Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 29
17
00:19:13,150 --> 00:19:17,110
Government of Baimang City
18
00:36:08,260 --> 00:02:23,910
Jiang Cheng Military officer of Baozhou
19
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Miss Jun,
20
00:02:24,910 --> 00:02:25,670
you look fearless
21
00:02:25,670 --> 00:02:26,600
and impressive.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,600
You aren't ordinary.
23
00:02:30,440 --> 00:02:30,880
Madame,
24
00:02:31,720 --> 00:02:32,630
my name is Jun Jiuling.
25
00:02:35,160 --> 00:02:36,190
Jun Jiuling?
26
00:02:38,390 --> 00:02:39,360
The one who
27
00:02:39,360 --> 00:02:41,390
found a way to cure smallpox?
28
00:02:43,000 --> 00:02:43,800
I'm flattered.
29
00:02:45,190 --> 00:02:45,880
If
30
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
I guess correctly,
31
00:02:48,830 --> 00:02:50,190
you're Madame Yu, right?
32
00:02:57,080 --> 00:02:57,830
Don't worry.
33
00:02:58,440 --> 00:02:59,360
Actually,
34
00:02:59,910 --> 00:03:00,910
I came to the North
35
00:03:01,440 --> 00:03:03,320
to find out the truth of the epidemic
36
00:03:03,600 --> 00:03:04,470
and solve the worries
37
00:03:04,470 --> 00:03:05,440
for Lord Cheng.
38
00:03:08,720 --> 00:03:09,630
Both you and Lord Cheng
39
00:03:09,630 --> 00:03:10,720
are meritorious.
40
00:03:10,880 --> 00:03:11,800
Certainly we know this.
41
00:03:12,520 --> 00:03:13,160
But
42
00:03:13,880 --> 00:03:15,000
there's one thing I don't understand.
43
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Now Lord Cheng
44
00:03:16,520 --> 00:03:17,720
is resisting enemies at the front.
45
00:03:18,270 --> 00:03:19,440
Why do you come here?
46
00:03:26,470 --> 00:03:27,750
I'm going to Daming Prefecture
47
00:03:28,960 --> 00:03:30,390
to meet Earl of Qinghe.
48
00:03:30,800 --> 00:03:32,030
What for?
49
00:03:33,390 --> 00:03:35,600
Lord Cheng and I have fought in the North for years.
50
00:03:36,600 --> 00:03:37,360
To be honest,
51
00:03:37,670 --> 00:03:39,360
it's easy to control the war no matter how changeable it is.
52
00:03:40,110 --> 00:03:41,270
But it's hardest
53
00:03:42,190 --> 00:03:43,160
to control the will of people.
54
00:03:43,470 --> 00:03:44,550
Especially, this time
55
00:03:45,320 --> 00:03:47,080
there are many changes to officers and generals in the North.
56
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
Military forces and army provisions are also restricted.
57
00:03:49,750 --> 00:03:50,910
Lord Cheng can't leave.
58
00:03:51,910 --> 00:03:53,320
We don't know when we can
59
00:03:53,320 --> 00:03:54,880
get what we need from the court.
60
00:03:55,080 --> 00:03:55,830
This time
61
00:03:55,910 --> 00:03:56,880
I rush to Daming Prefecture
62
00:03:56,880 --> 00:03:57,960
to meet Earl of Qinghe
63
00:03:58,470 --> 00:04:00,440
and borrow military forces and army provisions from him,
64
00:04:01,190 --> 00:04:03,110
so as to support the war for the time being.
65
00:04:06,190 --> 00:04:06,800
Madame,
66
00:04:07,360 --> 00:04:08,320
both you and Lord Cheng
67
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
leave your safety out of consideration
68
00:04:11,030 --> 00:04:13,360
and give priority to the people.
69
00:04:14,030 --> 00:04:15,390
It's really admirable.
70
00:04:16,640 --> 00:04:17,230
Don't worry.
71
00:04:17,510 --> 00:04:18,550
I'll discuss with Mr. Lei later
72
00:04:18,550 --> 00:04:19,550
about the route to see
73
00:04:19,829 --> 00:04:21,069
if we can take a path,
74
00:04:21,350 --> 00:04:22,320
which will take shorter time.
75
00:04:24,830 --> 00:04:26,200
Thank you, Miss Jun.
76
00:04:45,880 --> 00:04:46,350
Zan.
77
00:04:48,440 --> 00:04:48,880
Zan,
78
00:04:49,440 --> 00:04:50,160
you came so fast.
79
00:04:50,200 --> 00:04:50,880
How is the preparation?
80
00:04:51,510 --> 00:04:52,920
Our men have sneaked to Kaide Prefecture.
81
00:04:53,200 --> 00:04:54,440
When Beiqi soldiers release guard,
82
00:04:54,670 --> 00:04:55,440
we can work with our men
83
00:04:55,670 --> 00:04:56,880
to wipe them out.
84
00:04:57,320 --> 00:04:57,720
Great.
85
00:04:58,000 --> 00:04:58,640
Act at night.
86
00:05:07,510 --> 00:05:08,000
Your Majesty,
87
00:05:08,200 --> 00:05:09,040
report from Kaide Prefecture.
88
00:05:19,670 --> 00:05:21,200
Kaide Prefecture is kept.
89
00:05:22,390 --> 00:05:24,110
Congratulations, Your Majesty.
90
00:05:24,390 --> 00:05:26,040
Congratulations, Your Majesty.
91
00:05:26,920 --> 00:05:27,880
It can be seen that
92
00:05:28,350 --> 00:05:29,830
Beiqi is just a paper tiger.
93
00:05:30,760 --> 00:05:32,070
Our generals and soldiers
94
00:05:32,270 --> 00:05:33,200
are so brave that
95
00:05:33,440 --> 00:05:34,760
we can drive out enemies soon.
96
00:05:34,920 --> 00:05:35,480
Your Majesty,
97
00:05:35,480 --> 00:05:36,550
without Lord Cheng,
98
00:05:36,550 --> 00:05:38,040
we can still keep it.
99
00:05:40,350 --> 00:05:41,000
No.
100
00:05:42,390 --> 00:05:44,070
Instead, it's Lord Cheng
101
00:05:44,760 --> 00:05:46,000
who send men to guard the prefecture.
102
00:05:48,760 --> 00:05:49,920
According to the war report,
103
00:05:51,230 --> 00:05:53,270
he just sent a messenger
104
00:05:53,830 --> 00:05:55,070
to direct the defense war.
105
00:05:57,760 --> 00:05:58,480
Yes.
106
00:05:58,670 --> 00:05:59,270
Yes.
107
00:05:59,550 --> 00:06:00,350
It's because
108
00:06:00,600 --> 00:06:01,640
Your Majesty is smart.
109
00:06:01,640 --> 00:06:03,040
That's the blessing of people.
110
00:06:03,510 --> 00:06:04,000
Your Majesty,
111
00:06:04,480 --> 00:06:05,390
I think
112
00:06:05,790 --> 00:06:06,670
we can take the chance
113
00:06:06,920 --> 00:06:08,390
to have a peace talk with Beiqi.
114
00:06:08,790 --> 00:06:10,320
The delicate situation on the battlefield
115
00:06:10,550 --> 00:06:11,600
was unfavorable for us to do this before,
116
00:06:11,790 --> 00:06:12,440
but now
117
00:06:12,670 --> 00:06:13,920
with high morale,
118
00:06:14,200 --> 00:06:15,720
it's the good time for us to do that.
119
00:06:16,110 --> 00:06:17,040
If not,
120
00:06:17,390 --> 00:06:18,600
the war will go on,
121
00:06:18,880 --> 00:06:20,760
and make people suffer from it.
122
00:06:21,390 --> 00:06:23,230
If we propose a peace talk first,
123
00:06:23,550 --> 00:06:24,920
it'll hurt our face.
124
00:06:25,320 --> 00:06:26,230
But at this time,
125
00:06:26,480 --> 00:06:27,790
Beiqi sent an envoy
126
00:06:28,070 --> 00:06:29,230
to ask the Minister of Rites
127
00:06:29,790 --> 00:06:31,200
to meet Your Majesty
128
00:06:31,550 --> 00:06:32,920
for a peace talk.
129
00:06:33,350 --> 00:06:35,600
They're sincere.
130
00:06:42,920 --> 00:06:43,600
Let him in.
131
00:06:44,600 --> 00:06:45,160
Yes.
132
00:06:46,720 --> 00:06:47,270
Master.
133
00:06:48,720 --> 00:06:49,880
Any news of Zhu Zan?
134
00:06:50,790 --> 00:06:51,640
Not yet.
135
00:06:54,350 --> 00:06:56,040
Zhu Shan's messenger
136
00:06:57,440 --> 00:06:58,600
must be
137
00:06:59,230 --> 00:07:00,160
Zhu Zan,
138
00:07:00,160 --> 00:07:01,390
so they gained a victory in Kaide Prefecture.
139
00:07:02,790 --> 00:07:03,510
Order them
140
00:07:03,920 --> 00:07:05,070
to find him
141
00:07:05,270 --> 00:07:06,270
at any cost
142
00:07:07,000 --> 00:07:07,670
and kill him.
143
00:07:08,160 --> 00:07:09,110
Yes, Master.
144
00:07:17,640 --> 00:07:18,160
Thanks. Thanks.
145
00:07:18,160 --> 00:07:18,640
Her you are.
