Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,101 --> 00:00:24,469
Ugh. Uhh.
2
00:00:24,536 --> 00:00:25,453
Ohh!
3
00:00:29,824 --> 00:00:30,892
He's down.
4
00:00:39,151 --> 00:00:40,818
Well done, Copperhead.
5
00:00:40,886 --> 00:00:41,919
Sss.
6
00:00:41,987 --> 00:00:44,055
Grundy, be a dear and get the door.
7
00:00:44,122 --> 00:00:45,006
Ok.
8
00:00:45,073 --> 00:00:45,990
Hey!
9
00:00:51,496 --> 00:00:52,663
[beeping]
10
00:00:57,819 --> 00:00:59,553
Grr!
11
00:01:02,825 --> 00:01:04,492
Grr!
12
00:01:07,996 --> 00:01:09,296
Man: You there!
13
00:01:09,364 --> 00:01:10,180
Don't move!
14
00:01:10,332 --> 00:01:11,315
Tsukuri.
15
00:01:14,402 --> 00:01:15,419
Ah! Oh!
16
00:01:16,905 --> 00:01:17,555
Ugh!
17
00:01:21,276 --> 00:01:23,378
[men moaning]
18
00:01:23,445 --> 00:01:24,378
We're behind schedule.
19
00:01:24,446 --> 00:01:25,980
Shade, cover us.
20
00:01:35,157 --> 00:01:37,090
We've got 3 minutes before the police respond
21
00:01:37,158 --> 00:01:38,675
To the silent alarms.
22
00:01:38,743 --> 00:01:39,944
Plenty of time.
23
00:01:56,495 --> 00:01:59,130
At last, here it is.
24
00:01:59,197 --> 00:02:01,482
Uh, what are we stealing?
25
00:02:01,550 --> 00:02:02,684
Who cares?
26
00:02:02,751 --> 00:02:04,085
As long as we get paid.
27
00:02:04,153 --> 00:02:05,186
Let's go.
28
00:02:16,649 --> 00:02:17,415
Ugh!
29
00:02:18,900 --> 00:02:20,184
Ugh! Ugh!
30
00:02:21,920 --> 00:02:23,187
What?
31
00:02:23,254 --> 00:02:24,739
I'll take care of this.
32
00:02:37,386 --> 00:02:38,602
Aah!
33
00:02:38,670 --> 00:02:39,871
Oh!
34
00:02:44,325 --> 00:02:46,477
Grr!
35
00:02:47,362 --> 00:02:49,480
Aah!
36
00:02:49,548 --> 00:02:50,481
Oh!
37
00:02:50,549 --> 00:02:51,549
Tsukuri: Hyah!
38
00:02:51,617 --> 00:02:52,766
Ugh!
39
00:02:52,834 --> 00:02:54,502
[grunting]
40
00:02:56,655 --> 00:02:59,490
[karate yells]
41
00:03:03,828 --> 00:03:04,879
Ugh!
42
00:03:06,214 --> 00:03:07,381
Uhh!
43
00:03:14,006 --> 00:03:15,706
Not so fast.
44
00:03:18,293 --> 00:03:21,061
Who are you?
45
00:03:21,129 --> 00:03:22,579
I answer to no man.
46
00:03:22,647 --> 00:03:23,580
Ugh!
47
00:03:23,648 --> 00:03:25,216
Not even you.
48
00:03:35,894 --> 00:03:36,927
Ugh!
49
00:05:01,930 --> 00:05:03,414
[gasps]
50
00:05:06,701 --> 00:05:09,937
Woman: Cranberry or cinnamon frost?
51
00:05:14,042 --> 00:05:15,709
I'm leaning towards the cranberry.
52
00:05:15,777 --> 00:05:17,912
That is so definitely your color.
53
00:05:17,979 --> 00:05:19,547
Don't you agree, miss?
54
00:05:21,032 --> 00:05:24,268
Why would anyone want to
cover up her natural beauty?
