All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E10.210926.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,880 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 2 00:00:07,713 --> 00:00:08,965 Hye-jin. 3 00:00:09,048 --> 00:00:10,049 Yes? 4 00:00:10,758 --> 00:00:13,761 When I go back down to Gongjin, can you meet up with me? 5 00:00:13,844 --> 00:00:14,887 Meet up? 6 00:00:15,805 --> 00:00:17,515 Of course, I can. 7 00:00:17,598 --> 00:00:20,017 I really hope you can. 8 00:00:20,101 --> 00:00:21,936 I have something to tell you. 9 00:00:22,019 --> 00:00:23,020 What? 10 00:00:31,445 --> 00:00:32,947 They fixed the streetlamp. 11 00:00:36,784 --> 00:00:39,704 Hye-jin, are you there? 12 00:00:39,787 --> 00:00:40,955 Yes, I am. 13 00:00:42,206 --> 00:00:44,542 Let me know when you're back. 14 00:00:45,042 --> 00:00:47,086 I'll treat you to a meal. 15 00:00:47,169 --> 00:00:49,213 Okay. I'll see you soon. 16 00:00:49,297 --> 00:00:51,799 Okay. Drive safely. 17 00:00:51,882 --> 00:00:53,551 -I will. -Bye. 18 00:01:26,167 --> 00:01:28,502 Who are you? 19 00:01:29,587 --> 00:01:32,923 Who said you could enter my home? 20 00:01:34,258 --> 00:01:38,179 We have a home security system. The police will be here in no time. 21 00:01:38,262 --> 00:01:40,139 I know there's no security system here. 22 00:01:41,515 --> 00:01:43,100 I had it installed yesterday. 23 00:01:43,184 --> 00:01:45,770 -What are you doing with your phone? -What? 24 00:01:45,853 --> 00:01:47,146 Are you calling the police? 25 00:01:56,739 --> 00:01:59,158 There's no one to help you now. 26 00:02:02,787 --> 00:02:03,788 What the hell? 27 00:02:04,789 --> 00:02:05,748 Don't make a sound. 28 00:02:17,426 --> 00:02:20,346 It's a great night to catch a sick pervert. 29 00:02:25,267 --> 00:02:27,269 Ms. Dentist. Are you all right? 30 00:02:27,353 --> 00:02:29,021 -Did he hurt you? -No. 31 00:02:29,105 --> 00:02:31,607 -Are you really okay? -I'm so terrified. 32 00:02:35,778 --> 00:02:38,197 Yes, this is 14 Abnaru-gil, Gongjin-dong. 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,281 Hye-jin! 34 00:02:43,244 --> 00:02:44,870 Chief Hong! 35 00:03:09,061 --> 00:03:10,229 Chief Hong! 36 00:03:36,839 --> 00:03:38,507 My gosh. 37 00:03:38,591 --> 00:03:41,302 -What on earth happened? -It was the damn pervert. 38 00:03:41,385 --> 00:03:44,096 He deserves to rot in prison. 39 00:03:49,685 --> 00:03:51,437 That was a close one. 40 00:03:51,520 --> 00:03:54,273 -He should rot in jail. -Watch your head. 41 00:03:54,356 --> 00:03:56,442 -Can you believe it? -What the hell? 42 00:04:10,414 --> 00:04:12,374 EPISODE 10 43 00:04:13,375 --> 00:04:16,754 There wasn't any nerve damage, so stitches will be enough. 44 00:04:16,837 --> 00:04:18,422 I'll get back to you soon. 45 00:04:18,506 --> 00:04:20,049 Thank you, doctor. 46 00:04:24,595 --> 00:04:25,554 What a relief. 47 00:04:26,347 --> 00:04:27,473 Doesn't it hurt? 48 00:04:27,556 --> 00:04:30,309 Of course it does. Even paper cuts hurt like hell, 49 00:04:30,392 --> 00:04:33,687 but the knife was this big. At least 30cm, right? 50 00:04:34,480 --> 00:04:35,564 Don't exaggerate. 51 00:04:36,482 --> 00:04:39,318 It was a paring knife with a blade length of around 15cm. 52 00:04:40,361 --> 00:04:42,029 I thought you'd still be in shock, 53 00:04:42,571 --> 00:04:45,449 but the doctor in you calmed you down already. 54 00:04:48,369 --> 00:04:49,995 That bruise. Did he hurt you? 55 00:04:50,079 --> 00:04:51,747 Oh, it's nothing. 56 00:04:51,831 --> 00:04:54,375 What are you talking about? You're hurt. Let me see. 57 00:04:54,458 --> 00:04:56,669 How bad is it? Does it hurt? 58 00:04:57,169 --> 00:04:59,755 Why didn't you tell the doctor when he was here? 59 00:05:00,464 --> 00:05:02,258 Your injury is much worse. 60 00:05:10,224 --> 00:05:11,308 Ms. Dentist. 61 00:05:16,230 --> 00:05:17,273 Why are you crying? 62 00:05:18,983 --> 00:05:21,402 Gosh, I was so scared. 63 00:05:22,903 --> 00:05:25,364 Who jumps at a guy 64 00:05:25,447 --> 00:05:27,575 with a knife in his hand? 65 00:05:27,658 --> 00:05:29,493 I was just… 66 00:05:30,202 --> 00:05:31,912 I was afraid he might hurt you. 67 00:05:37,251 --> 00:05:38,252 Seriously. 68 00:05:42,548 --> 00:05:44,049 Seong-hyeon? 69 00:05:44,133 --> 00:05:45,175 Director Ji. 70 00:05:47,094 --> 00:05:49,138 Hye-jin, are you all right? 71 00:05:49,221 --> 00:05:51,223 How did you know I was here? 72 00:05:51,307 --> 00:05:52,850 Oh, well… 73 00:05:53,809 --> 00:05:55,311 I came back to pick something up 74 00:05:55,394 --> 00:05:58,147 then saw police cars and your neighbors near your place. 75 00:05:58,230 --> 00:06:01,025 I rushed over here as soon as I heard about you two. 76 00:06:01,108 --> 00:06:02,192 -I see. -Right. 77 00:06:02,902 --> 00:06:05,279 Chief Hong, is the injury serious? 78 00:06:05,362 --> 00:06:07,156 No, it's only a graze. 79 00:06:07,781 --> 00:06:11,285 You seem more shocked than we are though. Are you okay? 80 00:06:11,368 --> 00:06:15,080 Me? No, I'm okay. 81 00:06:17,750 --> 00:06:19,460 I was really worried. 82 00:06:20,127 --> 00:06:22,171 I'm so relieved that you two are okay. 83 00:06:25,424 --> 00:06:27,843 Well, I… 84 00:06:28,844 --> 00:06:30,429 I came back… 85 00:06:31,889 --> 00:06:34,058 because I forgot my tablet. 86 00:06:35,351 --> 00:06:38,771 I need to head back up with my hard drive. 87 00:06:38,854 --> 00:06:42,191 Now that I know you're okay, I'll get going. 88 00:06:42,942 --> 00:06:44,401 At this hour? 89 00:06:44,485 --> 00:06:48,113 Yes. You must be really shocked, so take good care of yourself. 90 00:06:49,114 --> 00:06:53,285 Chief Hong, thank you for saving Hye-jin. I mean it. 91 00:06:54,536 --> 00:06:55,454 Don't mention it. 92 00:06:57,331 --> 00:06:58,290 I'll get going then. 93 00:06:58,374 --> 00:07:01,585 Right. Seong-hyeon-- 94 00:07:02,419 --> 00:07:05,506 We're ready for you. I'm afraid only one guardian's allowed to stay. 95 00:07:07,049 --> 00:07:09,843 Go receive your treatment. 96 00:07:09,927 --> 00:07:11,095 Sure. 97 00:07:22,606 --> 00:07:25,776 You jumped in front of a knife, but you're afraid of needles? 98 00:07:26,360 --> 00:07:29,530 Anyone who has been burned by hot soup flinches at the sight of it. 99 00:07:32,700 --> 00:07:33,826 Thank you. 100 00:07:35,911 --> 00:07:37,246 That was out of the blue. 101 00:07:38,706 --> 00:07:40,207 I don't think 102 00:07:40,916 --> 00:07:42,918 I thanked you officially yet. 103 00:07:43,002 --> 00:07:44,837 You did unofficially though. 104 00:07:44,920 --> 00:07:48,090 Look at me. The way you've been looking at me. 105 00:07:49,550 --> 00:07:51,760 It's been shooting out words of gratitude. 106 00:07:53,345 --> 00:07:54,596 That's ridiculous. 107 00:07:56,473 --> 00:07:57,307 So what now? 108 00:07:58,517 --> 00:07:59,560 What do you mean? 109 00:07:59,643 --> 00:08:02,396 About tonight. Your place is now a crime scene. 110 00:08:03,605 --> 00:08:04,690 Oh, right. 111 00:08:12,990 --> 00:08:16,577 Welcome, it's your… No, it's not your first time. 112 00:08:16,660 --> 00:08:18,162 It's my third. 113 00:08:19,496 --> 00:08:21,874 As you know, three is a lucky number. 114 00:08:21,957 --> 00:08:23,167 Like samseon jjajangmyeon 115 00:08:23,959 --> 00:08:25,335 and best-of-three set matches. 116 00:08:25,419 --> 00:08:28,172 And they say the third daughter is always the prettiest. 117 00:08:29,256 --> 00:08:30,257 That's so silly. 118 00:08:30,841 --> 00:08:33,427 Anyway, it's better than staying home alone tonight. 119 00:08:33,510 --> 00:08:34,970 Mr. Pyo went to Seoul, right? 120 00:08:35,554 --> 00:08:36,388 Yes. 121 00:08:37,056 --> 00:08:40,350 Make yourself at home and let me know if you need anything. 122 00:08:42,478 --> 00:08:44,605 I need clothes to change into. 123 00:08:45,439 --> 00:08:46,440 Right. 124 00:08:47,483 --> 00:08:50,027 Should I go fetch some from your place? 125 00:08:50,694 --> 00:08:53,697 Or would you like to wear something of mine? 126 00:08:56,116 --> 00:08:57,284 Would they fit? 127 00:08:57,367 --> 00:08:59,953 -Would they be too small? -Probably too big. 128 00:09:15,135 --> 00:09:15,969 I see you're done. 129 00:09:17,096 --> 00:09:18,514 The clothes are too big for me. 130 00:09:19,014 --> 00:09:21,600 They are not. They fit you like a glove. 131 00:09:21,683 --> 00:09:24,728 You know, you have such broad shoulders. 132 00:09:24,812 --> 00:09:27,439 What do you mean? It's clearly too big on me. 133 00:09:27,523 --> 00:09:29,775 It's just that you have narrow shoulders. They fit just right. 134 00:09:29,858 --> 00:09:31,819 You just have to have the last word. 135 00:09:31,902 --> 00:09:32,945 Anyway, drink this. 136 00:09:33,028 --> 00:09:34,404 What is it? 137 00:09:34,988 --> 00:09:37,991 Chamomile tea. Nothing's better for relaxation and good sleep. 138 00:09:38,617 --> 00:09:40,536 Drink while it's hot. 139 00:09:41,995 --> 00:09:43,330 It'd better be good. 140 00:09:49,586 --> 00:09:52,005 -What is this? -Keep it on you. 141 00:09:52,089 --> 00:09:54,299 It's easy to get aches on a night like this. 142 00:09:54,383 --> 00:09:56,093 Your muscles must be in shock. 143 00:09:56,176 --> 00:09:59,346 Why do I need a blanket on such a hot summer night? 144 00:10:00,180 --> 00:10:01,348 I'm good. 145 00:10:03,976 --> 00:10:07,312 You've got cramp. See? This is what I was talking about? 146 00:10:08,605 --> 00:10:10,774 Let me see. Does it hurt a lot? 147 00:10:12,943 --> 00:10:14,194 What are you doing? 148 00:10:14,278 --> 00:10:15,612 Didn't you wash your feet? 149 00:10:15,696 --> 00:10:17,531 Of course I did. 150 00:10:17,614 --> 00:10:19,408 Then stay still. 151 00:10:19,992 --> 00:10:22,703 The spasm will get worse if you don't treat it right away. 152 00:10:25,038 --> 00:10:27,749 Meow if you don't have anything better to do. 153 00:10:30,669 --> 00:10:32,254 Meow… 154 00:10:33,672 --> 00:10:34,756 Lick your nose too. 155 00:10:36,300 --> 00:10:39,303 Forget it. You can stop now. I think I'm good. 156 00:10:40,304 --> 00:10:42,139 Really? Are you sure? 157 00:10:42,222 --> 00:10:43,098 Yes. 158 00:10:44,933 --> 00:10:46,143 All right. 