146
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Thanks. Thanks. Thanks.
147
00:07:20,110 --> 00:07:20,830
Be careful.
148
00:07:21,160 --> 00:07:21,640
Thanks.
149
00:07:21,670 --> 00:07:22,270
Be careful. It's hot.
150
00:07:23,200 --> 00:07:23,920
Thanks.
151
00:07:23,950 --> 00:07:24,790
Thanks.
152
00:07:24,830 --> 00:07:25,760
Here you are.
153
00:07:26,200 --> 00:07:26,760
Here you are.
154
00:07:28,640 --> 00:07:29,480
Thanks. Thanks.
155
00:07:29,830 --> 00:07:30,720
Thanks. Thanks.
156
00:07:30,880 --> 00:07:31,390
Here you are.
157
00:07:32,000 --> 00:07:32,510
Thanks.
158
00:07:32,920 --> 00:07:33,510
Here you are.
159
00:07:34,830 --> 00:07:35,480
Thanks.
160
00:07:35,600 --> 00:07:36,160
Well.
161
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
It's delicious.
162
00:07:38,480 --> 00:07:39,320
Don't be scalded.
163
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
When will we leave?
164
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Why do we go
165
00:07:44,110 --> 00:07:44,760
to Daming Prefecture?
166
00:07:45,480 --> 00:07:46,270
Don't we go there
167
00:07:46,270 --> 00:07:47,270
for the people in the North?
168
00:07:47,640 --> 00:07:49,350
These refugees are also from the North.
169
00:07:49,760 --> 00:07:50,390
We can't ignore them
170
00:07:50,600 --> 00:07:51,510
now that we meet them.
171
00:07:52,350 --> 00:07:52,920
Your Excellency Jin,
172
00:07:53,230 --> 00:07:54,510
we are two days
173
00:07:54,760 --> 00:07:55,600
ahead of schedule,
174
00:07:56,110 --> 00:07:56,640
so please
175
00:07:56,830 --> 00:07:58,270
deal with your business.
176
00:07:58,270 --> 00:07:59,440
Later I'll discuss with you for the rest.
177
00:08:06,070 --> 00:08:07,040
It has cost you a lot of money
178
00:08:07,110 --> 00:08:08,270
to help others all the way.
179
00:08:10,790 --> 00:08:11,480
Don't worry, Madame.
180
00:08:11,760 --> 00:08:12,440
I can afford it.
181
00:08:13,440 --> 00:08:14,720
You're escorting me
182
00:08:15,160 --> 00:08:16,070
to Daming Prefecture for free
183
00:08:16,510 --> 00:08:17,440
and spend a lot all the way.
184
00:08:18,440 --> 00:08:19,720
Why did you do that?
185
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
We're just doing
186
00:08:21,350 --> 00:08:22,270
the same thing.
187
00:08:24,760 --> 00:08:25,720
We've seen people's distress everywhere
188
00:08:26,510 --> 00:08:27,830
all this way.
189
00:08:29,320 --> 00:08:29,760
Here you are.
190
00:08:29,760 --> 00:08:31,350
Lord Cheng fights for the people
191
00:08:33,200 --> 00:08:34,670
in the North without retreat.
192
00:08:35,470 --> 00:08:36,000
It'll be great for us
193
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
to do whatever we can.
194
00:08:43,320 --> 00:08:43,790
Here you are.
195
00:09:18,640 --> 00:09:19,710
You've been deposed.
196
00:09:20,150 --> 00:09:21,150
How can you still read?
197
00:09:21,520 --> 00:09:22,080
Otherwise?
198
00:09:23,000 --> 00:09:24,320
Go on hunger strike like sister-in-law?
199
00:09:24,880 --> 00:09:26,080
I warned you not to
200
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
provoke His Majesty,
201
00:09:27,670 --> 00:09:28,400
but you didn't listen to me.
202
00:09:28,590 --> 00:09:29,080
How stubborn!
203
00:09:32,230 --> 00:09:33,400
Luckily, Yunzhao is smart
204
00:09:33,910 --> 00:09:35,080
and never takes a stand,
205
00:09:35,670 --> 00:09:36,320
otherwise
206
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
he'll be punished like you sooner or later.
207
00:09:39,550 --> 00:09:40,110
Uncle,
208
00:09:42,110 --> 00:09:42,710
something goes wrong.
209
00:09:42,790 --> 00:09:43,880
A crushing defeat again?
210
00:09:44,150 --> 00:09:44,640
No.
211
00:09:45,080 --> 00:09:46,520
His Majesty met Beiqi's envoy
212
00:09:46,840 --> 00:09:47,640
to have a peace talk today.
213
00:09:47,840 --> 00:09:48,590
No more wars?
214
00:09:48,880 --> 00:09:49,790
That's great.
215
00:09:50,150 --> 00:09:50,840
Don't comment on court affairs
216
00:09:50,840 --> 00:09:51,910
since you are just a woman.
217
00:09:52,030 --> 00:09:52,710
Go. Go.
218
00:09:59,150 --> 00:09:59,640
Yunzhao,
219
00:09:59,710 --> 00:10:00,230
go ahead.
220
00:10:01,320 --> 00:10:02,030
Though it's a peace talk,
221
00:10:02,400 --> 00:10:03,280
the Beiqi's envoy
222
00:10:03,280 --> 00:10:04,640
put forward excessive conditions.
223
00:10:04,880 --> 00:10:06,110
First, they asked for an equal footing
224
00:10:06,200 --> 00:10:06,960
and an opening-up for mutual trade.
225
00:10:07,550 --> 00:10:08,640
Second, they asked for the redrawing of the border
226
00:10:08,840 --> 00:10:09,470
and asked our state
227
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
to return Baozhou, Xiongzhou
228
00:10:10,470 --> 00:10:11,280
and Bazhou.
229
00:10:11,520 --> 00:10:12,150
How absurd!
230
00:10:13,880 --> 00:10:15,000
As we opened up the market before,
231
00:10:15,440 --> 00:10:16,400
many spies came
232
00:10:16,400 --> 00:10:17,150
to spy on the military.
233
00:10:17,350 --> 00:10:17,880
They forget that?
234
00:10:18,590 --> 00:10:19,470
Return the three counties?
235
00:10:19,840 --> 00:10:21,670
These three counties are our own land.
236
00:10:21,910 --> 00:10:23,150
When did they get them?
237
00:10:23,470 --> 00:10:24,640
His Majesty was furious,
238
00:10:25,110 --> 00:10:26,000
but that envoy
239
00:10:26,400 --> 00:10:27,350
added a sentence at last.
240
00:10:27,840 --> 00:10:28,440
What did he say?
241
00:10:28,790 --> 00:10:29,590
If we don't agree,
242
00:10:30,110 --> 00:10:32,030
Beiqi will gather another 50,000 soldiers to attack us.
243
00:10:32,520 --> 00:10:33,440
They'll never give up
244
00:10:33,880 --> 00:10:34,550
until they recapture the land.
245
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
According to His Majesty's attitude,
246
00:10:38,440 --> 00:10:39,080
he'll agree to it
247
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
sooner or later.
248
00:10:49,000 --> 00:10:49,590
Does it hurt?
249
00:10:50,840 --> 00:10:51,470
Never mind.
250
00:10:54,440 --> 00:10:55,320
Madame,
251
00:10:55,590 --> 00:10:57,080
your ankle is recovering well these days,
252
00:10:58,320 --> 00:11:00,000
but don't be too tired.
253
00:11:00,080 --> 00:11:01,230
You need more rest.
254
00:11:04,550 --> 00:11:05,640
I can't care so much.
255
00:11:07,280 --> 00:11:07,670
Well.
256
00:11:07,790 --> 00:11:08,400
Be careful.
257
00:11:14,350 --> 00:11:15,110
By the way,
258
00:11:16,110 --> 00:11:17,080
His Lordship is
259
00:11:17,080 --> 00:11:18,000
being wanted everywhere.
260
00:11:18,910 --> 00:11:19,640
Are you worried?
261
00:11:21,230 --> 00:11:22,350
To tell the truth,
262
00:11:22,670 --> 00:11:23,640
I'm worried about him.
263
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
No mother in the world
264
00:11:25,470 --> 00:11:26,760
doesn't worry about her son.
265
00:11:30,080 --> 00:11:31,670
But he has explored the world
266
00:11:31,670 --> 00:11:32,590
and become so clever,
267
00:11:33,440 --> 00:11:34,590
so he won't be captured easily.
268
00:11:41,200 --> 00:11:42,470
His Lordship is vigilant
269
00:11:42,640 --> 00:11:43,280
and clever.
270
00:11:43,670 --> 00:11:44,350
I believe
271
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
he'll return
272
00:11:46,200 --> 00:11:47,030
safe and sound.
273
00:11:49,760 --> 00:11:50,520
You know him?
274
00:11:52,640 --> 00:11:53,230
His Lordship
275
00:11:53,230 --> 00:11:54,230
helped me
276
00:11:55,030 --> 00:11:55,880
in the capital city
277
00:11:56,030 --> 00:11:56,960
before.
278
00:12:02,030 --> 00:12:02,880
No wonder.
279
00:12:04,400 --> 00:12:05,520
Most people
280
00:12:05,840 --> 00:12:06,550
say that
281
00:12:06,880 --> 00:12:07,910
he is shameless
282
00:12:08,080 --> 00:12:08,880
and playful.
