00:07:35,017
Come to visit us again anytime!
94
00:07:35,687 --> 00:07:37,087
Let's go for a drink sometime.
95
00:07:37,087 --> 00:07:37,937
Okay!
96
00:07:38,717 --> 00:07:41,617
It's such a waste. You've grown so much.
97
00:07:41,887 --> 00:07:43,517
Do your best in the
General Affairs Department!
98
00:07:43,587 --> 00:07:45,667
Thank you. We had a great time.
99
00:07:45,667 --> 00:07:46,687
Adieu.
100
00:07:46,737 --> 00:07:47,487
Miyagi...
101
00:07:48,337 --> 00:07:50,217
Vice President, you're still here?
102
00:07:50,217 --> 00:07:54,037
Because this is where I
feel most comfortable.
103
00:07:58,817 --> 00:08:02,187
I feel like I'm sending off my daughter.
104
00:08:03,187 --> 00:08:04,167
Okajima...
105
00:08:04,817 --> 00:08:09,767
You did a great job, starting from
not knowing anything at all.
106
00:08:10,667 --> 00:08:12,267
Thank you!
107
00:08:12,287 --> 00:08:15,217
You'll be fine wherever you go.
108
00:08:15,217 --> 00:08:17,137
Be confident. Good luck!
109
00:08:20,017 --> 00:08:20,987
Yes!
110
00:08:21,737 --> 00:08:23,737
We're gonna miss you.
111
00:08:25,767 --> 00:08:29,867
- Yeah! That's right.
- We'll be so lonely!
112
00:08:30,167 --> 00:08:32,407
♪We can go anywhere♪
113
00:08:32,407 --> 00:08:34,257
♪Find me♪
114
00:08:34,257 --> 00:08:38,097
♪Take your own steps♪
115
00:08:38,097 --> 00:08:40,537
♪Even it's a failure or a mistake♪
116
00:08:40,537 --> 00:08:44,437
♪I won't mind being exposed♪
117
00:08:44,437 --> 00:08:46,867
♪I'll be laughing like a child♪
118
00:08:46,867 --> 00:08:49,937
(Finale)
=She Was Pretty=
119
00:08:49,937 --> 00:08:51,360
♪Dreaming on a summer afternoon♪
I can't believe that fat boy Sosuke
120
00:08:51,360 --> 00:08:53,227
♪Dreaming on a summer afternoon♪
has become such a great man.
121
00:08:53,227 --> 00:08:54,137
Yeah.
122
00:08:54,417 --> 00:08:56,417
You liked meat, didn't you, Sosuke?
123
00:08:56,417 --> 00:08:57,017
Yes.
124
00:08:57,017 --> 00:08:58,717
You can have this if you want.
125
00:08:58,717 --> 00:08:59,657
It's hot! See?
126
00:08:59,657 --> 00:09:02,237
It's good! This is the very
dish her mom is proud of.
127
00:09:02,287 --> 00:09:04,737
Let him eat what he wants.
128
00:09:04,787 --> 00:09:08,737
But to see each other again as colleagues...
The world is really small.
129
00:09:08,787 --> 00:09:13,617
Oh. Was it for Sosuke that you
started to become stylish?
130
00:09:13,637 --> 00:09:14,567
No, that was...
131
00:09:14,717 --> 00:09:20,137
What has changed Ai's attire is
her awareness of fashion work.
132
00:09:20,687 --> 00:09:26,167
I respect Ai for her sincerity and
dedication in everything she does.
133
00:09:26,687 --> 00:09:28,687
Did you hear what he said?
134
00:09:28,737 --> 00:09:31,937
That's so nice of you to say!
All right! Let's drink!
135
00:09:32,087 --> 00:09:34,217
No, he can't drink.
136
00:09:34,217 --> 00:09:35,537
Then I'll just have one glass.
137
00:09:36,367 --> 00:09:37,217
Huh? Wait!
138
00:09:42,767 --> 00:09:44,637
I told you he couldn't drink.
139
00:09:45,337 --> 00:09:50,517
It's your day off tomorrow.
You can stay the night.
140
00:09:51,487 --> 00:09:52,417
Oh...
141
00:09:59,267 --> 00:10:02,367
Dad, Mom. Do you have a minute?
142
00:10:07,417 --> 00:10:08,167
Today...
143
00:10:10,687 --> 00:10:11,087
(Ordinary Bankbook)
144
00:10:11,087 --> 00:10:12,537
(Ordinary Bankbook)
I came to give you this.
145
00:10:12,537 --> 00:10:13,237
(Ordinary Bankbook)
146
00:10:14,787 --> 00:10:16,637
I'm getting a decent salary now,
147
00:10:16,637 --> 00:10:18,587
and I've finished paying
off my scholarship.