55
00:05:24,336 --> 00:05:26,687
Easy for you to say, Ms. Cheekbones.
56
00:05:26,755 --> 00:05:28,823
What about the autumn sunset?
57
00:05:33,779 --> 00:05:34,962
Impertinence?
58
00:05:35,030 --> 00:05:37,431
[coughing]
59
00:05:37,499 --> 00:05:40,867
Aah! It's the latest scent!
60
00:05:40,935 --> 00:05:42,637
You wear this,
61
00:05:42,704 --> 00:05:45,522
And you'll have to beat
the men off with a stick.
62
00:05:45,590 --> 00:05:48,525
Believe me, I don't need a stick.
63
00:05:52,664 --> 00:05:53,897
[car honking]
64
00:05:56,468 --> 00:05:58,836
Come on,
I'm late for a doctor's appointment.
65
00:05:58,904 --> 00:06:01,539
Keep your shirt on, lady. I'm on a break.
66
00:06:03,291 --> 00:06:04,858
Men.
67
00:06:04,926 --> 00:06:07,244
Hey! Aah!
68
00:06:08,914 --> 00:06:09,847
Thanks.
69
00:06:17,823 --> 00:06:20,958
Next time, mind your manners.
70
00:06:21,025 --> 00:06:22,593
Batman: Wonder Woman...
71
00:06:26,130 --> 00:06:27,347
We need to talk.
72
00:06:30,318 --> 00:06:33,203
Wonder Woman: An Amazon? That's ridiculous.
73
00:06:33,271 --> 00:06:34,021
I don't think so.
74
00:06:34,089 --> 00:06:35,839
I managed to take this off her.
75
00:06:38,360 --> 00:06:40,727
It's an Amazon design, isn't it?
76
00:06:40,795 --> 00:06:42,830
Yes, but it could be a forgery.
77
00:06:42,898 --> 00:06:44,965
Besides, amazons don't steal.
78
00:06:45,033 --> 00:06:46,183
It's against our code.
79
00:06:46,251 --> 00:06:48,919
And we never leave the island.
80
00:06:48,987 --> 00:06:50,204
Never?
81
00:06:59,848 --> 00:07:01,782
I know it seems complex,
82
00:07:01,850 --> 00:07:03,701
But if everyone does their job,
83
00:07:03,769 --> 00:07:05,953
We'll crack this place wide open.
84
00:07:06,021 --> 00:07:08,138
You still haven't said what we're stealing.
85
00:07:08,206 --> 00:07:09,540
More chemicals?
86
00:07:09,608 --> 00:07:12,293
No. Our target's the gem depository.
87
00:07:12,361 --> 00:07:16,197
It holds almost $25 million
in precious stones.
88
00:07:16,264 --> 00:07:18,899
Gems? Count me in.
89
00:07:18,966 --> 00:07:20,167
I like her style.
90
00:07:20,235 --> 00:07:22,586
A definite improvement over Luthor.
91
00:07:22,654 --> 00:07:24,221
So, we're all on board?
92
00:07:24,289 --> 00:07:26,373
Grundy don't know.
93
00:07:28,793 --> 00:07:30,878
We need everybody, big man.
94
00:07:32,664 --> 00:07:34,748
Would a little advance persuade you?
95
00:07:41,756 --> 00:07:43,824
What about the Justice League?
96
00:07:43,892 --> 00:07:46,827
Grundy not want to fight them again.
97
00:07:46,895 --> 00:07:49,529
Don't worry your pretty little head, Solomon.
98
00:07:49,597 --> 00:07:51,031
I'll take care of them.
99
00:07:51,099 --> 00:07:53,466
Mmm.
100
00:08:15,623 --> 00:08:18,092
Batman, I've reached Themyscira.
101
00:08:18,159 --> 00:08:19,259
Now what?
102
00:08:19,327 --> 00:08:22,879
See what you can turn up, and be careful.
103
00:08:22,947 --> 00:08:24,047
Roger that.