159 00:10:47,811 --> 00:10:51,106 What's with the special plates? Is it someone's memorial service? 160 00:10:51,190 --> 00:10:52,024 My grandfather. 161 00:10:53,108 --> 00:10:54,151 When is it? 162 00:10:54,234 --> 00:10:56,069 Tomorrow. Hold on. 163 00:10:56,695 --> 00:10:58,906 It's past midnight, so today. 164 00:11:01,366 --> 00:11:02,993 Do you remember a lot about him? 165 00:11:04,077 --> 00:11:06,788 No, I don't. 166 00:11:07,623 --> 00:11:09,833 I want to remember everything about him, 167 00:11:11,084 --> 00:11:12,377 but it keeps fading away. 168 00:11:12,878 --> 00:11:17,299 His voice, his gaze, and his hands… 169 00:11:20,719 --> 00:11:22,554 He had rough palms, you see. 170 00:11:22,638 --> 00:11:25,599 He was a sailor who then ran an oil shop 171 00:11:25,682 --> 00:11:28,518 after my parents passed away, so it's what you'd expect. 172 00:11:29,269 --> 00:11:33,607 But his hands were so big and exceptionally warm. 173 00:11:34,441 --> 00:11:35,984 He raised me with them. 174 00:11:42,783 --> 00:11:46,203 I bet you were a troublemaker when you were little. 175 00:11:46,870 --> 00:11:49,539 The boy in the photo has "mischief" written on his face. 176 00:11:50,415 --> 00:11:52,793 I was absolutely all over the neighborhood. 177 00:11:52,876 --> 00:11:57,089 I stole the squid the old ladies had hung out to dry 178 00:11:57,172 --> 00:12:00,884 and played soccer all day until my neck was badly burned. 179 00:12:00,968 --> 00:12:03,637 -Soccer? -Yes, I loved the sport. 180 00:12:03,720 --> 00:12:07,391 Just like you, I had a pair of shoes I loved so much. 181 00:12:08,392 --> 00:12:09,393 My blue soccer cleats. 182 00:12:09,476 --> 00:12:10,769 I see. 183 00:12:11,979 --> 00:12:13,814 Do you still enjoy soccer? 184 00:12:14,481 --> 00:12:18,110 No, I don't anymore. I don't even watch it. 185 00:12:19,236 --> 00:12:20,404 Why not? 186 00:12:29,579 --> 00:12:30,872 Because of soccer… 187 00:12:32,833 --> 00:12:34,126 No, because of me, 188 00:12:36,086 --> 00:12:37,587 my grandfather passed away. 189 00:12:39,840 --> 00:12:41,258 He had a heart attack. 190 00:12:43,302 --> 00:12:44,928 But he wasn't found in time. 191 00:12:48,724 --> 00:12:50,559 If only I hadn't gone out… 192 00:12:52,394 --> 00:12:54,229 to watch the World Cup matches. 193 00:12:58,442 --> 00:13:02,529 Don't tell me you believe that he wouldn't have passed away 194 00:13:03,155 --> 00:13:04,906 had you been at home. 195 00:13:10,620 --> 00:13:12,539 Those what-ifs are pointless. 196 00:13:13,582 --> 00:13:15,876 There are too many variables in this world 197 00:13:16,460 --> 00:13:18,670 and they're beyond our control. 198 00:13:20,630 --> 00:13:22,632 So it's not your fault. 199 00:13:29,264 --> 00:13:31,850 You've been thinking that way all this time? 200 00:13:32,601 --> 00:13:35,187 Your grandpa must've been fuming in his grave. 201 00:13:41,109 --> 00:13:42,277 Would he be that angry? 202 00:13:43,820 --> 00:13:44,821 Of course. 203 00:13:46,823 --> 00:13:47,908 Isn't this 204 00:13:48,408 --> 00:13:50,577 the first time you talked about yourself? 205 00:13:51,078 --> 00:13:52,162 You're right. 206 00:13:53,538 --> 00:13:56,041 You're the second person 207 00:13:57,042 --> 00:13:59,378 that I've told my personal stories. 208 00:14:02,214 --> 00:14:03,090 Second? 209 00:14:06,093 --> 00:14:07,386 How dense of me. 210 00:14:07,969 --> 00:14:09,638 Tea won't cut it, right? 211 00:14:10,347 --> 00:14:11,348 Are you done? 212 00:14:15,852 --> 00:14:16,853 Second? 213 00:14:38,208 --> 00:14:39,501 -Thank you. -Enjoy. 214 00:14:39,584 --> 00:14:41,878 Seong-hyeon, I enjoyed your show today. 215 00:14:41,962 --> 00:14:43,797 Me too. You have a great voice. 216 00:14:43,880 --> 00:14:45,424 Thank you so much. 217 00:14:45,507 --> 00:14:47,467 -My gosh. -Gosh, he's handsome. 218 00:14:47,551 --> 00:14:49,302 He actually talked to us! 219 00:14:55,100 --> 00:14:57,477 Babe, you look stunning today. 220 00:15:00,605 --> 00:15:02,858 You should've dressed like this sooner. 221 00:15:02,941 --> 00:15:07,070 Hold on. Did you perhaps dress up like this since it's my birthday? 222 00:15:07,154 --> 00:15:08,947 -Of course not. -What? 223 00:15:09,030 --> 00:15:10,699 Don't be mistaken. 224 00:15:10,782 --> 00:15:12,951 It was for me, not you. 225 00:15:14,035 --> 00:15:15,662 -What? -You heard me. 226 00:15:15,745 --> 00:15:18,248 You can wear all the expensive clothes in the world 227 00:15:18,331 --> 00:15:21,042 but you look like the cheapest person, 228 00:15:21,126 --> 00:15:22,669 and I deserve better. 229 00:15:23,253 --> 00:15:24,087 Cheap? 230 00:15:25,922 --> 00:15:27,507 So you must've overheard me. 231 00:15:28,091 --> 00:15:30,802 Let me explain. Let's talk somewhere private. 232 00:15:30,886 --> 00:15:34,389 No. I don't have any more time to spare you in my life. 233 00:15:34,473 --> 00:15:36,600 The three months I wasted is more than enough. 234 00:15:40,270 --> 00:15:42,314 Hye-jin! 235 00:16:19,893 --> 00:16:20,894 Seong-hyeon. 236 00:16:26,358 --> 00:16:27,234 Just a second. 237 00:16:42,082 --> 00:16:43,416 Thanks, Seong-hyeon. 238 00:16:45,377 --> 00:16:47,295 Those heels are pretty. 239 00:16:48,922 --> 00:16:50,257 You know, 240 00:16:50,924 --> 00:16:52,926 I spent two months' salary on these. 241 00:16:54,010 --> 00:16:56,972 My hands shook at first, but I just went for it. 242 00:16:57,806 --> 00:16:59,516 Come to think of it, 243 00:16:59,599 --> 00:17:02,185 I had never bought anything for myself. 244 00:17:02,769 --> 00:17:06,189 You did good. You need to give yourself a gift now and then. 245 00:17:07,357 --> 00:17:11,486 But I guess all pretty things have thorns. 246 00:17:12,529 --> 00:17:15,365 I didn't expect to see blood on my first day wearing them. 247 00:17:16,449 --> 00:17:17,909 -Just a second. -What? 248 00:17:19,619 --> 00:17:21,413 -These… -But-- 249 00:17:21,496 --> 00:17:23,957 It'll be better if you soften the back of them. 250 00:17:24,040 --> 00:17:26,126 Nothing's easy at first you know. 251 00:17:26,209 --> 00:17:29,421 Whether it's wearing shoes or being in a relationship. 252 00:17:33,300 --> 00:17:34,134 Here. 253 00:17:39,097 --> 00:17:40,223 Much better now. 254 00:17:42,225 --> 00:17:44,269 -Why don't we go eat something? -Sounds good. 255 00:17:44,853 --> 00:17:46,146 -Come on. -Sure. 256 00:18:15,383 --> 00:18:16,468 That was good. 257 00:18:16,551 --> 00:18:17,677 I could tell. 258 00:18:19,596 --> 00:18:22,515 I was only being polite since you cooked it for me. 259 00:18:23,642 --> 00:18:26,436 Why did you insist on cooking with a bad arm though? 260 00:18:26,519 --> 00:18:30,523 Well, I'm never going to let you do anything in my kitchen again. 261 00:18:31,149 --> 00:18:32,150 Why not? 262 00:18:33,318 --> 00:18:34,402 Someone's calling you. 263 00:18:34,486 --> 00:18:35,528 MI-SEON 264 00:18:40,492 --> 00:18:43,453 Hey, Mi-seon. Did you get there safely? 265 00:18:43,536 --> 00:18:45,705 -Yes. -And your mom's surgery? 266 00:18:45,789 --> 00:18:47,916 She was just taken to the operation room. 267 00:18:48,500 --> 00:18:51,044 The doctor told me not to worry since the procedure 268 00:18:51,127 --> 00:18:52,337 isn't all that invasive. 269 00:18:52,420 --> 00:18:55,131 I'm sure it'll go well, so don't worry. 270 00:18:55,215 --> 00:18:58,093 What about you? Is everything all right? 271 00:18:58,176 --> 00:19:00,345 Here? Of course, everything's good. 272 00:19:00,428 --> 00:19:01,930 I'm fine. 273 00:19:02,013 --> 00:19:05,684 Don't hurry back, and be with your mom as long as you want. 274 00:19:06,309 --> 00:19:07,602 You're on indefinite leave. 275 00:19:10,146 --> 00:19:11,231 We'll see. 276 00:19:12,649 --> 00:19:13,983 I've got to go. 277 00:19:14,734 --> 00:19:15,860 Good night. 278 00:19:17,320 --> 00:19:18,321 Sure. 279 00:19:22,450 --> 00:19:24,244 Here, drink this. 280 00:19:25,286 --> 00:19:26,996 -Thank you. -Sure. 281 00:19:30,667 --> 00:19:34,295 You should head back. You have work in the morning, right? 282 00:19:34,379 --> 00:19:37,048 It's my day off tomorrow. What about you? 283 00:19:37,716 --> 00:19:40,468 Well, after my mom's surgery is over, 284 00:19:40,552 --> 00:19:42,303 I'll stay until she wakes up 285 00:19:42,387 --> 00:19:44,764 and leave early in the morning when my sister comes. 286 00:19:45,640 --> 00:19:47,475 Hye-jin told me to stay here, 287 00:19:47,976 --> 00:19:49,644 but I should still go to work. 288 00:19:49,728 --> 00:19:50,854 We can go together then. 289 00:19:50,937 --> 00:19:52,021 Gosh, no. 290 00:19:52,981 --> 00:19:55,984 Pulling an all-nighter will only exhaust you. 291 00:19:57,902 --> 00:20:01,030 Besides, I feel bad you had to run into my father. 292 00:20:01,114 --> 00:20:04,534 It's all right. I'm more worried about you than myself. 293 00:20:07,746 --> 00:20:11,791 You must be exhausted, so get some shuteye. 294 00:20:11,875 --> 00:20:14,544 I'll wake you up as soon as your mother comes out. 295 00:20:18,089 --> 00:20:20,383 But you must be more tired than I am. 296 00:20:22,093 --> 00:20:24,012 I'm used to working the late shift. 297 00:20:28,767 --> 00:20:29,934 So I'm not tired at all. 298 00:20:55,960 --> 00:20:57,921 Don't just stand there. Come lie down. 299 00:20:59,756 --> 00:21:03,635 I feel bad about chasing an injured man out of his own bed. 300 00:21:03,718 --> 00:21:05,970 Think of it being reserved for the spooked. 301 00:21:06,054 --> 00:21:06,888 All right, then. 302 00:21:13,228 --> 00:21:16,397 You don't think someone might break in again, do you? 303 00:21:16,481 --> 00:21:17,607 With me here? 304 00:21:17,690 --> 00:21:19,192 I meant, into my place. 305 00:21:19,275 --> 00:21:23,196 If you want, I'll install a front gate tomorrow. 306 00:21:23,279 --> 00:21:24,823 What if someone climbs over it? 307 00:21:24,906 --> 00:21:27,075 Then I'll put up a wire fence. No, wait. 308 00:21:27,742 --> 00:21:29,077 Let's plant mines instead. 