All language subtitles for Horizonte_Final_1997_sub-spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,327 --> 00:02:05,887 2015: SE ESTABLECE EN LA LUNA LA PRIMERA COLONIA PERMANENTE 2 00:02:05,887 --> 00:02:10,597 2032: SE INICIAN EXPLOTACIONES MINERAS EN MARTE 3 00:02:11,327 --> 00:02:15,047 2040: SE LANZA AL ESPACIO LA NAVE "EVENT HORIZON" 4 00:02:15,047 --> 00:02:18,807 PARA EXPLORAR LOS LÍMITES DEL SISTEMA SOLAR. 5 00:02:18,807 --> 00:02:24,487 DESAPARECE SIN DEJAR RASTRO MÁS ALLÁ DEL PLANETA NEPTUNO. 6 00:02:24,487 --> 00:02:30,437 ES EL MAYOR DESASTRE ESPACIAL HASTA LA FECHA. 7 00:02:33,087 --> 00:02:35,726 AHORA... 8 00:03:58,527 --> 00:04:00,518 Claire... 9 00:04:14,327 --> 00:04:16,522 Te echo de menos. 10 00:05:20,527 --> 00:05:22,327 ESTAClÓN ESPACIAL DAYLIGHT: ÓRBITA A BAJA ALTURA 11 00:05:22,327 --> 00:05:24,124 Sr. Weir, informe para el Lewis & Clark en el nivel 4. 12 00:05:34,527 --> 00:05:38,964 NAVE ESPACIAL: LEWIS & CLARK 13 00:05:39,687 --> 00:05:41,327 OBJETIVO: INVESTIGAClÓN Y RESCATE 14 00:05:41,327 --> 00:05:44,087 - Ajustada propulsión de iones. - Gracias. 15 00:05:44,087 --> 00:05:45,927 MISlÓN: ALTO SECRETO 16 00:05:45,927 --> 00:05:49,920 Situación: Vector uno, nueve grados. 17 00:05:53,927 --> 00:05:57,522 Listos para el cierre automático. 18 00:06:00,447 --> 00:06:02,767 No me lo puedo creer. Esto es ridículo. 19 00:06:02,767 --> 00:06:07,367 No tengo más que mi mano durante varias semanas, y ahora esta mierda. 20 00:06:07,367 --> 00:06:09,927 ¿Por qué no vamos a Marte, capitán? 21 00:06:09,927 --> 00:06:12,767 En Marte hay... mujeres. 22 00:06:12,767 --> 00:06:16,127 Smith tiene razón. En Neptuno no hay nada. 23 00:06:16,127 --> 00:06:18,647 Sí, estaremos nosotros solos. 24 00:06:18,647 --> 00:06:23,687 Ya conocéis las reglas. Hay que obedecer órdenes. 25 00:06:23,687 --> 00:06:25,887 ¿ Ya tenéis trazado el rumbo? 26 00:06:25,887 --> 00:06:27,607 Preparado y listo para bailar. 27 00:06:27,607 --> 00:06:29,567 ¿ Sr. Justin? 28 00:06:29,567 --> 00:06:31,807 Todo listo, Skipper. 29 00:06:31,807 --> 00:06:36,087 - Comienza la cuenta atrás. - Propulsión de iones en 10 minutos. 30 00:06:36,087 --> 00:06:38,007 Gracias, teniente. Vamos allá. 31 00:06:38,007 --> 00:06:41,238 - Smith, sígueme. - Sí, señora. 32 00:06:41,647 --> 00:06:44,798 - Justin, prepare los tanques. - Sí, señor. 33 00:06:48,007 --> 00:06:50,527 Sr. Cooper. Propulsión de iones en 10 minutos. 34 00:06:50,527 --> 00:06:53,407 Oh, llegó el momento de jugar. 35 00:06:53,407 --> 00:06:55,967 - ¡Skipper! - Peters. 36 00:06:55,967 --> 00:06:58,967 Capitán Miller, sólo quería decirle que... 37 00:06:58,967 --> 00:07:01,527 El reloj está en marcha, Weir. 38 00:07:01,527 --> 00:07:04,567 ¿Está esperando a que le manden una invitación, Sr. Smith? 39 00:07:04,567 --> 00:07:06,967 - ¡No, señor! - Capitán, yo no... 40 00:07:06,967 --> 00:07:10,847 Siga a la tripulación hasta los tanques de gravedad. 41 00:07:10,847 --> 00:07:14,647 Prepare esa litera, Sr. Cooper, o se irá andando hasta Neptuno. 42 00:07:14,647 --> 00:07:16,447 ¿ Qué está haciendo, Peters? 43 00:07:16,447 --> 00:07:18,207 Cargando las bombonas de CO2, señor. 44 00:07:18,207 --> 00:07:20,004 Quédese ahí. 45 00:07:22,367 --> 00:07:25,407 - Gracias, DJ. - El gorro fuera. 46 00:07:25,407 --> 00:07:28,479 - ¿La primera vez en cápsula? - Sí. 47 00:07:29,887 --> 00:07:33,447 Creo que a su capitán no le caigo bien. 48 00:07:33,447 --> 00:07:35,727 Bueno, no se preocupe por él. 49 00:07:35,727 --> 00:07:39,167 Le gustan los desconocidos que llegan a su nave. ¡DJ! 50 00:07:39,167 --> 00:07:40,566 ¡Sí! 51 00:07:42,087 --> 00:07:44,927 No. ¿Es necesario? 52 00:07:44,927 --> 00:07:49,767 Cuando comience la propulsión de iones, soportará unas 30 atmósferas. 53 00:07:49,767 --> 00:07:53,967 Sin un tanque, la fuerza haría que se licuara su esqueleto. 54 00:07:53,967 --> 00:07:56,435 Ya he visto ese efecto en ratones. 55 00:08:00,327 --> 00:08:03,160 - ¿ Claustrofóbico? - Bastante. 56 00:08:11,487 --> 00:08:16,561 NAVE LEWIS & CLARK: DESPUÉS DE 56 DÍAS 57 00:08:27,127 --> 00:08:28,719 Billy. 58 00:09:09,367 --> 00:09:12,200 Estoy tan sola. 59 00:09:15,087 --> 00:09:16,679 ¿Hola? 60 00:09:25,047 --> 00:09:27,038 ¿Hay alguien ahí? 61 00:10:09,287 --> 00:10:11,278 ¿Billy? 62 00:10:12,527 --> 00:10:14,119 Tengo mucho frío. 63 00:10:23,327 --> 00:10:24,919 Claire. 64 00:10:26,967 --> 00:10:28,844 Estoy esperando. 65 00:10:41,767 --> 00:10:44,607 No pasa nada. Respire. ¡DJ! 66 00:10:44,607 --> 00:10:47,607 Bien, Sr. Weir. Vamos, levántese. 67 00:10:47,607 --> 00:10:50,967 - ¡Estoy bien! - Así. Ya está. 68 00:10:50,967 --> 00:10:55,727 Muévase poco a poco. Ha estado inmóvil durante 56 días. 69 00:10:55,727 --> 00:10:59,407 - Se encuentra un poco desorientado. - Estoy bien. Gracias. 70 00:10:59,407 --> 00:11:01,927 Tenga esto. No tenga prisa. 71 00:11:01,927 --> 00:11:03,883 Todo tuyo. 72 00:11:06,287 --> 00:11:07,879 ¿Todo bien, Doc? 73 00:11:09,487 --> 00:11:12,087 - ¿ Quiere café? - ¿ Cómo? 74 00:11:12,087 --> 00:11:15,487 ¿ Quiere café? 75 00:11:15,487 --> 00:11:18,407 No, gracias. 76 00:11:18,407 --> 00:11:21,727 De acuerdo. Como quiera. 77 00:11:21,727 --> 00:11:24,927 ¿ Y tú, Starck? ¿ Quieres algo negro y caliente? 78 00:11:24,927 --> 00:11:27,727 - ¿Es una proposición? - No. 79 00:11:27,727 --> 00:11:30,207 Entonces, ¿ quieres café? 80 00:11:30,207 --> 00:11:32,527 - ¿ Starck? - Sí, señor. 81 00:11:32,527 --> 00:11:34,247 ¿Por qué no está ya en el puente? 82 00:11:34,247 --> 00:11:37,487 - ¿Puedo vestirme primero? - En realidad, sí. 83 00:11:37,487 --> 00:11:39,079 ¡En marcha, muchachos! 84 00:11:40,647 --> 00:11:43,327 Bueno, Denny. Aquí estamos. Feliz cumpleaños. 85 00:11:43,327 --> 00:11:45,318 ¡Llévame a caballo, mamá! ¡A caballo! 86 00:11:46,567 --> 00:11:48,444 ¡Eh! No juguéis con la pelota. 87 00:11:51,607 --> 00:11:55,567 - Discúlpate. - Lo siento. 88 00:11:55,567 --> 00:11:58,607 - Eh, Peters. - Sí, señor. 89 00:11:58,607 --> 00:12:04,087 Intenté buscarle a alguien para el relevo, pero fue imposible. 90 00:12:04,087 --> 00:12:05,327 Lo siento. 91 00:12:05,327 --> 00:12:10,087 He hablado con mi ex-marido. Se llevará a Denny por Navidades. 92 00:12:10,087 --> 00:12:13,847 Yo lo tendré en Navidades, así que no hay problema. 93 00:12:13,847 --> 00:12:15,767 ¡Smitty! 94 00:12:15,767 --> 00:12:17,647 Perdonen, damas y caballeros. 95 00:12:17,647 --> 00:12:19,767 Dentro de aproximadamente 2 horas y 23 minutos, 96 00:12:19,767 --> 00:12:23,327 llegaremos a Neptuno. Muchas gracias. 97 00:12:23,327 --> 00:12:26,567 - ¡Ooh! Muy bien. - Todo está listo. 98 00:12:26,567 --> 00:12:29,607 - ¿ Conoce USAC nuestra posición? - Sí, señor. 99 00:12:29,607 --> 00:12:31,487 Perfecto. Bueno, ahora atención todos 100 00:12:31,487 --> 00:12:37,127 Hay uno más en la tripulación. Sr. Weir, acérquese, por favor. 101 00:12:37,127 --> 00:12:39,007 Haré las presentaciones. 102 00:12:39,007 --> 00:12:41,247 La teniente Starck. 103 00:12:41,247 --> 00:12:44,527 El Sr. Justin, ingeniero técnico. El astronauta marchoso es Cooper. 104 00:12:44,527 --> 00:12:47,007 ¿ Qué hace exactamente, Cooper? 105 00:12:47,007 --> 00:12:50,847 Soy su mejor amigo. Salvavidas y rompecorazones. 106 00:12:50,847 --> 00:12:52,927 Es técnico de rescate. 107 00:12:52,927 --> 00:12:56,927 Peters, atención médica. Y mi piloto, el Sr. Smith. 108 00:12:56,927 --> 00:13:00,287 El tipo silencioso de la esquina es... 109 00:13:00,287 --> 00:13:02,357 - DJ. - Psiquiatra. 110 00:13:04,047 --> 00:13:08,287 Bien, vale. Ahora, tengo una pregunta 111 00:13:08,287 --> 00:13:10,887 ¿ Qué cojones estamos haciendo aquí? 112 00:13:10,887 --> 00:13:14,367 Quizá el Weir nos lo pueda decir. 113 00:13:14,367 --> 00:13:17,407 Gracias. Quisiera decir 114 00:13:17,407 --> 00:13:19,767 que aprovecho esta oportunidad para... 115 00:13:19,767 --> 00:13:24,607 Vale. Que se alegra de estar aquí. Pero comprenda que nosotros no. 116 00:13:24,607 --> 00:13:28,247 Estábamos de permiso y ahora nos envían a Neptuno. 