All language subtitles for Jun Jiu Ling EP29 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 29 17 00:19:13,150 --> 00:19:17,110 Government of Baimang City 18 00:36:08,260 --> 00:02:23,910 Jiang Cheng Military officer of Baozhou 19 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Miss Jun, 20 00:02:24,910 --> 00:02:25,670 you look fearless 21 00:02:25,670 --> 00:02:26,600 and impressive. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,600 You aren't ordinary. 23 00:02:30,440 --> 00:02:30,880 Madame, 24 00:02:31,720 --> 00:02:32,630 my name is Jun Jiuling. 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,190 Jun Jiuling? 26 00:02:38,390 --> 00:02:39,360 The one who 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,390 found a way to cure smallpox? 28 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 I'm flattered. 29 00:02:45,190 --> 00:02:45,880 If 30 00:02:46,240 --> 00:02:47,320 I guess correctly, 31 00:02:48,830 --> 00:02:50,190 you're Madame Yu, right? 32 00:02:57,080 --> 00:02:57,830 Don't worry. 33 00:02:58,440 --> 00:02:59,360 Actually, 34 00:02:59,910 --> 00:03:00,910 I came to the North 35 00:03:01,440 --> 00:03:03,320 to find out the truth of the epidemic 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,470 and solve the worries 37 00:03:04,470 --> 00:03:05,440 for Lord Cheng. 38 00:03:08,720 --> 00:03:09,630 Both you and Lord Cheng 39 00:03:09,630 --> 00:03:10,720 are meritorious. 40 00:03:10,880 --> 00:03:11,800 Certainly we know this. 41 00:03:12,520 --> 00:03:13,160 But 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,000 there's one thing I don't understand. 43 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Now Lord Cheng 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 is resisting enemies at the front. 45 00:03:18,270 --> 00:03:19,440 Why do you come here? 46 00:03:26,470 --> 00:03:27,750 I'm going to Daming Prefecture 47 00:03:28,960 --> 00:03:30,390 to meet Earl of Qinghe. 48 00:03:30,800 --> 00:03:32,030 What for? 49 00:03:33,390 --> 00:03:35,600 Lord Cheng and I have fought in the North for years. 50 00:03:36,600 --> 00:03:37,360 To be honest, 51 00:03:37,670 --> 00:03:39,360 it's easy to control the war no matter how changeable it is. 52 00:03:40,110 --> 00:03:41,270 But it's hardest 53 00:03:42,190 --> 00:03:43,160 to control the will of people. 54 00:03:43,470 --> 00:03:44,550 Especially, this time 55 00:03:45,320 --> 00:03:47,080 there are many changes to officers and generals in the North. 56 00:03:47,080 --> 00:03:48,800 Military forces and army provisions are also restricted. 57 00:03:49,750 --> 00:03:50,910 Lord Cheng can't leave. 58 00:03:51,910 --> 00:03:53,320 We don't know when we can 59 00:03:53,320 --> 00:03:54,880 get what we need from the court. 60 00:03:55,080 --> 00:03:55,830 This time 61 00:03:55,910 --> 00:03:56,880 I rush to Daming Prefecture 62 00:03:56,880 --> 00:03:57,960 to meet Earl of Qinghe 63 00:03:58,470 --> 00:04:00,440 and borrow military forces and army provisions from him, 64 00:04:01,190 --> 00:04:03,110 so as to support the war for the time being. 65 00:04:06,190 --> 00:04:06,800 Madame, 66 00:04:07,360 --> 00:04:08,320 both you and Lord Cheng 67 00:04:08,880 --> 00:04:10,520 leave your safety out of consideration 68 00:04:11,030 --> 00:04:13,360 and give priority to the people. 69 00:04:14,030 --> 00:04:15,390 It's really admirable. 70 00:04:16,640 --> 00:04:17,230 Don't worry. 71 00:04:17,510 --> 00:04:18,550 I'll discuss with Mr. Lei later 72 00:04:18,550 --> 00:04:19,550 about the route to see 73 00:04:19,829 --> 00:04:21,069 if we can take a path, 74 00:04:21,350 --> 00:04:22,320 which will take shorter time. 75 00:04:24,830 --> 00:04:26,200 Thank you, Miss Jun. 76 00:04:45,880 --> 00:04:46,350 Zan. 77 00:04:48,440 --> 00:04:48,880 Zan, 78 00:04:49,440 --> 00:04:50,160 you came so fast. 79 00:04:50,200 --> 00:04:50,880 How is the preparation? 80 00:04:51,510 --> 00:04:52,920 Our men have sneaked to Kaide Prefecture. 81 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 When Beiqi soldiers release guard, 82 00:04:54,670 --> 00:04:55,440 we can work with our men 83 00:04:55,670 --> 00:04:56,880 to wipe them out. 84 00:04:57,320 --> 00:04:57,720 Great. 85 00:04:58,000 --> 00:04:58,640 Act at night. 86 00:05:07,510 --> 00:05:08,000 Your Majesty, 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,040 report from Kaide Prefecture. 88 00:05:19,670 --> 00:05:21,200 Kaide Prefecture is kept. 89 00:05:22,390 --> 00:05:24,110 Congratulations, Your Majesty. 90 00:05:24,390 --> 00:05:26,040 Congratulations, Your Majesty. 91 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 It can be seen that 92 00:05:28,350 --> 00:05:29,830 Beiqi is just a paper tiger. 93 00:05:30,760 --> 00:05:32,070 Our generals and soldiers 94 00:05:32,270 --> 00:05:33,200 are so brave that 95 00:05:33,440 --> 00:05:34,760 we can drive out enemies soon. 96 00:05:34,920 --> 00:05:35,480 Your Majesty, 97 00:05:35,480 --> 00:05:36,550 without Lord Cheng, 98 00:05:36,550 --> 00:05:38,040 we can still keep it. 99 00:05:40,350 --> 00:05:41,000 No. 100 00:05:42,390 --> 00:05:44,070 Instead, it's Lord Cheng 101 00:05:44,760 --> 00:05:46,000 who send men to guard the prefecture. 102 00:05:48,760 --> 00:05:49,920 According to the war report, 103 00:05:51,230 --> 00:05:53,270 he just sent a messenger 104 00:05:53,830 --> 00:05:55,070 to direct the defense war. 105 00:05:57,760 --> 00:05:58,480 Yes. 106 00:05:58,670 --> 00:05:59,270 Yes. 107 00:05:59,550 --> 00:06:00,350 It's because 108 00:06:00,600 --> 00:06:01,640 Your Majesty is smart. 109 00:06:01,640 --> 00:06:03,040 That's the blessing of people. 110 00:06:03,510 --> 00:06:04,000 Your Majesty, 111 00:06:04,480 --> 00:06:05,390 I think 112 00:06:05,790 --> 00:06:06,670 we can take the chance 113 00:06:06,920 --> 00:06:08,390 to have a peace talk with Beiqi. 114 00:06:08,790 --> 00:06:10,320 The delicate situation on the battlefield 115 00:06:10,550 --> 00:06:11,600 was unfavorable for us to do this before, 116 00:06:11,790 --> 00:06:12,440 but now 117 00:06:12,670 --> 00:06:13,920 with high morale, 118 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 it's the good time for us to do that. 119 00:06:16,110 --> 00:06:17,040 If not, 120 00:06:17,390 --> 00:06:18,600 the war will go on, 121 00:06:18,880 --> 00:06:20,760 and make people suffer from it. 122 00:06:21,390 --> 00:06:23,230 If we propose a peace talk first, 123 00:06:23,550 --> 00:06:24,920 it'll hurt our face. 124 00:06:25,320 --> 00:06:26,230 But at this time, 125 00:06:26,480 --> 00:06:27,790 Beiqi sent an envoy 126 00:06:28,070 --> 00:06:29,230 to ask the Minister of Rites 127 00:06:29,790 --> 00:06:31,200 to meet Your Majesty 128 00:06:31,550 --> 00:06:32,920 for a peace talk. 129 00:06:33,350 --> 00:06:35,600 They're sincere. 130 00:06:42,920 --> 00:06:43,600 Let him in. 131 00:06:44,600 --> 00:06:45,160 Yes. 132 00:06:46,720 --> 00:06:47,270 Master. 133 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 Any news of Zhu Zan? 134 00:06:50,790 --> 00:06:51,640 Not yet. 135 00:06:54,350 --> 00:06:56,040 Zhu Shan's messenger 136 00:06:57,440 --> 00:06:58,600 must be 137 00:06:59,230 --> 00:07:00,160 Zhu Zan, 138 00:07:00,160 --> 00:07:01,390 so they gained a victory in Kaide Prefecture. 139 00:07:02,790 --> 00:07:03,510 Order them 140 00:07:03,920 --> 00:07:05,070 to find him 141 00:07:05,270 --> 00:07:06,270 at any cost 142 00:07:07,000 --> 00:07:07,670 and kill him. 143 00:07:08,160 --> 00:07:09,110 Yes, Master. 