309 00:21:30,703 --> 00:21:32,413 I'm just saying you can be at ease. 310 00:21:33,873 --> 00:21:35,208 -My gosh! -What the hell? 311 00:21:36,793 --> 00:21:38,002 What was that? 312 00:21:38,753 --> 00:21:39,921 It was only the wind. 313 00:21:40,004 --> 00:21:42,298 Darn it, it's unusually strong tonight. 314 00:21:42,882 --> 00:21:44,133 -The wind? -Yes. 315 00:21:44,217 --> 00:21:45,510 It came out of nowhere. 316 00:21:48,137 --> 00:21:50,098 -What now? -Hey, Bugyeong! 317 00:21:50,723 --> 00:21:53,184 -Bugyeong, you… -Who's Bugyeong? 318 00:21:53,810 --> 00:21:55,019 Gosh, that startled me. 319 00:21:55,687 --> 00:21:57,981 It's the fishing village chief's dog. 320 00:21:58,064 --> 00:22:00,817 -I see. -He must've eaten something funny. 321 00:22:00,900 --> 00:22:03,319 He's been howling like a wolf for days. 322 00:22:04,529 --> 00:22:07,866 I see. Well, sweet dreams, Bugyeong. 323 00:22:08,491 --> 00:22:09,659 -Good night. -Bugyeong-- 324 00:22:11,327 --> 00:22:12,161 Go to sleep now. 325 00:22:12,245 --> 00:22:13,830 -Sure. -I'll be outside. 326 00:22:13,913 --> 00:22:15,248 Okay. 327 00:22:26,092 --> 00:22:28,678 So you'd rather stay up all night here? 328 00:22:29,512 --> 00:22:32,765 What else can I do when I can't sleep? 329 00:22:33,558 --> 00:22:34,934 You can go to bed. 330 00:22:35,018 --> 00:22:36,811 I'll put you to sleep in five seconds. 331 00:22:38,438 --> 00:22:41,065 -How? -Just lie down. You'll find out. 332 00:22:46,279 --> 00:22:47,280 All right. 333 00:23:01,920 --> 00:23:03,129 Wait. Is that poetry? 334 00:23:03,212 --> 00:23:06,507 Yes. To those who don't read a lot of books like you, 335 00:23:07,050 --> 00:23:08,176 this works like a charm. 336 00:23:08,259 --> 00:23:09,719 I read a lot of books, you know. 337 00:23:09,802 --> 00:23:12,347 Name one that inspired you in five seconds. 338 00:23:12,430 --> 00:23:14,515 -Five, four-- -Get reading. 339 00:23:15,266 --> 00:23:16,893 Here I go then. 340 00:23:17,560 --> 00:23:18,561 Well… 341 00:23:21,064 --> 00:23:22,607 You can keep listening 342 00:23:22,690 --> 00:23:24,067 or go to sleep. 343 00:23:25,568 --> 00:23:26,486 "Doorkeeper. 344 00:23:27,028 --> 00:23:29,113 'You can't be here.' 345 00:23:29,197 --> 00:23:31,366 Saying that is my job. 346 00:23:32,659 --> 00:23:36,245 It is my job to deny your purpose. 347 00:23:37,747 --> 00:23:41,334 It is also my job to deny you the next day again. 348 00:23:42,502 --> 00:23:46,756 And waiting for you the next day in order to deny you 349 00:23:46,839 --> 00:23:48,091 is also my job. 350 00:23:49,550 --> 00:23:52,303 It is my job to fall in love with you 351 00:23:52,887 --> 00:23:55,223 while waiting for you 352 00:23:55,306 --> 00:23:56,891 the next day. 353 00:23:56,975 --> 00:23:58,768 Thus, denying my love…" 354 00:24:22,083 --> 00:24:23,668 Chief Hong. 355 00:24:25,086 --> 00:24:26,963 Who is 356 00:24:28,172 --> 00:24:30,675 the first person you told 357 00:24:31,718 --> 00:24:33,052 about your grandfather? 358 00:24:34,262 --> 00:24:36,014 There was this person. 359 00:24:37,056 --> 00:24:40,101 Someone very warm-hearted. 360 00:24:41,310 --> 00:24:42,478 Damn it. 361 00:25:18,806 --> 00:25:22,560 What? The pervert that broke into Dr. Yoon's place 362 00:25:22,643 --> 00:25:26,022 is the one who tried to abduct Ms. Yu? 363 00:25:26,105 --> 00:25:27,523 -Exactly. -My gosh. 364 00:25:27,607 --> 00:25:30,151 I just got back from testifying at the police station. 365 00:25:30,234 --> 00:25:31,694 -No way. -Lieutenant Kim said 366 00:25:31,778 --> 00:25:33,321 he has 11 priors. 367 00:25:33,404 --> 00:25:34,530 -What? -Eleven priors? 368 00:25:34,614 --> 00:25:37,575 They found a truckload of women's clothes that he'd stolen. 369 00:25:37,658 --> 00:25:39,786 Remember that red bra of mine I mentioned? 370 00:25:39,869 --> 00:25:41,204 He's the one who took it. 371 00:25:41,287 --> 00:25:43,164 It was among the items he stole. 372 00:25:43,247 --> 00:25:44,582 That son of a bitch. 373 00:25:44,665 --> 00:25:46,793 -He must've stolen my dress then! -Right. 374 00:25:46,876 --> 00:25:51,506 My gosh. When did that foul man come to live here in Gongjin? 375 00:25:51,589 --> 00:25:53,174 About two months ago, 376 00:25:53,925 --> 00:25:56,219 after wandering around after getting out of prison. 377 00:25:56,302 --> 00:25:58,096 But he couldn't shake the habit. 378 00:25:58,179 --> 00:26:00,098 That damn pervert! 379 00:26:00,181 --> 00:26:03,518 He deserves to have his limbs ripped piece by piece. 380 00:26:03,601 --> 00:26:05,978 That son of a bitch deserves hell. 381 00:26:06,062 --> 00:26:09,148 -That pervert-- -Can I see him if I go to the station? 382 00:26:09,232 --> 00:26:10,441 You foolish… 383 00:26:10,525 --> 00:26:12,693 By the way, is it Sunday? Why are you here? 384 00:26:12,777 --> 00:26:14,362 You should be in school! 385 00:26:14,445 --> 00:26:16,656 -Yes, you should be in school. -Stop nagging me! 386 00:26:16,739 --> 00:26:18,116 -Go on. -You'll be late again. 387 00:26:18,199 --> 00:26:19,283 -Hye-jin! -You-- 388 00:26:19,367 --> 00:26:20,493 My gosh. 389 00:26:20,576 --> 00:26:23,412 I'll text you later, so tell me all the details. Bye! 390 00:26:23,496 --> 00:26:25,832 -Dr. Yoon! -Dr. Yoon, are you all right? 391 00:26:25,915 --> 00:26:27,250 Hello, all. 392 00:26:27,333 --> 00:26:29,252 I was so shocked to hear what happened. 393 00:26:29,335 --> 00:26:31,629 I heard he cut your arm with a knife. 394 00:26:31,712 --> 00:26:33,464 It must hurt. Oh, dear. 395 00:26:33,548 --> 00:26:35,508 Goodness. Dr. Yoon, 396 00:26:35,591 --> 00:26:38,177 you look haggard now. 397 00:26:38,261 --> 00:26:41,305 -Are you all right? -Once again, rumors travel fast. 398 00:26:41,389 --> 00:26:43,975 I'll tell you. I'm fine, so don't worry about me. 399 00:26:44,058 --> 00:26:46,769 And as you can see, Ms. Dentist seems fine too. 400 00:26:46,853 --> 00:26:48,312 Who are you to speak for me? 401 00:26:48,396 --> 00:26:49,814 She's right. Be quiet. 402 00:26:49,897 --> 00:26:51,607 Anyway, I'm fine. 403 00:26:52,150 --> 00:26:53,901 I'm sorry for concerning you. 404 00:26:53,985 --> 00:26:57,155 Please don't say that. As your landlady, I'm completely ashamed. 405 00:26:57,822 --> 00:26:59,824 I'll get you a security system right away. 406 00:26:59,907 --> 00:27:01,284 -Yes, you should. -Thank you. 407 00:27:01,367 --> 00:27:04,245 In the meantime, have this calming pill. 408 00:27:04,328 --> 00:27:06,789 Taking this when you've been startled 409 00:27:06,873 --> 00:27:10,877 will calm your heart right back down. Have it now. 410 00:27:10,960 --> 00:27:12,920 There. Go ahead. 411 00:27:13,004 --> 00:27:14,547 -Thank you. -Sure thing. 412 00:27:14,630 --> 00:27:17,008 There you go. 413 00:27:17,091 --> 00:27:19,468 Chew and swallow even though it's bitter. 414 00:27:19,552 --> 00:27:21,721 Ms. Gam-ri, what about me? Where's mine? 415 00:27:22,221 --> 00:27:25,558 Well, I only had one at home. 416 00:27:25,641 --> 00:27:27,518 I'll get you one later on. 417 00:27:27,602 --> 00:27:29,979 Dr. Yoon, I brought this from my store. 418 00:27:30,062 --> 00:27:31,606 Have some honey water. 419 00:27:31,689 --> 00:27:33,274 What? Again, where's mine? 420 00:27:33,357 --> 00:27:35,234 -Seriously? -Because I only had one. 421 00:27:36,861 --> 00:27:39,322 Are you actually on your way to work? 422 00:27:39,405 --> 00:27:41,490 Shouldn't you be taking the day off? 423 00:27:41,574 --> 00:27:43,868 I can't let the clinic close for the day. 424 00:27:43,951 --> 00:27:46,454 Then stay right here. I'll get you a cup of coffee. 425 00:27:46,537 --> 00:27:49,373 -Your favorite, iced Americano. -No, it's fine. 426 00:27:49,457 --> 00:27:51,918 I just want to get you some, so wait here. 427 00:27:52,001 --> 00:27:52,835 What about me? 428 00:27:52,919 --> 00:27:54,378 -Where's mine? -Stop it. 429 00:27:54,462 --> 00:27:56,839 By the way, 430 00:27:56,923 --> 00:27:59,592 how did Chief Hong come to your aid last night? 431 00:27:59,675 --> 00:28:01,469 I'm glad he did, 432 00:28:02,053 --> 00:28:06,307 but were you two there together that late at night? 433 00:28:06,390 --> 00:28:07,892 This I should hear. 434 00:28:07,975 --> 00:28:11,979 Right? You guys showed up here together as well. 435 00:28:13,231 --> 00:28:14,482 My gosh. 436 00:28:14,565 --> 00:28:16,984 I have to say, the curiosity is killing me. 437 00:28:17,610 --> 00:28:19,820 Why on earth are you all giggling? 438 00:28:21,197 --> 00:28:22,782 Because we're curious. 439 00:28:23,449 --> 00:28:24,283 Gosh. 440 00:28:27,389 --> 00:28:31,518 Is it just me, or is everyone more worried about you than me? 441 00:28:34,104 --> 00:28:35,689 Why do you keep following me? 442 00:28:35,772 --> 00:28:37,816 You'll end up at the clinic at this rate. 443 00:28:37,899 --> 00:28:39,067 That's where I'm headed. 444 00:28:40,193 --> 00:28:41,194 Why? 445 00:28:41,277 --> 00:28:43,071 To get a free cup of coffee. 446 00:28:43,154 --> 00:28:45,782 Today, I'm craving instant coffee. 447 00:28:46,574 --> 00:28:48,368 We do serve a great instant coffee. 448 00:28:48,993 --> 00:28:50,578 -Hye-jin! -Du-sik! 449 00:28:51,579 --> 00:28:52,455 Hey, Eun-cheol. 450 00:28:52,539 --> 00:28:53,665 Mi-seon. 451 00:28:53,748 --> 00:28:55,166 How come you're here together? 452 00:28:55,250 --> 00:28:57,293 We heard about what happened last night. 453 00:28:57,377 --> 00:28:58,795 Are you all right? 454 00:28:58,878 --> 00:29:01,548 Why didn't you say anything when I called last night? 455 00:29:01,631 --> 00:29:03,091 I didn't want you to worry. 456 00:29:03,174 --> 00:29:04,801 I'm fine, so don't worry. 457 00:29:06,094 --> 00:29:07,095 How's your mom? 458 00:29:07,178 --> 00:29:09,556 Yes, her surgery went well. 459 00:29:09,639 --> 00:29:11,516 It's all thanks to you. 460 00:29:11,599 --> 00:29:13,268 That's a relief. 461 00:29:13,351 --> 00:29:15,186 I told you to stay by her side. 462 00:29:15,270 --> 00:29:17,147 Why did you hurry back here? 463 00:29:17,230 --> 00:29:19,107 Well, I'm glad I did. 464 00:29:19,190 --> 00:29:21,401 Look what happened overnight! 