117 00:13:28,247 --> 00:13:31,367 Estamos a 3 billones de Km. De la estación más cercana. 118 00:13:31,367 --> 00:13:34,927 La última vez que USAC intentó un rescate parecido... 119 00:13:34,927 --> 00:13:37,967 perdimos las dos naves. Entonces, le ruego que abrevie. 120 00:13:37,967 --> 00:13:42,047 Vale. Bien, todo lo que tengo que decirles 121 00:13:42,047 --> 00:13:45,527 está considerado código negro por la NSA. 122 00:13:45,527 --> 00:13:47,807 USAC interceptó una transmisión por radio 123 00:13:47,807 --> 00:13:50,687 de una nave sin rumbo, en órbita alrededor de Neptuno. 124 00:13:50,687 --> 00:13:52,607 El origen de esa transmisión 125 00:13:52,607 --> 00:13:55,804 ha sido identificado como el "Event Horizon". 126 00:13:57,807 --> 00:14:00,367 Para empezar, eso son bobadas. 127 00:14:00,367 --> 00:14:03,447 ¿ Y he perdido el permiso para esto? ¡Muchas gracias! 128 00:14:03,447 --> 00:14:08,887 Siéntate, Smitty. Cooper, a tu puesto. 129 00:14:08,887 --> 00:14:10,847 Dejad que continúe. 130 00:14:10,847 --> 00:14:14,087 Lo que ha trascendido acerca del Event Horizon 131 00:14:14,087 --> 00:14:16,287 es que era una nave de investigación, 132 00:14:16,287 --> 00:14:19,927 y que su reactor se averió y explotó. 133 00:14:19,927 --> 00:14:21,927 Nada de eso es verdad. 134 00:14:21,927 --> 00:14:25,207 El Event Horizon era un proyecto secreto del gobierno 135 00:14:25,207 --> 00:14:28,647 para crear una nave capaz de viajar a mayor velocidad que la luz. 136 00:14:28,647 --> 00:14:31,567 Perdone. Eso es imposible. 137 00:14:31,567 --> 00:14:35,367 La ley de la relatividad lo impide. 138 00:14:35,367 --> 00:14:40,927 Sí. No se puede romper la ley de la relatividad, pero sí bordearla. 139 00:14:40,927 --> 00:14:43,887 La nave no iría, en realidad, más rápida que la luz. 140 00:14:43,887 --> 00:14:47,127 Se crea una puerta de acceso para saltar de forma instantánea 141 00:14:47,127 --> 00:14:50,167 de un punto a otro a años luz de distancia. 142 00:14:50,167 --> 00:14:51,447 ¿ Cómo? 143 00:14:51,447 --> 00:14:54,927 Bueno, eso es difícil de... Es matemáticas. 144 00:14:54,927 --> 00:14:56,407 Inténtelo, Weir. 145 00:14:56,407 --> 00:14:59,327 De acuerdo. Bueno, dicho en términos accesibles... 146 00:14:59,327 --> 00:15:01,287 Se utiliza un campo magnético 147 00:15:01,287 --> 00:15:04,487 para concentrar un estrecho rayo de fotones. 148 00:15:04,487 --> 00:15:08,447 Éstos, a su vez, pliegan el espacio-tiempo 149 00:15:08,447 --> 00:15:11,167 hasta que la curvatura del espacio-tiempo se agranda 150 00:15:11,167 --> 00:15:13,447 y se produce una singularidad. Entonces... 151 00:15:13,447 --> 00:15:15,367 ¿En términos accesibles? 152 00:15:15,367 --> 00:15:19,121 Bueno, a la mierda. ¿Puede hablar en cristiano? 153 00:15:20,967 --> 00:15:25,727 Lmaginen por un momento que este trozo de papel... 154 00:15:25,727 --> 00:15:28,327 Perdone. Ésa es Vanessa y es mía. 155 00:15:28,327 --> 00:15:32,327 Este atractivo trozo de papel representa el espacio-tiempo, 156 00:15:32,327 --> 00:15:34,318 y queremos ir del punto 'A', aquí... 157 00:15:34,927 --> 00:15:37,007 ...al punto 'B' de aquí. 158 00:15:37,007 --> 00:15:40,327 Bien. ¿ Cuál es la distancia más corta entre dos puntos? 159 00:15:40,327 --> 00:15:42,318 La línea recta. 160 00:15:43,167 --> 00:15:46,527 Falso. La distancia más corta entre dos puntos es cero, 161 00:15:46,527 --> 00:15:52,047 y esa es la misión de la puerta de acceso. Pliega el espacio, 162 00:15:52,047 --> 00:15:57,847 para que los puntos 'A' y 'B' coexistan en el mismo espacio-tiempo. 163 00:15:57,847 --> 00:16:01,647 Cuando la nave cruza la puerta de acceso, 164 00:16:01,647 --> 00:16:03,727 el espacio vuelve a la normalidad. 165 00:16:03,727 --> 00:16:06,247 Se llama impulso gravitatorio. 166 00:16:06,247 --> 00:16:10,687 - ¿ Cómo sabe usted todo eso? - Yo lo construí. 167 00:16:10,687 --> 00:16:13,207 Ya veo por qué le enviaron a usted. 168 00:16:13,207 --> 00:16:16,927 Entonces, si la nave no explotó, ¿ qué fue lo que ocurrió? 169 00:16:16,927 --> 00:16:20,847 Bueno, la misión iba perfectamente. 170 00:16:20,847 --> 00:16:23,447 En una primera etapa, utilizaron cohetes convencionales, 171 00:16:23,447 --> 00:16:27,247 y luego, tuvieron permiso para utilizar el impulso gravitatorio 172 00:16:27,247 --> 00:16:29,887 y abrir la puerta de acceso a Alfa Centauro. 173 00:16:29,887 --> 00:16:32,087 Después, simplemente desapareció. 174 00:16:32,087 --> 00:16:36,247 No dejó ni rastro. Hasta ahora. 175 00:16:36,247 --> 00:16:38,367 ¿Dónde ha estado la nave, Weir? 176 00:16:38,367 --> 00:16:41,767 Eso es lo que tenemos que averiguar. 177 00:16:41,767 --> 00:16:44,607 No hemos podido verificar señales de vida. 178 00:16:44,607 --> 00:16:48,998 Sólo se recibió esta transmisión. 179 00:16:59,887 --> 00:17:03,967 - ¿ Qué cojones es eso? - Escuchen esto. 180 00:17:03,967 --> 00:17:06,887 Houston filtró la grabación varias veces 181 00:17:06,887 --> 00:17:11,597 y consiguió aislar lo que parece ser una voz humana. 182 00:17:16,727 --> 00:17:19,727 Ni siquiera parece un idioma. 183 00:17:19,727 --> 00:17:21,367 - Latín. - ¿ Cómo? 184 00:17:21,367 --> 00:17:24,887 Creo que... suena parecido al latín. 185 00:17:24,887 --> 00:17:28,323 - ¿Puede traducirlo? - Póngalo de nuevo. 186 00:17:31,167 --> 00:17:33,317 Ahí mismo. ¿Lo habéis oído? 187 00:17:36,447 --> 00:17:39,167 Suena a "liberate me" y algo más. 188 00:17:39,167 --> 00:17:41,407 No puedo entender el resto. 189 00:17:41,407 --> 00:17:43,523 ¿"Liberate me"? 190 00:17:44,687 --> 00:17:46,405 "Sálvame". 191 00:17:48,407 --> 00:17:50,204 Bien. Todos a sus puestos. 192 00:18:03,287 --> 00:18:07,127 Cruzando el horizonte. El mejor ángul de aproximación es de 14 grados. 193 00:18:07,127 --> 00:18:09,641 Alrededor de 3-3-4. 194 00:18:11,047 --> 00:18:13,766 Vector negativo de 14 grados. 195 00:18:18,287 --> 00:18:21,007 Seguimos el rumbo de navegación del Event Horizon. 196 00:18:21,007 --> 00:18:22,967 Está en la parte superior de la ionosfera, 197 00:18:22,967 --> 00:18:26,596 ¡y parece que nos hemos metido en una tormenta! 198 00:18:30,487 --> 00:18:33,407 - Tenga cuidado. - Sí, señor. 199 00:18:33,407 --> 00:18:37,167 - Sr. Justin, ¿ cómo está la nave? - Amenizando con suavidad, señor. 200 00:18:37,167 --> 00:18:39,287 Ajustando la velocidad. 201 00:18:39,287 --> 00:18:43,246 ¡Tres, dos, uno, ahora! 202 00:18:47,327 --> 00:18:49,567 - ¿Distancia? - 10.000 metros, señor. 203 00:18:49,567 --> 00:18:51,527 - ¡Starck! - ¡Sí, señor! 204 00:18:51,527 --> 00:18:53,807 Utilice la radio para comprobar si alguien escucha. 205 00:18:53,807 --> 00:18:57,527 Aquí Lewis & Clark de USAC, llamando al Event Horizon. 206 00:18:57,527 --> 00:18:59,047 Event Horizon, ¿me escucha? 207 00:18:59,047 --> 00:19:03,847 ¡Sr. Weir! Creo que querrá ver esto. 208 00:19:03,847 --> 00:19:07,007 - ¿Dónde está? - ¡Delante, a 5.000 metros! 209 00:19:07,007 --> 00:19:10,087 - ¿ Starck? - Event Horizon, ¿me escucha? 210 00:19:10,087 --> 00:19:11,679 ¡3.000 metros y aproximándonos! 211 00:19:16,527 --> 00:19:20,127 - ¡No se ve nada! - 1.500 metros. Demasiado cerca. 212 00:19:20,127 --> 00:19:22,967 - ¿Dónde está? - ¡Justo delante! 213 00:19:22,967 --> 00:19:25,927 - 1.000 metros. - ¡Alerta roja! 214 00:19:25,927 --> 00:19:28,087 ¡900! ¡800! 215 00:19:28,087 --> 00:19:29,527 ¡700! 216 00:19:29,527 --> 00:19:32,847 - ¡Vamos a chocar! - ¡Starck! 217 00:19:32,847 --> 00:19:34,166 ¡Dios! 218 00:19:36,607 --> 00:19:38,563 ¡Enciendan cohetes! ¡A toda potencia! 219 00:19:50,847 --> 00:19:52,519 Ahí está. 220 00:20:11,967 --> 00:20:13,847 Dios mío. 221 00:20:13,847 --> 00:20:17,607 - Una nave impresionante, Weir. - Gracias. 222 00:20:17,607 --> 00:20:20,007 Sr. Smith, ¿ está listo para acercarse 223 00:20:20,007 --> 00:20:22,919 Sí, señor. Me gustaría. 224 00:20:35,367 --> 00:20:39,767 Ésa es la entrada principal. Podemos anclarnos ahí. 225 00:20:39,767 --> 00:20:42,127 Bien. Smith, utilice el brazo mecánic 226 00:20:42,127 --> 00:20:44,641 y efectúe el anclaje en esa antena. 