283
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
Only those who are close to him
284
00:12:10,550 --> 00:12:11,710
know his nature.
285
00:12:13,280 --> 00:12:14,640
Did he cause you any trouble?
286
00:12:14,640 --> 00:12:15,520
No.
287
00:12:16,760 --> 00:12:18,080
His Lordship is righteous
288
00:12:18,470 --> 00:12:19,400
and warm-hearted.
289
00:12:19,910 --> 00:12:20,840
During the smallpox epidemic,
290
00:12:20,840 --> 00:12:22,520
he was willing to take the test,
291
00:12:22,840 --> 00:12:24,200
so we got vaccination
292
00:12:24,760 --> 00:12:26,030
and saved the people.
293
00:12:29,280 --> 00:12:30,440
That's his duty.
294
00:12:31,640 --> 00:12:32,590
I'm sorry that he brought you trouble.
295
00:12:33,400 --> 00:12:34,280
Madame, you've overstated.
296
00:12:35,150 --> 00:12:35,880
Miss Jun,
297
00:12:36,150 --> 00:12:37,840
there is an urgent report from the shopkeeper of Deshengchang.
298
00:12:43,840 --> 00:12:44,910
If it was the late emperor,
299
00:12:45,790 --> 00:12:47,230
he would have asked them to kill the envoy
300
00:12:47,520 --> 00:12:48,710
and send his head back to Beiqi.
301
00:12:50,880 --> 00:12:51,840
They even agreed to
302
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
such excessive conditions.
303
00:12:54,030 --> 00:12:55,350
This is a disgrace.
304
00:12:55,880 --> 00:12:56,790
In the disguise of peace talk,
305
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
they are talking about
306
00:12:58,150 --> 00:12:59,280
the cession of Baozhou,
307
00:12:59,280 --> 00:13:00,230
Xiongzhou and Bazhou.
308
00:13:01,520 --> 00:13:02,670
He killed his elder brother
309
00:13:02,790 --> 00:13:03,670
to seize the state.
310
00:13:04,590 --> 00:13:05,470
For the state,
311
00:13:05,470 --> 00:13:06,150
he has become ungrateful,
312
00:13:06,150 --> 00:13:07,000
disloyal and unfilial.
313
00:13:07,280 --> 00:13:08,910
How can he do such a disgraceful thing?
314
00:13:09,880 --> 00:13:11,440
When he is being robbed of his land,
315
00:13:11,880 --> 00:13:13,030
he even agreed to have a peace talk?
316
00:13:14,000 --> 00:13:15,470
How I wish that I had killed him back then!
317
00:13:20,350 --> 00:13:21,760
Now the life of the people in the three counties
318
00:13:22,280 --> 00:13:23,550
are under the control of another state.
319
00:13:24,350 --> 00:13:24,910
What is wrong
320
00:13:26,030 --> 00:13:27,200
with the world?
321
00:13:27,320 --> 00:13:28,350
This isn't the wrong of the world.
322
00:13:32,590 --> 00:13:33,400
This is a man-made disaster.
323
00:13:34,520 --> 00:13:35,910
So many soldiers
324
00:13:36,960 --> 00:13:37,880
have paid with their blood
325
00:13:38,670 --> 00:13:39,400
for the land and the people
326
00:13:39,400 --> 00:13:40,590
in the three counties.
327
00:13:40,590 --> 00:13:41,880
How can they give away easily?
328
00:13:42,150 --> 00:13:42,670
Madame,
329
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Lord Cheng wasn't defeated.
330
00:13:44,880 --> 00:13:46,000
No matter how many enemies there are,
331
00:13:46,440 --> 00:13:47,590
he doesn't fear.
332
00:13:49,470 --> 00:13:50,840
Pitifully, our wish is declined.
333
00:13:51,280 --> 00:13:52,230
If I can fight at the front,
334
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
I'll fight a bloody battle with the enemy till the end.
335
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
The soldiers on the front line are fearless.
336
00:13:59,150 --> 00:14:00,320
What makes those
337
00:14:00,320 --> 00:14:01,520
in the rear fear?
338
00:14:14,000 --> 00:14:14,590
Madame,
339
00:14:15,790 --> 00:14:16,840
are you still going to Daming Prefecture?
340
00:14:20,710 --> 00:14:22,110
It doesn't make sense anymore.
341
00:14:26,320 --> 00:14:27,590
Please do me a favor.
342
00:14:27,840 --> 00:14:28,320
What is it?
343
00:14:30,030 --> 00:14:31,030
The three counties have a large population.
344
00:14:31,400 --> 00:14:32,080
Though the land is to be ceded,
345
00:14:32,080 --> 00:14:33,670
the people there cannot be ceded.
346
00:14:34,440 --> 00:14:35,520
Please lead
347
00:14:35,960 --> 00:14:37,470
the people to Hejian.
348
00:14:37,960 --> 00:14:38,670
We may give away the land,
349
00:14:38,670 --> 00:14:39,550
but not the people.
350
00:14:40,550 --> 00:14:41,790
As long as they are trapped in the North,
351
00:14:42,030 --> 00:14:43,320
we'll lead them away.
352
00:14:44,520 --> 00:14:45,550
They're our people even if the land is ceded.
353
00:14:47,350 --> 00:14:49,150
We guard the frontier for the people.
354
00:14:50,640 --> 00:14:51,710
I think all soldiers will respect you
355
00:14:51,710 --> 00:14:53,030
for what you'll do.
356
00:14:55,280 --> 00:14:55,960
I'll go with you.
357
00:14:59,910 --> 00:15:00,590
Thank you, Madame.
358
00:15:01,080 --> 00:15:02,350
In the name of you and Lord Cheng,
359
00:15:02,350 --> 00:15:03,670
I think we can make it.
360
00:15:09,640 --> 00:15:10,110
What's wrong?
361
00:15:14,030 --> 00:15:15,110
Huang Cheng even
362
00:15:15,110 --> 00:15:16,150
convinced the emperor
363
00:15:16,150 --> 00:15:17,000
to cede the three counties.
364
00:15:17,590 --> 00:15:18,710
It'll upset the army.
365
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
Damn oldster!
366
00:15:24,760 --> 00:15:25,550
What to do next?
367
00:15:28,760 --> 00:15:29,400
Keep going northward?
368
00:15:31,710 --> 00:15:32,960
Madame is still in Daming Prefecture.
369
00:15:34,470 --> 00:15:36,470
Earl of Qinghe is at odds with Lord Cheng.
370
00:15:37,400 --> 00:15:38,440
If he takes the chance…
371
00:15:38,440 --> 00:15:39,710
Madame should have received the news long ago.
372
00:15:40,910 --> 00:15:41,960
She will protect herself.
373
00:15:49,550 --> 00:15:50,110
Zan,
374
00:15:51,280 --> 00:15:52,550
are we still going north?
375
00:15:56,590 --> 00:15:57,470
As our army withdraws from the North,
376
00:15:57,670 --> 00:15:59,230
Beiqi soldiers will attack southward.
377
00:16:00,470 --> 00:16:01,590
Thus, the people will suffer.
378
00:16:03,000 --> 00:16:03,670
That's it.
379
00:16:04,110 --> 00:16:04,790
It concerns the lives
380
00:16:04,790 --> 00:16:05,880
of millions of people.
381
00:16:12,440 --> 00:16:13,320
Flower umbrellas.
382
00:16:14,080 --> 00:16:15,470
Beautiful flower umbrellas.
383
00:16:15,640 --> 00:16:16,520
Come have a look.
384
00:16:18,400 --> 00:16:19,470
Give me some food.
385
00:16:19,590 --> 00:16:21,000
Please, give me some food.
386
00:16:25,200 --> 00:16:25,640
Mister,
387
00:16:25,840 --> 00:16:27,080
please give me some food.
388
00:16:29,200 --> 00:16:29,910
From the accent,
389
00:16:30,150 --> 00:16:30,960
you're not from around here.
390
00:16:30,960 --> 00:16:32,520
I'm from Liujia Village of Bazhou.
391
00:16:32,840 --> 00:16:33,710
I came here for business,
392
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
but I lost all my money.
393
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Please give me some money,
394
00:16:36,320 --> 00:16:37,030
so I can go home.
395
00:16:39,590 --> 00:16:40,110
Ding.
396
00:16:43,670 --> 00:16:44,320
Thank you.
397
00:16:44,320 --> 00:16:45,110
Thank you.
398
00:16:45,470 --> 00:16:46,520
Go to buy some food.
399
00:16:47,000 --> 00:16:48,440
Live well in the capital city in the future.
400
00:16:49,030 --> 00:16:49,710
Thanks.
401
00:16:49,710 --> 00:16:50,230
Thanks.
402
00:16:53,790 --> 00:16:54,230
Ding.
403
00:16:54,230 --> 00:16:55,200
Give me some food.
404
00:16:55,670 --> 00:16:56,440
Give me some food.
405
00:16:57,440 --> 00:16:58,000
Please.
406
00:16:58,470 --> 00:16:59,030
Give me some food.
407
00:16:59,030 --> 00:16:59,350
Here you are.
408
00:17:00,080 --> 00:17:00,670
Please.
409
00:17:00,840 --> 00:17:01,520
Give me some food.
410
00:17:02,590 --> 00:17:02,840
Here you are.
411
00:17:03,030 --> 00:17:03,470
Thanks.