465 00:29:22,068 --> 00:29:23,278 My gosh. 466 00:29:23,778 --> 00:29:25,655 I won't leave you ever again. 467 00:29:25,739 --> 00:29:28,658 I'll be right next to you as if we were joined at the hip. 468 00:29:33,496 --> 00:29:35,123 Talk about déjà vu. 469 00:29:35,206 --> 00:29:36,207 Tell me about it. 470 00:29:37,292 --> 00:29:39,627 Are you all right though? I heard you hurt your arm. 471 00:29:39,711 --> 00:29:41,129 Where does it hurt? 472 00:29:41,212 --> 00:29:42,630 -Which-- -Let go. 473 00:29:45,717 --> 00:29:47,552 -Were you terrified? -Yes. 474 00:29:47,635 --> 00:29:49,095 -Are you crying? -It was scary. 475 00:29:49,846 --> 00:29:51,639 -Of course. -But… 476 00:29:58,688 --> 00:30:00,815 What's the deal with Officer Choi? 477 00:30:00,899 --> 00:30:02,484 Oh, that? 478 00:30:03,985 --> 00:30:07,530 Well, he drove me to the hospital in Seoul. 479 00:30:08,698 --> 00:30:12,410 He even stayed with me until my mom was out of surgery, 480 00:30:12,494 --> 00:30:13,661 and drove me back here. 481 00:30:13,745 --> 00:30:15,246 What? 482 00:30:15,330 --> 00:30:17,916 That's what I call being taken out of the friend zone. 483 00:30:17,999 --> 00:30:20,627 While he sat with me outside the OR, 484 00:30:21,252 --> 00:30:22,879 I was reminded of old memories. 485 00:30:23,546 --> 00:30:25,882 When my dad was hospitalized, 486 00:30:26,841 --> 00:30:29,427 Pil-seung never came to visit him at the hospital. 487 00:30:30,762 --> 00:30:33,097 He was afraid my parents might bring up marriage 488 00:30:34,265 --> 00:30:35,767 if he met them. 489 00:30:37,727 --> 00:30:40,021 I knew we should've killed that rat bastard. 490 00:30:40,104 --> 00:30:44,234 At first, it was Eun-cheol's looks that I was drawn to. 491 00:30:45,276 --> 00:30:49,489 My heart beats faster for those who look like Hong Kong movie stars. 492 00:30:49,572 --> 00:30:51,533 -Right. -But now I'm in trouble. 493 00:30:55,453 --> 00:30:57,205 I think I'm in love with him. 494 00:30:58,498 --> 00:31:00,917 Wait. Isn't that a good thing though? 495 00:31:10,593 --> 00:31:14,514 Yeong-guk, I've never had any romantic feelings 496 00:31:15,765 --> 00:31:16,975 for you. 497 00:31:17,058 --> 00:31:20,603 I hope we can continue being good friends. 498 00:31:23,273 --> 00:31:28,194 You'll never know why I wanted a divorce. 499 00:31:28,278 --> 00:31:31,030 Fine. Let's keep it that way forever. 500 00:31:31,656 --> 00:31:32,782 Just live your life. 501 00:31:44,711 --> 00:31:46,588 My goodness. You startled me. 502 00:31:46,671 --> 00:31:49,048 Why are you acting like you saw a ghost? 503 00:31:49,883 --> 00:31:53,511 Damn it. The stress could actually kill me. 504 00:31:54,929 --> 00:31:56,222 Always the scaredy-cat. 505 00:31:56,306 --> 00:31:57,599 So what brings you by? 506 00:31:57,682 --> 00:31:59,642 I'm here on official business, sir. 507 00:31:59,726 --> 00:32:02,604 Is that so? Then have a seat, ma'am. 508 00:32:11,946 --> 00:32:15,658 I'm sure you're aware of the unfortunate incident that took place last night. 509 00:32:15,742 --> 00:32:19,203 Yes. I mean, yes, ma'am. 510 00:32:19,287 --> 00:32:22,373 So the zone chiefs and area chiefs discussed 511 00:32:22,457 --> 00:32:25,960 and decided to form a civilian patrol unit. 512 00:32:26,544 --> 00:32:28,004 And that's final. 513 00:32:28,087 --> 00:32:30,131 So you discuss it with City Hall 514 00:32:30,214 --> 00:32:32,467 to get us extra security measures 515 00:32:32,550 --> 00:32:35,136 such as security cameras and alarm bells. 516 00:32:36,262 --> 00:32:38,514 -Answer me. -Sure. 517 00:32:39,015 --> 00:32:41,309 Don't just say yes, and do it. 518 00:32:41,392 --> 00:32:43,853 I'll be counting the days starting today. 519 00:32:46,272 --> 00:32:47,815 Hold on a second. 520 00:32:48,816 --> 00:32:50,109 Are you leaving already? 521 00:32:50,193 --> 00:32:52,153 I said my piece, so why should I stay? 522 00:32:52,236 --> 00:32:53,529 Well, I'm not done yet. 523 00:32:54,030 --> 00:32:56,449 We need to talk about a private matter. 524 00:32:58,451 --> 00:33:01,162 -What you said yesterday-- -I have nothing more to say. 525 00:33:01,245 --> 00:33:03,039 -Hwa-jeong, please. I-- -Hello? 526 00:33:03,122 --> 00:33:04,582 Hey, Yun-gyeong. 527 00:33:05,291 --> 00:33:07,210 Yes, sure thing. 528 00:33:07,293 --> 00:33:08,962 I should be there today. 529 00:33:09,045 --> 00:33:11,506 Yes, of course. Got it. 530 00:33:11,589 --> 00:33:12,966 What is it? 531 00:33:13,716 --> 00:33:15,301 What the hell is it? 532 00:33:15,385 --> 00:33:18,972 Tell me what it is. It's driving me nuts! 533 00:33:19,055 --> 00:33:21,474 Just tell me already! 534 00:33:21,557 --> 00:33:24,811 Fix it for me! 535 00:33:24,894 --> 00:33:27,313 Dad, please! 536 00:33:27,397 --> 00:33:29,399 Bo-ra, come on. 537 00:33:29,482 --> 00:33:31,693 How can you act this way 538 00:33:31,776 --> 00:33:34,570 when your parents work their fingers to the bone 539 00:33:34,654 --> 00:33:36,990 to provide for you? 540 00:33:37,073 --> 00:33:39,784 I-jun, I'm fine. 541 00:33:40,451 --> 00:33:43,246 I'm a merciful saint. 542 00:33:43,329 --> 00:33:47,208 My game console! 543 00:33:47,291 --> 00:33:49,794 What's with this quiet yet familiar scene? 544 00:33:49,877 --> 00:33:51,713 -Hey. -Hi, Uncle Hong. 545 00:33:51,796 --> 00:33:53,548 Hey, I-jun. 546 00:33:53,631 --> 00:33:57,885 Bo-ra, who on earth upset you? 547 00:33:57,969 --> 00:34:01,931 Uncle Du-sik, Dad won't fix my game console. 548 00:34:02,015 --> 00:34:05,518 Is that so? Is that what upset you? 549 00:34:05,601 --> 00:34:08,980 Oh, my. Look at these big drops of tears. 550 00:34:09,647 --> 00:34:12,817 But you should know it's not that he won't fix it. 551 00:34:12,900 --> 00:34:13,818 He just can't. 552 00:34:14,402 --> 00:34:15,778 He's a fool, you see. 553 00:34:15,862 --> 00:34:18,239 No matter what happens, 554 00:34:18,322 --> 00:34:20,825 -I will not lose my cool. -I'll fix it for you. 555 00:34:20,908 --> 00:34:22,452 I'm a genius. 556 00:34:22,535 --> 00:34:25,705 Where is it? I-jun, can you get it for me? 557 00:34:25,788 --> 00:34:26,914 Thanks. 558 00:34:26,998 --> 00:34:30,084 Let me see. So this is it. 559 00:34:30,168 --> 00:34:31,252 Screwdriver. 560 00:34:32,837 --> 00:34:35,423 You seem fine for someone who got nicked by a knife. 561 00:34:35,506 --> 00:34:37,133 -Are you disappointed? -No. 562 00:34:37,717 --> 00:34:40,053 I'm relieved, that's all. 563 00:34:41,012 --> 00:34:42,764 I guess I was worried. 564 00:34:43,681 --> 00:34:45,308 -I have an order to place. -Don't. 565 00:34:45,391 --> 00:34:47,393 -It's-- -Hey, Yun-gyeong. 566 00:34:47,477 --> 00:34:50,563 I called to say that I'm closing up my hardware store for good. 567 00:34:50,646 --> 00:34:53,900 -It's-- -You're busy, so I should shut up? 568 00:34:53,983 --> 00:34:55,610 -It's-- -I love you too. 569 00:34:55,693 --> 00:34:56,861 -It's-- -Don't say it. 570 00:34:56,944 --> 00:34:57,820 -Hey-- -Quiet. 571 00:34:57,904 --> 00:34:59,947 -I'm merciful. -Your dad is what? 572 00:35:00,031 --> 00:35:01,949 -A fool. And I'm what? -I'm a saint. 573 00:35:02,033 --> 00:35:05,912 PLACEMENT OF ORDER WINDOW LOCK 574 00:35:11,959 --> 00:35:13,086 Wait. 575 00:35:13,169 --> 00:35:14,754 Isn't that Director Ji's car? 576 00:35:34,732 --> 00:35:36,859 WRITER WANG 577 00:35:40,404 --> 00:35:41,280 Hello? 578 00:35:41,364 --> 00:35:43,032 Are you insane? 579 00:35:43,116 --> 00:35:45,827 How can the main director not show up for editing? 580 00:35:46,786 --> 00:35:49,330 You're right to call me insane. 581 00:35:49,872 --> 00:35:52,083 What is it? Where are you right now? 582 00:35:53,793 --> 00:35:54,794 In Gongjin. 583 00:35:54,877 --> 00:35:57,046 What? Why are you still there? 584 00:35:58,172 --> 00:35:59,173 No way. 585 00:36:00,466 --> 00:36:02,260 Does this concern your good luck charm? 586 00:36:03,302 --> 00:36:04,345 Dr. Yoon? 587 00:36:07,598 --> 00:36:09,267 I've known you for seven years, 588 00:36:09,350 --> 00:36:10,852 but I've never seen you this way. 589 00:36:10,935 --> 00:36:12,019 Seong-hyeon. 590 00:36:13,354 --> 00:36:16,274 A ship can't be navigated properly without its captain. 591 00:36:17,275 --> 00:36:18,192 Sorry. 592 00:36:19,944 --> 00:36:23,656 Ji-won, can you cut me some slack just for one day? 593 00:36:25,324 --> 00:36:27,034 Just today. 594 00:36:28,202 --> 00:36:31,914 Starting tomorrow, I'll pull myself together again. 595 00:36:33,166 --> 00:36:34,584 It's just for today then. 596 00:36:35,168 --> 00:36:37,253 Don't let your personal life affect work again. 597 00:36:53,644 --> 00:36:55,980 Until when will you see me only as a co-worker? 598 00:36:56,856 --> 00:36:58,816 CHIEF HONG 599 00:37:00,318 --> 00:37:01,986 But he doesn't have any relatives. 600 00:37:02,695 --> 00:37:04,947 Is he hosting the memorial service all by himself? 601 00:37:07,742 --> 00:37:08,784 Aren't you getting off? 602 00:37:08,868 --> 00:37:12,371 I have a few things to sort out. You should head home first. 603 00:37:12,455 --> 00:37:13,831 Should I wait? 604 00:37:13,915 --> 00:37:16,375 No, don't. You must be tired from the long night, 605 00:37:16,459 --> 00:37:17,501 so go home and rest. 606 00:37:17,585 --> 00:37:20,087 Then come home before it gets too dark 607 00:37:20,171 --> 00:37:22,256 and call me if anything happens. 608 00:37:22,340 --> 00:37:24,800 Got it. See you later. 609 00:37:24,884 --> 00:37:25,927 Sure. 610 00:37:37,521 --> 00:37:38,648 Ms. Pyo. 611 00:37:44,028 --> 00:37:45,571 If you're free, 612 00:37:47,031 --> 00:37:48,574 can we have some coffee? 613 00:37:56,040 --> 00:37:57,541 Didn't you say coffee? 614 00:37:57,625 --> 00:38:00,586 Well, that's just something people commonly say. 615 00:38:00,670 --> 00:38:02,964 I prefer beverages that taste like herbal tonics. 616 00:38:06,425 --> 00:38:09,178 Anyway, I asked you to have coffee with me 617 00:38:09,804 --> 00:38:10,888 to say something. 