227 00:20:51,767 --> 00:20:55,476 Con cuidado. Esa estructura no puede soportar peso 228 00:20:57,047 --> 00:20:59,038 Ahora sí, Weir. 229 00:21:01,247 --> 00:21:05,087 - ¿Todo listo? - Anclados en el Event Horizon. 230 00:21:05,087 --> 00:21:09,367 - Puede fumarse un cigarro. - Muchas gracias, señor. 231 00:21:09,367 --> 00:21:13,647 - Starck, lectura de datos. - El reactor todavía está caliente. 232 00:21:13,647 --> 00:21:15,887 Tenemos algunas fugas de radiación, 233 00:21:15,887 --> 00:21:17,767 pero pequeñas, nada serio. 234 00:21:17,767 --> 00:21:19,287 ¿Presión? 235 00:21:19,287 --> 00:21:21,847 El casco está intacto, pero no hay gravedad, 236 00:21:21,847 --> 00:21:24,247 y las unidades termales están desconectadas. 237 00:21:24,247 --> 00:21:27,847 La tripulación no ha podido sobrevivi sin estar en hibernación. 238 00:21:27,847 --> 00:21:31,127 - Encuéntrelos, Starck. - Estoy en ello, capitán. 239 00:21:31,127 --> 00:21:32,924 Bio-escáner conectado. 240 00:21:34,087 --> 00:21:36,927 Algo ocurre con el escáner. 241 00:21:36,927 --> 00:21:39,607 - ¿lnterferencias por radiación? - No lo bastante. 242 00:21:39,607 --> 00:21:43,847 Estoy recogiendo formas de vida pero no puedo localizarlas. 243 00:21:43,847 --> 00:21:45,767 Estas lecturas no parecen tener sentido. 244 00:21:45,767 --> 00:21:49,407 Lo haremos de otra forma... Sala por sala. 245 00:21:49,407 --> 00:21:50,727 Starck, despliegue el cordón umbilical. 246 00:21:50,727 --> 00:21:54,087 - Smitty, haga los preparativos. - Sí, señor. 247 00:21:54,087 --> 00:21:57,921 - Sr. Justin, ¿ quiere dar un paseo? - Sí, señor. 248 00:22:01,647 --> 00:22:03,967 Weir, le necesitaré aquí. 249 00:22:03,967 --> 00:22:08,447 No he venido hasta aquí para quedarme sentado. He de acompañarle en la nave 250 00:22:08,447 --> 00:22:11,287 Cuando todo esté seguro, le traeremos a bordo. 251 00:22:11,287 --> 00:22:13,447 No puedo aceptarlo. Tengo que estar... 252 00:22:13,447 --> 00:22:16,207 Cuando la nave esté segura. 253 00:22:16,207 --> 00:22:19,483 Necesito que usted nos guie. Ayúdenos a hacer nuestro trabajo. 254 00:22:34,407 --> 00:22:36,398 Olvidas el maletín. 255 00:22:46,927 --> 00:22:48,280 ¡Atención! 256 00:22:49,647 --> 00:22:53,526 - Si algo va mal, Cooper... - ¡Yo me ocupo de todo! 257 00:22:55,567 --> 00:22:58,320 Limpiaos la nariz. 258 00:23:05,447 --> 00:23:07,438 DJ, ahora te toca a ti. 259 00:23:08,807 --> 00:23:11,287 La imagen está clara. 260 00:23:11,287 --> 00:23:15,367 - ¿Está ahí, Sr. Weir? - Sí, aquí estoy. 261 00:23:15,367 --> 00:23:17,287 Estamos cruzando el cordón, 262 00:23:17,287 --> 00:23:20,085 y aproximándonos al Event Horizon. 263 00:23:21,607 --> 00:23:23,723 Ahora están en la puerta exterior. 264 00:23:26,327 --> 00:23:28,318 Conexión de las botas magnéticas. 265 00:23:32,767 --> 00:23:35,076 Tenemos presión. 266 00:23:52,967 --> 00:23:55,435 Este lugar es un congelador. 267 00:23:57,327 --> 00:23:59,636 Hay cristales de hielo por todas partes. 268 00:24:01,247 --> 00:24:03,647 Ahora están en el corredor central. 269 00:24:03,647 --> 00:24:07,765 Enlaza la parte delantera de la nave con la trasera. 270 00:24:08,807 --> 00:24:12,127 Sr. Justin, vaya atrás. - Sí, señor. 271 00:24:12,127 --> 00:24:15,119 Peters y yo iremos por la parte delantera. 272 00:24:23,647 --> 00:24:26,927 Weir, ¿ qué es esto? 273 00:24:26,927 --> 00:24:30,807 Sí, hay otro aquí mismo. 274 00:24:30,807 --> 00:24:33,807 En una emergencia, se destruye el corredor central 275 00:24:33,807 --> 00:24:35,967 y se divide la nave por la mitad, 276 00:24:35,967 --> 00:24:39,880 y así la tripulación puede usar la nave como salvavidas. 277 00:24:44,327 --> 00:24:46,367 Estoy en la Sala Médica. 278 00:24:46,367 --> 00:24:48,927 No hay bajas. 279 00:24:52,207 --> 00:24:54,287 Parece como si nunca se hubiera utilizado. 280 00:24:54,287 --> 00:24:56,487 ¿No se ve rastro de la tripulación? 281 00:24:56,487 --> 00:24:59,807 Si viéramos a alguien, usted lo sabría, Weir. 282 00:24:59,807 --> 00:25:02,037 Escáner de señales de vida. 283 00:25:05,247 --> 00:25:07,363 Este lugar es una tumba. 284 00:25:10,007 --> 00:25:11,647 ¡Qué cojones! 285 00:25:11,647 --> 00:25:14,567 Miller. Miller, ¿ estás bien? 286 00:25:14,567 --> 00:25:17,647 Parece que Skipper se ha acojonado. 287 00:25:17,647 --> 00:25:19,847 Cooper, vuelve a tu puesto. 288 00:25:19,847 --> 00:25:22,087 Miller, tus pulsaciones se han disparado. 289 00:25:22,087 --> 00:25:23,486 Estoy bien. 290 00:25:28,207 --> 00:25:33,007 Creo que he llegado a la puerta de la primera estancia, Weir. 291 00:25:33,007 --> 00:25:35,807 Las salas de ingeniería están en la otra parte. 292 00:25:35,807 --> 00:25:37,798 Bueno, echemos un vistazo. 293 00:25:53,407 --> 00:25:57,567 ¿ Qué diablos es este lugar, Sr. Weir? 294 00:25:57,567 --> 00:25:59,567 Es para entrar en la segunda estancia 295 00:25:59,567 --> 00:26:01,478 sin afectar a los campos magnéticos. 296 00:26:02,807 --> 00:26:05,401 Parece una trituradora de carne. 297 00:26:09,327 --> 00:26:11,318 Estoy en el puente. 298 00:26:17,807 --> 00:26:19,923 Aquí hay sangre. 299 00:26:32,727 --> 00:26:36,127 Parece que ha habido una fuga de líquido congelante. 300 00:26:36,127 --> 00:26:38,322 Tío, está por todas partes. 301 00:26:39,247 --> 00:26:43,877 El nivel está en reserva pero dentro del margen de seguridad. 302 00:26:54,767 --> 00:26:57,281 Peters, ¿puede volver atrás y a la izquierda? 303 00:26:58,727 --> 00:27:02,356 - ¿ Qué es eso? - La sala de mandos de la nave. 304 00:27:20,167 --> 00:27:22,078 Está atascado. 305 00:27:23,607 --> 00:27:26,644 No hay forma de sacarlo. 306 00:27:34,487 --> 00:27:37,007 ¿ Qué le ha pasado a sus ojos? 307 00:27:37,007 --> 00:27:38,487 Reventaron por la descompresión. 308 00:27:38,487 --> 00:27:40,796 La descompresión no hace algo así. 309 00:27:41,847 --> 00:27:43,927 Parece hecho por... 310 00:27:43,927 --> 00:27:45,967 No lo sé, por un animal. 311 00:27:45,967 --> 00:27:49,207 Fíjense en la piel, con grandes raspaduras. 312 00:27:49,207 --> 00:27:51,357 Cadáver congelado. 313 00:27:53,767 --> 00:27:56,201 Estoy escaneando para buscar formas de vida. 314 00:28:01,007 --> 00:28:04,795 Tengo aquí unas lecturas muy extrañas 315 00:28:15,407 --> 00:28:18,604 Voy a ver si consigo un poco más de luz. 316 00:28:28,807 --> 00:28:31,162 Es el núcleo, el motor de gravedad. 317 00:28:36,847 --> 00:28:39,042 El corazón del barco. 318 00:28:54,087 --> 00:28:57,079 ¿Justin? Justin, no responde. 319 00:29:07,567 --> 00:29:09,603 ¡Justin, responde! 320 00:29:20,047 --> 00:29:23,403 - ¿ Qué pasa? - Se ha encendido la señal de vida. 321 00:29:34,207 --> 00:29:36,163 Algo va mal. Sácale de ahí. 322 00:29:42,047 --> 00:29:43,036 ¡Oh, mierda! 323 00:29:46,767 --> 00:29:48,567 ¡Está en peligro! 324 00:29:48,567 --> 00:29:50,956 - ¡Adelante, Cooper! - ¡Ya voy! 325 00:30:28,047 --> 00:30:30,327 Sala de mandos, no tengo sonido. 326 00:30:30,327 --> 00:30:33,399 Aquí Miller. ¿Me oye alguien? 327 00:30:39,167 --> 00:30:40,967 ¿ Qué coño ha sido eso? 328 00:30:40,967 --> 00:30:44,047 ¡Alerta de presión! ¡Hemos perdido la armadura derecha! 329 00:30:44,047 --> 00:30:45,527 ¡Se ha roto el casco! 330 00:30:45,527 --> 00:30:49,207 ¡lntentaré que aguante mientras pueda ¡Sal de aquí! 331 00:30:49,207 --> 00:30:52,047 ¡Estamos perdiendo atmósfera! 332 00:30:52,047 --> 00:30:55,207 Hay trajes de presión en la cámara. ¡Vamos! 333 00:30:55,207 --> 00:30:57,801 ¡Allá voy! 334 00:31:01,167 --> 00:31:03,247 ¡Aguanta un poco más! 335 00:31:03,247 --> 00:31:05,203 ¡Ya falta poco, ya falta poco! 336 00:31:09,727 --> 00:31:12,527 ¡Ya te tengo! ¡Ya te tengo! 337 00:31:12,527 --> 00:31:14,567 ¡Oh! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 338 00:31:14,567 --> 00:31:18,887 Ya te tengo. Pero, ¿ qué cojones es esto? 339 00:31:18,887 --> 00:31:20,479 ¡Agárrate! 