All language subtitles for Justice.League.2001.S01E17.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:07,623 Previously on Justice League... 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,258 What are you doing here? 3 00:00:09,326 --> 00:00:11,009 I'm investigating a crime. 4 00:00:11,077 --> 00:00:13,779 We suspect one of your amazons may be involved. 5 00:00:13,846 --> 00:00:15,998 Hippolyta: I feared as much. 6 00:00:16,066 --> 00:00:18,901 You see, Aresia was not born an Amazon. 7 00:00:18,968 --> 00:00:21,220 She comes from man's world. 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,572 Her homeland became the battlefield 9 00:00:22,639 --> 00:00:25,224 For a bloody and senseless war. 10 00:00:25,292 --> 00:00:26,825 Aresia survived, 11 00:00:26,893 --> 00:00:29,244 Clinging to a piece of floating wreckage. 12 00:00:29,312 --> 00:00:32,915 Miraculously, she washed ashore here on Themyscira. 13 00:00:32,982 --> 00:00:35,734 Then we amazons adopted her 14 00:00:35,802 --> 00:00:38,720 And magically endowed her with Amazon strength. 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,188 Aresia? Diana. 16 00:00:41,774 --> 00:00:43,759 I'd love to stay and chat, 17 00:00:43,827 --> 00:00:45,444 But you might want to look after your friend. 18 00:00:47,130 --> 00:00:47,746 Superman. 19 00:00:53,353 --> 00:00:54,486 Uhh. 20 00:00:54,554 --> 00:00:55,771 What is all this? 21 00:00:55,838 --> 00:00:58,390 I think we have a right to know. 22 00:01:00,343 --> 00:01:02,227 [coughing] 23 00:01:05,599 --> 00:01:07,065 Ohh. 24 00:01:07,133 --> 00:01:09,217 Hawkgirl: It's like some kind of plague, 25 00:01:09,285 --> 00:01:10,953 And half the city's got it. 26 00:01:11,021 --> 00:01:13,538 Batman: Yes... The male half. 27 00:02:19,088 --> 00:02:21,006 [Sirens] 28 00:02:31,284 --> 00:02:32,885 Emergency response units, 29 00:02:32,952 --> 00:02:34,853 We need backup at 5th and Horton. 30 00:02:34,921 --> 00:02:36,187 Oh... 31 00:02:36,255 --> 00:02:37,806 Woman: Got another one. 32 00:02:37,874 --> 00:02:39,624 Eyes glassy and nonresponsive. 33 00:02:44,146 --> 00:02:46,047 So the poison only affects men? 34 00:02:46,115 --> 00:02:48,483 Exactly. That's why it didn't hurt you two. 35 00:02:48,551 --> 00:02:49,851 But why? 36 00:02:49,969 --> 00:02:51,586 What do you have to gain from all of this? 37 00:02:51,654 --> 00:02:53,404 What do I have to gain? 38 00:02:53,472 --> 00:02:55,040 Look around you. 39 00:02:55,108 --> 00:02:58,309 Man's world is filled with greed, deception, and cruelty. 40 00:02:58,377 --> 00:03:00,695 But I'm going to change all that. 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,464 Today, we women take control. 42 00:03:03,532 --> 00:03:05,584 You can't be serious. 43 00:03:05,651 --> 00:03:07,052 Can't I? 44 00:03:20,733 --> 00:03:22,617 Lucky I found this one, 45 00:03:22,684 --> 00:03:24,435 But he's not doing well. 46 00:03:24,503 --> 00:03:26,788 I'll get him to a hospital. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,348 Wonder Woman: Batman! 48 00:03:38,417 --> 00:03:40,685 You were right. It was a renegade Amazon. 49 00:03:40,753 --> 00:03:41,936 I know. 50 00:03:42,004 --> 00:03:43,087 I just couldn't believe 51 00:03:43,155 --> 00:03:45,690 That one of my sisters could actually-- 52 00:04:07,463 --> 00:04:08,713 Uhh! 53 00:04:19,691 --> 00:04:21,543 Woman: Look out! 54 00:04:36,259 --> 00:04:38,393 [groaning] 55 00:04:38,461 --> 00:04:39,577 Batman! 56 00:04:50,606 --> 00:04:52,207 Wonder Woman: How is he, J�onn? 57 00:04:52,274 --> 00:04:53,942 Just like the others. 