104
00:08:24,115 --> 00:08:25,315
Hawkgirl out.
105
00:08:33,959 --> 00:08:35,375
This is a waste of time.
106
00:08:35,494 --> 00:08:37,862
Whoever did this wouldn't dare
remain on the island.
107
00:08:37,929 --> 00:08:41,381
You may be right, but we have our orders.
108
00:08:47,321 --> 00:08:48,588
A stranger.
109
00:08:48,656 --> 00:08:49,790
Get her!
110
00:08:51,543 --> 00:08:53,194
Wait! I'm a friend of--
111
00:08:53,261 --> 00:08:55,078
Unh! Whoa!
112
00:08:57,633 --> 00:08:59,967
No one escapes from Amazonian justice.
113
00:09:00,035 --> 00:09:01,268
Unh!
114
00:09:04,705 --> 00:09:06,657
All right, if they won't listen to reason...
115
00:09:11,313 --> 00:09:12,379
Haaa! Unh!
116
00:09:12,447 --> 00:09:15,149
She's getting away!
117
00:09:17,118 --> 00:09:18,952
No, she's not.
118
00:09:19,020 --> 00:09:20,387
Aah!
119
00:09:20,455 --> 00:09:22,222
[grunting]
120
00:09:27,662 --> 00:09:29,096
Now, intruder,
121
00:09:29,164 --> 00:09:30,848
You'll pay dearly for what you've done.
122
00:09:44,546 --> 00:09:45,128
Unh!
123
00:09:46,631 --> 00:09:48,282
Are you all in position?
124
00:09:49,650 --> 00:09:50,734
Copperhead ready.
125
00:09:51,803 --> 00:09:54,271
Star Sapphire ready.
126
00:09:54,338 --> 00:09:55,755
Shade and Grundy ready.
127
00:09:55,823 --> 00:09:58,041
[groaning]
128
00:09:58,109 --> 00:09:59,626
Tsukuri ready.
129
00:09:59,694 --> 00:10:01,011
You all know your jobs.
130
00:10:01,079 --> 00:10:02,980
I'll take out the security cameras
131
00:10:03,048 --> 00:10:04,765
And meet you at the vault.
132
00:10:07,769 --> 00:10:08,819
Unh!
133
00:10:20,048 --> 00:10:22,149
This message is for the Justice League.
134
00:10:22,217 --> 00:10:23,650
As I speak,
135
00:10:23,718 --> 00:10:25,719
My friends are robbing the gem depository.
136
00:10:25,786 --> 00:10:27,821
We dare you and the police
137
00:10:27,889 --> 00:10:30,807
To try and stop us.
138
00:10:30,875 --> 00:10:33,444
That should get their attention.
139
00:10:38,299 --> 00:10:39,883
[groaning]
140
00:10:41,753 --> 00:10:44,755
Mmm, sweet.
141
00:10:44,823 --> 00:10:46,690
I do love sapphires.
142
00:10:46,758 --> 00:10:49,093
They're so radiant.
143
00:10:49,161 --> 00:10:50,560
That's enough. Take what you have
144
00:10:50,628 --> 00:10:51,962
And head back to the hideout.
145
00:10:53,564 --> 00:10:55,332
What about you?
146
00:10:55,399 --> 00:10:57,534
I still have one last thing to do.
147
00:10:57,602 --> 00:10:59,302
I'll stay with you.
148
00:10:59,370 --> 00:11:00,871
No. Go with the others.
149
00:11:00,939 --> 00:11:03,440
But--
do as I say.
150
00:11:08,379 --> 00:11:10,915
[Sirens]
151
00:11:10,982 --> 00:11:12,816
Sergeant, get your men in position.
152
00:11:12,884 --> 00:11:14,818
I want this whole block
sealed off before they--
153
00:11:14,886 --> 00:11:17,838
[boom]
154
00:11:33,655 --> 00:11:35,789
Superman: You might want to put that back.
155
00:11:39,194 --> 00:11:41,978
You want this?