148
00:10:19,637 --> 00:10:22,717
I hope you can use the money to
buy a new printing press.
149
00:10:23,587 --> 00:10:26,717
We can't accept your money.
It's too valuable.
150
00:10:26,737 --> 00:10:30,567
Accept it. Let me be a little filial.
151
00:10:35,487 --> 00:10:36,887
Then...
152
00:10:39,867 --> 00:10:42,287
If we have to accept it...
153
00:10:44,837 --> 00:10:48,087
You can take this.
154
00:10:48,937 --> 00:10:50,087
What?
155
00:10:50,517 --> 00:10:54,047
(Fixed deposit/Sato Ai)
It's your wedding fund.
156
00:10:54,767 --> 00:10:57,467
We're sorry it's mere chicken feed.
157
00:10:57,867 --> 00:11:00,867
What? I can't take this.
158
00:11:02,187 --> 00:11:04,217
It's a mutual thing.
159
00:11:06,487 --> 00:11:07,467
Take it.
160
00:11:21,117 --> 00:11:22,437
Thanks.
161
00:11:23,437 --> 00:11:24,887
Thank you as well.
162
00:11:29,137 --> 00:11:31,487
Thanks, Ai.
163
00:11:59,517 --> 00:12:00,517
Sosuke!
164
00:12:04,287 --> 00:12:05,137
Are you all right?
165
00:12:05,517 --> 00:12:08,887
Yeah. I'm sorry I bothered you.
166
00:12:08,917 --> 00:12:12,037
Not at all. My family looked like
they were having fun.
167
00:12:30,267 --> 00:12:31,437
You have a nice family.
168
00:12:53,237 --> 00:12:54,217
I'm back!
169
00:12:54,337 --> 00:12:55,767
Ah, welcome back!
170
00:12:56,067 --> 00:12:57,437
What are you doing?
171
00:12:57,737 --> 00:13:00,337
I've decided to sell all of these
on a flea market site.
172
00:13:00,337 --> 00:13:01,837
I thought I'd add to the fund.
173
00:13:02,017 --> 00:13:03,287
Oh, for moving out?
174
00:13:03,287 --> 00:13:05,367
Yes. And tuition.
175
00:13:06,067 --> 00:13:07,187
Tuition?
176
00:13:11,987 --> 00:13:14,927
Ai, I've made up my mind.
177
00:13:16,317 --> 00:13:17,417
I'm going to graduate school.
178
00:13:17,967 --> 00:13:18,717
What?
179
00:13:19,487 --> 00:13:21,367
I figured it out.
180
00:13:21,367 --> 00:13:26,987
I really liked my job as a
restaurant manager, after all.
181
00:13:27,617 --> 00:13:28,567
Yeah.
182
00:13:28,667 --> 00:13:32,337
That's why I want to learn more
about business management.
183
00:13:33,287 --> 00:13:36,887
And I want to open my own shop someday.
184
00:13:37,067 --> 00:13:38,837
Wow! That's amazing!
185
00:13:38,867 --> 00:13:41,387
It's not that great. Nothing's started yet.
186
00:13:41,417 --> 00:13:44,187
It's great. It's so good to have a goal!
187
00:13:44,567 --> 00:13:47,990
I've never felt this way before,
and I'm a little excited.
188
00:13:48,067 --> 00:13:51,537
Make that dream come true!
I'll be rooting for you.
189
00:13:51,537 --> 00:13:55,617
Thank you. Good luck with your new job, Ai.
190
00:13:55,937 --> 00:13:59,817
Try our best!
191
00:14:08,157 --> 00:14:11,737
(Fundamentals of Business Administration)
192
00:14:29,287 --> 00:14:33,717
I've been wanting to look you
in the face and apologize.
193
00:14:35,867 --> 00:14:37,687
I'm really sorry.
194
00:14:41,467 --> 00:14:43,017
Don't apologize anymore.
195
00:14:50,337 --> 00:14:54,517
Right now, I'm rooting for the two
of you from the bottom of my heart.
196
00:14:54,787 --> 00:14:55,867
I mean it.
197
00:14:57,237 --> 00:14:59,237
Because I definitely want Ai to be happy.
198
00:15:18,687 --> 00:15:19,817
Thanks.
199
00:15:21,137 --> 00:15:24,637
Please take good care of Ai.
200
00:15:35,267 --> 00:15:36,167
Bye.
201
00:16:00,687 --> 00:16:01,867
This is Hasebe.
202
00:16:02,587 --> 00:16:04,387
I wanna thank you for
completing this mission.
203
00:16:04,817 --> 00:16:07,917
Everything is... Thanks to all of the staff.
204
00:16:09,187 --> 00:16:11,267
I have a proposition for you.
205
00:16:17,387 --> 00:16:19,937
(General Affairs Department)
206
00:16:22,917 --> 00:16:24,917
(You've got a new message.)