58 00:04:54,009 --> 00:04:55,693 Whatever they have, 59 00:04:55,761 --> 00:04:57,111 It appears to be an allergen, 60 00:04:57,179 --> 00:04:59,030 Not a virus. 61 00:04:59,098 --> 00:05:02,817 But I can't seem to isolate it. 62 00:05:02,885 --> 00:05:04,820 Still, every puzzle must have a solution. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,588 So where do we start? 64 00:05:06,656 --> 00:05:08,423 That's easy. We find Aresia. 65 00:05:13,846 --> 00:05:15,196 Even when she was a child, 66 00:05:15,264 --> 00:05:17,031 I sensed a bitterness within her. 67 00:05:17,099 --> 00:05:18,533 She was never really one of us. 68 00:05:18,601 --> 00:05:20,168 I think she fits in pretty well. 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,503 How can you say that? 70 00:05:21,571 --> 00:05:22,703 Aresia's just taking 71 00:05:22,771 --> 00:05:24,005 Your precious Amazon code 72 00:05:24,073 --> 00:05:25,340 To its logical extension. 73 00:05:25,408 --> 00:05:26,741 We don't teach hatred. 74 00:05:26,808 --> 00:05:28,076 Except when it comes to men. 75 00:05:51,784 --> 00:05:53,001 Aargh! 76 00:06:03,546 --> 00:06:04,929 Woman: You there! Halt! 77 00:06:14,123 --> 00:06:15,407 Well done. 78 00:06:36,078 --> 00:06:39,998 It's perfect-- absolutely perfect. 79 00:06:40,065 --> 00:06:41,633 For what? 80 00:06:41,701 --> 00:06:43,585 More betrayal, more destruction? 81 00:06:43,653 --> 00:06:46,388 Your highness. 82 00:06:46,455 --> 00:06:50,075 You of all people should understand why I'm doing this. 83 00:06:50,142 --> 00:06:52,844 No. You have violated sacred Amazonian law. 84 00:06:52,911 --> 00:06:56,998 I'm sorry you see it that way. 85 00:06:57,066 --> 00:06:58,299 Hippolyta: Oh! 86 00:07:03,038 --> 00:07:06,474 But I've come too far to turn back now. 87 00:07:06,542 --> 00:07:08,376 [Sirens] 88 00:07:12,381 --> 00:07:13,782 Do you need help here? 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,117 Thanks, but we finally got this one contained. 90 00:07:20,223 --> 00:07:21,656 Any remaining victims? 91 00:07:21,724 --> 00:07:23,825 Just sent the last one to Gotham general. 92 00:07:23,893 --> 00:07:25,927 Good work, ladies. Let's wrap this up. 93 00:07:30,933 --> 00:07:32,167 They seem to be on top of things. 94 00:07:32,235 --> 00:07:33,501 Impressive. 95 00:07:33,569 --> 00:07:35,170 Almost reminds me of home. 96 00:07:35,238 --> 00:07:37,472 Yes, but who wants to live in a world without men? 97 00:07:37,539 --> 00:07:40,124 They can't possibly be that essential to your life. 98 00:07:40,192 --> 00:07:44,228 Don't knock it till you've tried it, princess. 99 00:07:44,296 --> 00:07:45,696 Let's find Aresia. 100 00:07:59,412 --> 00:08:02,114 This is Medivac 9 requesting clearance, over. 101 00:08:11,556 --> 00:08:12,974 Look out! 102 00:08:14,993 --> 00:08:16,194 Aah! Aah! 103 00:08:24,453 --> 00:08:26,271 I've got you, sisters. 104 00:08:28,407 --> 00:08:30,108 Aah! 105 00:08:46,726 --> 00:08:49,044 Great. Hurry! 106 00:09:05,327 --> 00:09:06,811 Star Sapphire: Need a hand? 107 00:09:24,830 --> 00:09:27,749 Relax. I'm not here to fight. 108 00:09:27,817 --> 00:09:29,417 In fact, I came to warn you. 109 00:09:29,485 --> 00:09:30,568 About Aresia? 110 00:09:30,636 --> 00:09:31,803 She's crazy. 111 00:09:31,870 --> 00:09:34,472 She wants to wipe out all the men in the world. 112 00:09:34,540 --> 00:09:36,324 We noticed. Where is she? 113 00:09:36,391 --> 00:09:38,493 She and Tsukuri are at the air base, 114 00:09:38,561 --> 00:09:40,728 But it may already be too late. 115 00:09:44,550 --> 00:09:47,518 That's the last one. All the chemicals are on board. 116 00:09:47,586 --> 00:09:50,989 Good. Then there's just one unfinished matter to attend to. 117 00:09:51,057 --> 00:09:52,791 Woman: And it will remain unfinished. 