340 00:31:22,727 --> 00:31:25,487 ¡Capitán Miller! ¿Me puede oir? ¡Cambio! 341 00:31:25,487 --> 00:31:27,607 Smitty, ¿ dónde has estado? 342 00:31:27,607 --> 00:31:31,647 ¡Tenemos una emergencia! Hemos perdido la armadura derecha. 343 00:31:31,647 --> 00:31:35,647 Y el casco se ha roto! ¡Y han fallado los circuitos de emergencia! 344 00:31:35,647 --> 00:31:37,447 ¿Hay tiempo para soldarlo? 345 00:31:37,447 --> 00:31:42,007 ¡No, señor! ¡Tenemos 218 litros de gas, y no es suficiente! 346 00:31:42,007 --> 00:31:45,407 Han fallado los tanques de oxígeno. ¡Señor, esto se acabó! 347 00:31:45,407 --> 00:31:48,327 - ¿ Y qué hay del Event Horizon? - ¿ Cómo? 348 00:31:48,327 --> 00:31:51,847 - ¡Tiene aire y energía! - ¡Es la única posibilidad! 349 00:31:51,847 --> 00:31:55,167 ¡Yo no voy a meterme en ese ataúd! 350 00:31:55,167 --> 00:31:57,247 Es mejor que morir, Smith. 351 00:31:57,247 --> 00:32:01,127 Quiero que todo el personal embarque en el Event Horizon inmediatamente. 352 00:32:01,127 --> 00:32:05,447 - Quedamos junto a los depósitos. - Yo iré delante, señor. 353 00:32:05,447 --> 00:32:09,487 Conectando las unidades termales. Atención, sujétense. 354 00:32:09,487 --> 00:32:12,684 Gravedad conectada en 5 segundos. 355 00:32:26,567 --> 00:32:30,242 ¡Despierta! Abre los ojos. ¿Me oyes? 356 00:32:52,567 --> 00:32:53,966 Sr. Weir. 357 00:32:55,487 --> 00:33:01,247 Bueno, he conectado los sistemas principales... por ahora. 358 00:33:01,247 --> 00:33:03,527 Gracias. Starck, ¿ en qué situación estamos? 359 00:33:03,527 --> 00:33:06,007 La antena está destrozada del todo. 360 00:33:06,007 --> 00:33:09,127 No tenemos radio, ni laser, ni suministros de energía. 361 00:33:09,127 --> 00:33:10,967 Y nadie vendrá a ayudarnos. 362 00:33:10,967 --> 00:33:14,527 - El aire huele muy mal. - Sí. Dióxido de carbono. 363 00:33:14,527 --> 00:33:17,487 Y los filtros de CO2 están destrozados. 364 00:33:17,487 --> 00:33:20,087 Utiliza los del Clark. ¿ Qué conseguimos con eso? 365 00:33:20,087 --> 00:33:24,922 Aire para unas 20 horas. Pero después, habrá que marcharse. 366 00:33:39,047 --> 00:33:43,837 Me encuentro en un lateral, aproximándome a la abertura dorsal. 367 00:33:47,647 --> 00:33:49,126 Dios bendito. 368 00:33:54,367 --> 00:33:56,007 Capitán Miller. 369 00:33:56,007 --> 00:33:59,487 - Capitán Miller, ¿me oye? - ¿ Cómo está mi nave? 370 00:33:59,487 --> 00:34:02,047 Tenemos un boquete de unos siete metros, señor. 371 00:34:02,047 --> 00:34:06,487 Lo podemos reparar, pero llevará mucho tiempo. 372 00:34:06,487 --> 00:34:08,367 Negativo. Nos quedaremos sin aire dentro de 20 horas. 373 00:34:08,367 --> 00:34:09,846 Comprendido, señor. 374 00:34:12,207 --> 00:34:14,482 ¿ Qué ha ocurrido, Weir? 375 00:34:24,647 --> 00:34:27,567 Bueno, ¿ cómo se encuentra? 376 00:34:27,567 --> 00:34:29,647 Los signos vitales parecen estables, 377 00:34:29,647 --> 00:34:32,767 pero no responde a ningún estímulo. 378 00:34:32,767 --> 00:34:35,235 No lo sé. 379 00:34:37,407 --> 00:34:40,080 Podría despertar dentro de 15 minutos 380 00:34:41,167 --> 00:34:43,287 O podría no despertar nunca. 381 00:34:43,287 --> 00:34:45,527 Skipper, ya sé que parece extraño, 382 00:34:45,527 --> 00:34:48,287 pero había... bueno, no había nada, 383 00:34:48,287 --> 00:34:50,407 y de repente, apareció Justin, 384 00:34:50,407 --> 00:34:53,007 y, esto... había líquido, 385 00:34:53,007 --> 00:34:55,727 y todo el núcleo se volvió sólido. 386 00:34:55,727 --> 00:34:57,487 No es posible desde el punto de vista de la Física. 387 00:34:57,487 --> 00:35:00,167 Por favor, Weir. No empiece otra vez con ese rollo de la Física. 388 00:35:00,167 --> 00:35:02,407 Le estoy diciendo que yo lo vi. 389 00:35:02,407 --> 00:35:04,407 Eso podría significar que la puerta de acceso se abrió. 390 00:35:04,407 --> 00:35:06,447 Entonces es que se abrió. 391 00:35:06,447 --> 00:35:09,847 Pero no puede ser porque el motor de gravedad no estaba activado. 392 00:35:09,847 --> 00:35:12,287 Yo le estoy contando lo que vi... 393 00:35:12,287 --> 00:35:13,967 ¡No puede activarse por sí mismo! 394 00:35:13,967 --> 00:35:16,847 ¡Cooper, basta ya! 395 00:35:16,847 --> 00:35:18,847 Justin puede morir, Weir. 396 00:35:18,847 --> 00:35:23,047 Y lo que le ha sucedido nos puede pasar a todos. 397 00:35:23,047 --> 00:35:25,967 Cooper dice que vio algo. 398 00:35:25,967 --> 00:35:28,927 Yo creo que vio algo. 399 00:35:28,927 --> 00:35:31,157 Y necesito una explicación. 400 00:35:34,127 --> 00:35:39,127 Bueno, me parece que Cooper se equivoca... 401 00:35:39,127 --> 00:35:42,367 pero quizá llegó a ver un efecto óptico 402 00:35:42,367 --> 00:35:44,327 provocado por la distorsión gravitacional. 403 00:35:44,327 --> 00:35:46,716 ¡Un efecto óptico! Un concepto muy poético. 404 00:35:48,167 --> 00:35:50,965 Lo siento. Vale, de acuerdo. 405 00:35:52,207 --> 00:35:55,247 ¿ Qué podría haber creado esa distorsión gravitacional, Weir? 406 00:35:55,247 --> 00:36:00,607 Si, de alguna forma, hubiera un escap de ondas de gravedad en el núcleo, 407 00:36:00,607 --> 00:36:02,487 eso podría distorsionar el espacio-tiempo. 408 00:36:02,487 --> 00:36:05,247 Podría haber hecho que, en apariencia, Justin desapareciera. 409 00:36:05,247 --> 00:36:08,247 E incluso podría haber dañado el Lewis & Clark. 410 00:36:08,247 --> 00:36:11,167 Pero creo que esto es muy poco probable. 411 00:36:11,167 --> 00:36:14,647 - ¿ Qué hay en el núcleo, Weir? - Es complicado. 412 00:36:14,647 --> 00:36:17,367 Bueno, ¿ cuánto tiempo necesita? Nos quedan... 413 00:36:17,367 --> 00:36:20,967 17 horas y 48 minutos. 414 00:36:20,967 --> 00:36:23,322 ¿ Qué hay en el núcleo? 415 00:36:24,967 --> 00:36:27,447 Ésta es la puerta de acceso. 416 00:36:27,447 --> 00:36:29,567 Cuando se alinean esos tres anillos magnéticos, 417 00:36:29,567 --> 00:36:31,727 se crea un agujero negro, 418 00:36:31,727 --> 00:36:35,647 que permite a la nave viajar hasta cualquier punto del espacio. 419 00:36:35,647 --> 00:36:39,927 Un agujero negro. La fuerza más destructiva de todo el Universo. 420 00:36:39,927 --> 00:36:43,247 - ¿ Y usted ha creado uno? - Sí, ciertamente. 421 00:36:43,247 --> 00:36:47,047 Porque podemos utilizar esa inmensa fuerza para dominar el espacio-tiempo 422 00:36:47,047 --> 00:36:49,487 El Lewis & Clark tardaría mil años 423 00:36:49,487 --> 00:36:51,807 en llegar a la estrella más próxima. 424 00:36:51,807 --> 00:36:54,727 Pero el Event Horizon podría llegar en un solo día. 425 00:36:54,727 --> 00:36:58,515 - Si funcionara. - Pueden venir. No hay peligro. 426 00:37:03,567 --> 00:37:06,567 Entonces, si Justin fue absorvido, 427 00:37:06,567 --> 00:37:09,327 ha estado donde llegó el Event Horizon. 428 00:37:09,327 --> 00:37:14,407 En teoría, sí. Pero la puerta de acceso no puede abrirse por sí sola. 429 00:37:14,407 --> 00:37:18,887 Quiero que quede cerrada esta sala. No se permitirá el acceso. 430 00:37:18,887 --> 00:37:22,087 - Sí, señor. - Capitán, no hay peligro. 431 00:37:22,087 --> 00:37:24,927 La puerta de acceso está cerrada. Está bajo control. 432 00:37:24,927 --> 00:37:27,967 ¿Bajo control? Weir, mi nave está destrozada, 433 00:37:27,967 --> 00:37:30,567 y casi ha muerto un hombre de mi tripulación. 434 00:37:30,567 --> 00:37:32,797 Nadie va a acercarse a esta sala. 435 00:37:51,847 --> 00:37:54,122 Venga. 436 00:37:55,727 --> 00:37:59,887 Tiene que haber algo en los archivos de la nave. 437 00:37:59,887 --> 00:38:01,764 Venga, puedes hacerlo. 438 00:38:24,847 --> 00:38:28,681 - DJ, ¿ dónde estás? - Estoy en la Sala 4. 439 00:39:20,087 --> 00:39:21,600 Mamá. 440 00:39:33,687 --> 00:39:35,040 ¡Peters! 441 00:39:40,927 --> 00:39:43,600 ¿ Qué ocurre? ¿Estás bien? 442 00:39:59,967 --> 00:40:03,047 ¿ Qué ocurre? Llevas fuera mucho tiempo. 443 00:40:03,047 --> 00:40:08,607 Prefiero pasar 12 horas ahí afuera que otros 5 segundos aquí dentro. 444 00:40:08,607 --> 00:40:11,767 Son los últimos datos que aparecen en el ordenador de la nave. 445 00:40:11,767 --> 00:40:14,287 Estoy orgulloso de mi tripulación. 