144 00:07:17,640 --> 00:07:18,160 Thanks. Thanks. 145 00:07:18,160 --> 00:07:18,640 Her you are. 146 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Thanks. Thanks. Thanks. 147 00:07:20,110 --> 00:07:20,830 Be careful. 148 00:07:21,160 --> 00:07:21,640 Thanks. 149 00:07:21,670 --> 00:07:22,270 Be careful. It's hot. 150 00:07:23,200 --> 00:07:23,920 Thanks. 151 00:07:23,950 --> 00:07:24,790 Thanks. 152 00:07:24,830 --> 00:07:25,760 Here you are. 153 00:07:26,200 --> 00:07:26,760 Here you are. 154 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 Thanks. Thanks. 155 00:07:29,830 --> 00:07:30,720 Thanks. Thanks. 156 00:07:30,880 --> 00:07:31,390 Here you are. 157 00:07:32,000 --> 00:07:32,510 Thanks. 158 00:07:32,920 --> 00:07:33,510 Here you are. 159 00:07:34,830 --> 00:07:35,480 Thanks. 160 00:07:35,600 --> 00:07:36,160 Well. 161 00:07:37,040 --> 00:07:38,200 It's delicious. 162 00:07:38,480 --> 00:07:39,320 Don't be scalded. 163 00:07:39,480 --> 00:07:41,040 When will we leave? 164 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 Why do we go 165 00:07:44,110 --> 00:07:44,760 to Daming Prefecture? 166 00:07:45,480 --> 00:07:46,270 Don't we go there 167 00:07:46,270 --> 00:07:47,270 for the people in the North? 168 00:07:47,640 --> 00:07:49,350 These refugees are also from the North. 169 00:07:49,760 --> 00:07:50,390 We can't ignore them 170 00:07:50,600 --> 00:07:51,510 now that we meet them. 171 00:07:52,350 --> 00:07:52,920 Your Excellency Jin, 172 00:07:53,230 --> 00:07:54,510 we are two days 173 00:07:54,760 --> 00:07:55,600 ahead of schedule, 174 00:07:56,110 --> 00:07:56,640 so please 175 00:07:56,830 --> 00:07:58,270 deal with your business. 176 00:07:58,270 --> 00:07:59,440 Later I'll discuss with you for the rest. 177 00:08:06,070 --> 00:08:07,040 It has cost you a lot of money 178 00:08:07,110 --> 00:08:08,270 to help others all the way. 179 00:08:10,790 --> 00:08:11,480 Don't worry, Madame. 180 00:08:11,760 --> 00:08:12,440 I can afford it. 181 00:08:13,440 --> 00:08:14,720 You're escorting me 182 00:08:15,160 --> 00:08:16,070 to Daming Prefecture for free 183 00:08:16,510 --> 00:08:17,440 and spend a lot all the way. 184 00:08:18,440 --> 00:08:19,720 Why did you do that? 185 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 We're just doing 186 00:08:21,350 --> 00:08:22,270 the same thing. 187 00:08:24,760 --> 00:08:25,720 We've seen people's distress everywhere 188 00:08:26,510 --> 00:08:27,830 all this way. 189 00:08:29,320 --> 00:08:29,760 Here you are. 190 00:08:29,760 --> 00:08:31,350 Lord Cheng fights for the people 191 00:08:33,200 --> 00:08:34,670 in the North without retreat. 192 00:08:35,470 --> 00:08:36,000 It'll be great for us 193 00:08:36,000 --> 00:08:37,760 to do whatever we can. 194 00:08:43,320 --> 00:08:43,790 Here you are. 195 00:09:18,640 --> 00:09:19,710 You've been deposed. 196 00:09:20,150 --> 00:09:21,150 How can you still read? 197 00:09:21,520 --> 00:09:22,080 Otherwise? 198 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 Go on hunger strike like sister-in-law? 199 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 I warned you not to 200 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 provoke His Majesty, 201 00:09:27,670 --> 00:09:28,400 but you didn't listen to me. 202 00:09:28,590 --> 00:09:29,080 How stubborn! 203 00:09:32,230 --> 00:09:33,400 Luckily, Yunzhao is smart 204 00:09:33,910 --> 00:09:35,080 and never takes a stand, 205 00:09:35,670 --> 00:09:36,320 otherwise 206 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 he'll be punished like you sooner or later. 207 00:09:39,550 --> 00:09:40,110 Uncle, 208 00:09:42,110 --> 00:09:42,710 something goes wrong. 209 00:09:42,790 --> 00:09:43,880 A crushing defeat again? 210 00:09:44,150 --> 00:09:44,640 No. 211 00:09:45,080 --> 00:09:46,520 His Majesty met Beiqi's envoy 212 00:09:46,840 --> 00:09:47,640 to have a peace talk today. 213 00:09:47,840 --> 00:09:48,590 No more wars? 214 00:09:48,880 --> 00:09:49,790 That's great. 215 00:09:50,150 --> 00:09:50,840 Don't comment on court affairs 216 00:09:50,840 --> 00:09:51,910 since you are just a woman. 217 00:09:52,030 --> 00:09:52,710 Go. Go. 218 00:09:59,150 --> 00:09:59,640 Yunzhao, 219 00:09:59,710 --> 00:10:00,230 go ahead. 220 00:10:01,320 --> 00:10:02,030 Though it's a peace talk, 221 00:10:02,400 --> 00:10:03,280 the Beiqi's envoy 222 00:10:03,280 --> 00:10:04,640 put forward excessive conditions. 223 00:10:04,880 --> 00:10:06,110 First, they asked for an equal footing 224 00:10:06,200 --> 00:10:06,960 and an opening-up for mutual trade. 225 00:10:07,550 --> 00:10:08,640 Second, they asked for the redrawing of the border 226 00:10:08,840 --> 00:10:09,470 and asked our state 227 00:10:09,470 --> 00:10:10,470 to return Baozhou, Xiongzhou 228 00:10:10,470 --> 00:10:11,280 and Bazhou. 229 00:10:11,520 --> 00:10:12,150 How absurd! 230 00:10:13,880 --> 00:10:15,000 As we opened up the market before, 231 00:10:15,440 --> 00:10:16,400 many spies came 232 00:10:16,400 --> 00:10:17,150 to spy on the military. 233 00:10:17,350 --> 00:10:17,880 They forget that? 234 00:10:18,590 --> 00:10:19,470 Return the three counties? 235 00:10:19,840 --> 00:10:21,670 These three counties are our own land. 236 00:10:21,910 --> 00:10:23,150 When did they get them? 237 00:10:23,470 --> 00:10:24,640 His Majesty was furious, 238 00:10:25,110 --> 00:10:26,000 but that envoy 239 00:10:26,400 --> 00:10:27,350 added a sentence at last. 240 00:10:27,840 --> 00:10:28,440 What did he say? 241 00:10:28,790 --> 00:10:29,590 If we don't agree, 242 00:10:30,110 --> 00:10:32,030 Beiqi will gather another 50,000 soldiers to attack us. 243 00:10:32,520 --> 00:10:33,440 They'll never give up 244 00:10:33,880 --> 00:10:34,550 until they recapture the land. 245 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 According to His Majesty's attitude, 246 00:10:38,440 --> 00:10:39,080 he'll agree to it 247 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 sooner or later. 248 00:10:49,000 --> 00:10:49,590 Does it hurt? 249 00:10:50,840 --> 00:10:51,470 Never mind. 250 00:10:54,440 --> 00:10:55,320 Madame, 251 00:10:55,590 --> 00:10:57,080 your ankle is recovering well these days, 252 00:10:58,320 --> 00:11:00,000 but don't be too tired. 253 00:11:00,080 --> 00:11:01,230 You need more rest. 254 00:11:04,550 --> 00:11:05,640 I can't care so much. 255 00:11:07,280 --> 00:11:07,670 Well. 256 00:11:07,790 --> 00:11:08,400 Be careful. 257 00:11:14,350 --> 00:11:15,110 By the way, 258 00:11:16,110 --> 00:11:17,080 His Lordship is 259 00:11:17,080 --> 00:11:18,000 being wanted everywhere. 260 00:11:18,910 --> 00:11:19,640 Are you worried? 261 00:11:21,230 --> 00:11:22,350 To tell the truth, 262 00:11:22,670 --> 00:11:23,640 I'm worried about him. 263 00:11:24,470 --> 00:11:25,470 No mother in the world 264 00:11:25,470 --> 00:11:26,760 doesn't worry about her son. 265 00:11:30,080 --> 00:11:31,670 But he has explored the world 266 00:11:31,670 --> 00:11:32,590 and become so clever, 267 00:11:33,440 --> 00:11:34,590 so he won't be captured easily. 268 00:11:41,200 --> 00:11:42,470 His Lordship is vigilant 269 00:11:42,640 --> 00:11:43,280 and clever. 270 00:11:43,670 --> 00:11:44,350 I believe 271 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 he'll return 272 00:11:46,200 --> 00:11:47,030 safe and sound. 273 00:11:49,760 --> 00:11:50,520 You know him? 274 00:11:52,640 --> 00:11:53,230 His Lordship 275 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 helped me 276 00:11:55,030 --> 00:11:55,880 in the capital city 277 00:11:56,030 --> 00:11:56,960 before. 