207
00:16:25,717 --> 00:16:27,417
Ah! Chikage!
208
00:16:27,837 --> 00:16:31,567
You've moved to a different
department. How are you doing?
209
00:16:31,567 --> 00:16:33,737
In fact, I'm making a fresh start.
210
00:16:33,737 --> 00:16:36,517
I've decided to start working on
picture books again.
211
00:16:36,517 --> 00:16:37,267
What?
212
00:16:39,387 --> 00:16:42,437
I remodeled my house and opened my studio.
213
00:16:42,437 --> 00:16:45,517
- Please come and visit me if you like!
- Excuse me!
214
00:16:53,007 --> 00:16:54,767
(Where's the Goal)
215
00:16:59,267 --> 00:17:01,737
Welcome. I've been expecting you.
216
00:17:04,587 --> 00:17:06,037
It's kind of like a dream.
217
00:17:06,037 --> 00:17:10,287
I'm so happy to hear that you're
going to draw picture books again.
218
00:17:10,737 --> 00:17:11,967
Thanks to you, Sato.
219
00:17:12,837 --> 00:17:13,687
Huh?
220
00:17:13,867 --> 00:17:17,317
You brought me back to the
world of picture books.
221
00:17:17,367 --> 00:17:18,617
Oh, I didn't...
222
00:17:20,667 --> 00:17:23,667
How is your new job?
223
00:17:24,837 --> 00:17:25,687
Do you like it?
224
00:17:31,137 --> 00:17:34,317
I'm just grateful to have a job...
225
00:17:38,437 --> 00:17:41,487
Actually, I need to talk to
you about something.
226
00:17:42,037 --> 00:17:42,737
Huh?
227
00:17:43,737 --> 00:17:46,537
Do you want to come work with me here?
228
00:17:48,067 --> 00:17:48,817
What?
229
00:17:48,937 --> 00:17:52,537
You said you dreamed of being a
picture book author, right?
230
00:17:52,537 --> 00:17:55,267
I just need a few more hands.
231
00:17:55,267 --> 00:17:57,039
I thought it might be a good idea for you
232
00:17:57,039 --> 00:17:59,608
to learn many things while
working as an assistant here.
233
00:18:03,337 --> 00:18:07,817
Thank you very much. But
I don't know if I can do it.
234
00:18:07,817 --> 00:18:11,467
You don't have to answer right away.
Just think about it.
235
00:18:12,967 --> 00:18:13,967
Okay!
236
00:18:16,387 --> 00:18:18,387
So what do you think?
237
00:18:20,437 --> 00:18:24,337
Her studio was very nice.
238
00:18:24,337 --> 00:18:26,067
There were many picture books on display,
239
00:18:26,067 --> 00:18:28,047
lots of art supplies I'd never seen before,
240
00:18:28,047 --> 00:18:31,267
and she was so sparkling...
241
00:18:32,017 --> 00:18:35,917
I think it would be fun to
work in a place like that.
242
00:18:37,217 --> 00:18:38,497
But...
243
00:18:39,817 --> 00:18:42,067
To be honest, I'm not sure.
244
00:18:42,837 --> 00:18:43,817
Why?
245
00:18:44,167 --> 00:18:47,587
I don't know if I can do it since I have no
experience. And I'm not confident enough.
246
00:18:48,937 --> 00:18:52,667
But you want to do it, right?
247
00:18:53,067 --> 00:18:56,437
Well, I wish I could, but...
248
00:18:56,687 --> 00:19:00,287
But she said I didn't have
to answer right away.
249
00:19:00,287 --> 00:19:02,167
I'll think about it more.
250
00:19:02,487 --> 00:19:03,617
I see.
251
00:19:19,517 --> 00:19:24,037
That's right. I'd like you to return
to New York immediately.
252
00:19:28,017 --> 00:19:30,437
You've been asked to go
back by the home country?
253
00:19:32,467 --> 00:19:34,617
Don't tell me you're not sure.
254
00:19:35,887 --> 00:19:39,067
No, I'm not. I'm going to take the offer.
255
00:19:39,937 --> 00:19:43,237
Then why do you look like that?
256
00:19:46,167 --> 00:19:47,737
Because of your girlfriend?
257
00:19:51,367 --> 00:19:52,117
Yes.
258
00:19:53,817 --> 00:19:57,167
Actually, we're thinking of getting married.
259
00:19:57,187 --> 00:20:01,467
I'm so happy! Did you propose? How was it?
260
00:20:02,637 --> 00:20:03,717
No...
261
00:20:04,917 --> 00:20:08,907
I wanted to propose as soon as
we decided to keep Most.
262
00:20:10,487 --> 00:20:12,657
But this time, he...