118 00:09:54,860 --> 00:09:57,846 Oh! Uhh! 119 00:09:57,913 --> 00:09:59,264 Haaa! 120 00:09:59,331 --> 00:10:00,748 Uhh! 121 00:10:00,816 --> 00:10:02,734 [groaning] 122 00:10:05,771 --> 00:10:06,888 What took you? 123 00:10:11,377 --> 00:10:13,945 Forgive our little deception. 124 00:10:17,850 --> 00:10:20,151 Diana, I had Star Sapphire bring you here 125 00:10:20,218 --> 00:10:21,819 So I could offer you one last chance 126 00:10:21,887 --> 00:10:23,388 To join our noble cause. 127 00:10:23,455 --> 00:10:25,340 Man's world may not be perfect, 128 00:10:25,407 --> 00:10:27,442 But destroying it isn't the answer. 129 00:10:27,509 --> 00:10:30,161 You would stand against us, your sisters? 130 00:10:30,229 --> 00:10:32,046 Yes. A pity. 131 00:10:38,453 --> 00:10:40,288 Aah! 132 00:10:42,224 --> 00:10:43,891 Aah! 133 00:10:55,004 --> 00:10:56,688 Aah! 134 00:11:23,182 --> 00:11:24,465 Uhh! 135 00:11:29,972 --> 00:11:34,209 A valiant effort, Diana, but you won't stop us. 136 00:11:34,276 --> 00:11:36,144 I guarantee it. 137 00:11:48,706 --> 00:11:49,923 Let her go! 138 00:11:49,991 --> 00:11:52,059 You're in no position to give orders here. 139 00:11:54,528 --> 00:11:55,963 Don't move! I'm warning you. 140 00:11:56,030 --> 00:11:58,114 I don't want to hurt her, but I will. 141 00:11:59,584 --> 00:12:01,368 Aah! 142 00:12:01,436 --> 00:12:03,237 Aah! 143 00:12:09,109 --> 00:12:10,610 Well done, Sapphire. 144 00:12:10,678 --> 00:12:12,212 Tsukuri, get us out of here. 145 00:12:31,849 --> 00:12:32,749 Mother! 146 00:12:38,172 --> 00:12:41,007 Diana, I found this inside. 147 00:12:41,075 --> 00:12:42,892 The allergen? Has to be. 148 00:12:42,960 --> 00:12:44,578 It might be the key to an antidote. 149 00:12:44,645 --> 00:12:47,114 You take it to J�onn. I'll stop Aresia. 150 00:12:47,181 --> 00:12:48,749 Think you can catch that thing? 151 00:12:48,816 --> 00:12:50,651 It's fast, but so am I. 152 00:12:59,844 --> 00:13:02,312 Almost done. 153 00:13:02,380 --> 00:13:04,314 Good. We'll be at the launch site in less than an hour. 154 00:13:04,382 --> 00:13:05,265 And then? 155 00:13:05,332 --> 00:13:06,850 I shoot these cruise missiles 156 00:13:06,917 --> 00:13:08,251 Into the upper atmosphere. 157 00:13:08,319 --> 00:13:09,752 After they explode, 158 00:13:09,821 --> 00:13:13,489 The winds will scatter my poison all over the world. 159 00:13:13,557 --> 00:13:16,360 And I can say good-bye to some very unpleasant men 160 00:13:16,427 --> 00:13:18,261 I've known over the years. 161 00:13:18,329 --> 00:13:20,663 You can say good-bye to all of them. 162 00:13:22,266 --> 00:13:24,501 [grunting] 163 00:13:28,373 --> 00:13:32,142 J'onn, I've got a sample of-- oh, no. 164 00:13:32,210 --> 00:13:35,928 The allergen-- it must have been on Superman's costume, 165 00:13:35,996 --> 00:13:38,131 And when I touched it... 166 00:13:40,200 --> 00:13:41,568 J'onn! 167 00:13:52,363 --> 00:13:53,629 What happened? 168 00:13:53,697 --> 00:13:55,398 I've lost the hydraulics. 169 00:14:00,354 --> 00:14:01,821 [grunting] 170 00:14:07,795 --> 00:14:09,329 How long can you keep us in the air? 171 00:14:09,397 --> 00:14:11,598 I don't know. We're still losing altitude. 172 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Then we'll have to launch from here. 173 00:14:13,901 --> 00:14:15,067 I'll recompute the coordinates. 174 00:14:15,135 --> 00:14:16,419 [crash] 175 00:14:16,487 --> 00:14:18,638 Go see what that was! 176 00:14:26,264 --> 00:14:29,549 Uh-oh. Better hurry with those launch codes. 177 00:14:56,093 --> 00:14:56,927 What?! 178 00:15:06,303 --> 00:15:07,470 We've got company! 