278 00:12:02,030 --> 00:12:02,880 No wonder. 279 00:12:04,400 --> 00:12:05,520 Most people 280 00:12:05,840 --> 00:12:06,550 say that 281 00:12:06,880 --> 00:12:07,910 he is shameless 282 00:12:08,080 --> 00:12:08,880 and playful. 283 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 Only those who are close to him 284 00:12:10,550 --> 00:12:11,710 know his nature. 285 00:12:13,280 --> 00:12:14,640 Did he cause you any trouble? 286 00:12:14,640 --> 00:12:15,520 No. 287 00:12:16,760 --> 00:12:18,080 His Lordship is righteous 288 00:12:18,470 --> 00:12:19,400 and warm-hearted. 289 00:12:19,910 --> 00:12:20,840 During the smallpox epidemic, 290 00:12:20,840 --> 00:12:22,520 he was willing to take the test, 291 00:12:22,840 --> 00:12:24,200 so we got vaccination 292 00:12:24,760 --> 00:12:26,030 and saved the people. 293 00:12:29,280 --> 00:12:30,440 That's his duty. 294 00:12:31,640 --> 00:12:32,590 I'm sorry that he brought you trouble. 295 00:12:33,400 --> 00:12:34,280 Madame, you've overstated. 296 00:12:35,150 --> 00:12:35,880 Miss Jun, 297 00:12:36,150 --> 00:12:37,840 there is an urgent report from the shopkeeper of Deshengchang. 298 00:12:43,840 --> 00:12:44,910 If it was the late emperor, 299 00:12:45,790 --> 00:12:47,230 he would have asked them to kill the envoy 300 00:12:47,520 --> 00:12:48,710 and send his head back to Beiqi. 301 00:12:50,880 --> 00:12:51,840 They even agreed to 302 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 such excessive conditions. 303 00:12:54,030 --> 00:12:55,350 This is a disgrace. 304 00:12:55,880 --> 00:12:56,790 In the disguise of peace talk, 305 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 they are talking about 306 00:12:58,150 --> 00:12:59,280 the cession of Baozhou, 307 00:12:59,280 --> 00:13:00,230 Xiongzhou and Bazhou. 308 00:13:01,520 --> 00:13:02,670 He killed his elder brother 309 00:13:02,790 --> 00:13:03,670 to seize the state. 310 00:13:04,590 --> 00:13:05,470 For the state, 311 00:13:05,470 --> 00:13:06,150 he has become ungrateful, 312 00:13:06,150 --> 00:13:07,000 disloyal and unfilial. 313 00:13:07,280 --> 00:13:08,910 How can he do such a disgraceful thing? 314 00:13:09,880 --> 00:13:11,440 When he is being robbed of his land, 315 00:13:11,880 --> 00:13:13,030 he even agreed to have a peace talk? 316 00:13:14,000 --> 00:13:15,470 How I wish that I had killed him back then! 317 00:13:20,350 --> 00:13:21,760 Now the life of the people in the three counties 318 00:13:22,280 --> 00:13:23,550 are under the control of another state. 319 00:13:24,350 --> 00:13:24,910 What is wrong 320 00:13:26,030 --> 00:13:27,200 with the world? 321 00:13:27,320 --> 00:13:28,350 This isn't the wrong of the world. 322 00:13:32,590 --> 00:13:33,400 This is a man-made disaster. 323 00:13:34,520 --> 00:13:35,910 So many soldiers 324 00:13:36,960 --> 00:13:37,880 have paid with their blood 325 00:13:38,670 --> 00:13:39,400 for the land and the people 326 00:13:39,400 --> 00:13:40,590 in the three counties. 327 00:13:40,590 --> 00:13:41,880 How can they give away easily? 328 00:13:42,150 --> 00:13:42,670 Madame, 329 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Lord Cheng wasn't defeated. 330 00:13:44,880 --> 00:13:46,000 No matter how many enemies there are, 331 00:13:46,440 --> 00:13:47,590 he doesn't fear. 332 00:13:49,470 --> 00:13:50,840 Pitifully, our wish is declined. 333 00:13:51,280 --> 00:13:52,230 If I can fight at the front, 334 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 I'll fight a bloody battle with the enemy till the end. 335 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 The soldiers on the front line are fearless. 336 00:13:59,150 --> 00:14:00,320 What makes those 337 00:14:00,320 --> 00:14:01,520 in the rear fear? 338 00:14:14,000 --> 00:14:14,590 Madame, 339 00:14:15,790 --> 00:14:16,840 are you still going to Daming Prefecture? 340 00:14:20,710 --> 00:14:22,110 It doesn't make sense anymore. 341 00:14:26,320 --> 00:14:27,590 Please do me a favor. 342 00:14:27,840 --> 00:14:28,320 What is it? 343 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 The three counties have a large population. 344 00:14:31,400 --> 00:14:32,080 Though the land is to be ceded, 345 00:14:32,080 --> 00:14:33,670 the people there cannot be ceded. 346 00:14:34,440 --> 00:14:35,520 Please lead 347 00:14:35,960 --> 00:14:37,470 the people to Hejian. 348 00:14:37,960 --> 00:14:38,670 We may give away the land, 349 00:14:38,670 --> 00:14:39,550 but not the people. 350 00:14:40,550 --> 00:14:41,790 As long as they are trapped in the North, 351 00:14:42,030 --> 00:14:43,320 we'll lead them away. 352 00:14:44,520 --> 00:14:45,550 They're our people even if the land is ceded. 353 00:14:47,350 --> 00:14:49,150 We guard the frontier for the people. 354 00:14:50,640 --> 00:14:51,710 I think all soldiers will respect you 355 00:14:51,710 --> 00:14:53,030 for what you'll do. 356 00:14:55,280 --> 00:14:55,960 I'll go with you. 357 00:14:59,910 --> 00:15:00,590 Thank you, Madame. 358 00:15:01,080 --> 00:15:02,350 In the name of you and Lord Cheng, 359 00:15:02,350 --> 00:15:03,670 I think we can make it. 360 00:15:09,640 --> 00:15:10,110 What's wrong? 361 00:15:14,030 --> 00:15:15,110 Huang Cheng even 362 00:15:15,110 --> 00:15:16,150 convinced the emperor 363 00:15:16,150 --> 00:15:17,000 to cede the three counties. 364 00:15:17,590 --> 00:15:18,710 It'll upset the army. 365 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 Damn oldster! 366 00:15:24,760 --> 00:15:25,550 What to do next? 367 00:15:28,760 --> 00:15:29,400 Keep going northward? 368 00:15:31,710 --> 00:15:32,960 Madame is still in Daming Prefecture. 369 00:15:34,470 --> 00:15:36,470 Earl of Qinghe is at odds with Lord Cheng. 370 00:15:37,400 --> 00:15:38,440 If he takes the chance… 371 00:15:38,440 --> 00:15:39,710 Madame should have received the news long ago. 372 00:15:40,910 --> 00:15:41,960 She will protect herself. 373 00:15:49,550 --> 00:15:50,110 Zan, 374 00:15:51,280 --> 00:15:52,550 are we still going north? 375 00:15:56,590 --> 00:15:57,470 As our army withdraws from the North, 376 00:15:57,670 --> 00:15:59,230 Beiqi soldiers will attack southward. 377 00:16:00,470 --> 00:16:01,590 Thus, the people will suffer. 378 00:16:03,000 --> 00:16:03,670 That's it. 379 00:16:04,110 --> 00:16:04,790 It concerns the lives 380 00:16:04,790 --> 00:16:05,880 of millions of people. 381 00:16:12,440 --> 00:16:13,320 Flower umbrellas. 382 00:16:14,080 --> 00:16:15,470 Beautiful flower umbrellas. 383 00:16:15,640 --> 00:16:16,520 Come have a look. 384 00:16:18,400 --> 00:16:19,470 Give me some food. 385 00:16:19,590 --> 00:16:21,000 Please, give me some food. 386 00:16:25,200 --> 00:16:25,640 Mister, 387 00:16:25,840 --> 00:16:27,080 please give me some food. 388 00:16:29,200 --> 00:16:29,910 From the accent, 389 00:16:30,150 --> 00:16:30,960 you're not from around here. 390 00:16:30,960 --> 00:16:32,520 I'm from Liujia Village of Bazhou. 391 00:16:32,840 --> 00:16:33,710 I came here for business, 392 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 but I lost all my money. 393 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Please give me some money, 394 00:16:36,320 --> 00:16:37,030 so I can go home. 395 00:16:39,590 --> 00:16:40,110 Ding. 396 00:16:43,670 --> 00:16:44,320 Thank you. 397 00:16:44,320 --> 00:16:45,110 Thank you. 398 00:16:45,470 --> 00:16:46,520 Go to buy some food. 399 00:16:47,000 --> 00:16:48,440 Live well in the capital city in the future. 