412
00:17:03,640 --> 00:17:04,110
Thanks.
413
00:17:05,710 --> 00:17:06,520
Please.
414
00:17:07,710 --> 00:17:08,310
Please.
415
00:17:08,560 --> 00:17:09,430
Give me some food.
416
00:17:20,000 --> 00:17:20,920
What's wrong, mother?
417
00:17:21,310 --> 00:17:22,470
Does anything go wrong?
418
00:17:22,710 --> 00:17:25,310
What did Jiuling do in the southwestern Hebei?
419
00:17:25,950 --> 00:17:27,280
She has spent so much money,
420
00:17:27,589 --> 00:17:29,190
which can afford a city.
421
00:17:29,590 --> 00:17:31,000
In her last letter,
422
00:17:31,000 --> 00:17:31,680
she said
423
00:17:31,680 --> 00:17:33,160
she was escorting a Madame to Daming Prefecture.
424
00:17:33,560 --> 00:17:34,590
Can that cost
425
00:17:34,590 --> 00:17:36,040
so much?
426
00:17:36,680 --> 00:17:38,110
The North is in chaos.
427
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
Is she being cheated?
428
00:17:40,640 --> 00:17:41,400
No, grandma.
429
00:17:45,070 --> 00:17:45,680
Grandma,
430
00:17:46,160 --> 00:17:47,070
a letter from Jiuling.
431
00:17:48,110 --> 00:17:48,680
Give it to me.
432
00:17:57,590 --> 00:17:58,800
What did she say in the letter?
433
00:18:00,110 --> 00:18:00,590
Grandma,
434
00:18:01,070 --> 00:18:02,470
she spent that much money
435
00:18:02,760 --> 00:18:03,520
in escorting the people
436
00:18:03,520 --> 00:18:04,830
of the three counties back.
437
00:18:05,190 --> 00:18:07,040
What?
438
00:18:07,280 --> 00:18:07,710
Have a look.
439
00:18:15,680 --> 00:18:16,760
Great.
440
00:18:17,590 --> 00:18:19,760
She is indeed the granddaughter of the Fang family.
441
00:18:20,560 --> 00:18:21,280
I thought
442
00:18:21,590 --> 00:18:22,640
you would be angry.
443
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Do you think
444
00:18:25,430 --> 00:18:27,680
I have no sense of propriety?
445
00:18:28,470 --> 00:18:29,310
Not at all.
446
00:18:29,920 --> 00:18:31,280
You told us before
447
00:18:31,640 --> 00:18:32,680
the Fang family's industry
448
00:18:32,950 --> 00:18:34,520
was earned by our ancestors,
449
00:18:35,000 --> 00:18:36,230
so nobody is allowed
450
00:18:36,230 --> 00:18:37,560
to shake our foundation.
451
00:18:38,160 --> 00:18:38,760
Moreover,
452
00:18:39,110 --> 00:18:39,950
business is business.
453
00:18:40,350 --> 00:18:41,880
You have mastered Deshengchang for so many years,
454
00:18:42,520 --> 00:18:43,590
but you've never done
455
00:18:43,590 --> 00:18:44,430
a losing business, right?
456
00:18:44,920 --> 00:18:45,830
To businessmen,
457
00:18:46,710 --> 00:18:48,640
profit does come first,
458
00:18:49,350 --> 00:18:50,160
but it isn't
459
00:18:50,430 --> 00:18:52,680
the only measurement of business.
460
00:18:53,160 --> 00:18:54,110
There are some things
461
00:18:54,230 --> 00:18:55,800
you can't do even if you have money.
462
00:18:56,920 --> 00:18:57,640
Tell them,
463
00:18:58,350 --> 00:18:59,470
except for the normal expenses,
464
00:18:59,920 --> 00:19:01,070
the rest profit of Deshengchang
465
00:19:01,230 --> 00:19:02,760
should go to the southwestern Hebei
466
00:19:03,230 --> 00:19:04,590
for the convenience of Jiuling.
467
00:19:06,400 --> 00:19:07,350
Yes, grandma.
468
00:19:17,160 --> 00:19:18,800
Be careful these days.
469
00:19:19,400 --> 00:19:19,880
Your Excellency Tian,
470
00:19:20,800 --> 00:19:21,470
here is Madame Yu.
471
00:19:22,830 --> 00:19:24,190
My respect, Madame.
472
00:19:24,830 --> 00:19:26,070
I'm sorry that I should
473
00:19:26,310 --> 00:19:27,590
have welcomed you at the gate.
474
00:19:28,110 --> 00:19:29,070
Don't stand on ceremony.
475
00:19:32,640 --> 00:19:33,560
Who are you?
476
00:19:34,230 --> 00:19:35,520
-I'm… -She is Jun Jiuling,
477
00:19:36,830 --> 00:19:38,070
my prospective daughter-in-law.
478
00:19:39,160 --> 00:19:40,760
You're Miss Jun.
479
00:19:41,040 --> 00:19:42,640
I didn't expect that you're
480
00:19:43,230 --> 00:19:44,310
the wife of His Lordship.
481
00:19:44,590 --> 00:19:45,350
You and His Lordship
482
00:19:45,640 --> 00:19:46,680
are a good match.
483
00:19:47,040 --> 00:19:48,230
Yes, they are.
484
00:19:48,230 --> 00:19:48,710
Your Excellency Tian,
485
00:19:48,950 --> 00:19:50,070
I came here with her
486
00:19:50,520 --> 00:19:52,110
to discuss something with you.
487
00:19:52,190 --> 00:19:53,230
Please tell me.
488
00:19:53,760 --> 00:19:54,280
Your Excellency Tian,
489
00:19:54,880 --> 00:19:56,560
we'd like to beg you to order garrison in Hejian
490
00:19:56,920 --> 00:19:57,920
to escort the people in the three counties
491
00:19:58,070 --> 00:19:58,830
to the capital city.
492
00:19:59,230 --> 00:19:59,800
What…
493
00:20:00,760 --> 00:20:01,280
What to do?
494
00:20:01,280 --> 00:20:02,000
Your Ladyship,
495
00:20:02,400 --> 00:20:03,560
we don't fear to fight.
496
00:20:04,190 --> 00:20:05,760
But the court…
497
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
The court ceded the three counties,
498
00:20:07,950 --> 00:20:09,430
but not the people there.
499
00:20:10,000 --> 00:20:10,950
It's your duty to escort them
500
00:20:10,950 --> 00:20:12,160
to the south.
501
00:20:12,310 --> 00:20:13,310
You are just obeying
502
00:20:13,520 --> 00:20:15,230
His Majesty's decree.
503
00:20:15,680 --> 00:20:16,590
That's true.
504
00:20:16,920 --> 00:20:17,560
Ministers,
505
00:20:17,640 --> 00:20:18,430
you aren't disobeying the decree,
506
00:20:18,430 --> 00:20:19,350
but making merits.
507
00:20:19,640 --> 00:20:20,680
Escorting the people of the three counties
508
00:20:20,680 --> 00:20:22,040
shows His Majesty's benevolence.
509
00:20:22,280 --> 00:20:23,070
Our people, our land.
510
00:20:23,280 --> 00:20:24,230
With people, we have land.
511
00:20:24,400 --> 00:20:25,350
We can cede the land,
512
00:20:25,350 --> 00:20:26,640
but not the people.
513
00:20:27,470 --> 00:20:28,040
Ministers,
514
00:20:28,400 --> 00:20:29,680
why can't we welcome
515
00:20:29,680 --> 00:20:30,470
our compatriots back?
516
00:20:30,640 --> 00:20:31,760
Why don't you dare?
517
00:20:35,070 --> 00:20:35,920
That's right.
518
00:20:36,110 --> 00:20:37,640
What you said makes sense.
519
00:20:38,310 --> 00:20:39,040
I didn't expect that
520
00:20:39,190 --> 00:20:41,000
you're so brave.
521
00:20:41,230 --> 00:20:42,470
As Madame Yu said,
522
00:20:42,830 --> 00:20:44,830
we make peace with Beiqi
523
00:20:45,070 --> 00:20:47,070
by ceding the land of the three counties.
524
00:20:47,400 --> 00:20:48,310
The people there
525
00:20:48,590 --> 00:20:50,400
are our compatriots related by flesh and blood.
526
00:20:51,070 --> 00:20:52,190
When they suffer,
527
00:20:53,110 --> 00:20:54,880
we must help them.
528
00:20:57,310 --> 00:20:58,160
You're smart.
529
00:20:58,880 --> 00:21:00,160
It's imperative for us
530
00:21:00,590 --> 00:21:01,640
to escort the people in the three counties back.
531
00:21:15,920 --> 00:21:16,430
Madame.
532
00:21:18,430 --> 00:21:18,920
Take a seat.
533
00:21:22,560 --> 00:21:23,520
Is there anything bothering you?
534
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
Beiqi soldiers
535
00:21:25,230 --> 00:21:26,110
are in Bazhou.
536
00:21:26,590 --> 00:21:28,000
They can come to Hejian at any time,
537
00:21:29,160 --> 00:21:30,230
so Baimang City is
538
00:21:30,230 --> 00:21:31,470
the last barrier to Hejian.
539
00:21:31,470 --> 00:21:32,310
Once the city is occupied by the enemy,
540
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
Hejian will fall.