156
00:11:42,046 --> 00:11:44,397
You'll have to take it.
157
00:11:44,465 --> 00:11:46,800
Have it your way.
158
00:11:46,868 --> 00:11:48,669
Ugh!
159
00:11:48,736 --> 00:11:49,953
I intend to.
160
00:11:50,021 --> 00:11:51,905
Ugh!
161
00:11:51,973 --> 00:11:53,340
Aah!
162
00:11:58,362 --> 00:12:01,281
You're stronger than you look,
but you can't win.
163
00:12:01,349 --> 00:12:02,983
Oh, really?
164
00:12:04,652 --> 00:12:06,686
[coughing]
165
00:12:06,754 --> 00:12:10,407
Still think so, big man?
166
00:12:10,475 --> 00:12:12,910
Uhh...
Ugh.
167
00:12:15,313 --> 00:12:17,331
Here comes another one.
168
00:12:21,703 --> 00:12:24,471
[gunfire]
169
00:12:24,539 --> 00:12:25,638
Stop!
170
00:12:27,542 --> 00:12:28,675
That's far enough.
171
00:12:28,742 --> 00:12:30,110
Diana. Aresia?
172
00:12:31,796 --> 00:12:33,530
Unh!
173
00:12:33,598 --> 00:12:35,282
I'd love to stay and chat,
174
00:12:35,349 --> 00:12:36,967
But you might want to
look after your friend.
175
00:12:37,035 --> 00:12:39,854
Ohh!
176
00:12:41,889 --> 00:12:43,690
Superman.
177
00:12:51,065 --> 00:12:53,133
Superman!
178
00:12:53,201 --> 00:12:54,585
[groaning]
179
00:13:06,813 --> 00:13:08,631
Hey, what's wrong with the big guy?
180
00:13:08,699 --> 00:13:09,765
I'm not sure.
181
00:13:09,833 --> 00:13:11,333
I found him like this after meeting Aresia.
182
00:13:11,401 --> 00:13:13,852
Who? One of my Amazon sisters.
183
00:13:13,920 --> 00:13:15,455
I thought they never let
them off the island?
184
00:13:15,522 --> 00:13:17,022
Where is this Aresia?
185
00:13:17,090 --> 00:13:18,690
She got away.
186
00:13:18,758 --> 00:13:20,493
You track her down
187
00:13:20,561 --> 00:13:23,095
While I take Superman back
to the Watchtower.
188
00:13:24,931 --> 00:13:26,131
An Amazon, huh?
189
00:13:26,199 --> 00:13:28,634
So, what now? We look for clues.
190
00:13:28,702 --> 00:13:30,570
What? Like fingerprints, matchbooks,
191
00:13:30,637 --> 00:13:32,271
Self-addressed stamped envelopes?
192
00:13:32,339 --> 00:13:33,906
No. Like this.
193
00:13:45,936 --> 00:13:48,053
We've captured the thief, my queen.
194
00:13:54,327 --> 00:13:55,544
I'm not a thief.
195
00:13:55,612 --> 00:13:57,280
Then you deny that you took the gold?
196
00:13:57,348 --> 00:13:59,949
I'm a friend of your daughter Diana.
197
00:14:00,017 --> 00:14:01,900
What are you doing here?
198
00:14:01,968 --> 00:14:03,403
I'm investigating a crime.
199
00:14:03,470 --> 00:14:05,971
We suspect one of your Amazons
may be involved.
200
00:14:07,974 --> 00:14:10,709
This is a serious accusation.
201
00:14:10,777 --> 00:14:12,394
What proof have you?
202
00:14:12,462 --> 00:14:14,563
Recognize this?
203
00:14:18,902 --> 00:14:22,371
Have my horse made ready immediately.
204
00:14:32,049 --> 00:14:34,016
That necklace belongs to Aresia.
205
00:14:34,084 --> 00:14:35,318
She's supposed to be here
206
00:14:35,386 --> 00:14:36,719
In solitary meditation.