400 00:16:49,030 --> 00:16:49,710 Thanks. 401 00:16:49,710 --> 00:16:50,230 Thanks. 402 00:16:53,790 --> 00:16:54,230 Ding. 403 00:16:54,230 --> 00:16:55,200 Give me some food. 404 00:16:55,670 --> 00:16:56,440 Give me some food. 405 00:16:57,440 --> 00:16:58,000 Please. 406 00:16:58,470 --> 00:16:59,030 Give me some food. 407 00:16:59,030 --> 00:16:59,350 Here you are. 408 00:17:00,080 --> 00:17:00,670 Please. 409 00:17:00,840 --> 00:17:01,520 Give me some food. 410 00:17:02,590 --> 00:17:02,840 Here you are. 411 00:17:03,030 --> 00:17:03,470 Thanks. 412 00:17:03,640 --> 00:17:04,110 Thanks. 413 00:17:05,710 --> 00:17:06,520 Please. 414 00:17:07,710 --> 00:17:08,310 Please. 415 00:17:08,560 --> 00:17:09,430 Give me some food. 416 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 What's wrong, mother? 417 00:17:21,310 --> 00:17:22,470 Does anything go wrong? 418 00:17:22,710 --> 00:17:25,310 What did Jiuling do in the southwestern Hebei? 419 00:17:25,950 --> 00:17:27,280 She has spent so much money, 420 00:17:27,589 --> 00:17:29,190 which can afford a city. 421 00:17:29,590 --> 00:17:31,000 In her last letter, 422 00:17:31,000 --> 00:17:31,680 she said 423 00:17:31,680 --> 00:17:33,160 she was escorting a Madame to Daming Prefecture. 424 00:17:33,560 --> 00:17:34,590 Can that cost 425 00:17:34,590 --> 00:17:36,040 so much? 426 00:17:36,680 --> 00:17:38,110 The North is in chaos. 427 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 Is she being cheated? 428 00:17:40,640 --> 00:17:41,400 No, grandma. 429 00:17:45,070 --> 00:17:45,680 Grandma, 430 00:17:46,160 --> 00:17:47,070 a letter from Jiuling. 431 00:17:48,110 --> 00:17:48,680 Give it to me. 432 00:17:57,590 --> 00:17:58,800 What did she say in the letter? 433 00:18:00,110 --> 00:18:00,590 Grandma, 434 00:18:01,070 --> 00:18:02,470 she spent that much money 435 00:18:02,760 --> 00:18:03,520 in escorting the people 436 00:18:03,520 --> 00:18:04,830 of the three counties back. 437 00:18:05,190 --> 00:18:07,040 What? 438 00:18:07,280 --> 00:18:07,710 Have a look. 439 00:18:15,680 --> 00:18:16,760 Great. 440 00:18:17,590 --> 00:18:19,760 She is indeed the granddaughter of the Fang family. 441 00:18:20,560 --> 00:18:21,280 I thought 442 00:18:21,590 --> 00:18:22,640 you would be angry. 443 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 Do you think 444 00:18:25,430 --> 00:18:27,680 I have no sense of propriety? 445 00:18:28,470 --> 00:18:29,310 Not at all. 446 00:18:29,920 --> 00:18:31,280 You told us before 447 00:18:31,640 --> 00:18:32,680 the Fang family's industry 448 00:18:32,950 --> 00:18:34,520 was earned by our ancestors, 449 00:18:35,000 --> 00:18:36,230 so nobody is allowed 450 00:18:36,230 --> 00:18:37,560 to shake our foundation. 451 00:18:38,160 --> 00:18:38,760 Moreover, 452 00:18:39,110 --> 00:18:39,950 business is business. 453 00:18:40,350 --> 00:18:41,880 You have mastered Deshengchang for so many years, 454 00:18:42,520 --> 00:18:43,590 but you've never done 455 00:18:43,590 --> 00:18:44,430 a losing business, right? 456 00:18:44,920 --> 00:18:45,830 To businessmen, 457 00:18:46,710 --> 00:18:48,640 profit does come first, 458 00:18:49,350 --> 00:18:50,160 but it isn't 459 00:18:50,430 --> 00:18:52,680 the only measurement of business. 460 00:18:53,160 --> 00:18:54,110 There are some things 461 00:18:54,230 --> 00:18:55,800 you can't do even if you have money. 462 00:18:56,920 --> 00:18:57,640 Tell them, 463 00:18:58,350 --> 00:18:59,470 except for the normal expenses, 464 00:18:59,920 --> 00:19:01,070 the rest profit of Deshengchang 465 00:19:01,230 --> 00:19:02,760 should go to the southwestern Hebei 466 00:19:03,230 --> 00:19:04,590 for the convenience of Jiuling. 467 00:19:06,400 --> 00:19:07,350 Yes, grandma. 468 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 Be careful these days. 469 00:19:19,400 --> 00:19:19,880 Your Excellency Tian, 470 00:19:20,800 --> 00:19:21,470 here is Madame Yu. 471 00:19:22,830 --> 00:19:24,190 My respect, Madame. 472 00:19:24,830 --> 00:19:26,070 I'm sorry that I should 473 00:19:26,310 --> 00:19:27,590 have welcomed you at the gate. 474 00:19:28,110 --> 00:19:29,070 Don't stand on ceremony. 475 00:19:32,640 --> 00:19:33,560 Who are you? 476 00:19:34,230 --> 00:19:35,520 -I'm… -She is Jun Jiuling, 477 00:19:36,830 --> 00:19:38,070 my prospective daughter-in-law. 478 00:19:39,160 --> 00:19:40,760 You're Miss Jun. 479 00:19:41,040 --> 00:19:42,640 I didn't expect that you're 480 00:19:43,230 --> 00:19:44,310 the wife of His Lordship. 481 00:19:44,590 --> 00:19:45,350 You and His Lordship 482 00:19:45,640 --> 00:19:46,680 are a good match. 483 00:19:47,040 --> 00:19:48,230 Yes, they are. 484 00:19:48,230 --> 00:19:48,710 Your Excellency Tian, 485 00:19:48,950 --> 00:19:50,070 I came here with her 486 00:19:50,520 --> 00:19:52,110 to discuss something with you. 487 00:19:52,190 --> 00:19:53,230 Please tell me. 488 00:19:53,760 --> 00:19:54,280 Your Excellency Tian, 489 00:19:54,880 --> 00:19:56,560 we'd like to beg you to order garrison in Hejian 490 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 to escort the people in the three counties 491 00:19:58,070 --> 00:19:58,830 to the capital city. 492 00:19:59,230 --> 00:19:59,800 What… 493 00:20:00,760 --> 00:20:01,280 What to do? 494 00:20:01,280 --> 00:20:02,000 Your Ladyship, 495 00:20:02,400 --> 00:20:03,560 we don't fear to fight. 496 00:20:04,190 --> 00:20:05,760 But the court… 497 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 The court ceded the three counties, 498 00:20:07,950 --> 00:20:09,430 but not the people there. 499 00:20:10,000 --> 00:20:10,950 It's your duty to escort them 500 00:20:10,950 --> 00:20:12,160 to the south. 501 00:20:12,310 --> 00:20:13,310 You are just obeying 502 00:20:13,520 --> 00:20:15,230 His Majesty's decree. 503 00:20:15,680 --> 00:20:16,590 That's true. 504 00:20:16,920 --> 00:20:17,560 Ministers, 505 00:20:17,640 --> 00:20:18,430 you aren't disobeying the decree, 506 00:20:18,430 --> 00:20:19,350 but making merits. 507 00:20:19,640 --> 00:20:20,680 Escorting the people of the three counties 508 00:20:20,680 --> 00:20:22,040 shows His Majesty's benevolence. 509 00:20:22,280 --> 00:20:23,070 Our people, our land. 510 00:20:23,280 --> 00:20:24,230 With people, we have land. 511 00:20:24,400 --> 00:20:25,350 We can cede the land, 512 00:20:25,350 --> 00:20:26,640 but not the people. 513 00:20:27,470 --> 00:20:28,040 Ministers, 514 00:20:28,400 --> 00:20:29,680 why can't we welcome 515 00:20:29,680 --> 00:20:30,470 our compatriots back? 516 00:20:30,640 --> 00:20:31,760 Why don't you dare? 517 00:20:35,070 --> 00:20:35,920 That's right. 518 00:20:36,110 --> 00:20:37,640 What you said makes sense. 519 00:20:38,310 --> 00:20:39,040 I didn't expect that 520 00:20:39,190 --> 00:20:41,000 you're so brave. 521 00:20:41,230 --> 00:20:42,470 As Madame Yu said, 522 00:20:42,830 --> 00:20:44,830 we make peace with Beiqi 523 00:20:45,070 --> 00:20:47,070 by ceding the land of the three counties. 524 00:20:47,400 --> 00:20:48,310 The people there 525 00:20:48,590 --> 00:20:50,400 are our compatriots related by flesh and blood. 526 00:20:51,070 --> 00:20:52,190 When they suffer, 527 00:20:53,110 --> 00:20:54,880 we must help them. 528 00:20:57,310 --> 00:20:58,160 You're smart. 529 00:20:58,880 --> 00:21:00,160 It's imperative for us 530 00:21:00,590 --> 00:21:01,640 to escort the people in the three counties back. 531 00:21:15,920 --> 00:21:16,430 Madame. 