446 00:40:14,287 --> 00:40:16,727 Voy a nombrar a los miembros principales: 447 00:40:16,727 --> 00:40:19,567 Chris Chambers, Janice Reuben, 448 00:40:19,567 --> 00:40:22,684 Ben Fender, Dick Smith. 449 00:40:23,847 --> 00:40:26,207 Hemos llegado al punto exacto... 450 00:40:26,207 --> 00:40:28,447 Es John Kilpack, el capitán de la nave. 451 00:40:28,447 --> 00:40:31,047 ...y nos preparamos para iniciar el motor de gravedad 452 00:40:31,047 --> 00:40:33,847 y abrir la puerta de acceso a Alfa Centauro. 453 00:40:33,847 --> 00:40:36,687 "Ave at que vale". 454 00:40:36,687 --> 00:40:38,962 Un saludo y adiós. 455 00:40:44,607 --> 00:40:46,727 ¿ Qué ha sido eso? 456 00:40:46,727 --> 00:40:50,083 Voy a intentar aclarar la imagen. 457 00:40:53,927 --> 00:40:57,367 - Es un bajón de energía. - Es el núcleo. 458 00:40:57,367 --> 00:41:01,167 Quedaos aquí. No quiero que nadie se acerque a eso. 459 00:41:01,167 --> 00:41:02,759 ¡Espéreme, Weir! 460 00:41:03,887 --> 00:41:07,647 - ¿ Qué ha causado el bajón? - Aumentan los campos magnéticos. 461 00:41:07,647 --> 00:41:11,407 Quizás haya un cortocircuito en el sistema de seguridad. 462 00:41:11,407 --> 00:41:13,398 ¿Me echa una mano? 463 00:41:32,647 --> 00:41:35,923 ¡Justin! Justin, ¿me puedes oir? 464 00:41:37,167 --> 00:41:39,840 - ¡Va a llegar! - ¿ Quién va a llegar? 465 00:41:41,047 --> 00:41:43,766 La oscuridad. 466 00:41:59,087 --> 00:42:01,396 Sí, es éste. 467 00:42:55,687 --> 00:42:59,885 ¡Capitán Miller, tengo problemas aquí 468 00:43:03,967 --> 00:43:06,607 Ven conmigo... 469 00:43:06,607 --> 00:43:08,325 Para siempre. 470 00:43:43,447 --> 00:43:46,487 El dióxido de carbono puede producir alucinaciones. 471 00:43:46,487 --> 00:43:48,967 Mierda, no era una alucinación. 472 00:43:48,967 --> 00:43:51,242 Weir, usted estaba dentro del conducto. 473 00:43:52,207 --> 00:43:54,437 Tiene que haber oído algo. 474 00:43:55,807 --> 00:43:58,807 - Tiene que haber visto algo. - Yo vi algo. 475 00:43:58,807 --> 00:44:03,085 Hace una hora, vi a mi hijo en una mesa de pruebas. 476 00:44:04,527 --> 00:44:08,687 Y... sus piernas... estaban... 477 00:44:08,687 --> 00:44:11,727 Peters, eso parece una especie de shock. 478 00:44:11,727 --> 00:44:15,720 - Te habrá afectado al ver... - ¡No, perdone! 479 00:44:17,487 --> 00:44:19,807 He visto otros cuerpos antes. Esto era algo diferente. 480 00:44:19,807 --> 00:44:22,007 Tiene razón. Esto... esto era real. 481 00:44:22,007 --> 00:44:24,007 Sentí... sentí calor. 482 00:44:24,007 --> 00:44:26,601 Esto no es algo dentro de nuestras cabezas. 483 00:44:28,287 --> 00:44:32,327 Smittty, ¿has visto algo extraño? 484 00:44:32,327 --> 00:44:34,007 No, no he visto nada, 485 00:44:34,007 --> 00:44:37,367 y no necesito ver nada, señor. 486 00:44:37,367 --> 00:44:39,287 Pero digo que esta nave está jodida. 487 00:44:39,287 --> 00:44:41,207 Bueno, gracias, señor Smith. 488 00:44:41,207 --> 00:44:42,767 De eso nada... 489 00:44:42,767 --> 00:44:45,207 ¡Vale, vale! No pasa nada. 490 00:44:45,207 --> 00:44:47,607 ¡Hay que pagar un precio por ir contra las leyes de la Física! 491 00:44:47,607 --> 00:44:50,201 ¡Ha sido usted quien ha matado a la tripulación, no nosotros! 492 00:44:50,247 --> 00:44:53,087 Sólo es una jodida nave. 493 00:44:53,087 --> 00:44:56,167 Sólo una nave, un montón de metal. 494 00:44:56,167 --> 00:44:59,284 - No está pasando nada raro. - DJ. 495 00:45:03,087 --> 00:45:07,687 - Bien. - Vale, vamos a ver. 496 00:45:07,687 --> 00:45:09,007 ¿Estás bien? 497 00:45:09,007 --> 00:45:11,567 Sí, bueno, lo siento. 498 00:45:11,567 --> 00:45:16,287 - ¡Eh! ¡Mierda! - No hay salida... 499 00:45:16,287 --> 00:45:21,087 ¡Ya basta! ¡Quiero que te calmes ahora mismo! 500 00:45:21,087 --> 00:45:22,447 De acuerdo. 501 00:45:22,447 --> 00:45:25,407 Vas a salir con Cooper ahí afuera 502 00:45:25,407 --> 00:45:28,767 y vais a reparar la nave. Y no quiero errores. 503 00:45:28,767 --> 00:45:30,567 Si hay errores, no volvemos a casa. ¿ Comprendido? 504 00:45:30,567 --> 00:45:36,119 - Sí, señor. De acuerdo. - En marcha. 505 00:45:43,407 --> 00:45:44,887 ¿ Qué pasa, Starck? 506 00:45:44,887 --> 00:45:48,247 Hay resultados en el bio-escáner. Aparecen señales de vida... 507 00:45:48,247 --> 00:45:50,247 Sí, de origen indeterminado. 508 00:45:50,247 --> 00:45:52,847 Dígame algo útil, teniente. 509 00:45:52,847 --> 00:45:55,847 - Tengo una teoría. - Vamos a ver. 510 00:45:55,847 --> 00:45:57,447 Hay una conexión 511 00:45:57,447 --> 00:45:59,647 entre las lecturas y las alucinaciones, 512 00:45:59,647 --> 00:46:02,927 como parte de una reacción de defensa un sistema inmunológico. 513 00:46:02,927 --> 00:46:04,607 No tengo tiempo... 514 00:46:04,607 --> 00:46:06,327 - Escúcheme. - ¿ Qué tiene que decirme? 515 00:46:06,327 --> 00:46:07,527 Esta nave está sufriendo una reacción 516 00:46:07,527 --> 00:46:09,607 y esas reacciones se están volviendo cada vez más fuertes. 517 00:46:09,607 --> 00:46:12,767 Como si a la nave le acompañara algo. 518 00:46:12,767 --> 00:46:15,887 ¿ Qué me quiere decir? ¿ Que esta nave está viva? 519 00:46:15,887 --> 00:46:18,287 Usted quiere respuestas. 520 00:46:18,287 --> 00:46:21,359 Lo que quiero es sobrevivir durante las próximas 10 horas. 521 00:48:01,647 --> 00:48:04,127 ¿Habéis oído eso? 522 00:48:04,127 --> 00:48:07,047 Lo habéis oído. ¿ Qué es eso? 523 00:48:07,047 --> 00:48:09,727 Escúchame. Soy DJ, ¿ de acuerdo? 524 00:48:09,727 --> 00:48:14,084 No hemos oído nada. Cálmate y respira hondo. 525 00:48:15,087 --> 00:48:17,521 - Ahora, cuéntame. - Yo estaba... 526 00:48:21,327 --> 00:48:24,407 ¡Haz que pare! ¡Haz que pare! 527 00:48:24,407 --> 00:48:27,007 Abre la puerta. 528 00:48:27,007 --> 00:48:28,679 ¡No! 529 00:48:31,807 --> 00:48:35,407 ¡Alto, Weir! ¡Detenedle! 530 00:48:35,407 --> 00:48:37,762 ¿ Qué está haciendo? 531 00:48:39,807 --> 00:48:43,436 En nuestra situación actual, es necesario un poco de autocontrol. 532 00:48:49,607 --> 00:48:51,127 ¿ Qué está pasando? 533 00:48:51,127 --> 00:48:54,007 La esclusa de aire. 534 00:48:54,007 --> 00:48:56,647 Miller, Smith, Cooper, ¿ estáis alguno de vosotros en la esclusa de aire? 535 00:48:56,647 --> 00:49:00,162 - Negativo, Starck. - ¡Justin! 536 00:49:03,567 --> 00:49:06,161 ¡No, Justin! ¡No! 537 00:49:06,887 --> 00:49:09,481 ¡Justin, no! ¡Justin, abre la puerta! 538 00:49:10,567 --> 00:49:14,767 Miller, tienes que regresar. Tenemos una emergencia. 539 00:49:14,767 --> 00:49:16,887 ¿ Qué está pasando, Starck? 540 00:49:16,887 --> 00:49:19,447 - Justin está en la esclusa de aire. - Repítalo. 541 00:49:19,447 --> 00:49:22,007 Justin está en la esclusa de aire, y no lleva traje. 542 00:49:22,007 --> 00:49:24,367 - Voy para allá. - No, Cooper. 543 00:49:24,367 --> 00:49:27,007 - Skipper, me necesitas. - Quédate ahí. 544 00:49:27,007 --> 00:49:29,887 - Ha bloqueado el dispositivo. - Cancélalo. 545 00:49:29,887 --> 00:49:32,567 - Voy a intentarlo. - Voy a por él, Starck. 546 00:49:32,567 --> 00:49:35,479 ¡Justin! ¡Abre ahora mismo esa puerta 547 00:49:37,527 --> 00:49:39,487 Starck, ¿ cuál es la situación? 548 00:49:39,487 --> 00:49:42,807 Ha bloqueado el dispositivo y no podemos abrir la puerta. 549 00:49:42,807 --> 00:49:46,766 - Voy a por el equipo médico. - ¡Justin, abre la puerta! 550 00:49:51,327 --> 00:49:55,727 - Justin abre la puerta. - ¿Lo has oído? 551 00:49:55,727 --> 00:50:00,367 - Sigue hablándole. - Sí, lo he oído. ¿ Qué es? 552 00:50:00,367 --> 00:50:05,287 - Te enseña cosas horribles. - ¿ Qué cosas? 553 00:50:05,287 --> 00:50:08,807 La oscuridad dentro de mí... Ilega del otro lado. 554 00:50:08,807 --> 00:50:13,287 - No quiero volver allí. - ¡Abre la puerta! 555 00:50:13,287 --> 00:50:15,647 - ¿ Qué ocurre? - No quiere escuchar. 556 00:50:15,647 --> 00:50:19,247 Como abra la esclusa, su cuerpo reventará. 557 00:50:19,247 --> 00:50:22,127 - ¡Escúchame con atención! - Ya me falta poco... 558 00:50:22,127 --> 00:50:24,887 ¡Escúchame, Justin! ¡Abre la puerta! 