618 00:38:10,972 --> 00:38:13,516 I have something to say too. 619 00:38:13,599 --> 00:38:16,644 Sorry? Then you should go first. 620 00:38:16,727 --> 00:38:17,812 Okay. 621 00:38:19,272 --> 00:38:20,273 Well… 622 00:38:21,357 --> 00:38:25,361 I wanted to thank you once again for what you did yesterday. 623 00:38:25,861 --> 00:38:28,656 There's no need. I just did what I needed to do. 624 00:38:29,240 --> 00:38:33,077 Right. Your occupation requires you to serve the people, 625 00:38:33,703 --> 00:38:37,581 and you offered me your services for two days. 626 00:38:37,665 --> 00:38:38,499 Right? 627 00:38:39,375 --> 00:38:40,376 Sorry? 628 00:38:41,961 --> 00:38:44,046 I've dated my fair share of guys. 629 00:38:45,756 --> 00:38:50,344 I was offended when you talked about how easily I start dating, 630 00:38:50,428 --> 00:38:51,429 but you were right. 631 00:38:54,181 --> 00:38:57,643 And that time, my feelings for you weren't serious. 632 00:39:00,271 --> 00:39:01,314 However, 633 00:39:02,064 --> 00:39:05,276 those feelings ended up growing into something more. 634 00:39:07,069 --> 00:39:10,698 I'm scared that they might grow 635 00:39:10,781 --> 00:39:13,659 as big and tall as Jack's beanstalk. 636 00:39:14,660 --> 00:39:16,245 But that's not me, you see. 637 00:39:16,912 --> 00:39:18,414 -Ms. Pyo-- -So I… 638 00:39:18,998 --> 00:39:19,957 So I… 639 00:39:21,292 --> 00:39:24,670 have decided to put a lid on my feelings. 640 00:39:26,213 --> 00:39:27,089 Sorry? 641 00:39:28,299 --> 00:39:31,552 I'll put some distance between us so that you won't feel uncomfortable. 642 00:39:32,511 --> 00:39:37,141 So you can keep being comfortable with me 643 00:39:37,892 --> 00:39:41,562 and only consider me as one of the citizens. 644 00:40:04,126 --> 00:40:06,170 ASSORTED JEON FOR SALE 645 00:40:23,270 --> 00:40:24,313 Is he inside? 646 00:40:24,397 --> 00:40:26,482 -No, I'm out here. -My gosh! 647 00:40:26,565 --> 00:40:30,319 You startled me. Don't sneak up on people like that. 648 00:40:30,403 --> 00:40:32,571 Is spying and being shameless your specialty? 649 00:40:32,655 --> 00:40:34,240 You're in my yard. 650 00:40:35,908 --> 00:40:36,867 What brings you by? 651 00:40:36,951 --> 00:40:40,246 You said it's your grandfather's memorial service today. 652 00:40:40,329 --> 00:40:43,582 You can't cook since you hurt your arm, so I picked up some jeon-- 653 00:40:43,666 --> 00:40:45,000 Chief Hong! 654 00:40:45,084 --> 00:40:47,044 -Hey, Dr. Yoon. -Hello, Ms. Yeo. 655 00:40:47,128 --> 00:40:48,170 What brings you by? 656 00:40:48,254 --> 00:40:52,174 I cooked these as a snack but made too much. 657 00:40:52,258 --> 00:40:54,135 Serve them for today's service. 658 00:40:54,218 --> 00:40:57,263 A snack? This is too much. 659 00:40:57,346 --> 00:40:58,347 It's really nothing. 660 00:40:58,931 --> 00:41:01,767 Starting from the bottom, there's beef jeon, 661 00:41:01,851 --> 00:41:03,018 -croaker jeon, -Croaker. 662 00:41:03,102 --> 00:41:07,565 pollack jeon, tofu jeok, and flat meatballs. 663 00:41:07,648 --> 00:41:11,110 Nothing, did you say? It doesn't get more luxurious than this. 664 00:41:11,193 --> 00:41:13,112 This is the least I could do. 665 00:41:13,195 --> 00:41:14,780 My family got out of the hole 666 00:41:14,864 --> 00:41:17,741 after we took over his oil shop 20 years ago. 667 00:41:17,825 --> 00:41:19,827 We'll return the favor for generations. 668 00:41:19,910 --> 00:41:21,454 Is I-jun on board with that? 669 00:41:21,537 --> 00:41:25,040 I-jun's motto is to carry one's gratitude beyond the grave. 670 00:41:25,833 --> 00:41:27,960 -I'll get going then. -Thanks, Hwa-jeong. 671 00:41:28,043 --> 00:41:29,587 -Have a good day. -Thanks! 672 00:41:29,670 --> 00:41:30,921 -Bye. -Bye. 673 00:41:31,005 --> 00:41:32,047 Thanks! 674 00:41:32,131 --> 00:41:33,507 What were you saying again? 675 00:41:34,175 --> 00:41:36,886 Well, I bought some jeon-- 676 00:41:38,220 --> 00:41:40,097 -Goodness. -Hello, ladies. 677 00:41:40,181 --> 00:41:42,683 My gosh. Ms. Gam-ri, what is all this? 678 00:41:42,766 --> 00:41:44,477 -Give it here. -Chief Hong. 679 00:41:44,560 --> 00:41:45,853 It's red snow crab. 680 00:41:45,936 --> 00:41:47,688 -Gosh. -Let me take that. 681 00:41:47,771 --> 00:41:51,650 You're supposed to serve octopus, but it's currently a closed season. 682 00:41:51,734 --> 00:41:53,736 So I steamed some crabs instead. 683 00:41:53,819 --> 00:41:56,614 -Gosh-- -I seasoned some vegetables for you. 684 00:41:56,697 --> 00:41:58,157 -Ms. Mat-i. -Chief Hong, 685 00:41:58,240 --> 00:42:00,951 I made beef radish soup. It's still hot. 686 00:42:01,035 --> 00:42:02,828 Ms. Suk-ja, this must've been heavy. 687 00:42:03,787 --> 00:42:06,999 -I got you some pollack and halibut. -I see. 688 00:42:07,875 --> 00:42:09,293 -Thanks, Nam-suk. -Sure. 689 00:42:10,544 --> 00:42:13,047 I brought some jujube and chestnuts. 690 00:42:13,631 --> 00:42:15,549 Geum-cheol peeled the latter for you. 691 00:42:15,633 --> 00:42:18,594 You brought this over when you're close to popping? 692 00:42:18,677 --> 00:42:19,762 -Du-sik. -Hey, Chun-jae. 693 00:42:20,346 --> 00:42:21,764 These are apples and pears. 694 00:42:21,847 --> 00:42:23,724 -Gosh. -I just found them on the street. 695 00:42:23,807 --> 00:42:25,851 -Watch it. -Goodness. 696 00:42:25,935 --> 00:42:27,895 Since I can't cook, 697 00:42:27,978 --> 00:42:30,314 I bought some hangwa and yakgwa. 698 00:42:32,399 --> 00:42:34,318 -Dr. Yoon. -Yes, hello. 699 00:42:35,069 --> 00:42:39,490 Everyone knows everything in this neighborhood. 700 00:42:39,573 --> 00:42:41,075 As if it's anything new. 701 00:42:44,161 --> 00:42:45,538 Shouldn't you get on it? 702 00:42:45,621 --> 00:42:46,497 Yes, I should. 703 00:42:46,580 --> 00:42:47,665 Do you need any help? 704 00:42:47,748 --> 00:42:49,500 No, I can handle it on my own. 705 00:42:49,583 --> 00:42:50,626 Thank you, everyone. 706 00:42:52,253 --> 00:42:53,420 It's nothing new. 707 00:42:54,838 --> 00:42:56,382 We just have a lot of free time. 708 00:43:05,808 --> 00:43:08,227 I can't believe what I'm seeing. 709 00:43:08,978 --> 00:43:10,854 Are you really the dentist I know? 710 00:43:10,938 --> 00:43:13,190 Did someone assume your identity? 711 00:43:13,274 --> 00:43:15,150 That sure is a lame joke. 712 00:43:15,734 --> 00:43:17,653 Stop that and just take this. 713 00:43:19,321 --> 00:43:20,322 Just a second. 714 00:43:24,868 --> 00:43:27,788 -What are you doing? -Didn't you buy this for my grandpa? 715 00:43:28,372 --> 00:43:29,790 I did, but-- 716 00:43:29,873 --> 00:43:31,458 You got it from the market, right? 717 00:43:31,542 --> 00:43:34,962 My grandpa especially loved their perilla leaf jeon. 718 00:43:35,588 --> 00:43:37,298 You sure have an eye for good food. 719 00:43:45,347 --> 00:43:47,016 MAY YOU REST IN PEACE 720 00:43:53,522 --> 00:43:55,065 I should get going. 721 00:43:55,149 --> 00:43:57,067 Enjoy your time with your grandfather. 722 00:43:57,151 --> 00:43:58,777 You can stay if you want. 723 00:43:59,445 --> 00:44:00,279 What? 724 00:44:02,406 --> 00:44:03,449 If you want. 725 00:44:38,942 --> 00:44:39,943 Grandpa. 726 00:44:41,612 --> 00:44:44,531 It sure is a feast today, isn't it? 727 00:44:44,615 --> 00:44:49,745 Everyone in the neighborhood pitched in. 728 00:44:50,245 --> 00:44:52,873 Please enjoy whatever you want. 729 00:44:54,124 --> 00:44:56,293 There's a lot that you like. 730 00:44:58,420 --> 00:44:59,672 Would you like to say hello? 731 00:45:08,389 --> 00:45:10,641 Hello. 732 00:45:10,724 --> 00:45:12,559 I'm Yoon Hye-jin. 733 00:45:12,643 --> 00:45:16,188 A 34-year-old dentist. 734 00:45:17,481 --> 00:45:18,774 I hope we get along. 735 00:45:20,526 --> 00:45:22,319 What's with the introduction? 736 00:45:23,278 --> 00:45:25,489 You told me to say hello. 737 00:45:27,700 --> 00:45:29,159 We'll eat in ten minutes. 738 00:45:29,243 --> 00:45:32,329 He was always a fast eater, you see. 739 00:45:39,378 --> 00:45:42,005 Chief Hong, you spoke in a dialect. 740 00:45:42,506 --> 00:45:46,009 This is my hometown after all. I spoke in one when I was a boy. 741 00:45:46,093 --> 00:45:47,302 Right, of course. 742 00:45:50,055 --> 00:45:54,268 Snow crab at a memorial service is a rare sight for me. 743 00:45:55,561 --> 00:45:58,439 It's my first time serving it. He used to love it though. 744 00:45:58,939 --> 00:46:01,567 I see. You and him must have liked different taste in food. 745 00:46:03,652 --> 00:46:04,862 You don't like snow crab. 746 00:46:06,029 --> 00:46:08,115 Me? Not at all. 747 00:46:08,949 --> 00:46:11,326 What? But that's what you said. 748 00:46:11,410 --> 00:46:13,996 What should we have? Snow crab? 749 00:46:14,580 --> 00:46:15,622 No. Something else. 750 00:46:16,957 --> 00:46:19,501 That's because I couldn't be bothered at the time. 751 00:46:19,585 --> 00:46:21,920 I enjoy crabs, but peeling them is a hassle. 752 00:46:22,004 --> 00:46:23,839 Besides, there are so many other dishes. 753 00:46:24,757 --> 00:46:25,758 I see. 754 00:46:36,185 --> 00:46:37,102 What are you doing? 755 00:46:38,479 --> 00:46:39,313 Did you just… 756 00:46:40,731 --> 00:46:42,232 peel if for me? 757 00:46:42,941 --> 00:46:45,736 Well, it must be even more bothersome 758 00:46:45,819 --> 00:46:47,321 with that injured arm. 759 00:46:50,282 --> 00:46:51,116 Thanks. 760 00:46:51,784 --> 00:46:52,785 Sure thing. 761 00:46:57,456 --> 00:46:58,457 Gosh. 762 00:47:01,251 --> 00:47:02,669 This was your plan all along. 763 00:47:03,253 --> 00:47:07,299 Of course not. It landed near your right dimple though. 764 00:47:07,382 --> 00:47:09,510 -Where? Here? -Here. Eat it. 765 00:47:09,593 --> 00:47:10,594 There you go. 766 00:47:11,261 --> 00:47:12,888 Unbelievable. 767 00:47:16,058 --> 00:47:18,185 You're doing this on purpose, aren't you? 768 00:47:18,268 --> 00:47:21,313 -Of course not. It really was a mistake. -Aren't you? 769 00:47:21,396 --> 00:47:23,148 It won't happen again, so enjoy. 