263
00:20:15,037 --> 00:20:16,817
Thanks to Kusunose Rin.
264
00:20:18,517 --> 00:20:20,077
It was not my achievement.
265
00:20:23,187 --> 00:20:24,567
So...
266
00:20:25,167 --> 00:20:29,987
Next, I want to achieve something in the
home country and gain confidence in myself.
267
00:20:31,067 --> 00:20:33,887
Have you talked to her?
268
00:20:36,467 --> 00:20:38,417
No, I haven't.
269
00:20:43,167 --> 00:20:47,467
You've really become a human, right?
270
00:20:49,237 --> 00:20:49,987
Huh?
271
00:20:50,837 --> 00:20:52,517
Let me tell you something.
272
00:20:53,637 --> 00:20:57,497
Women are much stronger
273
00:20:57,837 --> 00:21:02,317
and more flexible than men think.
274
00:21:03,587 --> 00:21:06,537
I hope you find the best path.
275
00:21:11,337 --> 00:21:12,237
All right!
276
00:21:12,587 --> 00:21:14,587
I've finished the equipment inventory check.
277
00:21:14,587 --> 00:21:16,587
Oh, so fast! Good work.
278
00:21:16,587 --> 00:21:18,267
What should I do next?
279
00:21:18,967 --> 00:21:21,837
Oh. It's time. Let's go home.
280
00:21:32,687 --> 00:21:35,367
It's still early.
281
00:21:36,237 --> 00:21:37,687
What should I do?
282
00:21:44,087 --> 00:21:45,787
Higuchi!
283
00:22:02,584 --> 00:22:03,567
Huh?
284
00:22:03,567 --> 00:22:04,717
Hey!
285
00:22:07,967 --> 00:22:08,817
Higuchi!
286
00:22:11,587 --> 00:22:12,687
Why...
287
00:22:13,887 --> 00:22:15,887
Why did you just leave without telling us?
288
00:22:18,067 --> 00:22:23,167
It's awful. One simple email and
you're gone from everyone's sight.
289
00:22:28,937 --> 00:22:30,237
I'm sorry.
290
00:22:35,237 --> 00:22:38,867
I was happy. It was nice meeting you.
291
00:22:46,987 --> 00:22:51,437
I had a lot of fun, too!
292
00:22:55,487 --> 00:22:59,317
Oh, right. There are three things
I want to say to you.
293
00:23:00,417 --> 00:23:02,137
Another three?
294
00:23:02,767 --> 00:23:03,807
The first one.
295
00:23:05,537 --> 00:23:07,327
I love Sato Ai.
296
00:23:08,437 --> 00:23:11,887
I love you as a friend and as a human being.
297
00:23:16,387 --> 00:23:17,247
The second one.
298
00:23:19,437 --> 00:23:23,267
At least think of me when you're mixing natto.
299
00:23:28,787 --> 00:23:29,997
And the third one.
300
00:23:36,137 --> 00:23:38,067
Enjoy your life.
301
00:23:45,667 --> 00:23:46,767
And your answer is?
302
00:23:49,537 --> 00:23:50,437
Yes!
303
00:23:51,837 --> 00:23:52,617
Good!
304
00:23:54,137 --> 00:23:56,887
See you. Take care.
305
00:23:59,667 --> 00:24:01,667
Take care, Higuchi.
306
00:24:01,967 --> 00:24:03,967
Thank you!
307
00:24:20,837 --> 00:24:22,707
Thank you!
308
00:24:22,707 --> 00:24:24,707
I look forward to working with you.
309
00:24:25,467 --> 00:24:28,067
You're really a vice president now.
310
00:24:32,067 --> 00:24:34,337
Hey! Sato!
311
00:24:35,367 --> 00:24:36,667
Hi!
312
00:24:36,667 --> 00:24:39,037
Long time no see. How's everything going?
313
00:24:39,067 --> 00:24:42,167
Fine. Vice President, you look well, too.
314
00:24:42,467 --> 00:24:47,557
I still miss Most, though, and
often linger in the editorial office.
315
00:24:47,557 --> 00:24:50,887
Oh. Did you know? About the deputy editor.
316
00:24:50,887 --> 00:24:52,037
What?
317
00:24:52,037 --> 00:24:55,217
The business magazine in the home
country asked him to go to America.
318
00:24:55,587 --> 00:24:59,017
That guy's amazing, isn't he?
319
00:25:20,417 --> 00:25:22,017
You'll go to America?
320
00:25:23,617 --> 00:25:24,917
I didn't hear anything of this.
321
00:25:27,767 --> 00:25:32,637
I'm sorry. I meant to talk to you
when the time was right.
322
00:25:35,637 --> 00:25:38,317
Well, let me hear it now.
323
00:25:48,137 --> 00:25:51,967
I'm very grateful for this offer...