532 00:21:18,430 --> 00:21:18,920 Take a seat. 533 00:21:22,560 --> 00:21:23,520 Is there anything bothering you? 534 00:21:24,230 --> 00:21:25,230 Beiqi soldiers 535 00:21:25,230 --> 00:21:26,110 are in Bazhou. 536 00:21:26,590 --> 00:21:28,000 They can come to Hejian at any time, 537 00:21:29,160 --> 00:21:30,230 so Baimang City is 538 00:21:30,230 --> 00:21:31,470 the last barrier to Hejian. 539 00:21:31,470 --> 00:21:32,310 Once the city is occupied by the enemy, 540 00:21:32,310 --> 00:21:33,310 Hejian will fall. 541 00:21:35,950 --> 00:21:36,920 It's difficult for Minister Tian 542 00:21:37,040 --> 00:21:37,920 to take in refugees 543 00:21:39,070 --> 00:21:40,000 in this case, 544 00:21:42,070 --> 00:21:42,920 so we can't ignore 545 00:21:43,560 --> 00:21:44,640 the defense 546 00:21:44,830 --> 00:21:46,040 in Baimang City. 547 00:21:47,560 --> 00:21:48,950 I'm worried that Beiqi spies 548 00:21:49,560 --> 00:21:50,950 will come in with the refugees. 549 00:21:51,310 --> 00:21:52,430 That'll be our fault. 550 00:21:57,800 --> 00:21:58,400 I see. 551 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 Your concern makes sense. 552 00:22:03,590 --> 00:22:04,000 Madame, 553 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 I have an idea. 554 00:22:08,560 --> 00:22:09,830 We can ask Minister Tian 555 00:22:09,830 --> 00:22:11,310 to set up another checkpoint in the city 556 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 to limit these refugees 557 00:22:12,800 --> 00:22:14,680 within the fixed range of the checkpoint. 558 00:22:14,950 --> 00:22:16,680 We can let them in 559 00:22:16,680 --> 00:22:17,590 after they're verified one by one. 560 00:22:18,110 --> 00:22:19,830 During this period of time, we can pacify them 561 00:22:19,830 --> 00:22:21,350 by providing free porridge 562 00:22:21,350 --> 00:22:22,230 and free clinic. 563 00:22:25,800 --> 00:22:26,280 OK. 564 00:22:27,310 --> 00:22:27,950 It's settled. 565 00:22:33,190 --> 00:22:33,830 Miss Jun, 566 00:22:34,430 --> 00:22:35,830 sorry for what I did. 567 00:22:37,350 --> 00:22:38,920 Officialdom has made the ministers 568 00:22:39,160 --> 00:22:40,590 care too much about your identity and background. 569 00:22:41,350 --> 00:22:42,070 I had no choice 570 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 but did that. 571 00:22:44,110 --> 00:22:45,040 However, in the North, 572 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 it'll be easier 573 00:22:47,830 --> 00:22:48,710 for you to convince others 574 00:22:49,000 --> 00:22:49,950 as my son's wife. 575 00:22:53,350 --> 00:22:54,190 No need to explain. 576 00:22:54,590 --> 00:22:55,040 I know that. 577 00:22:59,400 --> 00:23:00,350 If you can really 578 00:23:00,350 --> 00:23:01,640 become my daughter-in-law, 579 00:23:03,070 --> 00:23:04,470 it'll be my blessing. 580 00:23:08,830 --> 00:23:09,920 I'm flattered. 581 00:23:13,040 --> 00:23:13,760 Sirs, enjoy it. 582 00:23:15,710 --> 00:23:16,470 Sirs, please come in. 583 00:23:20,310 --> 00:23:20,710 Please. 584 00:23:26,760 --> 00:23:27,560 I didn't expect that 585 00:23:27,950 --> 00:23:29,560 the young wife of His Lordship 586 00:23:29,640 --> 00:23:30,560 is so brave. 587 00:23:30,710 --> 00:23:31,880 She and His Lordship 588 00:23:32,230 --> 00:23:32,880 are really 589 00:23:32,880 --> 00:23:34,310 a good match. 590 00:23:34,310 --> 00:23:34,880 Yes. 591 00:23:35,350 --> 00:23:36,040 Excuse me. 592 00:23:36,470 --> 00:23:38,470 You said the wife of His Lordship? 593 00:23:38,950 --> 00:23:39,400 Yes. 594 00:23:39,880 --> 00:23:40,560 The wife of His Lordship. 595 00:23:42,830 --> 00:23:43,880 She has helped 596 00:23:44,230 --> 00:23:45,520 the refugees along the way 597 00:23:45,760 --> 00:23:46,470 and promised 598 00:23:46,830 --> 00:23:48,520 to take back all the people in the North. 599 00:23:49,190 --> 00:23:50,590 It's admirable 600 00:23:50,830 --> 00:23:52,110 for her 601 00:23:52,470 --> 00:23:53,470 to take the risk. 602 00:23:53,800 --> 00:23:54,400 I heard that 603 00:23:54,710 --> 00:23:55,520 she has saved 604 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 tens of thousands of people in Bazhou. 605 00:23:57,710 --> 00:23:59,470 Beiqi soldiers are in Bazhou, right? 606 00:23:59,640 --> 00:24:00,110 Yes. 607 00:24:01,590 --> 00:24:02,710 She doesn't fear them. 608 00:24:03,000 --> 00:24:03,920 She 609 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 is young 610 00:24:05,230 --> 00:24:06,830 but she is resourceful, 611 00:24:07,230 --> 00:24:08,310 wise and powerful. 612 00:24:08,950 --> 00:24:11,000 Who is so shameless to pretend to be my wife? 613 00:24:11,520 --> 00:24:12,710 The news spread so fast. 614 00:24:13,190 --> 00:24:15,190 Jun should know that. 615 00:24:15,880 --> 00:24:16,710 I hope she won't get me wrong. 616 00:24:16,710 --> 00:24:18,000 I'm innocent. 617 00:24:18,920 --> 00:24:19,310 I see. 618 00:24:19,800 --> 00:24:20,400 Thank you. 619 00:24:23,710 --> 00:24:24,160 Zan, 620 00:24:24,560 --> 00:24:25,470 what's going on? 621 00:24:25,830 --> 00:24:26,710 How do I know it? 622 00:24:27,710 --> 00:24:28,230 Let's go now. 623 00:24:28,920 --> 00:24:29,350 We won't have some food? 624 00:24:29,400 --> 00:24:29,830 Yes. 625 00:24:34,190 --> 00:24:34,640 Sanbing. Sanbing. 626 00:24:34,800 --> 00:24:35,110 Sanbing. 627 00:24:35,950 --> 00:24:36,520 How come 628 00:24:36,520 --> 00:24:37,640 he has a wife now? 629 00:24:39,400 --> 00:24:40,000 You're too young 630 00:24:40,520 --> 00:24:41,040 to know that. 631 00:24:42,760 --> 00:24:43,350 You know that? 632 00:24:47,190 --> 00:24:48,070 Haven't you got any news about him yet? 633 00:24:48,760 --> 00:24:49,430 Yes. 634 00:24:50,640 --> 00:24:51,000 Your Excellency, 635 00:24:52,040 --> 00:24:53,110 the North is in chaos. 636 00:24:53,710 --> 00:24:54,430 Can it be that Jin Shiba 637 00:24:54,430 --> 00:24:55,590 also met dangers? 638 00:24:55,830 --> 00:24:56,560 Those under her 639 00:24:56,560 --> 00:24:57,800 are no match for Jin Shiba, 640 00:24:59,350 --> 00:25:00,190 unless 641 00:25:01,280 --> 00:25:02,070 she got help. 642 00:25:02,520 --> 00:25:03,830 Can it be that Zhu Zan and Miss Jun 643 00:25:04,070 --> 00:25:04,830 has met? 644 00:25:05,230 --> 00:25:06,190 It can't be Zhu Zan. 645 00:25:06,710 --> 00:25:07,640 The victory in Kaide Prefecture 646 00:25:07,880 --> 00:25:09,230 is closely related to him. 647 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 It isn't possible 648 00:25:11,560 --> 00:25:12,760 for him to travel from 649 00:25:13,280 --> 00:25:13,760 Kaide Prefecture 650 00:25:14,040 --> 00:25:14,830 to Anding in just a few days. 651 00:25:17,470 --> 00:25:18,310 Send more men 652 00:25:18,590 --> 00:25:19,950 to find out what happened. 653 00:25:20,470 --> 00:25:21,190 If things change, 654 00:25:21,400 --> 00:25:21,830 take her back 655 00:25:22,110 --> 00:25:23,070 even by force. 656 00:25:24,110 --> 00:25:24,560 Yes. 657 00:25:33,830 --> 00:25:34,350 Your Highness. 658 00:25:36,760 --> 00:25:37,560 You just recovered, 659 00:25:38,190 --> 00:25:38,950 why not having more rest? 660 00:25:39,400 --> 00:25:39,950 I'm fine. 661 00:25:41,430 --> 00:25:42,350 Is everything fine 662 00:25:43,110 --> 00:25:44,000 with her in the North? 663 00:25:47,880 --> 00:25:48,400 Yes. 664 00:25:58,190 --> 00:25:58,640 Zan, 665 00:25:59,160 --> 00:26:00,070 news from the Sky Pavilion. 666 00:26:08,560 --> 00:26:09,590 My mother went to Hejian? 667 00:26:09,880 --> 00:26:11,310 After knowing the peace talk, 668 00:26:11,640 --> 00:26:13,070 she went to Hejian 669 00:26:13,070 --> 00:26:13,920 instead of Daming Prefecture. 