770 00:47:24,274 --> 00:47:25,234 Really? 771 00:47:26,610 --> 00:47:30,864 Shrimps and crabs are too bothersome to eat. 772 00:47:31,448 --> 00:47:33,200 Compared to the effort you put in, 773 00:47:33,283 --> 00:47:35,202 the outcome is too small. 774 00:47:35,744 --> 00:47:37,371 It's still delicious though. 775 00:47:37,454 --> 00:47:41,041 I know. Come to think of it, my grandpa is the only one 776 00:47:42,042 --> 00:47:43,585 who's ever peeled them for me. 777 00:47:45,170 --> 00:47:49,091 Right. Peeling these are a true hassle. 778 00:47:49,174 --> 00:47:52,427 It takes a lot of love to do this for someone else. 779 00:48:02,896 --> 00:48:03,897 Well… 780 00:48:04,815 --> 00:48:08,110 However, right now, 781 00:48:08,694 --> 00:48:11,280 this is a special occasion. 782 00:48:11,864 --> 00:48:13,782 It's my fault you got injured. 783 00:48:14,324 --> 00:48:17,035 You're right. This will take four weeks to recover. 784 00:48:17,953 --> 00:48:19,496 It hurts. 785 00:48:20,455 --> 00:48:21,748 -Just eat. -Okay. 786 00:48:22,875 --> 00:48:23,876 It's good. 787 00:48:28,255 --> 00:48:29,381 It's really good. 788 00:48:35,304 --> 00:48:37,764 Wait. Let me walk you home. 789 00:48:37,848 --> 00:48:40,684 You don't have to. You have a lot to tidy up. 790 00:48:40,767 --> 00:48:44,563 Forget about that. It's dark outside. Think about what happened last night. 791 00:48:44,646 --> 00:48:47,190 I live right around the corner 792 00:48:47,274 --> 00:48:48,901 and Mi-seon's home today. 793 00:48:48,984 --> 00:48:51,111 -I can call her on my way home. -But still-- 794 00:48:51,194 --> 00:48:53,322 No, don't walk me out. 795 00:48:53,906 --> 00:48:55,532 Bye. Don't walk me out. 796 00:48:55,616 --> 00:48:56,533 But… 797 00:49:07,419 --> 00:49:09,296 Did I really say "love"? 798 00:49:09,379 --> 00:49:12,716 What the hell was I babbling on about? 799 00:49:12,799 --> 00:49:15,594 I should sew my lips together for good. 800 00:49:15,677 --> 00:49:16,678 Hey, Hye-jin. 801 00:49:16,762 --> 00:49:17,846 Seong-hyeon? 802 00:49:18,847 --> 00:49:20,349 Were you waiting for me? 803 00:49:20,432 --> 00:49:21,350 Yes. 804 00:49:22,392 --> 00:49:23,644 You should've called. 805 00:49:24,478 --> 00:49:26,271 How was your trip to Seoul? 806 00:49:26,355 --> 00:49:29,399 What? Oh, it was good. 807 00:49:29,483 --> 00:49:33,654 I asked you to spare me some time once I got back from Seoul. 808 00:49:33,737 --> 00:49:36,782 Can you spare me some now? Or is this a bad time? 809 00:49:36,865 --> 00:49:38,784 -Right now? -Yes. 810 00:49:39,618 --> 00:49:41,453 We should eat. I'm hungry. 811 00:49:43,538 --> 00:49:45,248 Sure thing. 812 00:49:45,332 --> 00:49:48,669 I'm sorry about this. I already had dinner. 813 00:49:48,752 --> 00:49:50,003 Are you okay eating alone? 814 00:49:50,087 --> 00:49:51,505 Yes, of course. 815 00:49:51,588 --> 00:49:52,965 Go ahead before the ice melts. 816 00:49:53,048 --> 00:49:54,049 Okay. 817 00:50:00,806 --> 00:50:02,557 -Hye-jin. -Yes? 818 00:50:07,104 --> 00:50:08,021 Hye-jin. 819 00:50:08,855 --> 00:50:09,731 Yes? 820 00:50:10,732 --> 00:50:11,692 I… 821 00:50:14,277 --> 00:50:15,445 Hye-jin. 822 00:50:16,571 --> 00:50:18,156 Yes, that's me. 823 00:50:18,824 --> 00:50:19,658 Right. 824 00:50:21,410 --> 00:50:22,619 Jeez. 825 00:50:23,912 --> 00:50:28,667 I'm sorry to ask, but could you say "Action" for me? 826 00:50:29,418 --> 00:50:30,335 "Action"? 827 00:50:30,419 --> 00:50:34,256 Yes, I practiced a whole speech for today, 828 00:50:34,339 --> 00:50:37,759 but I'm finding it hard to actually say it. 829 00:50:38,343 --> 00:50:39,511 Can you do it for me? 830 00:50:40,679 --> 00:50:42,556 I don't know what this is about, 831 00:50:42,639 --> 00:50:44,057 but here goes. "Action." 832 00:50:47,310 --> 00:50:50,564 Hye-jin, there's one thing I regret in life, and that's… 833 00:50:53,316 --> 00:50:54,484 And that's… 834 00:50:55,152 --> 00:50:56,236 What is it? 835 00:50:57,904 --> 00:51:00,198 Well, it's… 836 00:51:02,075 --> 00:51:03,243 You see… 837 00:51:03,326 --> 00:51:04,870 Seong-hyeon, could it be… 838 00:51:05,454 --> 00:51:06,496 Yes? 839 00:51:07,164 --> 00:51:09,541 Are you in financial trouble? 840 00:51:09,624 --> 00:51:12,878 What? No, that's not it. 841 00:51:13,420 --> 00:51:14,796 If that's the case, 842 00:51:14,880 --> 00:51:17,799 I could lend you some although it wouldn't be much. 843 00:51:17,883 --> 00:51:19,551 Not telling you how I felt. 844 00:51:25,766 --> 00:51:29,061 I've been regretting not telling you how I felt 14 years ago. 845 00:51:32,064 --> 00:51:35,650 Then I ran into you again in Gongjin, 846 00:51:36,234 --> 00:51:39,613 and I thought long and hard about it. 847 00:51:43,075 --> 00:51:48,121 I didn't know if the butterflies in my stomach were due to my past feelings 848 00:51:48,997 --> 00:51:53,251 or if they're the feelings I have for you currently. 849 00:51:54,836 --> 00:51:57,005 The conclusion I came to is this. 850 00:52:03,386 --> 00:52:04,846 I like you. 851 00:52:08,433 --> 00:52:11,269 Just like I did all those years ago. 852 00:52:13,146 --> 00:52:14,648 No, even more than that. 853 00:52:16,233 --> 00:52:19,569 I like you a lot. 854 00:52:30,872 --> 00:52:32,040 Gosh, please don't. 855 00:52:32,666 --> 00:52:34,459 I don't want to burden you. 856 00:52:34,543 --> 00:52:37,003 And I'm not asking for an immediate answer. 857 00:52:37,087 --> 00:52:40,215 I just wanted to tell you before it was too late. 858 00:52:41,383 --> 00:52:44,094 I didn't want to regret it again. 859 00:53:00,402 --> 00:53:02,863 My gosh. 860 00:53:02,946 --> 00:53:05,365 I think I can finally eat. 861 00:53:06,199 --> 00:53:07,742 I'll really have this all myself. 862 00:53:08,910 --> 00:53:11,204 Sure. Go ahead. 863 00:53:12,664 --> 00:53:14,749 This looks delicious. 864 00:53:19,838 --> 00:53:20,922 It's so good. 865 00:53:37,272 --> 00:53:38,148 Grandpa. 866 00:53:39,149 --> 00:53:41,067 My friend was a bit loud, wasn't she? 867 00:53:41,151 --> 00:53:42,986 That's just how she is. 868 00:53:43,069 --> 00:53:45,697 She talks and giggles a lot. 869 00:53:46,907 --> 00:53:49,743 You easily get distracted in her presence. 870 00:53:55,749 --> 00:53:56,750 Still… 871 00:53:59,044 --> 00:54:01,213 it feels empty now that she's not around. 872 00:54:10,513 --> 00:54:12,057 What took you so long? 873 00:54:12,891 --> 00:54:15,727 Oh, I met up with Seong-hyeon. 874 00:54:15,810 --> 00:54:17,395 He was waiting for me outside. 875 00:54:17,479 --> 00:54:19,648 For what reason at this hour? 876 00:54:20,273 --> 00:54:22,943 What? Did he confess his feelings for you or something? 877 00:54:25,278 --> 00:54:26,279 Mi-seon. 878 00:54:27,280 --> 00:54:29,115 Get ready for a career change. 879 00:54:30,242 --> 00:54:32,619 You're firing me over a joke? 880 00:54:33,203 --> 00:54:36,331 No, I'm saying you should set up shop as a fortune teller. 881 00:54:37,082 --> 00:54:38,208 Really? 882 00:54:39,000 --> 00:54:41,044 Right? What did I tell you? 883 00:54:41,127 --> 00:54:43,505 I told you Seong-hyeon had feelings for you. 884 00:54:44,756 --> 00:54:47,884 Wait. Why don't you seem happy? 885 00:54:51,638 --> 00:54:54,224 It's just complicated, that's all. 886 00:54:54,307 --> 00:54:56,059 What could possibly be complicated? 887 00:54:56,142 --> 00:54:59,145 He's from a nice family and has a good job and a great personality. 888 00:54:59,229 --> 00:55:02,107 He's the man of your dreams. 889 00:55:02,190 --> 00:55:04,776 Besides, you used to have a crush on him. 890 00:55:05,902 --> 00:55:08,363 Fate brought you together again, 891 00:55:08,446 --> 00:55:10,699 and he finally confessed his feelings, 892 00:55:10,782 --> 00:55:12,367 so what's holding you back? 893 00:55:13,535 --> 00:55:14,661 It's just that… 894 00:55:16,705 --> 00:55:18,039 Because of Chief Hong? 895 00:55:21,668 --> 00:55:22,585 Are you serious? 896 00:55:22,669 --> 00:55:26,214 No, it's not. Anyway, that's enough about me. 897 00:55:26,298 --> 00:55:27,299 What about you? 898 00:55:28,091 --> 00:55:30,176 How are things between you and Officer Choi? 899 00:55:30,760 --> 00:55:33,054 I told him I'd back off. 900 00:55:33,138 --> 00:55:36,057 -What? -He's right, you know. 901 00:55:36,599 --> 00:55:40,687 I don't take relationships seriously and I'm scared of commitment. 902 00:55:40,770 --> 00:55:45,108 But you finally met someone you truly like. 903 00:55:45,191 --> 00:55:47,944 And I think there's a chance for something real, 904 00:55:48,028 --> 00:55:49,321 but you're backing down? 905 00:55:50,613 --> 00:55:52,157 What's with us both? 906 00:55:56,077 --> 00:55:57,954 No wonder we're friends. 907 00:56:05,670 --> 00:56:07,797 How about we go to Seoul this weekend? 908 00:56:08,965 --> 00:56:09,883 Seoul? 909 00:56:09,966 --> 00:56:13,094 I mean, we'll never be able to take our mind off these things here. 910 00:56:13,178 --> 00:56:15,805 And I could really use some diversion. 911 00:56:16,473 --> 00:56:19,476 We could go shopping and eat something delicious. 912 00:56:19,559 --> 00:56:22,395 Yes, and have fun at a hotel! 913 00:56:22,479 --> 00:56:23,897 -Yes! -Yes! 914 00:56:25,607 --> 00:56:28,318 Let's do this We're off to Seoul 915 00:56:30,904 --> 00:56:32,572 Off we go. 916 00:56:33,573 --> 00:56:36,034 I'm stoked right now. What should we do first? 917 00:56:36,117 --> 00:56:39,287 Isn't it obvious? First, we visit your mom. 918 00:56:39,371 --> 00:56:42,499 No need for that. She already got better and is now at my aunt's. 919 00:56:42,582 --> 00:56:45,960 Besides, she grew sick of me after seeing me for two days in a row. 920 00:56:46,044 --> 00:56:47,379 Really? 921 00:56:47,462 --> 00:56:49,714 Then what should we do? Any ideas? 922 00:56:49,798 --> 00:56:52,592 Shopping? No, wait. 923 00:56:52,675 --> 00:56:54,260 How about a hotel pool? 924 00:56:54,344 --> 00:56:58,139 No, let's get a massage at the spa. 925 00:56:58,223 --> 00:57:00,058 Why choose when we can do them all? 926 00:57:00,141 --> 00:57:04,437 Seriously. Could you be any smarter? 