324
00:25:51,967 --> 00:25:54,187
I can use what I learned at Most.
325
00:25:54,187 --> 00:25:59,307
As a creative director, I think I've been
given a great opportunity to start over.
326
00:26:00,137 --> 00:26:01,467
But...
327
00:26:04,467 --> 00:26:09,867
I've been wondering what to do with you, Ai.
328
00:26:14,437 --> 00:26:15,667
To tell you the truth,
329
00:26:18,337 --> 00:26:20,217
I want you to come to America with me.
330
00:26:22,737 --> 00:26:23,857
But...
331
00:26:25,187 --> 00:26:30,067
I don't know if it's right for me
to push you around like this.
332
00:26:37,387 --> 00:26:40,367
Don't just make up your mind
without asking me how I feel.
333
00:26:43,187 --> 00:26:46,687
Now that I've asked, have you
been truthful with me?
334
00:26:48,367 --> 00:26:51,747
I was afraid that you would try
to force yourself to fit in with me.
335
00:26:51,747 --> 00:26:53,067
So don't assume anything.
336
00:26:56,267 --> 00:26:58,397
It's a very important decision...
337
00:27:00,037 --> 00:27:02,107
I wanted you to tell me first.
338
00:27:03,117 --> 00:27:05,057
Sosuke, you've always been like that.
339
00:27:06,037 --> 00:27:08,237
Even when Most was almost discontinued,
340
00:27:08,237 --> 00:27:10,337
you didn't tell anyone and kept it to yourself.
341
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
No. That's not the same thing.
342
00:27:13,187 --> 00:27:14,637
It is the same!
343
00:27:14,637 --> 00:27:16,617
I wanted you to talk to me!
344
00:27:17,087 --> 00:27:18,937
I wanted to hear how you felt.
345
00:27:18,937 --> 00:27:21,837
I told you I was going to tell you!
346
00:27:21,837 --> 00:27:24,417
I just wanted to get it right first.
347
00:27:24,417 --> 00:27:28,567
You haven't even come to a conclusion yet,
about Natsukawa's invitation.
348
00:27:29,117 --> 00:27:30,787
Is it wrong that I haven't come
to any conclusions?
349
00:27:30,787 --> 00:27:32,417
I never said that!
350
00:27:32,967 --> 00:27:35,037
I've been thinking a lot of things for you...
351
00:27:35,037 --> 00:27:36,267
For me?
352
00:27:37,317 --> 00:27:39,467
What good is it to me if you
keep it all to yourself?
353
00:27:39,467 --> 00:27:41,467
That's why we're talking now.
354
00:27:41,467 --> 00:27:43,317
What more do you want me to do?
355
00:27:53,637 --> 00:27:55,967
I'm sorry.
356
00:27:57,117 --> 00:28:00,587
Let's both cool down a little.
I'll make coffee.
357
00:28:01,267 --> 00:28:03,867
I don't need coffee. I'm leaving.
358
00:28:04,587 --> 00:28:05,417
Ai.
359
00:28:05,437 --> 00:28:06,887
Sorry to bother you.
360
00:28:21,667 --> 00:28:26,567
The person I'm dating now
is going to America.
361
00:28:27,787 --> 00:28:29,987
He asked me to go with him.
362
00:28:33,437 --> 00:28:35,467
He is very important to me.
363
00:28:36,517 --> 00:28:39,387
He and I hadn't seen each other in 16 years,
364
00:28:40,087 --> 00:28:43,687
and we were talking about how
we were going to be together forever.
365
00:28:45,117 --> 00:28:46,237
I see.
366
00:28:50,487 --> 00:28:56,117
I was really happy when you invited me. But...
367
00:28:57,617 --> 00:29:00,817
I wondered if I was able to take the job...
368
00:29:07,087 --> 00:29:10,917
(Where's the Goal)
369
00:29:10,917 --> 00:29:15,937
This. I read it over and over, even as an adult.
370
00:29:17,787 --> 00:29:20,517
I don't know where I belong.
371
00:29:21,817 --> 00:29:23,417
I wondered when I would
372
00:29:25,117 --> 00:29:27,887
reach the flower garden of my goal.
373
00:29:34,217 --> 00:29:36,917
Even if they don't make it
to the flower garden,
374
00:29:36,917 --> 00:29:42,537
all these animals seem to be having fun,
doing what they want to do, right?
375
00:29:48,317 --> 00:29:52,847
A place where you feel
happy and like yourself
376
00:29:52,847 --> 00:29:56,107
is your goal and where you belong.
377
00:29:56,987 --> 00:29:59,817
That's what I think.
378
00:30:08,387 --> 00:30:09,337
I'm back!
379
00:30:09,537 --> 00:30:10,887
Oh, welcome back!