541
00:21:35,950 --> 00:21:36,920
It's difficult for Minister Tian
542
00:21:37,040 --> 00:21:37,920
to take in refugees
543
00:21:39,070 --> 00:21:40,000
in this case,
544
00:21:42,070 --> 00:21:42,920
so we can't ignore
545
00:21:43,560 --> 00:21:44,640
the defense
546
00:21:44,830 --> 00:21:46,040
in Baimang City.
547
00:21:47,560 --> 00:21:48,950
I'm worried that Beiqi spies
548
00:21:49,560 --> 00:21:50,950
will come in with the refugees.
549
00:21:51,310 --> 00:21:52,430
That'll be our fault.
550
00:21:57,800 --> 00:21:58,400
I see.
551
00:21:59,160 --> 00:22:00,400
Your concern makes sense.
552
00:22:03,590 --> 00:22:04,000
Madame,
553
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
I have an idea.
554
00:22:08,560 --> 00:22:09,830
We can ask Minister Tian
555
00:22:09,830 --> 00:22:11,310
to set up another checkpoint in the city
556
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
to limit these refugees
557
00:22:12,800 --> 00:22:14,680
within the fixed range of the checkpoint.
558
00:22:14,950 --> 00:22:16,680
We can let them in
559
00:22:16,680 --> 00:22:17,590
after they're verified one by one.
560
00:22:18,110 --> 00:22:19,830
During this period of time, we can pacify them
561
00:22:19,830 --> 00:22:21,350
by providing free porridge
562
00:22:21,350 --> 00:22:22,230
and free clinic.
563
00:22:25,800 --> 00:22:26,280
OK.
564
00:22:27,310 --> 00:22:27,950
It's settled.
565
00:22:33,190 --> 00:22:33,830
Miss Jun,
566
00:22:34,430 --> 00:22:35,830
sorry for what I did.
567
00:22:37,350 --> 00:22:38,920
Officialdom has made the ministers
568
00:22:39,160 --> 00:22:40,590
care too much about your identity and background.
569
00:22:41,350 --> 00:22:42,070
I had no choice
570
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
but did that.
571
00:22:44,110 --> 00:22:45,040
However, in the North,
572
00:22:46,280 --> 00:22:47,520
it'll be easier
573
00:22:47,830 --> 00:22:48,710
for you to convince others
574
00:22:49,000 --> 00:22:49,950
as my son's wife.
575
00:22:53,350 --> 00:22:54,190
No need to explain.
576
00:22:54,590 --> 00:22:55,040
I know that.
577
00:22:59,400 --> 00:23:00,350
If you can really
578
00:23:00,350 --> 00:23:01,640
become my daughter-in-law,
579
00:23:03,070 --> 00:23:04,470
it'll be my blessing.
580
00:23:08,830 --> 00:23:09,920
I'm flattered.
581
00:23:13,040 --> 00:23:13,760
Sirs, enjoy it.
582
00:23:15,710 --> 00:23:16,470
Sirs, please come in.
583
00:23:20,310 --> 00:23:20,710
Please.
584
00:23:26,760 --> 00:23:27,560
I didn't expect that
585
00:23:27,950 --> 00:23:29,560
the young wife of His Lordship
586
00:23:29,640 --> 00:23:30,560
is so brave.
587
00:23:30,710 --> 00:23:31,880
She and His Lordship
588
00:23:32,230 --> 00:23:32,880
are really
589
00:23:32,880 --> 00:23:34,310
a good match.
590
00:23:34,310 --> 00:23:34,880
Yes.
591
00:23:35,350 --> 00:23:36,040
Excuse me.
592
00:23:36,470 --> 00:23:38,470
You said the wife of His Lordship?
593
00:23:38,950 --> 00:23:39,400
Yes.
594
00:23:39,880 --> 00:23:40,560
The wife of His Lordship.
595
00:23:42,830 --> 00:23:43,880
She has helped
596
00:23:44,230 --> 00:23:45,520
the refugees along the way
597
00:23:45,760 --> 00:23:46,470
and promised
598
00:23:46,830 --> 00:23:48,520
to take back all the people in the North.
599
00:23:49,190 --> 00:23:50,590
It's admirable
600
00:23:50,830 --> 00:23:52,110
for her
601
00:23:52,470 --> 00:23:53,470
to take the risk.
602
00:23:53,800 --> 00:23:54,400
I heard that
603
00:23:54,710 --> 00:23:55,520
she has saved
604
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
tens of thousands of people in Bazhou.
605
00:23:57,710 --> 00:23:59,470
Beiqi soldiers are in Bazhou, right?
606
00:23:59,640 --> 00:24:00,110
Yes.
607
00:24:01,590 --> 00:24:02,710
She doesn't fear them.
608
00:24:03,000 --> 00:24:03,920
She
609
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
is young
610
00:24:05,230 --> 00:24:06,830
but she is resourceful,
611
00:24:07,230 --> 00:24:08,310
wise and powerful.
612
00:24:08,950 --> 00:24:11,000
Who is so shameless to pretend to be my wife?
613
00:24:11,520 --> 00:24:12,710
The news spread so fast.
614
00:24:13,190 --> 00:24:15,190
Jun should know that.
615
00:24:15,880 --> 00:24:16,710
I hope she won't get me wrong.
616
00:24:16,710 --> 00:24:18,000
I'm innocent.
617
00:24:18,920 --> 00:24:19,310
I see.
618
00:24:19,800 --> 00:24:20,400
Thank you.
619
00:24:23,710 --> 00:24:24,160
Zan,
620
00:24:24,560 --> 00:24:25,470
what's going on?
621
00:24:25,830 --> 00:24:26,710
How do I know it?
622
00:24:27,710 --> 00:24:28,230
Let's go now.
623
00:24:28,920 --> 00:24:29,350
We won't have some food?
624
00:24:29,400 --> 00:24:29,830
Yes.
625
00:24:34,190 --> 00:24:34,640
Sanbing. Sanbing.
626
00:24:34,800 --> 00:24:35,110
Sanbing.
627
00:24:35,950 --> 00:24:36,520
How come
628
00:24:36,520 --> 00:24:37,640
he has a wife now?
629
00:24:39,400 --> 00:24:40,000
You're too young
630
00:24:40,520 --> 00:24:41,040
to know that.
631
00:24:42,760 --> 00:24:43,350
You know that?
632
00:24:47,190 --> 00:24:48,070
Haven't you got any news about him yet?
633
00:24:48,760 --> 00:24:49,430
Yes.
634
00:24:50,640 --> 00:24:51,000
Your Excellency,
635
00:24:52,040 --> 00:24:53,110
the North is in chaos.
636
00:24:53,710 --> 00:24:54,430
Can it be that Jin Shiba
637
00:24:54,430 --> 00:24:55,590
also met dangers?
638
00:24:55,830 --> 00:24:56,560
Those under her
639
00:24:56,560 --> 00:24:57,800
are no match for Jin Shiba,
640
00:24:59,350 --> 00:25:00,190
unless
641
00:25:01,280 --> 00:25:02,070
she got help.
642
00:25:02,520 --> 00:25:03,830
Can it be that Zhu Zan and Miss Jun
643
00:25:04,070 --> 00:25:04,830
has met?
644
00:25:05,230 --> 00:25:06,190
It can't be Zhu Zan.
645
00:25:06,710 --> 00:25:07,640
The victory in Kaide Prefecture
646
00:25:07,880 --> 00:25:09,230
is closely related to him.
647
00:25:10,000 --> 00:25:11,040
It isn't possible
648
00:25:11,560 --> 00:25:12,760
for him to travel from
649
00:25:13,280 --> 00:25:13,760
Kaide Prefecture
650
00:25:14,040 --> 00:25:14,830
to Anding in just a few days.
651
00:25:17,470 --> 00:25:18,310
Send more men
652
00:25:18,590 --> 00:25:19,950
to find out what happened.
653
00:25:20,470 --> 00:25:21,190
If things change,
654
00:25:21,400 --> 00:25:21,830
take her back
655
00:25:22,110 --> 00:25:23,070
even by force.
656
00:25:24,110 --> 00:25:24,560
Yes.
657
00:25:33,830 --> 00:25:34,350
Your Highness.
658
00:25:36,760 --> 00:25:37,560
You just recovered,
659
00:25:38,190 --> 00:25:38,950
why not having more rest?
660
00:25:39,400 --> 00:25:39,950
I'm fine.
661
00:25:41,430 --> 00:25:42,350
Is everything fine
662
00:25:43,110 --> 00:25:44,000
with her in the North?
663
00:25:47,880 --> 00:25:48,400
Yes.
664
00:25:58,190 --> 00:25:58,640
Zan,
665
00:25:59,160 --> 00:26:00,070
news from the Sky Pavilion.
666
00:26:08,560 --> 00:26:09,590
My mother went to Hejian?
667
00:26:09,880 --> 00:26:11,310
After knowing the peace talk,
668
00:26:11,640 --> 00:26:13,070
she went to Hejian
669
00:26:13,070 --> 00:26:13,920
instead of Daming Prefecture.
670
00:26:17,160 --> 00:26:18,560
She is staying with
671
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
your wife.
672
00:26:21,040 --> 00:26:22,470
So Madame admits that
673
00:26:22,920 --> 00:26:23,760
she is your wife.
674
00:26:26,190 --> 00:26:27,400
Hejian is full of dangers.
675
00:26:28,800 --> 00:26:30,230
Can it be that mother is being cheated?
676
00:26:33,040 --> 00:26:33,470
Go.