559 00:50:24,887 --> 00:50:28,407 Si pudieras ver lo que yo he visto, no intentarías detenerme. 560 00:50:28,407 --> 00:50:29,847 ¡No eres tú el que está hablando! 561 00:50:29,847 --> 00:50:31,407 No eres tú el que habla. 562 00:50:31,407 --> 00:50:35,116 Así, muy bien. Abre la puerta. Aprieta ese botón. 563 00:50:38,287 --> 00:50:40,278 ¡No! ¡No! 564 00:50:42,127 --> 00:50:45,447 Acaba de activar la puerta. Ha entrad en una cuenta atrás de 30 segundos. 565 00:50:45,447 --> 00:50:47,005 ¡Justin! 566 00:50:50,487 --> 00:50:55,487 La descompresión comenzará en 25 segundos. 567 00:50:55,487 --> 00:50:57,367 ¿Dónde estoy? 568 00:50:57,367 --> 00:50:59,687 - ¡Ábrela! - Abre la puerta... 569 00:50:59,687 --> 00:51:01,047 No puedo. 570 00:51:01,047 --> 00:51:04,007 No se puede abrir cuando se ha disparado el dispositivo 571 00:51:04,007 --> 00:51:07,607 - ¡Oh, Dios mío! - Abre la puerta. 572 00:51:07,607 --> 00:51:09,847 Vamos, por favor... 573 00:51:09,847 --> 00:51:12,327 - ¡Capitán! - Ponme con él. 574 00:51:12,327 --> 00:51:15,927 - Dígales que abran la puerta. - No puedo, Justin. 575 00:51:15,927 --> 00:51:20,127 - No quiero morir. - No vas a morir. 576 00:51:20,127 --> 00:51:22,436 Escucha, te voy a sacar de ahí. 577 00:51:25,727 --> 00:51:27,247 ¡Oh, Dios mío! 578 00:51:27,247 --> 00:51:29,687 Ya ha empezado. ¡Mis ojos! 579 00:51:29,687 --> 00:51:34,047 No pienses en ellos. Ciérralos tan fuerte como puedas. 580 00:51:34,047 --> 00:51:38,647 - Cinco segundos. - Ponte como si fueras un balón. 581 00:51:38,647 --> 00:51:41,287 ¡No puedo respirar! ¡Oh, Dios mío! 582 00:51:41,287 --> 00:51:43,927 ¡Dios mío, me duele! 583 00:51:43,927 --> 00:51:48,167 Quiero que expulses todo el aire de tus pulmones. 584 00:51:48,167 --> 00:51:50,044 ¿Me has oído, Justin? 585 00:51:52,647 --> 00:51:54,239 ¡Hazlo ahora mismo! 586 00:52:05,487 --> 00:52:07,478 Muy bien, muchacho. 587 00:52:08,647 --> 00:52:11,047 Lo tengo, ya lo tengo. 588 00:52:11,047 --> 00:52:14,164 Estad preparados. ¡Preparados! 589 00:52:16,007 --> 00:52:19,397 - Ya hay presión. - ¡Ya vamos, Justin! 590 00:52:20,607 --> 00:52:23,447 Necesitamos cinco unidades aquí. 591 00:52:23,447 --> 00:52:26,757 - Sujétale la cabeza. - ¡Espera! 592 00:52:28,287 --> 00:52:30,727 ¡Dame más glicerina! 593 00:52:30,727 --> 00:52:34,606 - Un poco de calma. - ¡Dios mío, sangra mucho! 594 00:52:43,647 --> 00:52:47,435 He detenido la hemorragia. Por el momento está estable. 595 00:52:49,007 --> 00:52:53,207 No quedará bien su aspecto, pero vivirá... si conseguimos regresar 596 00:52:53,207 --> 00:52:55,687 Lo conseguiremos. 597 00:52:55,687 --> 00:52:57,607 Starck, ¿ cómo andamos de tiempo? 598 00:52:57,607 --> 00:53:01,007 Los niveles de CO2 serán tóxicos dentro de 4 horas. 599 00:53:01,007 --> 00:53:03,967 Vale. Peters, tenemos que averiguar 600 00:53:03,967 --> 00:53:08,167 lo que ocurrió con la tripulación antes de que nos suceda a nosotros. 601 00:53:08,167 --> 00:53:10,567 Puedo continuar buscando en el ordenador central, 602 00:53:10,567 --> 00:53:12,487 pero tendré que dejar la atención médica. 603 00:53:12,487 --> 00:53:16,247 - De acuerdo. - Sí, señor. 604 00:53:16,247 --> 00:53:20,647 Justin dijo algo acerca de... 605 00:53:20,647 --> 00:53:23,527 "la oscuridad dentro de mí". 606 00:53:23,527 --> 00:53:26,963 - ¿ Qué significa eso? - ¿ Weir? 607 00:53:29,287 --> 00:53:31,801 No... no creo que signifique nada. 608 00:53:35,607 --> 00:53:39,167 No escape de mí. 609 00:53:39,167 --> 00:53:41,727 Quiero respuestas, Weir. 610 00:53:41,727 --> 00:53:45,527 ¿Por qué intentó suicidarse uno de mis hombres? 611 00:53:45,527 --> 00:53:48,447 Me gustaría saber lo que provocó ese ruido. 612 00:53:48,447 --> 00:53:52,487 Los cambios de temperatura en el casco podrían haber hecho 613 00:53:52,487 --> 00:53:55,167 que el metal sufriera cambios de expansión y contracción. 614 00:53:55,167 --> 00:53:59,007 ¡Bobadas! Usted construyó esta nave. No son más que mentiras. 615 00:53:59,007 --> 00:54:01,287 ¿ Qué quiere que le diga? 616 00:54:01,287 --> 00:54:04,207 Usted dijo que la nave puede abrir una puerta de acceso. 617 00:54:04,207 --> 00:54:07,047 - Sí. - ¿A dónde? 618 00:54:07,047 --> 00:54:10,927 - No lo sé. - ¿A dónde fue enviada la nave? 619 00:54:10,927 --> 00:54:14,847 - No lo sé. - ¿Dónde ha estado en estos 7 años? 620 00:54:14,847 --> 00:54:18,207 - No lo sé. - No me vale esa respuesta. 621 00:54:18,207 --> 00:54:22,407 Usted es el experto. Necesito respuestas. Es su trabajo. 622 00:54:22,407 --> 00:54:24,927 El otro lado... ¿Dónde está eso? 623 00:54:24,927 --> 00:54:26,847 ¡No lo sé! ¡No lo sé! 624 00:54:26,847 --> 00:54:30,767 Mire, aquí están pasando muchas cosas 625 00:54:30,767 --> 00:54:32,607 que son díficiles de entender para mí 626 00:54:32,607 --> 00:54:36,600 - Necesito tiempo. - Ya veo. 627 00:54:36,887 --> 00:54:39,924 Bien, Weir. Eso es exactamente lo que no tenemos. 628 00:54:44,487 --> 00:54:46,398 ¡Capitán! 629 00:54:51,767 --> 00:54:53,962 ¡No me abandones! 630 00:54:59,447 --> 00:55:02,439 ¡No me abandones! 631 00:55:06,527 --> 00:55:08,438 ¡Por favor! 632 00:55:11,047 --> 00:55:15,165 ¡Por amor de Dios, ayúdame! 633 00:55:24,407 --> 00:55:26,398 Está en tu cabeza. 634 00:55:28,567 --> 00:55:30,603 Está en tu cabeza. 635 00:55:49,287 --> 00:55:51,243 Que Dios nos proteja. 636 00:55:56,367 --> 00:55:58,367 Te aseguro que era su voz. 637 00:55:58,367 --> 00:56:02,280 Me estaba llamando. Era un amigo llamado Eddie Corrick. 638 00:56:04,087 --> 00:56:06,476 Estábamos juntos en el Goliath. 639 00:56:07,887 --> 00:56:09,847 Cuando explotaron unos depósitos de combustible, 640 00:56:09,847 --> 00:56:12,727 sólo cuatro de nosotros conseguimos escapar, 641 00:56:12,727 --> 00:56:16,407 pero Corrick todavía estaba a bordo cuando se extendió el fuego. 642 00:56:16,407 --> 00:56:19,604 ¿Has visto alguna vez fuego en gravedad cero? 643 00:56:21,327 --> 00:56:23,318 Es muy hermoso. 644 00:56:24,807 --> 00:56:27,087 Es como líquido. 645 00:56:27,087 --> 00:56:30,527 Se desliza por encima de todo. 646 00:56:30,527 --> 00:56:33,807 Se va acercando como si fueran olas. 647 00:56:33,807 --> 00:56:36,687 Y empezaron a golpearle, 648 00:56:36,687 --> 00:56:39,887 ola tras ola. 649 00:56:39,887 --> 00:56:42,887 Me gritaba para que le salvara. 650 00:56:42,887 --> 00:56:45,487 ¿ Y qué hizo usted? 651 00:56:45,487 --> 00:56:48,160 Hice lo único que pude. 652 00:56:50,127 --> 00:56:54,120 Cerré la puerta de seguridad, y le dejé allí dentro. 653 00:56:57,367 --> 00:56:59,927 Juré que nunca volvería a perder ningún otro hombre. 654 00:57:00,847 --> 00:57:03,127 Le conozco desde hace mucho tiempo. 655 00:57:03,127 --> 00:57:05,527 Y nunca me lo contó. 656 00:57:05,527 --> 00:57:08,887 Ése es el problema, DJ. Nunca se lo conté a nadie. 657 00:57:08,887 --> 00:57:11,407 Pero esta nave lo conocía. 658 00:57:11,407 --> 00:57:15,607 Conoce mis miedos y mis secretos. 659 00:57:15,607 --> 00:57:19,727 Se mete en nuestras cabezas y entonces aparece todo. 660 00:57:19,727 --> 00:57:22,082 No le iba a contar esto. 661 00:57:23,727 --> 00:57:27,527 He estado escuchando la señal de auxilio, 662 00:57:27,527 --> 00:57:29,438 y yo... 663 00:57:31,247 --> 00:57:34,205 creo que me equivocado con la traducción. 664 00:57:42,487 --> 00:57:43,840 Continúe. 665 00:57:45,567 --> 00:57:48,247 Creía que decía "liberate me"... 666 00:57:48,247 --> 00:57:50,127 "Sálvame". 667 00:57:50,127 --> 00:57:53,127 Pero no dice "me". 668 00:57:53,127 --> 00:57:57,967 Dice "liberate tutemet"..."Sálvate". 669 00:57:57,967 --> 00:58:00,435 Y después, algo peor. 670 00:58:03,967 --> 00:58:05,525 Ahí. 671 00:58:06,847 --> 00:58:08,727 Creo... 672 00:58:08,727 --> 00:58:12,007 que dice "ex inferis". 673 00:58:12,007 --> 00:58:16,447 "Sálvate... 674 00:58:16,447 --> 00:58:18,403 "del infierno". 675 00:58:19,887 --> 00:58:23,687 Si lo que cuenta Weir es cierto, 676 00:58:23,687 --> 00:58:27,847 esta nave ha estado más allá de los límites de nuestro Universo, 677 00:58:27,847 --> 00:58:30,927 de la realidad científica conocida hasta ahora. 