207
00:14:50,366 --> 00:14:51,801
Looks like she got tired
208
00:14:51,868 --> 00:14:53,836
Of contemplating her navel.
209
00:14:53,904 --> 00:14:55,187
Nobody's been here in weeks.
210
00:14:55,255 --> 00:14:56,589
I've feared as much.
211
00:14:56,657 --> 00:14:58,424
So, why was she in here?
212
00:14:58,492 --> 00:14:59,641
Did she do something wrong?
213
00:14:59,709 --> 00:15:02,394
No. It was the final step of her rebirth.
214
00:15:02,462 --> 00:15:05,264
You see, Aresia was not born an Amazon.
215
00:15:05,332 --> 00:15:07,733
She comes from man's world.
216
00:15:07,800 --> 00:15:09,301
When she was but a child,
217
00:15:09,369 --> 00:15:11,069
Her homeland became the battlefield
218
00:15:11,138 --> 00:15:13,573
For a bloody and senseless war.
219
00:15:15,459 --> 00:15:16,909
The victors were cruel
220
00:15:16,977 --> 00:15:18,744
And denied even the basic humanity
221
00:15:18,812 --> 00:15:20,312
Of their defeated foes.
222
00:15:25,519 --> 00:15:29,322
Soon, neighbors, friends,
and schoolmates were all gone.
223
00:15:29,390 --> 00:15:31,090
[jet approaches]
224
00:15:40,233 --> 00:15:42,985
Her family had no choice but to flee.
225
00:15:47,207 --> 00:15:50,375
They eventually made their way
to a refugee ship...
226
00:15:53,847 --> 00:15:56,048
But even here, fate was not kind.
227
00:15:56,116 --> 00:15:58,634
[cannon shots]
228
00:16:04,057 --> 00:16:05,408
Pirates raided the ship
229
00:16:05,476 --> 00:16:07,993
And stole their few meager possessions.
230
00:16:24,895 --> 00:16:26,979
[screaming]
231
00:16:32,018 --> 00:16:34,787
Aresia survived...
232
00:16:34,855 --> 00:16:38,257
Clinging to a piece of floating wreckage.
233
00:16:49,486 --> 00:16:52,321
Miraculously, she washed ashore here,
234
00:16:52,389 --> 00:16:53,639
On Themyscira.
235
00:16:56,776 --> 00:16:59,044
I found her and nursed her back to health.
236
00:17:03,349 --> 00:17:05,117
Then we amazons adopted her,
237
00:17:05,185 --> 00:17:07,486
Trained her...
238
00:17:09,806 --> 00:17:12,574
And magically endowed her
with Amazon strength.
239
00:17:18,631 --> 00:17:20,966
I've often wondered if we did the right thing.
240
00:17:22,636 --> 00:17:24,337
Still, how could we refuse?
241
00:17:24,404 --> 00:17:27,456
You couldn't.
242
00:17:27,524 --> 00:17:29,275
And now she's deserted us.
243
00:17:35,315 --> 00:17:37,466
Maybe we'll find some answers in here.
244
00:17:37,534 --> 00:17:39,034
[grunting]
245
00:17:39,102 --> 00:17:40,619
Ah!
246
00:17:40,687 --> 00:17:42,071
What is it?
247
00:17:42,139 --> 00:17:44,206
Books, maps, city guides.
248
00:17:44,274 --> 00:17:47,008
These things are forbidden here. Why?
249
00:17:47,076 --> 00:17:49,262
We believe contact with the outside world
250
00:17:49,329 --> 00:17:51,030
Could corrupt us.
251
00:17:51,097 --> 00:17:53,382
It's sure starting to look that way.
252
00:17:57,487 --> 00:17:59,755
J'onn: His condition continues to deteriorate.
253
00:17:59,823 --> 00:18:01,390
Wonder Woman: He's practically invulnerable.
254
00:18:01,458 --> 00:18:02,958
What could do this to him?