677
00:26:33,760 --> 00:26:34,190
OK.
678
00:26:43,760 --> 00:26:45,520
You two will lead troops out of the city separately?
679
00:26:45,950 --> 00:26:46,430
Yes.
680
00:26:46,760 --> 00:26:47,590
It's urgent.
681
00:26:47,590 --> 00:26:48,470
If we go earlier,
682
00:26:48,470 --> 00:26:49,710
we can take more people back.
683
00:26:49,920 --> 00:26:50,230
Right.
684
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I'll start from the west
685
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
and Madame from the southeast.
686
00:26:54,070 --> 00:26:55,160
The people we pick up
687
00:26:55,280 --> 00:26:56,520
will be escorted here in succession.
688
00:26:56,520 --> 00:26:57,590
Get ready to receive them.
689
00:26:58,230 --> 00:26:58,640
By the way,
690
00:26:58,880 --> 00:26:59,680
let people getting here
691
00:26:59,680 --> 00:27:00,640
keep going to the south.
692
00:27:00,640 --> 00:27:01,430
Don't let them stay here,
693
00:27:01,710 --> 00:27:03,000
so as to relieve your pressure.
694
00:27:03,710 --> 00:27:04,520
Yes, Madame.
695
00:27:05,880 --> 00:27:06,560
I'll leave
696
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
my daughter-in-law to you two.
697
00:27:08,160 --> 00:27:08,920
Please don't worry.
698
00:27:09,590 --> 00:27:10,230
I, Li Guorui,
699
00:27:10,920 --> 00:27:12,710
will protect her even at the cost of my life.
700
00:27:14,000 --> 00:27:14,400
Don't worry.
701
00:27:14,880 --> 00:27:15,880
I'll protect you.
702
00:27:17,400 --> 00:27:17,800
Jiuling,
703
00:27:18,920 --> 00:27:19,560
it's dangerous all the way.
704
00:27:19,560 --> 00:27:20,230
Be careful.
705
00:27:20,640 --> 00:27:21,280
The same to you.
706
00:27:21,430 --> 00:27:22,190
I'm looking forward to meet with you again.
707
00:27:23,310 --> 00:27:23,710
OK.
708
00:27:26,560 --> 00:27:27,110
Go.
709
00:27:27,190 --> 00:27:27,590
Hurry up.
710
00:27:28,830 --> 00:27:29,350
Hurry up.
711
00:27:30,190 --> 00:27:30,830
Keep pace.
712
00:27:31,400 --> 00:27:32,000
Stop dawdling.
713
00:27:32,000 --> 00:27:32,590
Hurry up. Go.
714
00:27:32,680 --> 00:27:33,000
Go.
715
00:27:33,920 --> 00:27:34,470
Hurry up. Hurry up.
716
00:27:34,640 --> 00:27:35,040
Did you hear me?
717
00:27:35,040 --> 00:27:35,400
Go.
718
00:27:36,000 --> 00:27:36,400
Go.
719
00:27:37,000 --> 00:27:37,400
Hurry up.
720
00:27:37,830 --> 00:27:39,040
-Hurry up. -Stop dawdling.
721
00:27:39,110 --> 00:27:39,640
Hurry up.
722
00:27:40,680 --> 00:27:41,040
Go.
723
00:27:41,640 --> 00:27:42,230
Don't stop.
724
00:27:42,230 --> 00:27:42,560
Go.
725
00:27:42,560 --> 00:27:43,040
Stand up.
726
00:27:43,230 --> 00:27:43,830
Go.
727
00:27:44,350 --> 00:27:44,950
Stand up.
728
00:27:46,430 --> 00:27:46,830
Hurry up.
729
00:27:49,430 --> 00:27:49,950
Be honest.
730
00:27:51,350 --> 00:27:51,760
Don't move.
731
00:27:51,760 --> 00:27:52,110
What are you looking at?
732
00:27:52,310 --> 00:27:53,110
Did you see it?
733
00:27:54,070 --> 00:27:54,830
He moved slowly
734
00:27:54,830 --> 00:27:55,880
and delayed us,
735
00:27:56,280 --> 00:27:56,710
so
736
00:27:56,880 --> 00:27:57,830
he was killed.
737
00:27:58,110 --> 00:27:58,920
If you don't want to die,
738
00:27:59,070 --> 00:27:59,680
move quickly.
739
00:27:59,880 --> 00:28:00,230
Go.
740
00:28:00,710 --> 00:28:01,110
Did you hear me?
741
00:28:01,190 --> 00:28:01,470
Hurry up.
742
00:28:01,470 --> 00:28:01,880
Go
743
00:28:02,070 --> 00:28:02,350
Hurry up.
744
00:28:02,350 --> 00:28:02,800
Hurry up.
745
00:28:02,800 --> 00:28:03,160
Hurry up.
746
00:28:04,230 --> 00:28:05,070
Stop dawdling. Hurry up.
747
00:28:05,190 --> 00:28:05,920
Hurry up. Go.
748
00:28:06,280 --> 00:28:07,110
Go. Go.
749
00:28:07,280 --> 00:28:07,640
Go.
750
00:28:08,920 --> 00:28:09,430
Hurry up.
751
00:28:09,430 --> 00:28:10,160
Hurry up. Hurry up.
752
00:28:11,110 --> 00:28:11,760
Keep pace. Keep pace.
753
00:28:11,880 --> 00:28:12,280
Hurry up.
754
00:28:12,280 --> 00:28:12,800
Hurry up.
755
00:28:13,920 --> 00:28:14,310
Go.
756
00:28:16,430 --> 00:28:16,880
Go.
757
00:28:42,950 --> 00:28:43,830
I'm the Tianyou Army
758
00:28:44,350 --> 00:28:46,040
ordered by Lord Cheng to protect the country and defend the people.
759
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
Now hand over them to me,
760
00:28:48,350 --> 00:28:49,280
or you'll be severely punished.
761
00:28:50,560 --> 00:28:51,160
Don't make noise.
762
00:28:53,280 --> 00:28:53,680
Shut up.
763
00:28:54,190 --> 00:28:54,680
Did you hear me?
764
00:28:55,160 --> 00:28:55,640
Shut up.
765
00:28:59,040 --> 00:28:59,470
Here
766
00:28:59,800 --> 00:29:01,560
is the land of Beiqi.
767
00:29:02,310 --> 00:29:03,000
They're
768
00:29:03,590 --> 00:29:05,230
slaves of Beiqi.
769
00:29:05,520 --> 00:29:06,880
Don't ever try to
770
00:29:07,190 --> 00:29:07,760
take them away.
771
00:29:07,950 --> 00:29:09,470
Before the peace agreement is signed,
772
00:29:10,470 --> 00:29:12,470
Bazhou is still the land of Tianyou
773
00:29:12,710 --> 00:29:13,920
and they are still
774
00:29:13,920 --> 00:29:15,110
the people of Tianyou.
775
00:29:15,800 --> 00:29:17,310
I'll take them away today.
776
00:29:18,190 --> 00:29:18,710
What?
777
00:29:19,070 --> 00:29:20,470
Tianyou has
778
00:29:20,680 --> 00:29:21,560
no men?
779
00:29:22,160 --> 00:29:24,040
Women like you even come and fight?
780
00:29:25,680 --> 00:29:26,710
Only cowardly Tianyou
781
00:29:27,000 --> 00:29:28,760
has cowardly soldiers
782
00:29:29,040 --> 00:29:30,160
and cowardly…
783
00:29:34,430 --> 00:29:35,430
Go.
784
00:29:35,800 --> 00:29:40,520
Go.
785
00:29:47,830 --> 00:29:52,160
Go. Go. Go.
786
00:30:17,920 --> 00:30:18,430
Save them.
787
00:30:24,310 --> 00:30:24,950
Be careful, Lei.
788
00:30:49,430 --> 00:30:50,590
Help each other to untie.
789
00:30:50,590 --> 00:30:51,350
Help each other.
790
00:30:51,560 --> 00:30:52,280
Don't panic.
791
00:30:52,280 --> 00:30:52,760
Don't panic.
792
00:30:52,760 --> 00:30:53,400
Follow me.
793
00:30:53,800 --> 00:30:54,190
Follow me.
794
00:30:54,190 --> 00:30:54,760
Go.
795
00:30:55,040 --> 00:30:55,470
Go.
796
00:30:55,470 --> 00:30:56,070
Follow me.
797
00:30:56,190 --> 00:30:56,560
Follow me.
798
00:30:57,230 --> 00:30:57,680
Go. Hurry up.
799
00:30:57,880 --> 00:30:58,350
Follow me.
800
00:31:01,070 --> 00:31:01,470
Hurry up.
801
00:31:01,680 --> 00:31:02,110
Follow me.
802
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
They're escaping. Chase.
803
00:31:13,800 --> 00:31:14,680
Follow me.
804
00:31:17,800 --> 00:31:18,350
Be careful.
805
00:31:23,710 --> 00:31:24,160
Go.
806
00:31:24,590 --> 00:31:25,160
Go.
807
00:31:39,040 --> 00:31:39,640
Mind your step.
808
00:31:40,160 --> 00:31:41,000
Follow me.
809
00:31:42,070 --> 00:31:42,430
Well.
810
00:31:42,430 --> 00:31:42,880
This way.
811
00:31:47,880 --> 00:31:48,400
Be careful.
812
00:31:49,680 --> 00:31:50,070
Well.