678 00:58:30,927 --> 00:58:33,687 Quién sabe dónde habrá estado, 679 00:58:33,687 --> 00:58:36,076 lo que habrá visto... 680 00:58:38,127 --> 00:58:40,527 y lo que habrá traído desde allí. 681 00:58:40,527 --> 00:58:42,677 Del infierno. 682 00:58:45,687 --> 00:58:48,679 Usted no cree en todo eso, ¿ verdad? 683 00:58:51,927 --> 00:58:56,687 Quien haya enviado ese mensaje, seguro que cree en el infierno. 684 00:58:56,687 --> 00:58:58,279 ¡Capitán Miller! 685 00:59:01,927 --> 00:59:03,807 Espero que sean buenas noticias, Cooper. 686 00:59:03,807 --> 00:59:07,847 Estamos listos para poner en marcha el Clark y largarnos de aquí. 687 00:59:07,847 --> 00:59:09,326 Estoy en camino. 688 00:59:13,007 --> 00:59:15,919 Vamos, chica. No me defraudes. 689 00:59:22,647 --> 00:59:24,447 Hola, chica. 690 00:59:24,447 --> 00:59:26,687 Papá ha vuelto a casa. 691 00:59:26,687 --> 00:59:30,567 - Ahora sí. - Oh, mierda. 692 00:59:30,567 --> 00:59:33,167 Skipper, todavía estamos dejando escapar algunos gases 693 00:59:33,167 --> 00:59:35,447 Sólo necesito unos 20 minutos más. 694 00:59:35,447 --> 00:59:38,207 Cooper, eres nuestra última esperanza 695 00:59:38,207 --> 00:59:40,437 20 minutos y estaremos en camino. 696 00:59:43,727 --> 00:59:45,638 Mierda. 697 00:59:47,527 --> 00:59:49,487 ¿Tienes café? 698 00:59:49,487 --> 00:59:52,923 - Sí, pero está frío. - Qué bien. 699 01:00:30,327 --> 01:00:35,845 - Nos vamos. - No podemos irnos. 700 01:00:37,447 --> 01:00:39,727 Tenemos órdenes concretas. 701 01:00:39,727 --> 01:00:42,167 Rescatar a la tripulación y salvar la nave. 702 01:00:42,167 --> 01:00:44,967 Están muertos, Weir. Su nave acabó con ellos. 703 01:00:44,967 --> 01:00:47,887 - Hemos venido en una misión. - ¡Ya está cancelada! 704 01:00:47,887 --> 01:00:51,247 Starck, archive los datos del ordenador del Event Horizon. 705 01:00:51,247 --> 01:00:55,447 DJ, prepare a Justin para trasladarle al Clark. 706 01:00:55,447 --> 01:00:59,201 - Tendré que hacerlo con el tanque. - No hay problema, hágalo. 707 01:01:01,727 --> 01:01:06,005 Peters, vaya a por las bombonas de CO2. Lleve a Smitty con usted. 708 01:01:07,007 --> 01:01:08,599 Capitán... 709 01:01:09,727 --> 01:01:11,001 Capitán... 710 01:01:12,887 --> 01:01:16,357 - No lo haga. - Ya está hecho. 711 01:01:18,127 --> 01:01:22,047 - ¡No puede abandonar mi nave! - No voy a hacerlo. 712 01:01:22,047 --> 01:01:24,607 Nos iremos en el Lewis & Clark 713 01:01:24,607 --> 01:01:28,287 y destruiremos el Event Horizon con misiles. 714 01:01:28,287 --> 01:01:30,198 No, no lo hará. 715 01:01:36,887 --> 01:01:39,967 Capitán, los bio-escáners se han vuelto locos. 716 01:01:39,967 --> 01:01:44,767 El núcleo está dejando sin energía al resto de la nave. 717 01:01:44,767 --> 01:01:47,087 Coja los archivos y abandonen la nave 718 01:01:47,087 --> 01:01:50,727 No puede marcharse. Ella no le dejará 719 01:01:50,727 --> 01:01:54,807 Coja sus cosas para volver al Clark, Weir. Nos vamos a casa. 720 01:01:54,807 --> 01:01:56,160 Ya estoy en casa. 721 01:01:57,727 --> 01:02:02,357 - ¡Vámonos! ¿Estás listo? - Otro. 722 01:02:03,887 --> 01:02:05,647 Vamos, vamos. 723 01:02:05,647 --> 01:02:08,559 - ¿Listo? - Otro. 724 01:02:12,367 --> 01:02:13,967 Otro. 725 01:02:13,967 --> 01:02:16,807 ¿Podemos irnos? Este lugar es horrible. 726 01:02:16,807 --> 01:02:20,127 - ¿No vas a respirar de vuelta a casa - ¡No! ¡Vámonos! 727 01:02:20,127 --> 01:02:22,167 ¡Mierda! ¡25! ¡Venga! 728 01:02:22,167 --> 01:02:24,287 - ¡Necesitamos 25! - ¡Peters! 729 01:02:24,287 --> 01:02:26,562 ¡Sal de una vez! ¡Ya lo tengo! 730 01:04:45,447 --> 01:04:47,358 Oh, no. Peters. 731 01:04:52,527 --> 01:04:54,722 Oh, Dios mío. 732 01:05:22,287 --> 01:05:23,879 Soy yo. Ya estoy en casa. 733 01:05:25,527 --> 01:05:27,643 Estoy en casa. 734 01:05:31,487 --> 01:05:35,127 Ya sé que no estaba contigo cuando me necesitabas, y... 735 01:05:35,127 --> 01:05:37,607 Siento mucho... 736 01:05:37,607 --> 01:05:40,997 haber dejado que mi trabajo se interpusiera entre los dos. 737 01:05:44,927 --> 01:05:47,247 Claire, no, por favor. 738 01:05:47,247 --> 01:05:48,767 Te lo suplico. 739 01:05:48,767 --> 01:05:51,047 Por favor, por favor, no. 740 01:05:51,047 --> 01:05:53,117 Otra vez no, por favor. 741 01:05:54,487 --> 01:05:56,478 He sido tan... 742 01:06:00,247 --> 01:06:02,556 He sido tan... 743 01:06:06,447 --> 01:06:08,517 Ya ha pasado. 744 01:06:10,207 --> 01:06:14,837 - He estado tan solo. - Ya nunca volverás a estar solo. 745 01:06:16,007 --> 01:06:18,527 Ahora estás conmigo. 746 01:06:18,527 --> 01:06:20,407 Estás conmigo... 747 01:06:20,407 --> 01:06:25,207 y tengo cosas muy hermosas... 748 01:06:25,207 --> 01:06:26,606 que mostrarte. 749 01:06:44,367 --> 01:06:46,323 ¡Soy increíble! 750 01:06:50,527 --> 01:06:52,887 ¿ Cuánto tiempo vas a tardar, Cooper? 751 01:06:52,887 --> 01:06:57,327 - Tengo que salir de aquí. - Ya he acabado, Smith. 752 01:06:57,327 --> 01:06:59,327 Cogeré mis herramientas y nos podremos ir. 753 01:06:59,327 --> 01:07:02,637 - Sólo dos minutos más. - Entendido. 754 01:07:19,167 --> 01:07:23,558 ¡Weir, vuelva a bordo ahora mismo! 755 01:07:25,407 --> 01:07:27,847 Capitán Miller, ¿me puede oir? Cambio 756 01:07:27,847 --> 01:07:31,527 - Miller, ¿me puede oir? Cambio. - Adelante, Smith. 757 01:07:31,527 --> 01:07:35,447 Acabo de ver a Weir escapando del Clark, señor. 758 01:07:35,447 --> 01:07:39,440 Espera, Smith. Tengo algo que comprobar. 759 01:07:43,927 --> 01:07:46,767 - Smith, sal de ahí. - ¿ Cómo ha dicho, señor? 760 01:07:46,767 --> 01:07:49,967 Faltan los explosivos. Weir los ha colocado en el Clark. 761 01:07:49,967 --> 01:07:53,607 De eso nada, señor. Ya está todo preparado. 762 01:07:53,607 --> 01:07:55,086 ¡Lárgate de ahí, Smith! 763 01:08:04,687 --> 01:08:06,678 ¿Dónde cojones estás? 764 01:08:28,447 --> 01:08:31,598 - Ya te tengo. - ¡Espera, Smith! ¡Allá voy! 765 01:08:44,567 --> 01:08:46,876 ¡No! 766 01:08:52,887 --> 01:08:54,081 ¡Mierda! 767 01:09:34,367 --> 01:09:37,807 ¡Mierda! ¿A dónde cojones voy por aquí? 768 01:09:37,807 --> 01:09:40,799 ¿Por qué me tiene que pasar esto a mí 769 01:09:43,047 --> 01:09:44,927 Vale, Cooper. ¡Tienes que pensar en algo! 770 01:09:44,927 --> 01:09:48,607 ¡Tengo que volver a la nave! 771 01:09:48,607 --> 01:09:52,236 El depósito de aire. Dejaré escapar el depósito de aire. 772 01:09:54,167 --> 01:09:56,767 Bueno, joder. Espero que funcione. 773 01:09:56,767 --> 01:09:58,607 Esta mierda tiene que funcionar. 774 01:09:58,607 --> 01:10:01,247 Allá vamos. Uno, dos, tres. 775 01:10:01,247 --> 01:10:04,127 ¡Venga, venga! ¡Vamos! ¡Sí! 776 01:10:04,127 --> 01:10:07,007 ¡Sí, sí! 777 01:10:07,007 --> 01:10:09,362 ¡Allá voy, cabrones! 778 01:10:15,607 --> 01:10:16,801 DJ. 779 01:10:17,967 --> 01:10:19,327 ¿ Qué ha sido eso? 780 01:10:19,327 --> 01:10:22,927 El Clark ya no está. Smith y Cooper han muerto. 781 01:10:22,927 --> 01:10:26,487 - ¿ Cómo ha? - Ha sido Weir. Acabe con él. 782 01:10:26,487 --> 01:10:28,367 Comprendido. 783 01:10:28,367 --> 01:10:31,927 - Tenga cuidado, DJ. - No se preocupe por Weir. 784 01:10:31,927 --> 01:10:34,122 Yo me encargo de él. 785 01:10:56,887 --> 01:11:00,675 ¡DJ! ¡Responda, DJ! 786 01:11:46,207 --> 01:11:48,198 Muy bien, Weir. 787 01:11:52,967 --> 01:11:55,356 ¿No quiere abandonar la nave? 788 01:11:56,367 --> 01:11:57,686 Le aseguro que no lo hará. 789 01:13:16,527 --> 01:13:18,438 No pasa nada. 790 01:13:22,247 --> 01:13:24,397 Te sacaré de aquí. 791 01:13:32,607 --> 01:13:34,563 Tranquila. 792 01:13:47,887 --> 01:13:50,640 Oh, Dios mío. 793 01:13:52,207 --> 01:13:54,167 ¿ Qué le ha pasado a sus ojos? 794 01:13:54,167 --> 01:13:58,047 A donde nos dirijimos, no hacen falta los ojos para ver. 795 01:13:58,047 --> 01:14:00,047 ¿De qué está hablando? 796 01:14:00,047 --> 01:14:03,887 Fabriqué el Event Horizon para alcanzar las estrellas, 797 01:14:03,887 --> 01:14:08,287 pero ha llegado todavía mucho más lejos. 