927 00:57:05,647 --> 00:57:06,481 -Hey. -Yes? 928 00:57:06,564 --> 00:57:09,984 I see you did your hair for our trip to Seoul. 929 00:57:10,068 --> 00:57:12,612 Those are some sweet curls you put in. 930 00:57:12,695 --> 00:57:15,407 I know. The curling iron worked well today… 931 00:57:18,660 --> 00:57:19,577 What is it? 932 00:57:19,661 --> 00:57:21,871 -Oh, no. -What is it? 933 00:57:21,955 --> 00:57:24,874 Damn it. I think I left it plugged in. 934 00:57:24,958 --> 00:57:26,251 What? 935 00:57:26,334 --> 00:57:29,421 What do I do? Should we head back? 936 00:57:30,171 --> 00:57:31,089 Unbelievable. 937 00:57:31,172 --> 00:57:34,050 What are you doing? Who are you calling? 938 00:57:34,134 --> 00:57:35,927 -What? -The emergency service? 939 00:57:36,010 --> 00:57:37,554 No, Chief Hong. 940 00:57:38,138 --> 00:57:40,098 Right, there's always Chief Hong. 941 00:57:45,186 --> 00:57:46,938 No. No way! 942 00:57:47,021 --> 00:57:49,023 Don't call Chief Hong. Hang up! 943 00:57:49,107 --> 00:57:50,984 -No, don't! -Chief Hong? 944 00:57:51,067 --> 00:57:53,361 No! I'm serious. You can't! 945 00:57:53,445 --> 00:57:55,697 Don't! 946 00:57:55,780 --> 00:57:57,991 Is that Ms. Dentist? Please tell her to be quiet. 947 00:57:58,074 --> 00:58:01,286 Chief Hong, could I offer you an easy job? 948 00:58:01,369 --> 00:58:02,245 What is it? 949 00:58:02,328 --> 00:58:05,748 Could you go to my place right now, 950 00:58:05,832 --> 00:58:09,461 enter Hye-jin's room, locate the dressing table, 951 00:58:09,544 --> 00:58:12,088 and unplug the curling iron on it? 952 00:58:12,172 --> 00:58:16,217 What? You've got to be kidding me. You can do that yourself. 953 00:58:16,301 --> 00:58:19,512 We're currently far away from the house. 954 00:58:20,722 --> 00:58:23,099 -Where? -In Seoul. 955 00:58:25,477 --> 00:58:27,395 You went to Seoul? When will you be back? 956 00:58:27,479 --> 00:58:28,563 Tomorrow. 957 00:58:28,646 --> 00:58:31,733 So please help us out this once. 958 00:58:31,816 --> 00:58:35,111 You can't let us burn down Ms. Yeo's house. 959 00:58:35,195 --> 00:58:38,406 Right, I'll get it done. That's all you need, right? 960 00:58:38,490 --> 00:58:40,825 -Yes! He'll do it. -No, wait. 961 00:58:40,909 --> 00:58:43,870 Chief Hong, all you need to do is enter the house, 962 00:58:43,953 --> 00:58:46,372 take a left, and unplug the curling iron. 963 00:58:46,456 --> 00:58:47,457 Don't look at-- 964 00:58:47,957 --> 00:58:49,083 He hung up. 965 00:58:49,667 --> 00:58:50,960 Damn it. 966 00:58:51,961 --> 00:58:52,879 Whatever. 967 00:58:52,962 --> 00:58:54,797 Yes, whatever. 968 00:58:54,881 --> 00:58:55,965 Let's just go. 969 00:59:08,144 --> 00:59:10,563 Who knew I'd be doing a job like this? 970 00:59:18,863 --> 00:59:21,908 Stay calm. You expected this. 971 00:59:22,909 --> 00:59:26,788 You didn't expect her to keep the house pristine. 972 00:59:27,413 --> 00:59:28,414 That's right. 973 00:59:31,167 --> 00:59:32,502 Damn it. 974 00:59:35,797 --> 00:59:36,714 What the hell? 975 00:59:39,676 --> 00:59:41,427 Are you kidding me? 976 00:59:41,511 --> 00:59:44,889 I can't believe they made me waste my time. 977 00:59:45,640 --> 00:59:47,642 Damn it. 978 00:59:52,981 --> 00:59:54,023 All right. 979 00:59:59,153 --> 01:00:00,154 Here too. 980 01:00:03,074 --> 01:00:04,075 Good. 981 01:00:04,784 --> 01:00:05,868 And now… 982 01:00:09,872 --> 01:00:11,791 All done. 983 01:00:21,655 --> 01:00:24,867 Hye-jin, look. Do you think it'll suit me? 984 01:00:24,950 --> 01:00:27,870 Yes, it's adorable and will look good on you. 985 01:00:27,953 --> 01:00:30,915 Right? I guess I have my figure to thank. 986 01:00:30,998 --> 01:00:32,958 I should still try it on though. 987 01:00:33,042 --> 01:00:35,002 Sure. There's a fitting room over there. 988 01:00:35,085 --> 01:00:37,546 Really? Just a second. This is adorable. 989 01:00:50,851 --> 01:00:52,269 It'll look good on him. 990 01:00:54,438 --> 01:00:56,232 -Hye-jin! -Yes? 991 01:00:57,274 --> 01:01:00,110 No way! Twirl for me. 992 01:01:00,194 --> 01:01:01,403 Wait. Like this? 993 01:01:01,487 --> 01:01:04,323 It's pretty. It's perfect for you. 994 01:01:04,406 --> 01:01:07,535 No, this isn't the one. Let's go over there instead. 995 01:01:07,618 --> 01:01:09,537 -Sure. -I bet they have prettier ones. 996 01:01:10,371 --> 01:01:11,830 Hey. What do you think of this? 997 01:01:14,708 --> 01:01:17,461 It's a nice shade of purple. You should check it out. 998 01:01:37,273 --> 01:01:39,900 How is it? Is it good? 999 01:01:39,984 --> 01:01:41,777 It's so good 1000 01:01:41,860 --> 01:01:45,155 that I wouldn't notice even if the others stopped breathing. 1001 01:01:45,239 --> 01:01:47,157 Must you always be that annoying? 1002 01:01:47,241 --> 01:01:49,535 Is seeing me die something you want? 1003 01:01:49,618 --> 01:01:51,870 I only meant it in a figurative sense. 1004 01:01:51,954 --> 01:01:53,414 Ms. Gam-ri. 1005 01:01:53,497 --> 01:01:54,957 How is it? 1006 01:01:55,040 --> 01:01:58,252 Why do people even have something like this? 1007 01:01:58,335 --> 01:02:01,380 It's sickly sweet and too cold for my teeth. 1008 01:02:01,463 --> 01:02:03,382 But you enjoyed it the most. 1009 01:02:04,258 --> 01:02:07,845 That's only because it's so hot. 1010 01:02:12,558 --> 01:02:14,268 By the way, where's the restroom? 1011 01:02:14,351 --> 01:02:15,936 It's right over there. 1012 01:02:16,020 --> 01:02:17,438 Mat-i, I'm coming with you. 1013 01:02:17,521 --> 01:02:20,399 Why on earth would you follow me to the restroom? 1014 01:02:20,482 --> 01:02:21,942 Because I want to go too. 1015 01:02:22,026 --> 01:02:23,736 I should get them new dishes. 1016 01:02:27,114 --> 01:02:28,866 -That hurts. -Of course it does. 1017 01:02:29,658 --> 01:02:33,245 Weren't you aware of that when you took the knife for her? 1018 01:02:34,872 --> 01:02:37,291 The situation called for the action. 1019 01:02:37,875 --> 01:02:42,212 Du-sik, you have feelings for the dentist, don't you? 1020 01:02:45,382 --> 01:02:47,718 Not this again. 1021 01:02:47,801 --> 01:02:49,928 We're just friends. 1022 01:02:51,096 --> 01:02:54,308 I turned 80 this year. 1023 01:02:54,892 --> 01:03:00,689 All my life, I've been diving under water fishing out abalones and sea urchins. 1024 01:03:00,773 --> 01:03:05,527 I can now see through people like I see through water. 1025 01:03:07,237 --> 01:03:10,074 She has taken up all the space in your heart, 1026 01:03:10,157 --> 01:03:14,244 so why on earth are you fighting it? 1027 01:03:15,954 --> 01:03:20,000 Du-sik, life may seem long, 1028 01:03:20,084 --> 01:03:21,752 but it really isn't. 1029 01:03:22,920 --> 01:03:25,714 Throw away unnecessary thoughts 1030 01:03:26,632 --> 01:03:29,551 and be honest with yourself. 1031 01:03:30,427 --> 01:03:31,387 Okay? 1032 01:03:47,986 --> 01:03:49,697 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1033 01:03:49,780 --> 01:03:50,781 Cho-hui! 1034 01:03:59,957 --> 01:04:02,501 It's a little early for dinner, 1035 01:04:03,168 --> 01:04:04,962 but it's better than having it late. 1036 01:04:05,504 --> 01:04:08,340 I was hungry anyway. Thank you. 1037 01:04:08,966 --> 01:04:10,759 I hope it's not too salty. 1038 01:04:16,098 --> 01:04:17,266 It's perfect. 1039 01:04:20,811 --> 01:04:25,441 I heard from the police that you gave them a statement. 1040 01:04:26,942 --> 01:04:27,943 Thank you. 1041 01:04:28,527 --> 01:04:29,987 I'm so relieved he was caught. 1042 01:04:30,070 --> 01:04:32,322 It could've been terrible for you and Dr. Yoon. 1043 01:04:32,906 --> 01:04:33,782 Right. 1044 01:04:36,368 --> 01:04:38,036 So how have you been? 1045 01:04:38,662 --> 01:04:42,750 How's your mother? Didn't she suddenly collapse back then? 1046 01:04:44,293 --> 01:04:46,378 She passed away last year. 1047 01:04:47,713 --> 01:04:49,882 She needed help after collapsing, 1048 01:04:50,549 --> 01:04:51,800 so I took care of her. 1049 01:04:51,884 --> 01:04:56,513 Your mother must've tried very hard to stay by her daughter's side longer. 1050 01:04:57,347 --> 01:04:59,308 It must've been hard on you too. 1051 01:05:01,101 --> 01:05:03,937 What about your brother? Don't you have one? 1052 01:05:04,480 --> 01:05:07,316 He emigrated to the US about ten years ago. 1053 01:05:08,275 --> 01:05:09,902 So it's just you. 1054 01:05:11,320 --> 01:05:13,113 Loneliness must've drawn you back here. 1055 01:05:25,083 --> 01:05:27,711 You used to love seokbakji. 1056 01:05:28,796 --> 01:05:32,382 I still remember you devouring it when you first rented our room. 1057 01:05:32,466 --> 01:05:34,176 You remember that? 1058 01:05:34,885 --> 01:05:37,012 It must be because I value eating the most. 1059 01:05:37,095 --> 01:05:39,431 I tend to remember things related food well. 1060 01:05:40,474 --> 01:05:43,477 Meanwhile, Yeong-guk gets the blues every season, 1061 01:05:43,560 --> 01:05:45,604 so no wonder he and I don't get along. 1062 01:05:46,647 --> 01:05:47,815 Hwa-jeong, 1063 01:05:48,690 --> 01:05:49,942 Yeong-guk and I-- 1064 01:05:50,025 --> 01:05:51,360 I heard. 1065 01:05:52,277 --> 01:05:54,154 But what happened isn't your fault. 1066 01:05:56,490 --> 01:05:57,741 Mom! 1067 01:05:58,283 --> 01:06:00,828 Why keep the floor this slippery? 1068 01:06:00,911 --> 01:06:02,329 Ms. Yu! 1069 01:06:02,412 --> 01:06:03,413 Hi, I-jun. 1070 01:06:03,497 --> 01:06:05,290 Hello. 1071 01:06:05,374 --> 01:06:07,960 I-jun, did you have fun today? 1072 01:06:09,127 --> 01:06:10,921 -Hey. -Hey. 1073 01:06:11,004 --> 01:06:12,422 Would you like some dinner too? 1074 01:06:12,506 --> 01:06:16,593 No, I have urgent business and should get going. 1075 01:06:16,677 --> 01:06:17,761 Have fun. 1076 01:06:22,641 --> 01:06:23,642 Gosh. 1077 01:06:25,435 --> 01:06:26,687 It's fine. 1078 01:06:27,521 --> 01:06:29,773 He won't die, so eat up. 1079 01:06:36,613 --> 01:06:39,157 It sure is nice to be here. 1080 01:06:39,241 --> 01:06:43,078 Now I know why everyone wants an apartment by Han River. 