670 00:26:17,160 --> 00:26:18,560 She is staying with 671 00:26:18,560 --> 00:26:19,880 your wife. 672 00:26:21,040 --> 00:26:22,470 So Madame admits that 673 00:26:22,920 --> 00:26:23,760 she is your wife. 674 00:26:26,190 --> 00:26:27,400 Hejian is full of dangers. 675 00:26:28,800 --> 00:26:30,230 Can it be that mother is being cheated? 676 00:26:33,040 --> 00:26:33,470 Go. 677 00:26:33,760 --> 00:26:34,190 OK. 678 00:26:43,760 --> 00:26:45,520 You two will lead troops out of the city separately? 679 00:26:45,950 --> 00:26:46,430 Yes. 680 00:26:46,760 --> 00:26:47,590 It's urgent. 681 00:26:47,590 --> 00:26:48,470 If we go earlier, 682 00:26:48,470 --> 00:26:49,710 we can take more people back. 683 00:26:49,920 --> 00:26:50,230 Right. 684 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 I'll start from the west 685 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 and Madame from the southeast. 686 00:26:54,070 --> 00:26:55,160 The people we pick up 687 00:26:55,280 --> 00:26:56,520 will be escorted here in succession. 688 00:26:56,520 --> 00:26:57,590 Get ready to receive them. 689 00:26:58,230 --> 00:26:58,640 By the way, 690 00:26:58,880 --> 00:26:59,680 let people getting here 691 00:26:59,680 --> 00:27:00,640 keep going to the south. 692 00:27:00,640 --> 00:27:01,430 Don't let them stay here, 693 00:27:01,710 --> 00:27:03,000 so as to relieve your pressure. 694 00:27:03,710 --> 00:27:04,520 Yes, Madame. 695 00:27:05,880 --> 00:27:06,560 I'll leave 696 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 my daughter-in-law to you two. 697 00:27:08,160 --> 00:27:08,920 Please don't worry. 698 00:27:09,590 --> 00:27:10,230 I, Li Guorui, 699 00:27:10,920 --> 00:27:12,710 will protect her even at the cost of my life. 700 00:27:14,000 --> 00:27:14,400 Don't worry. 701 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 I'll protect you. 702 00:27:17,400 --> 00:27:17,800 Jiuling, 703 00:27:18,920 --> 00:27:19,560 it's dangerous all the way. 704 00:27:19,560 --> 00:27:20,230 Be careful. 705 00:27:20,640 --> 00:27:21,280 The same to you. 706 00:27:21,430 --> 00:27:22,190 I'm looking forward to meet with you again. 707 00:27:23,310 --> 00:27:23,710 OK. 708 00:27:26,560 --> 00:27:27,110 Go. 709 00:27:27,190 --> 00:27:27,590 Hurry up. 710 00:27:28,830 --> 00:27:29,350 Hurry up. 711 00:27:30,190 --> 00:27:30,830 Keep pace. 712 00:27:31,400 --> 00:27:32,000 Stop dawdling. 713 00:27:32,000 --> 00:27:32,590 Hurry up. Go. 714 00:27:32,680 --> 00:27:33,000 Go. 715 00:27:33,920 --> 00:27:34,470 Hurry up. Hurry up. 716 00:27:34,640 --> 00:27:35,040 Did you hear me? 717 00:27:35,040 --> 00:27:35,400 Go. 718 00:27:36,000 --> 00:27:36,400 Go. 719 00:27:37,000 --> 00:27:37,400 Hurry up. 720 00:27:37,830 --> 00:27:39,040 -Hurry up. -Stop dawdling. 721 00:27:39,110 --> 00:27:39,640 Hurry up. 722 00:27:40,680 --> 00:27:41,040 Go. 723 00:27:41,640 --> 00:27:42,230 Don't stop. 724 00:27:42,230 --> 00:27:42,560 Go. 725 00:27:42,560 --> 00:27:43,040 Stand up. 726 00:27:43,230 --> 00:27:43,830 Go. 727 00:27:44,350 --> 00:27:44,950 Stand up. 728 00:27:46,430 --> 00:27:46,830 Hurry up. 729 00:27:49,430 --> 00:27:49,950 Be honest. 730 00:27:51,350 --> 00:27:51,760 Don't move. 731 00:27:51,760 --> 00:27:52,110 What are you looking at? 732 00:27:52,310 --> 00:27:53,110 Did you see it? 733 00:27:54,070 --> 00:27:54,830 He moved slowly 734 00:27:54,830 --> 00:27:55,880 and delayed us, 735 00:27:56,280 --> 00:27:56,710 so 736 00:27:56,880 --> 00:27:57,830 he was killed. 737 00:27:58,110 --> 00:27:58,920 If you don't want to die, 738 00:27:59,070 --> 00:27:59,680 move quickly. 739 00:27:59,880 --> 00:28:00,230 Go. 740 00:28:00,710 --> 00:28:01,110 Did you hear me? 741 00:28:01,190 --> 00:28:01,470 Hurry up. 742 00:28:01,470 --> 00:28:01,880 Go 743 00:28:02,070 --> 00:28:02,350 Hurry up. 744 00:28:02,350 --> 00:28:02,800 Hurry up. 745 00:28:02,800 --> 00:28:03,160 Hurry up. 746 00:28:04,230 --> 00:28:05,070 Stop dawdling. Hurry up. 747 00:28:05,190 --> 00:28:05,920 Hurry up. Go. 748 00:28:06,280 --> 00:28:07,110 Go. Go. 749 00:28:07,280 --> 00:28:07,640 Go. 750 00:28:08,920 --> 00:28:09,430 Hurry up. 751 00:28:09,430 --> 00:28:10,160 Hurry up. Hurry up. 752 00:28:11,110 --> 00:28:11,760 Keep pace. Keep pace. 753 00:28:11,880 --> 00:28:12,280 Hurry up. 754 00:28:12,280 --> 00:28:12,800 Hurry up. 755 00:28:13,920 --> 00:28:14,310 Go. 756 00:28:16,430 --> 00:28:16,880 Go. 757 00:28:42,950 --> 00:28:43,830 I'm the Tianyou Army 758 00:28:44,350 --> 00:28:46,040 ordered by Lord Cheng to protect the country and defend the people. 759 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 Now hand over them to me, 760 00:28:48,350 --> 00:28:49,280 or you'll be severely punished. 761 00:28:50,560 --> 00:28:51,160 Don't make noise. 762 00:28:53,280 --> 00:28:53,680 Shut up. 763 00:28:54,190 --> 00:28:54,680 Did you hear me? 764 00:28:55,160 --> 00:28:55,640 Shut up. 765 00:28:59,040 --> 00:28:59,470 Here 766 00:28:59,800 --> 00:29:01,560 is the land of Beiqi. 767 00:29:02,310 --> 00:29:03,000 They're 768 00:29:03,590 --> 00:29:05,230 slaves of Beiqi. 769 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 Don't ever try to 770 00:29:07,190 --> 00:29:07,760 take them away. 771 00:29:07,950 --> 00:29:09,470 Before the peace agreement is signed, 772 00:29:10,470 --> 00:29:12,470 Bazhou is still the land of Tianyou 773 00:29:12,710 --> 00:29:13,920 and they are still 774 00:29:13,920 --> 00:29:15,110 the people of Tianyou. 775 00:29:15,800 --> 00:29:17,310 I'll take them away today. 776 00:29:18,190 --> 00:29:18,710 What? 777 00:29:19,070 --> 00:29:20,470 Tianyou has 778 00:29:20,680 --> 00:29:21,560 no men? 779 00:29:22,160 --> 00:29:24,040 Women like you even come and fight? 780 00:29:25,680 --> 00:29:26,710 Only cowardly Tianyou 781 00:29:27,000 --> 00:29:28,760 has cowardly soldiers 782 00:29:29,040 --> 00:29:30,160 and cowardly… 783 00:29:34,430 --> 00:29:35,430 Go. 784 00:29:35,800 --> 00:29:40,520 Go. 785 00:29:47,830 --> 00:29:52,160 Go. Go. Go. 786 00:30:17,920 --> 00:30:18,430 Save them. 787 00:30:24,310 --> 00:30:24,950 Be careful, Lei. 788 00:30:49,430 --> 00:30:50,590 Help each other to untie. 789 00:30:50,590 --> 00:30:51,350 Help each other. 790 00:30:51,560 --> 00:30:52,280 Don't panic. 791 00:30:52,280 --> 00:30:52,760 Don't panic. 792 00:30:52,760 --> 00:30:53,400 Follow me. 793 00:30:53,800 --> 00:30:54,190 Follow me. 794 00:30:54,190 --> 00:30:54,760 Go. 795 00:30:55,040 --> 00:30:55,470 Go. 796 00:30:55,470 --> 00:30:56,070 Follow me. 797 00:30:56,190 --> 00:30:56,560 Follow me. 798 00:30:57,230 --> 00:30:57,680 Go. Hurry up. 799 00:30:57,880 --> 00:30:58,350 Follow me. 800 00:31:01,070 --> 00:31:01,470 Hurry up. 801 00:31:01,680 --> 00:31:02,110 Follow me. 802 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 They're escaping. Chase. 803 00:31:13,800 --> 00:31:14,680 Follow me. 804 00:31:17,800 --> 00:31:18,350 Be careful. 805 00:31:23,710 --> 00:31:24,160 Go. 806 00:31:24,590 --> 00:31:25,160 Go. 807 00:31:39,040 --> 00:31:39,640 Mind your step. 808 00:31:40,160 --> 00:31:41,000 Follow me. 809 00:31:42,070 --> 00:31:42,430 Well. 810 00:31:42,430 --> 00:31:42,880 This way. 811 00:31:47,880 --> 00:31:48,400 Be careful. 812 00:31:49,680 --> 00:31:50,070 Well. 813 00:31:50,310 --> 00:31:50,760 Slow down. 814 00:31:51,520 --> 00:31:51,950 Follow us. 815 00:31:52,470 --> 00:31:52,950 Slow down. 816 00:31:54,040 --> 00:31:54,400 Well. 817 00:31:55,590 --> 00:31:56,040 Slow down. 818 00:31:56,230 --> 00:31:56,640 Follow us. 819 00:31:57,520 --> 00:31:57,920 Be careful. 