798 01:14:08,287 --> 01:14:11,207 Abrió un agujero en nuestro universo, 799 01:14:11,207 --> 01:14:14,517 una puerta de acceso a otra dimensión, 800 01:14:14,607 --> 01:14:18,287 una dimensión de caos en estado puro. 801 01:14:18,287 --> 01:14:20,687 Pura maldad. 802 01:14:20,687 --> 01:14:24,647 Cuando comenzó el viaje, era sólo una nave, 803 01:14:24,647 --> 01:14:27,887 pero al regresar... 804 01:14:27,887 --> 01:14:30,767 ya estaba viva. 805 01:14:30,767 --> 01:14:34,207 Fíjese, Miller. 806 01:14:34,207 --> 01:14:37,047 ¿No es hermosa? 807 01:14:37,047 --> 01:14:41,199 Su hermosa nave ha asesinado a toda la tripulación, Weir. 808 01:14:42,487 --> 01:14:45,127 Bueno... 809 01:14:45,127 --> 01:14:47,357 ahora tiene una tripulación diferente. 810 01:14:49,007 --> 01:14:51,396 Ahora nos tiene a nosotros. 811 01:14:57,647 --> 01:14:59,887 ¿ Qué piensa hacer, Weir? 812 01:14:59,887 --> 01:15:04,327 Usted quería saber dónde había estado la nave. 813 01:15:04,327 --> 01:15:06,636 Ahora lo descubrirá. 814 01:15:18,687 --> 01:15:21,407 Si falla el disparo, destruirá el casco de la nave. 815 01:15:21,407 --> 01:15:24,558 ¿ Qué le hace pensar que fallaré? 816 01:15:25,847 --> 01:15:27,367 ¡Eso es! ¡Ya estoy aquí! 817 01:15:27,367 --> 01:15:29,927 Ya estoy... ¡Oh, mierda! ¡No puedo parar! 818 01:15:29,927 --> 01:15:31,679 ¡Eh! ¡Mierda! 819 01:15:33,207 --> 01:15:34,967 ¿ Qué? ¿ Qué cojones? 820 01:15:34,967 --> 01:15:36,639 ¿ Quién? ¡Oh, no! 821 01:15:42,327 --> 01:15:43,316 ¡No! 822 01:17:22,927 --> 01:17:24,838 ¡Dame la mano! 823 01:17:32,447 --> 01:17:35,598 - ¡Vamos! - ¡No puedo! 824 01:17:37,367 --> 01:17:39,119 ¡No te voy a abandonar! 825 01:17:57,967 --> 01:17:59,923 A la esclusa de aire. 826 01:18:05,047 --> 01:18:07,527 No puede ser Weir. 827 01:18:07,527 --> 01:18:11,361 No voy a correr riesgos. Vigila por detrás. 828 01:18:21,927 --> 01:18:23,838 ¡Eh! ¡No me sacudas! 829 01:18:25,487 --> 01:18:27,687 ¡Quítamelo! 830 01:18:27,687 --> 01:18:29,567 No puedo respirar. 831 01:18:29,567 --> 01:18:33,767 - Estarás bien. Ya pasó, ya pasó. - De eso nada. 832 01:18:33,767 --> 01:18:36,927 Weir ha activado el motor de gravedad. Hay que desactivarlo. 833 01:18:36,927 --> 01:18:40,727 - ¿ Cómo? La sala de mandos no está. - ¿ Y la sala técnica? 834 01:18:40,727 --> 01:18:42,647 Weir era el único experto. 835 01:18:42,647 --> 01:18:46,127 No quiero ir a donde ha ido toda la tripulación. 836 01:18:46,127 --> 01:18:47,567 Lo haremos estallar. 837 01:18:47,567 --> 01:18:49,927 - ¿Estallar? - Como dijo Weir. 838 01:18:49,927 --> 01:18:53,447 Hacer estallar el corredor, separarnos del resto de la nave, 839 01:18:53,447 --> 01:18:55,244 y utilizar esa parte como nave salvavidas. 840 01:18:56,807 --> 01:18:58,967 Lanzaremos un aviso de emergencia, 841 01:18:58,967 --> 01:19:02,607 nos hibernamos y esperamos a que nos rescaten. 842 01:19:02,607 --> 01:19:06,087 - Voy a accionar los explosivos. - ¿ Y dará resultado? 843 01:19:06,087 --> 01:19:09,607 Ve a activar el aviso de emergencia y regresa aquí inmediatamente. 844 01:19:09,607 --> 01:19:11,927 - Sí, señor. - Iré con usted. 845 01:19:11,927 --> 01:19:14,395 - Quédese aquí. - Miller. 846 01:19:16,007 --> 01:19:18,237 Cierre esa puerta cuando yo salga, teniente. 847 01:19:28,087 --> 01:19:32,000 La puerta de acceso se abrirá dentro de 5 minutos. 848 01:19:38,287 --> 01:19:40,562 Aviso de emergencia activado. 849 01:19:42,087 --> 01:19:45,045 ¿ Sangre? 850 01:19:52,727 --> 01:19:54,887 No puede ser. 851 01:19:54,887 --> 01:19:56,878 No puede ser. 852 01:20:26,247 --> 01:20:27,566 ¡Corre! 853 01:20:30,087 --> 01:20:34,285 La puerta de acceso se abrirá dentro de 3 minutos. 854 01:20:37,567 --> 01:20:40,604 Se autoriza el disposivo para la detonación. 855 01:20:42,007 --> 01:20:44,847 El corredor principal ya está listo para la detonación. 856 01:20:44,847 --> 01:20:46,727 Dispositivo listo para la explosión. 857 01:20:46,727 --> 01:20:49,367 Repito. Dispositivo listo para la explosión. 858 01:20:49,367 --> 01:20:52,807 Miller. Miller, ¿puede oírme? 859 01:20:52,807 --> 01:20:55,799 Tenemos que salir de aquí ahora mismo. 860 01:20:56,927 --> 01:20:58,758 ¡Dejaste que me abrasara! 861 01:21:15,927 --> 01:21:19,840 La puerta de acceso se abrirá dentro de 2 minutos. 862 01:21:55,527 --> 01:21:57,358 No me salvaste. 863 01:21:58,967 --> 01:22:02,562 No, tú no eres Edward Corrick. Te vi morir. 864 01:22:10,167 --> 01:22:12,127 La nave me ha traído de vuelta. 865 01:22:12,127 --> 01:22:15,127 Ya te dije que ella no dejaría que me fuera. 866 01:22:15,127 --> 01:22:17,007 No permitirá que escape nadie. 867 01:22:17,007 --> 01:22:20,207 ¿De verdad creíste que podrías destruir esta nave? 868 01:22:20,207 --> 01:22:23,247 Está por encima del espacio y del tiempo. 869 01:22:23,247 --> 01:22:26,687 Ha estado en un lugar que ni siquiera tú podrías imaginar. 870 01:22:26,687 --> 01:22:30,967 Y ahora, es el momento de regresar. 871 01:22:30,967 --> 01:22:33,247 Lo sé. Al infierno. 872 01:22:33,247 --> 01:22:37,047 No sabes nada. Infierno es sólo una palabra. 873 01:22:37,047 --> 01:22:41,120 La realidad es mucho peor. 874 01:22:43,327 --> 01:22:46,205 Déjame que te lo muestre. 875 01:22:47,927 --> 01:22:49,121 ¡Ayúdame! 876 01:22:51,447 --> 01:22:54,007 ¡No! 877 01:22:57,767 --> 01:22:59,087 ¿Lo ves? 878 01:22:59,087 --> 01:23:02,447 No, no están muertos. No están muertos. 879 01:23:02,447 --> 01:23:04,199 Todavía no. 880 01:23:06,527 --> 01:23:08,727 ¡No vas a llevarte 881 01:23:08,727 --> 01:23:11,195 a mi tripulación! 882 01:23:29,447 --> 01:23:31,727 Ya no pertenecen a tu tripulación. 883 01:23:31,727 --> 01:23:33,647 Pertenecen a la nave. 884 01:23:33,647 --> 01:23:36,081 La puerta de acceso se abre. 885 01:23:48,847 --> 01:23:50,767 Llévame a mí. 886 01:23:50,767 --> 01:23:53,607 ¡Llévame a mí! ¡A ellos no! 887 01:23:53,607 --> 01:23:57,077 No. No hay salida. 888 01:23:59,167 --> 01:24:03,957 La puerta ya está abierta, y todos vendréis conmigo. 889 01:24:08,327 --> 01:24:09,919 ¿Puedes verlo? 890 01:24:12,967 --> 01:24:15,845 ¿Puedes verlo? 891 01:24:17,607 --> 01:24:19,040 ¿Puedes verlo? 892 01:24:21,247 --> 01:24:22,475 Sí... 893 01:24:23,767 --> 01:24:25,439 Puedo verlo. 894 01:24:29,207 --> 01:24:31,163 ¡No! 895 01:25:53,287 --> 01:25:56,167 72 DÍAS MÁS TARDE 896 01:25:56,167 --> 01:26:00,407 Aquí Rescate Uno. Tomaremos contacto. 897 01:26:00,407 --> 01:26:03,527 Nos estamos acercando a los restos del Event Horizon. 898 01:26:03,527 --> 01:26:05,324 Prepárense para abordar. 899 01:26:14,407 --> 01:26:17,287 Estoy entrando en la sala de hibernación. 900 01:26:17,287 --> 01:26:21,121 No parece que haya sido afectado por la explosión. 901 01:26:22,727 --> 01:26:25,927 Parece que hay tres supervivientes: 902 01:26:25,927 --> 01:26:29,167 Cooper, Justin y la teniente Starck. 903 01:26:29,167 --> 01:26:32,647 Justin parece haber sufrido graves heridas, 904 01:26:32,647 --> 01:26:34,444 pero todavía está vivo. 905 01:26:35,487 --> 01:26:38,081 Las cápsulas de hibernación todavía funcionan. 906 01:26:40,687 --> 01:26:43,155 Ahora voy a abrir la primera cápsula. 907 01:26:52,207 --> 01:26:56,207 Tranquila, no pasa nada. Ahora está a salvo. 908 01:26:56,207 --> 01:26:57,567 ¡Justin! ¡Cooper! 909 01:26:57,567 --> 01:26:59,887 Están bien, están bien. Están con nosotros. 910 01:26:59,887 --> 01:27:01,479 Tú estás con nosotros. 911 01:27:05,647 --> 01:27:07,167 Cálmese, no pasa nada. 912 01:27:07,167 --> 01:27:09,087 Starck, cálmese. Soy yo. 913 01:27:09,087 --> 01:27:10,447 Respire hondo, respire hondo. 914 01:27:10,447 --> 01:27:12,327 ¡Traed un sedante ahora mismo! 915 01:27:12,327 --> 01:27:15,567 - Estás conmigo, Starck. - No pasa nada. 916 01:27:15,567 --> 01:27:19,007 - ¡Un sedante! - Starck, estamos a salvo. 917 01:27:19,007 --> 01:27:21,007 ¡Venga, rápido! ¡Lo necesito ahora! 918 01:27:21,007 --> 01:27:22,201 Estamos a salvo. 69728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.