380
00:30:12,157 --> 00:30:13,717
(Managerial Work)
381
00:30:14,957 --> 00:30:16,167
(Fundamentals of Business Administration)
382
00:30:16,187 --> 00:30:17,517
Wow. You're doing great.
383
00:30:18,887 --> 00:30:22,067
It's been a long time since I've studied,
so it's hard to get my bearings.
384
00:30:24,537 --> 00:30:28,117
But I'm having so much fun right now.
385
00:30:38,317 --> 00:30:39,767
Do you need help with this?
386
00:30:39,767 --> 00:30:43,987
It's okay. We both have to be on
our own from now on.
387
00:30:45,917 --> 00:30:48,087
I can't get spoiled by you forever.
388
00:30:54,037 --> 00:30:58,337
I've been spoiled a lot by you, too.
389
00:31:00,167 --> 00:31:02,287
I'll miss you,
390
00:31:02,287 --> 00:31:06,637
but even though we're far apart, I know you're
doing your best, so I'll do my best, too.
391
00:31:07,937 --> 00:31:09,517
I just have this kind of feeling.
392
00:31:13,567 --> 00:31:15,837
Ah! Like this...
393
00:31:23,517 --> 00:31:26,967
Risa, you're beautiful.
394
00:31:27,637 --> 00:31:31,817
What? I have no makeup and
my hair looks like this.
395
00:31:38,417 --> 00:31:39,287
Okay!
396
00:31:40,117 --> 00:31:42,837
After that, I just have to
remember it perfectly.
397
00:31:50,817 --> 00:31:55,107
A place where you feel
happy and like yourself
398
00:31:55,107 --> 00:31:58,167
is your goal and where you belong.
399
00:32:00,137 --> 00:32:02,587
I'm having so much fun right now.
400
00:32:03,117 --> 00:32:04,737
Enjoy your life.
401
00:32:10,887 --> 00:32:12,087
I don't want to lose you again.
402
00:32:19,787 --> 00:32:22,487
(Where's the Goal)
403
00:32:46,087 --> 00:32:47,537
Ai!
404
00:32:52,587 --> 00:32:53,867
Sosuke!
405
00:32:54,787 --> 00:32:56,237
Let's get married!
406
00:32:56,237 --> 00:32:57,287
What?
407
00:32:57,287 --> 00:32:58,667
Marry me!
408
00:32:58,787 --> 00:32:59,737
- Wait...
- Well...
409
00:32:59,767 --> 00:33:01,517
And I got you a ring!
410
00:33:01,517 --> 00:33:03,337
This one's yours. Give me your hand.
411
00:33:05,037 --> 00:33:06,267
This is mine.
412
00:33:07,867 --> 00:33:10,217
Yes! Now we're married!
413
00:33:14,987 --> 00:33:19,837
Just give me a little more time!
414
00:33:24,917 --> 00:33:28,417
I believe that you're the only one
who can marry me.
415
00:33:29,687 --> 00:33:30,887
But...
416
00:33:32,717 --> 00:33:36,517
I still want to work for Chikage.
417
00:33:39,367 --> 00:33:42,967
I'm not sure how much I can do,
and I'm not sure if I can really handle it.
418
00:33:43,587 --> 00:33:44,487
But...
419
00:33:45,817 --> 00:33:49,417
I want to cherish the feeling of
loving picture books.
420
00:33:52,887 --> 00:33:56,717
It was the first time that I
found something that I wanted to do.
421
00:33:58,867 --> 00:33:59,837
So...
422
00:34:05,987 --> 00:34:10,067
I can't go to America.
423
00:34:18,517 --> 00:34:19,537
Yeah.
424
00:34:23,167 --> 00:34:27,317
Thank you for telling me your true feelings.
425
00:34:39,967 --> 00:34:43,437
I wanted to be beautiful.
426
00:34:46,067 --> 00:34:51,387
People look so beautiful when
they are doing what they want to do.
427
00:34:52,667 --> 00:34:54,137
I want to be like that.
428
00:34:54,737 --> 00:35:00,167
I want you to see how beautiful I am.
429
00:35:02,417 --> 00:35:03,087
Yeah.
430
00:35:04,117 --> 00:35:08,567
But I don't know how long it's going to take
for me to feel beautiful about myself.
431
00:35:08,567 --> 00:35:10,067
Maybe I'm being selfish.
432
00:35:10,067 --> 00:35:10,717
I'll wait.
433
00:35:14,017 --> 00:35:19,517
I look forward to the day when I
can marry a more beautiful Ai.
434
00:35:25,167 --> 00:35:26,437
Thanks.
435
00:35:30,517 --> 00:35:34,667
But I didn't expect you to beat me to it.
436
00:35:35,517 --> 00:35:38,867
I was actually going to
propose to you today, too.