820 00:31:58,190 --> 00:31:58,640 Well. 821 00:32:00,590 --> 00:32:01,000 Be careful. 822 00:32:02,040 --> 00:32:02,400 Hurry up. 823 00:32:03,350 --> 00:32:03,680 Hurry up. 824 00:32:22,710 --> 00:32:23,230 Be careful. 825 00:32:34,280 --> 00:32:35,110 It's safe here for the time being. 826 00:32:35,470 --> 00:32:36,560 Take a break. 827 00:32:37,070 --> 00:32:37,800 Benefactor, 828 00:32:38,280 --> 00:32:39,160 who are you? 829 00:32:39,470 --> 00:32:40,430 I'll set up 830 00:32:40,590 --> 00:32:43,070 a memorial tablet for you later. 831 00:32:43,070 --> 00:32:44,800 We came with a command from Lord Cheng. 832 00:32:45,190 --> 00:32:47,000 Who are you? 833 00:32:47,000 --> 00:32:48,190 She is the wife of the son of Lord Cheng. 834 00:32:49,400 --> 00:32:51,160 Thank you. 835 00:32:51,160 --> 00:32:52,800 -Please stand up. -Thank you. 836 00:32:53,000 --> 00:32:53,470 Stand up. 837 00:32:53,470 --> 00:32:55,070 -Thank you. -Stand up. 838 00:32:55,680 --> 00:32:56,350 Thank 839 00:32:56,920 --> 00:32:58,230 Lord Cheng. 840 00:32:58,230 --> 00:32:59,590 Thank you. 841 00:32:59,590 --> 00:33:01,070 -Stand up. –Thank Lord Cheng. 842 00:33:08,560 --> 00:33:09,040 Zan, 843 00:33:09,680 --> 00:33:10,710 according to the news from the Sky Pavilion, 844 00:33:11,230 --> 00:33:12,400 your wife is 845 00:33:12,400 --> 00:33:13,760 invincible leading troops 846 00:33:14,230 --> 00:33:15,560 and is regarded as god by the people. 847 00:33:15,760 --> 00:33:16,590 Tens of thousands of people 848 00:33:16,590 --> 00:33:17,920 have now safely returned to Hejian Prefecture. 849 00:33:18,950 --> 00:33:20,160 She sounds so great. 850 00:33:20,400 --> 00:33:20,920 Yes. 851 00:33:21,230 --> 00:33:22,040 And they said 852 00:33:22,350 --> 00:33:23,400 she dared to 853 00:33:23,710 --> 00:33:25,590 fight against Beiqi soldiers to save the people. 854 00:33:26,000 --> 00:33:27,190 Now those who were taken captive 855 00:33:27,190 --> 00:33:28,000 have been brought back. 856 00:33:28,430 --> 00:33:29,830 I really want to see 857 00:33:30,070 --> 00:33:31,280 who she is. 858 00:33:31,800 --> 00:33:32,680 Based on what we know, 859 00:33:33,070 --> 00:33:34,190 she seems to be great. 860 00:33:38,830 --> 00:33:39,470 We've got 861 00:33:39,800 --> 00:33:40,560 no news of Miss Jun. 862 00:33:41,430 --> 00:33:42,800 Jun, are you still safe? 863 00:33:43,000 --> 00:33:43,560 Are you 864 00:33:43,920 --> 00:33:45,230 being captured by Lu Yunqi's men? 865 00:33:46,430 --> 00:33:46,830 Zan, 866 00:33:48,110 --> 00:33:48,880 where should we go now? 867 00:33:50,590 --> 00:33:52,070 Jiang Cheng, military officer of Baozhou, is ahead. 868 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 He is a disciple of my father. 869 00:33:54,000 --> 00:33:54,760 We need help. 870 00:33:55,160 --> 00:33:55,830 Go there now, 871 00:33:56,430 --> 00:33:56,920 so as to 872 00:33:57,230 --> 00:33:58,310 meet my father earlier. 873 00:33:58,400 --> 00:33:58,800 Go. 874 00:34:09,909 --> 00:34:11,079 The peace agreement has been settled. 875 00:34:11,630 --> 00:34:13,280 Why did Beiqi make trouble again? 876 00:34:13,870 --> 00:34:14,360 Where is Huang Cheng? 877 00:34:14,630 --> 00:34:15,120 Where is he? 878 00:34:15,120 --> 00:34:15,710 What is he doing? 879 00:34:16,320 --> 00:34:16,910 Your Majesty, 880 00:34:17,870 --> 00:34:19,120 His Excellency Huang 881 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 has been talking with Beiqi envoy. 882 00:34:21,360 --> 00:34:24,560 As for why Beiqi made trouble again, 883 00:34:25,320 --> 00:34:26,390 because 884 00:34:27,429 --> 00:34:28,999 Lord Cheng refused to retreat 885 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 and sent his wife and daughter-in-law 886 00:34:31,560 --> 00:34:32,470 to Bazhou 887 00:34:33,120 --> 00:34:34,910 to escort the people back. 888 00:34:35,389 --> 00:34:36,279 What does he want to do? 889 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 He wants the whole state to perish? 890 00:34:39,560 --> 00:34:40,630 Thus will he satisfy? 891 00:34:41,429 --> 00:34:42,149 Your Majesty, calm down. 892 00:34:42,949 --> 00:34:43,519 I think 893 00:34:44,080 --> 00:34:44,910 everything is still 894 00:34:45,190 --> 00:34:46,710 under your control. 895 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 If they can escort those people back, 896 00:34:49,800 --> 00:34:50,670 then all the people 897 00:34:50,670 --> 00:34:52,040 will praise you for your kindness 898 00:34:52,389 --> 00:34:53,189 to the people. 899 00:34:53,840 --> 00:34:54,520 If they fail, 900 00:34:55,389 --> 00:34:56,469 Lord Cheng 901 00:34:56,840 --> 00:34:57,670 will be blamed for disobeying order 902 00:34:58,080 --> 00:34:59,000 and bringing disasters to the state and people. 903 00:35:01,150 --> 00:35:03,840 He really knows how to win people's support. 904 00:35:12,040 --> 00:35:12,390 Your Excellency, 905 00:35:12,910 --> 00:35:13,760 there is news from the North. 906 00:35:14,190 --> 00:35:14,760 Where has she gone? 907 00:35:16,080 --> 00:35:16,760 Baozhou. 908 00:35:17,230 --> 00:35:17,950 Baozhou? 909 00:35:19,000 --> 00:35:20,560 From Qingyuan Prefecture to Baozhou. 910 00:35:22,080 --> 00:35:23,560 Why hasn't Jin Shiba sent news back? 911 00:35:23,910 --> 00:35:24,320 Your Excellency, 912 00:35:24,760 --> 00:35:26,230 His Lordship went to Baozhou. 913 00:35:26,910 --> 00:35:27,520 Zhu Zan? 914 00:35:32,430 --> 00:35:34,430 Both his mother and his wife 915 00:35:34,430 --> 00:35:35,360 went to Bazhou, 916 00:35:36,390 --> 00:35:37,280 but he 917 00:35:37,840 --> 00:35:39,280 hides behind them. 918 00:35:40,840 --> 00:35:42,040 Those so-called 919 00:35:42,190 --> 00:35:43,520 loyal and courageous people 920 00:35:44,320 --> 00:35:45,710 are really admirable! 921 00:35:47,630 --> 00:35:48,040 Your Excellency, 922 00:35:48,360 --> 00:35:48,800 shall we 923 00:35:49,040 --> 00:35:49,600 arrest him? 924 00:35:50,150 --> 00:35:50,670 No need. 925 00:35:51,760 --> 00:35:52,430 Kill him. 926 00:35:54,280 --> 00:35:54,630 Yes. 927 00:36:08,190 --> 00:36:09,470 Jiang Cheng, military officer of Baozhou, 928 00:36:09,910 --> 00:36:10,710 has waited here for a long time 929 00:36:11,230 --> 00:36:12,390 for Your Lordship. 930 00:36:18,760 --> 00:36:19,600 Your Lordship, don't worry. 931 00:36:20,560 --> 00:36:22,000 As Tianyou soldiers are leaving the North, 932 00:36:22,430 --> 00:36:23,840 many people have become destitute and homeless. 933 00:36:24,670 --> 00:36:25,560 We, 934 00:36:25,560 --> 00:36:26,360 soldiers and generals of Tianyou, 935 00:36:26,710 --> 00:36:28,120 will at your command, 936 00:36:28,600 --> 00:36:29,390 go to the North with you 937 00:36:29,950 --> 00:36:30,430 to take back 938 00:36:30,950 --> 00:36:31,910 Tianyou people. 939 00:36:35,870 --> 00:36:37,000 I'm guilty now. 940 00:36:37,670 --> 00:36:38,320 Don't you fear? 941 00:36:39,560 --> 00:36:40,190 In fact, 942 00:36:41,560 --> 00:36:42,710 I should report to the court. 943 00:36:43,600 --> 00:36:44,190 But 944 00:36:44,470 --> 00:36:45,560 at this critical time, 945 00:36:46,150 --> 00:36:47,360 it's forgivable to take longer 946 00:36:47,630 --> 00:36:48,600 to report. 