813
00:31:50,310 --> 00:31:50,760
Slow down.
814
00:31:51,520 --> 00:31:51,950
Follow us.
815
00:31:52,470 --> 00:31:52,950
Slow down.
816
00:31:54,040 --> 00:31:54,400
Well.
817
00:31:55,590 --> 00:31:56,040
Slow down.
818
00:31:56,230 --> 00:31:56,640
Follow us.
819
00:31:57,520 --> 00:31:57,920
Be careful.
820
00:31:58,190 --> 00:31:58,640
Well.
821
00:32:00,590 --> 00:32:01,000
Be careful.
822
00:32:02,040 --> 00:32:02,400
Hurry up.
823
00:32:03,350 --> 00:32:03,680
Hurry up.
824
00:32:22,710 --> 00:32:23,230
Be careful.
825
00:32:34,280 --> 00:32:35,110
It's safe here for the time being.
826
00:32:35,470 --> 00:32:36,560
Take a break.
827
00:32:37,070 --> 00:32:37,800
Benefactor,
828
00:32:38,280 --> 00:32:39,160
who are you?
829
00:32:39,470 --> 00:32:40,430
I'll set up
830
00:32:40,590 --> 00:32:43,070
a memorial tablet for you later.
831
00:32:43,070 --> 00:32:44,800
We came with a command from Lord Cheng.
832
00:32:45,190 --> 00:32:47,000
Who are you?
833
00:32:47,000 --> 00:32:48,190
She is the wife of the son of Lord Cheng.
834
00:32:49,400 --> 00:32:51,160
Thank you.
835
00:32:51,160 --> 00:32:52,800
-Please stand up. -Thank you.
836
00:32:53,000 --> 00:32:53,470
Stand up.
837
00:32:53,470 --> 00:32:55,070
-Thank you. -Stand up.
838
00:32:55,680 --> 00:32:56,350
Thank
839
00:32:56,920 --> 00:32:58,230
Lord Cheng.
840
00:32:58,230 --> 00:32:59,590
Thank you.
841
00:32:59,590 --> 00:33:01,070
-Stand up. –Thank Lord Cheng.
842
00:33:08,560 --> 00:33:09,040
Zan,
843
00:33:09,680 --> 00:33:10,710
according to the news from the Sky Pavilion,
844
00:33:11,230 --> 00:33:12,400
your wife is
845
00:33:12,400 --> 00:33:13,760
invincible leading troops
846
00:33:14,230 --> 00:33:15,560
and is regarded as god by the people.
847
00:33:15,760 --> 00:33:16,590
Tens of thousands of people
848
00:33:16,590 --> 00:33:17,920
have now safely returned to Hejian Prefecture.
849
00:33:18,950 --> 00:33:20,160
She sounds so great.
850
00:33:20,400 --> 00:33:20,920
Yes.
851
00:33:21,230 --> 00:33:22,040
And they said
852
00:33:22,350 --> 00:33:23,400
she dared to
853
00:33:23,710 --> 00:33:25,590
fight against Beiqi soldiers to save the people.
854
00:33:26,000 --> 00:33:27,190
Now those who were taken captive
855
00:33:27,190 --> 00:33:28,000
have been brought back.
856
00:33:28,430 --> 00:33:29,830
I really want to see
857
00:33:30,070 --> 00:33:31,280
who she is.
858
00:33:31,800 --> 00:33:32,680
Based on what we know,
859
00:33:33,070 --> 00:33:34,190
she seems to be great.
860
00:33:38,830 --> 00:33:39,470
We've got
861
00:33:39,800 --> 00:33:40,560
no news of Miss Jun.
862
00:33:41,430 --> 00:33:42,800
Jun, are you still safe?
863
00:33:43,000 --> 00:33:43,560
Are you
864
00:33:43,920 --> 00:33:45,230
being captured by Lu Yunqi's men?
865
00:33:46,430 --> 00:33:46,830
Zan,
866
00:33:48,110 --> 00:33:48,880
where should we go now?
867
00:33:50,590 --> 00:33:52,070
Jiang Cheng, military officer of Baozhou, is ahead.
868
00:33:52,520 --> 00:33:53,520
He is a disciple of my father.
869
00:33:54,000 --> 00:33:54,760
We need help.
870
00:33:55,160 --> 00:33:55,830
Go there now,
871
00:33:56,430 --> 00:33:56,920
so as to
872
00:33:57,230 --> 00:33:58,310
meet my father earlier.
873
00:33:58,400 --> 00:33:58,800
Go.
874
00:34:09,909 --> 00:34:11,079
The peace agreement has been settled.
875
00:34:11,630 --> 00:34:13,280
Why did Beiqi make trouble again?
876
00:34:13,870 --> 00:34:14,360
Where is Huang Cheng?
877
00:34:14,630 --> 00:34:15,120
Where is he?
878
00:34:15,120 --> 00:34:15,710
What is he doing?
879
00:34:16,320 --> 00:34:16,910
Your Majesty,
880
00:34:17,870 --> 00:34:19,120
His Excellency Huang
881
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
has been talking with Beiqi envoy.
882
00:34:21,360 --> 00:34:24,560
As for why Beiqi made trouble again,
883
00:34:25,320 --> 00:34:26,390
because
884
00:34:27,429 --> 00:34:28,999
Lord Cheng refused to retreat
885
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
and sent his wife and daughter-in-law
886
00:34:31,560 --> 00:34:32,470
to Bazhou
887
00:34:33,120 --> 00:34:34,910
to escort the people back.
888
00:34:35,389 --> 00:34:36,279
What does he want to do?
889
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
He wants the whole state to perish?
890
00:34:39,560 --> 00:34:40,630
Thus will he satisfy?
891
00:34:41,429 --> 00:34:42,149
Your Majesty, calm down.
892
00:34:42,949 --> 00:34:43,519
I think
893
00:34:44,080 --> 00:34:44,910
everything is still
894
00:34:45,190 --> 00:34:46,710
under your control.
895
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
If they can escort those people back,
896
00:34:49,800 --> 00:34:50,670
then all the people
897
00:34:50,670 --> 00:34:52,040
will praise you for your kindness
898
00:34:52,389 --> 00:34:53,189
to the people.
899
00:34:53,840 --> 00:34:54,520
If they fail,
900
00:34:55,389 --> 00:34:56,469
Lord Cheng
901
00:34:56,840 --> 00:34:57,670
will be blamed for disobeying order
902
00:34:58,080 --> 00:34:59,000
and bringing disasters to the state and people.
903
00:35:01,150 --> 00:35:03,840
He really knows how to win people's support.
904
00:35:12,040 --> 00:35:12,390
Your Excellency,
905
00:35:12,910 --> 00:35:13,760
there is news from the North.
906
00:35:14,190 --> 00:35:14,760
Where has she gone?
907
00:35:16,080 --> 00:35:16,760
Baozhou.
908
00:35:17,230 --> 00:35:17,950
Baozhou?
909
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
From Qingyuan Prefecture to Baozhou.
910
00:35:22,080 --> 00:35:23,560
Why hasn't Jin Shiba sent news back?
911
00:35:23,910 --> 00:35:24,320
Your Excellency,
912
00:35:24,760 --> 00:35:26,230
His Lordship went to Baozhou.
913
00:35:26,910 --> 00:35:27,520
Zhu Zan?
914
00:35:32,430 --> 00:35:34,430
Both his mother and his wife
915
00:35:34,430 --> 00:35:35,360
went to Bazhou,
916
00:35:36,390 --> 00:35:37,280
but he
917
00:35:37,840 --> 00:35:39,280
hides behind them.
918
00:35:40,840 --> 00:35:42,040
Those so-called
919
00:35:42,190 --> 00:35:43,520
loyal and courageous people
920
00:35:44,320 --> 00:35:45,710
are really admirable!
921
00:35:47,630 --> 00:35:48,040
Your Excellency,
922
00:35:48,360 --> 00:35:48,800
shall we
923
00:35:49,040 --> 00:35:49,600
arrest him?
924
00:35:50,150 --> 00:35:50,670
No need.
925
00:35:51,760 --> 00:35:52,430
Kill him.
926
00:35:54,280 --> 00:35:54,630
Yes.
927
00:36:08,190 --> 00:36:09,470
Jiang Cheng, military officer of Baozhou,
928
00:36:09,910 --> 00:36:10,710
has waited here for a long time
929
00:36:11,230 --> 00:36:12,390
for Your Lordship.
930
00:36:18,760 --> 00:36:19,600
Your Lordship, don't worry.
931
00:36:20,560 --> 00:36:22,000
As Tianyou soldiers are leaving the North,
932
00:36:22,430 --> 00:36:23,840
many people have become destitute and homeless.
933
00:36:24,670 --> 00:36:25,560
We,
934
00:36:25,560 --> 00:36:26,360
soldiers and generals of Tianyou,
935
00:36:26,710 --> 00:36:28,120
will at your command,
936
00:36:28,600 --> 00:36:29,390
go to the North with you
937
00:36:29,950 --> 00:36:30,430
to take back
938
00:36:30,950 --> 00:36:31,910
Tianyou people.
939
00:36:35,870 --> 00:36:37,000
I'm guilty now.
940
00:36:37,670 --> 00:36:38,320
Don't you fear?
941
00:36:39,560 --> 00:36:40,190
In fact,
942
00:36:41,560 --> 00:36:42,710
I should report to the court.