437
00:35:40,137 --> 00:35:43,417
I didn't know when it would be,
but I wanted to make sure I promised.
438
00:35:44,937 --> 00:35:45,987
Sosuke.
439
00:35:46,867 --> 00:35:51,467
Oh, no. I've got the best plan!
440
00:35:51,487 --> 00:35:53,167
Really? What's your plan?
441
00:35:53,217 --> 00:35:54,367
It's too late now.
442
00:35:54,417 --> 00:35:55,667
Come on, tell me.
443
00:35:55,667 --> 00:35:58,617
It's too late. Well, we're
done talking about this.
444
00:35:58,617 --> 00:36:00,887
What? Just a little bit is fine.
Even if it's just a touch!
445
00:36:02,137 --> 00:36:04,067
Sorry! Tissue...
446
00:36:04,067 --> 00:36:05,387
I have a dishcloth in the kitchen.
447
00:36:05,387 --> 00:36:06,367
I'll go get it.
448
00:36:11,387 --> 00:36:12,267
There it is.
449
00:36:14,837 --> 00:36:16,067
I'm sorry!
450
00:36:29,837 --> 00:36:31,287
This is what I was gonna do.
451
00:36:38,767 --> 00:36:41,187
Wait a minute. What's that reaction?
452
00:36:41,217 --> 00:36:42,587
Because Sosuke is...
453
00:36:44,517 --> 00:36:46,967
You're so cute!
454
00:36:53,617 --> 00:36:54,817
Forget it.
455
00:36:55,587 --> 00:36:57,667
No. Sorry. I'm sorry.
456
00:36:58,137 --> 00:36:59,517
Forget it.
457
00:37:06,987 --> 00:37:10,267
It's beautiful. I'm so happy.
458
00:37:22,167 --> 00:37:23,287
I love you.
459
00:37:26,087 --> 00:37:27,467
I love you, too.
460
00:37:37,487 --> 00:37:38,637
See you.
461
00:37:44,117 --> 00:37:45,367
Do you have to go home?
462
00:37:49,417 --> 00:37:51,417
Well... Oh!
463
00:37:51,417 --> 00:37:55,687
It's late and I have laundry to do.
464
00:37:55,687 --> 00:37:59,337
I also need to water the plants.
465
00:38:03,487 --> 00:38:04,787
I see.
466
00:38:24,517 --> 00:38:25,237
Ai?
467
00:38:25,667 --> 00:38:27,067
On second thought,
468
00:38:27,837 --> 00:38:29,987
I could do the laundry tomorrow.
469
00:38:31,317 --> 00:38:33,817
I could water the plants in the morning...
470
00:39:10,437 --> 00:39:13,467
(2 years later)
471
00:39:18,637 --> 00:39:20,017
What are you doing?
472
00:39:20,237 --> 00:39:22,717
I'm working on my novel.
473
00:39:23,567 --> 00:39:27,687
I just finished reading Kusunose Rin.
It's really good.
474
00:39:30,717 --> 00:39:32,317
You dropped something.
475
00:39:37,587 --> 00:39:39,067
Oh, you got me.
476
00:39:39,417 --> 00:39:42,267
I guess reaction is universal.
477
00:39:45,857 --> 00:39:46,817
All right.
478
00:39:48,967 --> 00:39:51,267
(Fiore of Memories/Kusunose Rin)
479
00:40:00,727 --> 00:40:03,667
(To my best friend, Jackson.)
480
00:40:06,837 --> 00:40:08,087
What do you think, Sato?
481
00:40:08,367 --> 00:40:10,737
I think warm tones would be better here.
482
00:40:11,317 --> 00:40:13,487
I think it's easier to convey
Kawauso's feelings.
483
00:40:13,537 --> 00:40:17,637
You're right. That's important.
Okay, let's use that then.
484
00:40:18,367 --> 00:40:19,037
Okay!
485
00:40:19,937 --> 00:40:21,387
These are done printing!
486
00:40:21,387 --> 00:40:23,467
Thanks!
487
00:40:23,837 --> 00:40:25,837
I'm so excited.
488
00:40:36,517 --> 00:40:38,187
How's your thesis going?
489
00:40:38,187 --> 00:40:39,737
Well, it's almost done.
490
00:40:39,937 --> 00:40:41,717
What did you buy?
491
00:40:41,767 --> 00:40:45,067
A baby shower gift. Old colleagues of
mine had a baby.
492
00:40:45,067 --> 00:40:46,517
Your colleagues from Most?
493
00:40:46,517 --> 00:40:48,987
Yeah! They had twins!
494
00:40:49,037 --> 00:40:50,667
Wow! So cute!
495
00:40:50,667 --> 00:40:53,987
Right? I want to give them
our picture books these days.
496
00:40:54,167 --> 00:40:55,787
Did you send the books to America?