255
00:18:03,026 --> 00:18:04,627
Unfortunately, there isn't much data
256
00:18:04,694 --> 00:18:06,228
In kryptonian physiology,
257
00:18:06,296 --> 00:18:08,113
But I'll do my best to help him.
258
00:18:08,181 --> 00:18:09,614
I know you will, J�onn.
259
00:18:09,682 --> 00:18:11,283
[beeping]
260
00:18:12,669 --> 00:18:14,136
It's Green Lantern.
261
00:18:14,203 --> 00:18:15,904
Maybe he and Flash have found something.
262
00:18:22,028 --> 00:18:23,545
Diana, I need a hand.
263
00:18:23,664 --> 00:18:25,364
What happened?
264
00:18:25,432 --> 00:18:27,098
I don't know.
265
00:18:27,166 --> 00:18:29,618
Flash collapsed, so,
I brought him here to--
266
00:18:29,686 --> 00:18:34,990
Actually, I'm not feeling
all that good myself.
267
00:18:35,057 --> 00:18:35,991
Ugh!
268
00:18:36,059 --> 00:18:37,092
Lantern!
269
00:18:40,413 --> 00:18:41,797
Not bad.
270
00:18:41,865 --> 00:18:44,567
Be a dear and hand me those, would you?
271
00:18:49,923 --> 00:18:51,257
Hey!
272
00:19:01,468 --> 00:19:03,335
Why'd you do that?
273
00:19:03,403 --> 00:19:05,404
Grundy not understand.
274
00:19:05,472 --> 00:19:06,689
Solomon, for once,
275
00:19:06,756 --> 00:19:08,524
You and I are in perfect agreement.
276
00:19:08,592 --> 00:19:10,158
I want some answers.
277
00:19:10,226 --> 00:19:11,344
We all do.
278
00:19:11,411 --> 00:19:12,845
What is all this?
279
00:19:12,912 --> 00:19:14,630
I think we have a right to know.
280
00:19:18,535 --> 00:19:20,369
You're right.
281
00:19:20,437 --> 00:19:23,722
It's time I showed you
exactly what my plan is.
282
00:19:25,341 --> 00:19:26,775
[gasping]
283
00:19:26,843 --> 00:19:28,644
[coughing]
284
00:19:49,866 --> 00:19:52,901
Batman: So, this Aresia is not really an Amazon.
285
00:19:52,969 --> 00:19:54,669
She's an orphan.
286
00:19:54,737 --> 00:19:55,904
It's hard to imagine
287
00:19:55,972 --> 00:19:58,807
What that kind of trauma
could do to a child.
288
00:19:58,875 --> 00:20:00,192
Woman on radio: Emergency situation.
289
00:20:00,260 --> 00:20:02,527
Repeat. This is air-traffic control.
290
00:20:02,595 --> 00:20:05,363
All runways are full,
and we've got 30 planes stacked up in the air.
291
00:20:05,431 --> 00:20:07,082
Second woman: What's the nearest secondary airstrip?
292
00:20:07,150 --> 00:20:08,617
I'm low on fuel.
293
00:20:08,684 --> 00:20:10,369
Third woman: I've got sick people on board.
294
00:20:10,437 --> 00:20:14,256
Please clear this channel
unless absolutely necessary.
295
00:20:28,187 --> 00:20:30,155
Woman: Unit 32 requesting backup.
296
00:20:32,942 --> 00:20:35,277
Pulse is erratic. He's going into shock.
297
00:20:38,615 --> 00:20:40,115
Knock down those flames
298
00:20:40,182 --> 00:20:42,451
Before they hit the main line!
299
00:20:42,519 --> 00:20:43,652
Aah!
300
00:20:47,740 --> 00:20:49,775
It's like some kind of plague,
301
00:20:49,843 --> 00:20:51,643
And half the city's got it.
302
00:20:51,711 --> 00:20:53,862
Yes...
303
00:20:56,833 --> 00:20:58,801
The male half.
18980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.