943
00:36:43,600 --> 00:36:44,190
But
944
00:36:44,470 --> 00:36:45,560
at this critical time,
945
00:36:46,150 --> 00:36:47,360
it's forgivable to take longer
946
00:36:47,630 --> 00:36:48,600
to report.
947
00:36:49,520 --> 00:36:50,910
If I can't report to the court
948
00:36:51,390 --> 00:36:52,520
due to something wrong on the way,
949
00:36:53,040 --> 00:36:54,230
they can't punish me.
950
00:37:14,190 --> 00:37:15,040
We will risk our lives
951
00:37:15,630 --> 00:37:16,600
this time.
952
00:37:17,470 --> 00:37:17,950
Is there
953
00:37:18,670 --> 00:37:19,670
anyone who doesn't want to go?
954
00:37:27,950 --> 00:37:28,360
OK.
955
00:37:29,800 --> 00:37:31,280
You're really men of Tianyou.
956
00:37:32,800 --> 00:37:33,230
Everyone,
957
00:37:34,470 --> 00:37:36,280
you're great soldiers and generals of Tianyou.
958
00:37:37,320 --> 00:37:38,080
We'll rely on you
959
00:37:38,800 --> 00:37:39,710
to protect Tianyou.
960
00:37:41,470 --> 00:37:41,950
I'd like to
961
00:37:42,710 --> 00:37:43,520
thank you
962
00:37:43,670 --> 00:37:44,430
on behalf of Lord Cheng.
963
00:37:48,150 --> 00:37:50,040
We're willing to follow Your Lordship.
964
00:37:50,040 --> 00:37:52,320
We're willing to follow Your Lordship.
965
00:37:52,560 --> 00:37:54,910
We're willing to follow Your Lordship.
966
00:37:55,080 --> 00:37:57,470
We're willing to follow Your Lordship.
967
00:38:06,760 --> 00:38:07,360
Zhu Zan,
968
00:38:08,710 --> 00:38:09,600
are you alright?
969
00:38:11,280 --> 00:38:13,080
Where are you now?
970
00:38:14,040 --> 00:38:14,950
Are you safe?
971
00:38:17,080 --> 00:38:17,710
You know what?
972
00:38:19,280 --> 00:38:20,390
I'm really worried about you.
973
00:38:27,710 --> 00:38:28,190
By the way,
974
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
there's one more thing
975
00:38:31,390 --> 00:38:32,150
to tell you.
976
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
now I'm
977
00:38:35,000 --> 00:38:36,150
your wife.
978
00:38:39,320 --> 00:38:41,150
Do you think it's fate?
979
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
How I wish that
980
00:38:46,320 --> 00:38:48,120
you can appear in front of me right away!
981
00:38:50,870 --> 00:38:52,280
I miss you so much.
982
00:38:54,910 --> 00:38:56,520
Come back alive.
983
00:38:59,190 --> 00:38:59,870
I'm waiting for you.
984
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
Beiqi army on the border
985
00:39:09,120 --> 00:39:10,390
has withdrawn to the territory of Beiqi.
986
00:39:11,190 --> 00:39:11,670
They've withdrawn?
987
00:39:11,670 --> 00:39:12,080
Yes.
988
00:39:12,190 --> 00:39:13,040
According to the report from the front line,
989
00:39:13,360 --> 00:39:14,760
Lord Cheng pretended to retreat.
990
00:39:15,000 --> 00:39:15,470
In fact,
991
00:39:15,760 --> 00:39:17,520
he raided the enemy's army
992
00:39:17,800 --> 00:39:19,430
led by their crown prince on the left,
993
00:39:19,670 --> 00:39:21,280
so Beiqi Army had to withdraw for defense.
994
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
Lord Cheng is helping us out.
995
00:39:24,950 --> 00:39:25,950
Now that the enemy army has withdrawn,
996
00:39:26,870 --> 00:39:27,760
it seems that just a few soldiers and generals
997
00:39:27,760 --> 00:39:28,950
are scattering around us.
998
00:39:28,950 --> 00:39:29,710
That'll be easy to handle.
999
00:39:34,840 --> 00:39:36,280
Lord Cheng has just more than 10,000 soldiers,
1000
00:39:36,800 --> 00:39:37,840
so he is being trapped in the North
1001
00:39:37,840 --> 00:39:38,760
with generals and soldiers?
1002
00:39:41,080 --> 00:39:42,800
If the reinforcements can't arrive in time,
1003
00:39:44,280 --> 00:39:44,950
isn't it…
1004
00:39:45,710 --> 00:39:46,120
Your Ladyship,
1005
00:39:47,600 --> 00:39:48,360
there is news of His Lordship.
1006
00:39:48,560 --> 00:39:49,120
Where is he?
1007
00:39:49,630 --> 00:39:50,360
He is going northward.
1008
00:39:50,630 --> 00:39:51,150
It seems that
1009
00:39:51,360 --> 00:39:52,600
he is moving toward Lord Cheng.
1010
00:39:54,360 --> 00:39:54,760
Besides,
1011
00:39:55,840 --> 00:39:56,800
according to news from Hejian Prefecture,
1012
00:39:57,760 --> 00:39:58,710
the peace agreement has been signed.
1013
00:39:59,360 --> 00:40:00,040
Beiqi soldiers and horses
1014
00:40:00,040 --> 00:40:00,870
will enter the three counties soon.
1015
00:40:01,600 --> 00:40:02,630
All troops stationed in the North
1016
00:40:02,840 --> 00:40:03,520
should withdraw immediately.
1017
00:40:04,190 --> 00:40:04,870
Whoever violates the order
1018
00:40:06,710 --> 00:40:07,630
will be punished for conspiracy.
1019
00:40:11,560 --> 00:40:12,230
Conspiracy?
1020
00:40:28,550 --> 00:40:31,510
♫Outline in my dream♫
1021
00:40:31,510 --> 00:40:33,950
♫can be carved on your face♫
1022
00:40:34,510 --> 00:40:40,150
♫Time interlaces in the eye waves♫
1023
00:40:40,470 --> 00:40:43,390
♫For unspeakable cause and effect♫
1024
00:40:43,390 --> 00:40:46,390
♫Let me weigh every word♫
1025
00:40:46,470 --> 00:40:47,950
♫Life is full of twists and turns♫
1026
00:40:47,950 --> 00:40:51,270
♫So hard to be free and easy♫
1027
00:40:52,230 --> 00:40:55,070
♫Tomorrow always comes♫
1028
00:40:55,070 --> 00:40:57,670
♫I'd like to entrust myself to you♫
1029
00:40:58,150 --> 00:41:03,710
♫to enjoy stars and the land together♫
1030
00:41:04,030 --> 00:41:07,030
♫In long silence♫
1031
00:41:07,030 --> 00:41:09,950
♫We are far separated by a sea of faces♫
1032
00:41:09,950 --> 00:41:11,590
♫What else can I do except for a sigh?♫
1033
00:41:11,590 --> 00:41:15,190
♫The rest of my life is bumpy♫
1034
00:41:15,510 --> 00:41:18,910
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1035
00:41:18,910 --> 00:41:21,550
♫I'm be eventually be passed by♫
1036
00:41:21,670 --> 00:41:23,390
♫The wind is in hot pursuit♫
1037
00:41:23,390 --> 00:41:27,110
♫to stay with nature♫
1038
00:41:27,110 --> 00:41:30,310
♫If memories can tell♫
1039
00:41:30,670 --> 00:41:33,510
♫It will make me shed tears♫
1040
00:41:33,510 --> 00:41:39,630
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
1041
00:42:01,310 --> 00:42:04,150
♫Tomorrow always comes♫
1042
00:42:04,150 --> 00:42:06,710
♫I'd like to entrust myself to you♫
1043
00:42:07,150 --> 00:42:12,830
♫to enjoy stars and the land together♫
1044
00:42:12,910 --> 00:42:16,070
♫In long silence♫
1045
00:42:16,070 --> 00:42:19,110
♫We are far separated by a sea of faces♫
1046
00:42:19,110 --> 00:42:20,510
♫What else can I do except for a sigh?♫
1047
00:42:20,510 --> 00:42:24,550
♫The rest of my life is bumpy♫
1048
00:42:24,550 --> 00:42:27,870
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1049
00:42:27,870 --> 00:42:30,630
♫I'm be eventually be passed by♫
1050
00:42:30,630 --> 00:42:32,350
♫The wind is in hot pursuit♫
1051
00:42:32,350 --> 00:42:36,490
♫to stay with nature♫
1052
00:42:36,490 --> 00:42:39,530
♫If memories can tell♫
1053
00:42:39,530 --> 00:42:42,570
♫Every of its words will make me shed tears♫
1054
00:42:42,570 --> 00:42:48,130
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
1055
00:42:48,130 --> 00:42:51,210
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1056
00:42:51,210 --> 00:42:51,850
♫It's me♫
1057
00:42:51,850 --> 00:42:54,370
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
1058
00:42:54,370 --> 00:42:58,530
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
1059
00:42:58,530 --> 00:43:00,050
♫Any clues?♫
1060
00:43:00,050 --> 00:43:03,130
♫If my longing for you can be written down♫
1061
00:43:03,130 --> 00:43:06,170
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
1062
00:43:06,170 --> 00:43:07,890
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
1063
00:43:07,890 --> 00:43:13,170
♫Tears well up in my eyes♫
61113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.