497
00:40:56,117 --> 00:40:58,387
Yeah. He complimented me.
498
00:40:58,387 --> 00:41:00,367
You're still in touch every day?
499
00:41:00,917 --> 00:41:02,787
Yeah. He's on a business trip
to London right now.
500
00:41:03,737 --> 00:41:04,517
Oh, here he comes.
501
00:41:05,837 --> 00:41:06,637
Hi.
502
00:41:06,637 --> 00:41:07,737
Hello, Shuji.
503
00:41:07,737 --> 00:41:09,267
Hello.
504
00:41:09,267 --> 00:41:10,787
So you're with Ai.
505
00:41:14,337 --> 00:41:17,217
You two can take it slow.
I'll be waiting for you somewhere.
506
00:41:17,237 --> 00:41:20,217
It's fine. I have to go back now, too.
507
00:41:21,467 --> 00:41:23,937
Bye. I'll contact you.
508
00:41:24,317 --> 00:41:25,637
Bye.
509
00:41:28,337 --> 00:41:29,187
I'll take this.
510
00:41:30,697 --> 00:41:31,567
Thanks.
511
00:41:32,037 --> 00:41:32,937
It's heavy.
512
00:41:33,187 --> 00:41:34,287
It's okay.
513
00:42:00,617 --> 00:42:01,587
Hi!
514
00:42:01,937 --> 00:42:03,487
Ai? Are you all right now?
515
00:42:03,787 --> 00:42:06,467
Yeah. How's London? How's the weather?
516
00:42:07,367 --> 00:42:09,787
It's a little chilly here.
517
00:42:10,467 --> 00:42:12,167
It's getting a little cold here, too.
518
00:42:12,167 --> 00:42:15,467
Oh, I bought a baby shower gift for
Satonaka's family. I'll take pictures later...
519
00:42:17,787 --> 00:42:18,587
Excuse me.
520
00:42:20,037 --> 00:42:21,817
You'll catch a cold in those thin clothes.
521
00:42:22,717 --> 00:42:23,267
Huh?
522
00:42:31,587 --> 00:42:33,817
Sosuke? Why?
523
00:42:41,437 --> 00:42:44,317
I'm back. I wanted to see you.
524
00:42:46,017 --> 00:42:47,637
So you were not in London?
525
00:42:47,637 --> 00:42:50,167
I'm sorry. I was just trying to surprise you.
526
00:42:51,737 --> 00:42:53,687
You did surprise me.
527
00:42:55,487 --> 00:42:57,087
I guess I...
528
00:42:59,087 --> 00:43:02,267
I need you to stay by my side.
529
00:43:02,787 --> 00:43:03,467
Huh?
530
00:43:03,587 --> 00:43:08,687
I've applied for a transfer.
The work there is finally on the right track.
531
00:43:09,750 --> 00:43:13,387
(Hasebe Sosuke, Editor-in-Chief, The Most Japan)
532
00:43:13,387 --> 00:43:15,587
(Hasebe Sosuke, Editor-in-Chief, The Most Japan)
Most...
533
00:43:15,587 --> 00:43:16,717
Editor-in-Chief?
534
00:43:20,487 --> 00:43:24,187
I'm right where I want to be.
535
00:43:35,187 --> 00:43:36,037
Ai.
536
00:43:40,037 --> 00:43:41,437
You've become so beautiful.
537
00:44:20,921 --> 00:44:22,122
It's so beautiful.
538
00:44:23,791 --> 00:44:27,027
It's been a while since I've seen this view.
539
00:44:27,027 --> 00:44:28,429
Yes.
540
00:44:32,666 --> 00:44:35,569
It's raining. Will it clear up tomorrow?
541
00:44:37,371 --> 00:44:41,275
It's happy with you, sunshine or rain.
542
00:44:42,009 --> 00:44:45,210
Yeah. We'll be together forever, right?
543
00:44:53,977 --> 00:44:57,067
(5 years later)
544
00:45:06,937 --> 00:45:10,337
Mio, be careful with the puddles!
545
00:45:11,237 --> 00:45:11,987
Okay!
546
00:45:17,567 --> 00:45:17,867
(A Lovely Rainy Day/Author: Sato Ai)
547
00:45:17,867 --> 00:45:20,637
(A Lovely Rainy Day/Author: Sato Ai)
You'll drop Mom's book.
548
00:45:20,637 --> 00:45:21,617
Let's put it in your bag.
549
00:45:21,617 --> 00:45:22,287
Okay!
550
00:45:28,067 --> 00:45:28,787
Okay.
551
00:45:36,187 --> 00:45:38,467
Okay, go ahead!
552
00:45:44,317 --> 00:45:45,287
Let's go.
553
00:45:54,414 --> 00:45:56,984
(This drama is fictional.)
38970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.