179 00:15:07,538 --> 00:15:08,889 You know what to do. 180 00:15:58,872 --> 00:16:00,207 Aah! 181 00:16:19,192 --> 00:16:20,627 You fools, don't you see? 182 00:16:20,695 --> 00:16:22,495 We're not your enemy. It's the men. 183 00:16:22,563 --> 00:16:24,114 They must be destroyed. 184 00:16:24,181 --> 00:16:25,749 Hippolyta: You're wrong, Aresia. 185 00:16:25,816 --> 00:16:27,701 Without men, 186 00:16:27,768 --> 00:16:30,270 You wouldn't still be here. 187 00:16:34,174 --> 00:16:35,959 After your ship sank, 188 00:16:36,026 --> 00:16:38,127 You must have lost consciousness 189 00:16:38,195 --> 00:16:40,647 As you drifted on your makeshift raft. 190 00:16:44,685 --> 00:16:46,435 You would surely have drowned 191 00:16:46,503 --> 00:16:50,172 Had the ship's captain not found you and pulled you to safety. 192 00:16:53,644 --> 00:16:56,096 Valiantly he struggled to keep you alive... 193 00:16:57,982 --> 00:17:01,101 Until he brought you to the shores of Themyscira. 194 00:17:10,311 --> 00:17:11,427 [neighs] 195 00:17:24,725 --> 00:17:27,443 But the effort was too much for his heart. 196 00:17:33,501 --> 00:17:38,371 His final resting place is a simple unmarked grave. 197 00:17:38,439 --> 00:17:41,975 He's the only man ever buried on Themyscira. 198 00:17:44,561 --> 00:17:46,045 So, you see, 199 00:17:46,113 --> 00:17:47,881 For all your hatred of men, 200 00:17:47,949 --> 00:17:50,484 It turns out you owe your life to one. 201 00:17:51,769 --> 00:17:53,803 Why didn't you ever tell me about this? 202 00:17:53,871 --> 00:17:56,273 I didn't think it was important. 203 00:17:56,340 --> 00:17:59,142 I didn't think he was important. 204 00:17:59,210 --> 00:18:01,377 Maybe it's time to reconsider that. 205 00:18:03,380 --> 00:18:06,216 So everything you ever preached was a lie. 206 00:18:06,284 --> 00:18:07,600 Not everything. 207 00:18:07,668 --> 00:18:10,053 Still, the acts of one man 208 00:18:10,121 --> 00:18:12,388 Cannot redeem the sins of his kind. 209 00:18:12,456 --> 00:18:14,073 They all must pay. 210 00:18:14,141 --> 00:18:15,425 No! Aah! 211 00:18:45,973 --> 00:18:47,474 Haaa! 212 00:18:55,967 --> 00:18:57,266 Haaa! 213 00:18:57,334 --> 00:18:59,602 Bay 2 won't open! 214 00:18:59,670 --> 00:19:01,287 Try number 3! 215 00:19:06,043 --> 00:19:07,894 Uhh! Ugh! 216 00:19:08,045 --> 00:19:09,929 Ugh! Humpf! 217 00:19:18,705 --> 00:19:19,722 Haaa! 218 00:19:22,326 --> 00:19:24,527 Shut the missile off! 219 00:19:24,594 --> 00:19:26,378 It's too late! 220 00:19:26,446 --> 00:19:28,114 Wait! You can't leave! 221 00:19:28,181 --> 00:19:30,500 I like you, but not that much. 222 00:20:10,774 --> 00:20:12,375 Poor Aresia. 223 00:20:12,443 --> 00:20:14,944 May the gods grant her peace at last. 224 00:20:24,121 --> 00:20:25,137 How are you feeling? 225 00:20:25,205 --> 00:20:27,723 Better. It's a good thing you were able to recover 226 00:20:27,791 --> 00:20:29,392 Aresia's notes from her hideout. 227 00:20:29,460 --> 00:20:32,728 Yes. Without them, we might never have found the antidote. 228 00:20:32,796 --> 00:20:33,930 Hawkgirl: Superman and Green Lantern 229 00:20:33,997 --> 00:20:35,464 Have almost finished distributing it. 230 00:20:40,921 --> 00:20:43,206 If only Aresia could have learned to see 231 00:20:43,274 --> 00:20:45,208 The noble qualities in you men. 232 00:20:45,276 --> 00:20:47,460 Flash: I definitely could have taught that bad babe 233 00:20:47,611 --> 00:20:49,212 A thing or two about guys. 234 00:20:49,280 --> 00:20:50,897 Too bad we never met. 235 00:20:52,633 --> 00:20:54,367 [burps] 236 00:20:57,571 --> 00:20:59,773 Maybe it's just as well. 15545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.