947 00:36:49,520 --> 00:36:50,910 If I can't report to the court 948 00:36:51,390 --> 00:36:52,520 due to something wrong on the way, 949 00:36:53,040 --> 00:36:54,230 they can't punish me. 950 00:37:14,190 --> 00:37:15,040 We will risk our lives 951 00:37:15,630 --> 00:37:16,600 this time. 952 00:37:17,470 --> 00:37:17,950 Is there 953 00:37:18,670 --> 00:37:19,670 anyone who doesn't want to go? 954 00:37:27,950 --> 00:37:28,360 OK. 955 00:37:29,800 --> 00:37:31,280 You're really men of Tianyou. 956 00:37:32,800 --> 00:37:33,230 Everyone, 957 00:37:34,470 --> 00:37:36,280 you're great soldiers and generals of Tianyou. 958 00:37:37,320 --> 00:37:38,080 We'll rely on you 959 00:37:38,800 --> 00:37:39,710 to protect Tianyou. 960 00:37:41,470 --> 00:37:41,950 I'd like to 961 00:37:42,710 --> 00:37:43,520 thank you 962 00:37:43,670 --> 00:37:44,430 on behalf of Lord Cheng. 963 00:37:48,150 --> 00:37:50,040 We're willing to follow Your Lordship. 964 00:37:50,040 --> 00:37:52,320 We're willing to follow Your Lordship. 965 00:37:52,560 --> 00:37:54,910 We're willing to follow Your Lordship. 966 00:37:55,080 --> 00:37:57,470 We're willing to follow Your Lordship. 967 00:38:06,760 --> 00:38:07,360 Zhu Zan, 968 00:38:08,710 --> 00:38:09,600 are you alright? 969 00:38:11,280 --> 00:38:13,080 Where are you now? 970 00:38:14,040 --> 00:38:14,950 Are you safe? 971 00:38:17,080 --> 00:38:17,710 You know what? 972 00:38:19,280 --> 00:38:20,390 I'm really worried about you. 973 00:38:27,710 --> 00:38:28,190 By the way, 974 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 there's one more thing 975 00:38:31,390 --> 00:38:32,150 to tell you. 976 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 now I'm 977 00:38:35,000 --> 00:38:36,150 your wife. 978 00:38:39,320 --> 00:38:41,150 Do you think it's fate? 979 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 How I wish that 980 00:38:46,320 --> 00:38:48,120 you can appear in front of me right away! 981 00:38:50,870 --> 00:38:52,280 I miss you so much. 982 00:38:54,910 --> 00:38:56,520 Come back alive. 983 00:38:59,190 --> 00:38:59,870 I'm waiting for you. 984 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Beiqi army on the border 985 00:39:09,120 --> 00:39:10,390 has withdrawn to the territory of Beiqi. 986 00:39:11,190 --> 00:39:11,670 They've withdrawn? 987 00:39:11,670 --> 00:39:12,080 Yes. 988 00:39:12,190 --> 00:39:13,040 According to the report from the front line, 989 00:39:13,360 --> 00:39:14,760 Lord Cheng pretended to retreat. 990 00:39:15,000 --> 00:39:15,470 In fact, 991 00:39:15,760 --> 00:39:17,520 he raided the enemy's army 992 00:39:17,800 --> 00:39:19,430 led by their crown prince on the left, 993 00:39:19,670 --> 00:39:21,280 so Beiqi Army had to withdraw for defense. 994 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 Lord Cheng is helping us out. 995 00:39:24,950 --> 00:39:25,950 Now that the enemy army has withdrawn, 996 00:39:26,870 --> 00:39:27,760 it seems that just a few soldiers and generals 997 00:39:27,760 --> 00:39:28,950 are scattering around us. 998 00:39:28,950 --> 00:39:29,710 That'll be easy to handle. 999 00:39:34,840 --> 00:39:36,280 Lord Cheng has just more than 10,000 soldiers, 1000 00:39:36,800 --> 00:39:37,840 so he is being trapped in the North 1001 00:39:37,840 --> 00:39:38,760 with generals and soldiers? 1002 00:39:41,080 --> 00:39:42,800 If the reinforcements can't arrive in time, 1003 00:39:44,280 --> 00:39:44,950 isn't it… 1004 00:39:45,710 --> 00:39:46,120 Your Ladyship, 1005 00:39:47,600 --> 00:39:48,360 there is news of His Lordship. 1006 00:39:48,560 --> 00:39:49,120 Where is he? 1007 00:39:49,630 --> 00:39:50,360 He is going northward. 1008 00:39:50,630 --> 00:39:51,150 It seems that 1009 00:39:51,360 --> 00:39:52,600 he is moving toward Lord Cheng. 1010 00:39:54,360 --> 00:39:54,760 Besides, 1011 00:39:55,840 --> 00:39:56,800 according to news from Hejian Prefecture, 1012 00:39:57,760 --> 00:39:58,710 the peace agreement has been signed. 1013 00:39:59,360 --> 00:40:00,040 Beiqi soldiers and horses 1014 00:40:00,040 --> 00:40:00,870 will enter the three counties soon. 1015 00:40:01,600 --> 00:40:02,630 All troops stationed in the North 1016 00:40:02,840 --> 00:40:03,520 should withdraw immediately. 1017 00:40:04,190 --> 00:40:04,870 Whoever violates the order 1018 00:40:06,710 --> 00:40:07,630 will be punished for conspiracy. 1019 00:40:11,560 --> 00:40:12,230 Conspiracy? 1020 00:40:28,550 --> 00:40:31,510 ♫Outline in my dream♫ 1021 00:40:31,510 --> 00:40:33,950 ♫can be carved on your face♫ 1022 00:40:34,510 --> 00:40:40,150 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 1023 00:40:40,470 --> 00:40:43,390 ♫For unspeakable cause and effect♫ 1024 00:40:43,390 --> 00:40:46,390 ♫Let me weigh every word♫ 1025 00:40:46,470 --> 00:40:47,950 ♫Life is full of twists and turns♫ 1026 00:40:47,950 --> 00:40:51,270 ♫So hard to be free and easy♫ 1027 00:40:52,230 --> 00:40:55,070 ♫Tomorrow always comes♫ 1028 00:40:55,070 --> 00:40:57,670 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 1029 00:40:58,150 --> 00:41:03,710 ♫to enjoy stars and the land together♫ 1030 00:41:04,030 --> 00:41:07,030 ♫In long silence♫ 1031 00:41:07,030 --> 00:41:09,950 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 1032 00:41:09,950 --> 00:41:11,590 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 1033 00:41:11,590 --> 00:41:15,190 ♫The rest of my life is bumpy♫ 1034 00:41:15,510 --> 00:41:18,910 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1035 00:41:18,910 --> 00:41:21,550 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1036 00:41:21,670 --> 00:41:23,390 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1037 00:41:23,390 --> 00:41:27,110 ♫to stay with nature♫ 1038 00:41:27,110 --> 00:41:30,310 ♫If memories can tell♫ 1039 00:41:30,670 --> 00:41:33,510 ♫It will make me shed tears♫ 1040 00:41:33,510 --> 00:41:39,630 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1041 00:42:01,310 --> 00:42:04,150 ♫Tomorrow always comes♫ 1042 00:42:04,150 --> 00:42:06,710 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 1043 00:42:07,150 --> 00:42:12,830 ♫to enjoy stars and the land together♫ 1044 00:42:12,910 --> 00:42:16,070 ♫In long silence♫ 1045 00:42:16,070 --> 00:42:19,110 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 1046 00:42:19,110 --> 00:42:20,510 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 1047 00:42:20,510 --> 00:42:24,550 ♫The rest of my life is bumpy♫ 1048 00:42:24,550 --> 00:42:27,870 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1049 00:42:27,870 --> 00:42:30,630 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1050 00:42:30,630 --> 00:42:32,350 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1051 00:42:32,350 --> 00:42:36,490 ♫to stay with nature♫ 1052 00:42:36,490 --> 00:42:39,530 ♫If memories can tell♫ 1053 00:42:39,530 --> 00:42:42,570 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 1054 00:42:42,570 --> 00:42:48,130 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1055 00:42:48,130 --> 00:42:51,210 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1056 00:42:51,210 --> 00:42:51,850 ♫It's me♫ 1057 00:42:51,850 --> 00:42:54,370 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 1058 00:42:54,370 --> 00:42:58,530 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 1059 00:42:58,530 --> 00:43:00,050 ♫Any clues?♫ 1060 00:43:00,050 --> 00:43:03,130 ♫If my longing for you can be written down♫ 1061 00:43:03,130 --> 00:43:06,170 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 1062 00:43:06,170 --> 00:43:07,890 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 1063 00:43:07,890 --> 00:43:13,170 ♫Tears well up in my eyes♫ 61113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.