1081 01:06:44,830 --> 01:06:45,789 Is that so? 1082 01:06:46,665 --> 01:06:48,458 What's with that dry response? 1083 01:06:48,542 --> 01:06:50,294 Maybe I've been away for too long, 1084 01:06:50,794 --> 01:06:53,714 but Han River is narrower than I remember. 1085 01:06:55,007 --> 01:06:55,841 What? 1086 01:06:56,925 --> 01:07:01,722 I mean, compared to the sea I always look at in Gongjin. 1087 01:07:02,598 --> 01:07:03,682 I see. 1088 01:07:06,977 --> 01:07:09,479 We haven't had a course meal in ages. 1089 01:07:10,147 --> 01:07:12,190 Gosh, this smell of butter. 1090 01:07:13,191 --> 01:07:15,777 Hye-jin, we're having lobster. 1091 01:07:15,861 --> 01:07:18,572 I love my life. I really do. 1092 01:07:24,995 --> 01:07:25,954 Why are you giggling? 1093 01:07:26,038 --> 01:07:30,125 Oh, it's just that the lobster reminded me of something. 1094 01:07:31,251 --> 01:07:34,796 Recently, I had red snow crabs with Chief Hong 1095 01:07:35,297 --> 01:07:39,259 and the crab meat got on his face as I snapped the shell open. 1096 01:07:40,385 --> 01:07:42,095 That was so funny. 1097 01:07:42,179 --> 01:07:43,680 You haven't tried them, have you? 1098 01:07:45,015 --> 01:07:47,684 They're much better than imported lobsters. 1099 01:07:47,768 --> 01:07:50,312 Maybe it's because it was directly from Gongjin Harbor, 1100 01:07:50,938 --> 01:07:53,231 but the crab meat was so sweet and soft. 1101 01:07:53,941 --> 01:07:57,110 There wasn't any sauce, but it was still delicious. 1102 01:08:03,241 --> 01:08:05,243 -Hye-jin. -Yes? 1103 01:08:05,327 --> 01:08:06,495 You've been weird today. 1104 01:08:07,996 --> 01:08:08,997 How so? 1105 01:08:09,081 --> 01:08:10,457 You're not yourself. 1106 01:08:11,041 --> 01:08:12,834 At the department store, 1107 01:08:12,918 --> 01:08:15,587 though you acted like you'd max out your credit card, 1108 01:08:15,671 --> 01:08:18,090 you didn't buy any shoes or clothes. 1109 01:08:18,173 --> 01:08:21,301 All you did was look at men's clothes. 1110 01:08:21,385 --> 01:08:23,220 When did I ever-- 1111 01:08:23,303 --> 01:08:24,388 And even now, 1112 01:08:24,471 --> 01:08:26,974 you keep talking about Gongjin 1113 01:08:27,057 --> 01:08:28,767 as if all roads lead to it. 1114 01:08:31,520 --> 01:08:32,437 Right. 1115 01:08:33,480 --> 01:08:35,482 Why am I being a party pooper? 1116 01:08:36,358 --> 01:08:37,192 You know what? 1117 01:08:37,776 --> 01:08:40,028 In order to get the Gongjin vibe out of me, 1118 01:08:40,529 --> 01:08:42,614 we should go to a spa after this. 1119 01:08:43,657 --> 01:08:45,367 Sure. Sounds good. 1120 01:08:48,537 --> 01:08:51,248 It's so good. I absolutely love it. 1121 01:08:55,836 --> 01:08:57,504 It's raining. 1122 01:08:57,587 --> 01:08:59,589 The forecast never mentioned one. 1123 01:09:00,382 --> 01:09:01,425 Maybe it's a shower. 1124 01:09:02,050 --> 01:09:04,469 But we need to head to the parking lot. 1125 01:09:04,553 --> 01:09:05,971 You have an umbrella, right? 1126 01:09:06,054 --> 01:09:07,681 It's not far away, so let's run. 1127 01:09:07,764 --> 01:09:08,598 What? 1128 01:09:09,266 --> 01:09:11,685 Why do you keep acting weird? 1129 01:09:12,310 --> 01:09:13,729 What do you mean? 1130 01:09:13,812 --> 01:09:16,189 You hate getting wet in the rain. 1131 01:09:16,273 --> 01:09:19,276 Feeling uncomfortable and damp is your worst nightmare. 1132 01:09:21,445 --> 01:09:23,947 Are you nuts? I'm all drenched! 1133 01:09:24,031 --> 01:09:26,199 So? Don't you feel refreshed? 1134 01:09:26,283 --> 01:09:29,661 No, I don't. It feels uncomfortable and damp. 1135 01:09:29,745 --> 01:09:32,414 So what? Let your hair down and just feel it. 1136 01:09:33,123 --> 01:09:35,625 You're bound to meet unexpected situations in life. 1137 01:09:35,709 --> 01:09:38,962 Even if you use an umbrella, you'll end up getting drenched. 1138 01:09:39,046 --> 01:09:42,090 Just put your hands up and welcome the rain. 1139 01:09:43,759 --> 01:09:46,595 Hye-jin, what's with you? 1140 01:10:10,410 --> 01:10:11,787 Where'd you get this? 1141 01:10:12,287 --> 01:10:13,830 On the street. 1142 01:10:17,834 --> 01:10:19,711 -Are you okay? -Chief Hong? 1143 01:10:19,795 --> 01:10:20,796 So you're okay. 1144 01:10:31,348 --> 01:10:32,516 It's so hot. 1145 01:11:04,506 --> 01:11:06,508 I guess someone got the romance going. 1146 01:11:07,092 --> 01:11:08,468 It's unnecessarily pretty. 1147 01:11:10,720 --> 01:11:11,721 Don't go. 1148 01:11:13,640 --> 01:11:14,850 Don't… 1149 01:11:16,893 --> 01:11:18,019 leave me behind. 1150 01:11:21,189 --> 01:11:22,399 Ms. Dentist? 1151 01:11:34,828 --> 01:11:37,622 Ms. Dentist. Are you all right? 1152 01:11:37,706 --> 01:11:40,125 Are you really okay? Did he hurt you? 1153 01:11:40,208 --> 01:11:41,251 Hye-jin! 1154 01:11:49,759 --> 01:11:51,469 What's the matter with you? 1155 01:11:51,553 --> 01:11:56,057 You just ran out like some crazy woman, and it's scaring me. 1156 01:11:56,141 --> 01:11:59,144 And you happen to be in a floral dress. It makes you look crazier! 1157 01:11:59,227 --> 01:12:00,353 Mi-seon. 1158 01:12:01,855 --> 01:12:03,607 I think I should go. 1159 01:12:03,690 --> 01:12:05,025 Go where? 1160 01:12:05,901 --> 01:12:07,027 To Gongjin. 1161 01:12:07,110 --> 01:12:08,028 What? 1162 01:12:08,528 --> 01:12:10,322 I'll call you later, okay? 1163 01:12:14,409 --> 01:12:17,537 Yoon Hye-jin, that crazy wench! 1164 01:12:22,876 --> 01:12:25,795 She finally came to a realization. 1165 01:12:26,671 --> 01:12:28,632 Congratulations on the level-up. 1166 01:12:29,424 --> 01:12:30,800 Way to go, my friend! 1167 01:12:34,054 --> 01:12:36,765 What am I supposed to do now? 1168 01:13:12,592 --> 01:13:13,843 Chief Hong. 1169 01:13:16,179 --> 01:13:17,806 Chief Hong, are you home? 1170 01:13:21,685 --> 01:13:24,688 MS. DENTIST 1171 01:14:04,352 --> 01:14:05,270 Chief Hong! 1172 01:14:07,522 --> 01:14:08,606 Chief Hong. 1173 01:14:08,690 --> 01:14:09,691 Ms. Dentist? 1174 01:14:12,444 --> 01:14:14,529 I thought you wouldn't be back until tomorrow. 1175 01:14:16,573 --> 01:14:19,159 I couldn't wait until tomorrow to say this. 1176 01:14:23,079 --> 01:14:24,164 I like you. 1177 01:14:29,919 --> 01:14:31,421 I have feelings for you. 1178 01:14:37,177 --> 01:14:40,680 I'm one of those people who plan every second of their lives 1179 01:14:41,431 --> 01:14:44,434 according to a lifespan of 99 years. 1180 01:14:45,268 --> 01:14:48,146 I don't like people crossing the line or crossing it myself. 1181 01:14:48,813 --> 01:14:50,398 And I'm fond of expensive shoes. 1182 01:14:51,649 --> 01:14:53,610 I guess I'm your complete opposite. 1183 01:14:56,654 --> 01:14:59,240 It's the same with our blood types and personalities. 1184 01:14:59,324 --> 01:15:01,868 I bet we're not compatible in any aspect. 1185 01:15:02,827 --> 01:15:05,580 We're probably as different as penguins that eat krill 1186 01:15:05,663 --> 01:15:09,501 and polar bears that feed on sea lions. 1187 01:15:11,586 --> 01:15:14,464 But to hell with all of that… 1188 01:15:16,925 --> 01:15:18,802 because I like you. 1189 01:15:21,846 --> 01:15:23,098 Ms. Dentist, I-- 1190 01:15:24,933 --> 01:15:26,184 Don't say anything. 1191 01:15:27,519 --> 01:15:29,896 I'm not asking anything from you. 1192 01:15:30,397 --> 01:15:31,398 I… 1193 01:15:31,981 --> 01:15:34,526 My feelings for you keep inflating my heart, 1194 01:15:35,860 --> 01:15:38,154 and it could burst at any second. 1195 01:15:43,660 --> 01:15:45,286 I can't help it anymore. 1196 01:16:29,539 --> 01:16:30,540 I… 1197 01:16:33,293 --> 01:16:34,711 I can't… 1198 01:16:36,004 --> 01:16:37,505 deny it anymore either. 1199 01:17:10,413 --> 01:17:11,706 Do you like them? 1200 01:17:12,373 --> 01:17:16,211 I love them! I'm going to play soccer in these every day. 1201 01:17:18,296 --> 01:17:20,256 Stop gawking at the shoes 1202 01:17:20,340 --> 01:17:23,760 and blow out the candles on your cake. 1203 01:17:24,302 --> 01:17:26,054 No, I have to make a wish first. 1204 01:17:27,430 --> 01:17:31,017 Please let me and Grandpa live a long and happy life together. 1205 01:17:31,100 --> 01:17:34,646 Blow them out already before the cake gets covered in wax. 1206 01:17:37,774 --> 01:17:40,276 I won't ask for much, 1207 01:17:40,777 --> 01:17:44,197 so please grant this old man's wish. 1208 01:17:45,448 --> 01:17:49,160 When Du-sik ends up all alone, 1209 01:17:50,537 --> 01:17:53,498 please send him someone 1210 01:17:54,666 --> 01:17:56,459 so that he won't be lonely. 1211 01:17:57,210 --> 01:18:02,006 Please send him someone who will be good for him. 1212 01:18:08,179 --> 01:18:10,598 All right. One, 1213 01:18:11,391 --> 01:18:12,934 two… 1214 01:18:14,978 --> 01:18:16,020 three! 1215 01:18:19,065 --> 01:18:20,733 That little girl… 1216 01:18:21,734 --> 01:18:23,152 was Ms. Dentist? 1217 01:18:41,710 --> 01:18:46,101 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1218 01:19:03,389 --> 01:19:04,982 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1219 01:19:05,069 --> 01:19:07,614 Can we hold off being a couple for a few days? 1220 01:19:07,697 --> 01:19:10,366 Are you having second thoughts now that you have to dump him? 1221 01:19:10,450 --> 01:19:14,871 I want time to sort out the past I've had with Seong-hyeon 1222 01:19:14,954 --> 01:19:16,080 and the time I'll be spending with you. 1223 01:19:16,164 --> 01:19:18,958 Hye-jin dumped me. She says that she already likes someone. 1224 01:19:19,042 --> 01:19:21,669 Today's our first day as a couple, right? 1225 01:19:21,753 --> 01:19:23,504 Were you always this physically oriented? 1226 01:19:23,588 --> 01:19:25,423 Why don't you lock the front door from now on? 1227 01:19:25,506 --> 01:19:27,133 Chief Hong! 1228 01:19:27,216 --> 01:19:29,844 I've lived for 34 years without you, 1229 01:19:29,927 --> 01:19:33,973 but each day seems to last forever since I've met you. 1230 01:19:34,557 --> 01:19:38,773 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 86725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.