All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,925 --> 00:00:52,175 Hye-jin. 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,260 Yes? 3 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 When I go back down to Gongjin, can you meet up with me? 4 00:00:57,056 --> 00:00:58,096 Meet up? 5 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 Of course, I can. 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 I really hope you can. 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,153 I have something to tell you. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,231 What? 9 00:01:14,657 --> 00:01:16,157 They fixed the streetlamp. 10 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 Hye-jin, are you there? 11 00:01:22,999 --> 00:01:24,169 Yes, I am. 12 00:01:25,418 --> 00:01:27,748 Let me know when you're back. 13 00:01:28,254 --> 00:01:30,304 I'll treat you to a meal. 14 00:01:30,381 --> 00:01:32,431 Okay. I'll see you soon. 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,009 Okay. Drive safely. 16 00:01:35,094 --> 00:01:36,764 -I will. -Bye. 17 00:02:09,379 --> 00:02:11,709 Who are you? 18 00:02:12,799 --> 00:02:16,139 Who said you could enter my home? 19 00:02:17,470 --> 00:02:21,390 We have a home security system. The police will be here in no time. 20 00:02:21,474 --> 00:02:23,354 I know there's no security system here. 21 00:02:24,727 --> 00:02:26,307 I had it installed yesterday. 22 00:02:26,396 --> 00:02:28,976 -What are you doing with your phone? -What? 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,355 Are you calling the police? 24 00:02:39,951 --> 00:02:42,371 There's no one to help you now. 25 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 What the hell? 26 00:02:48,001 --> 00:02:48,961 Don't make a sound. 27 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 It's a great night to catch a sick pervert. 28 00:03:08,479 --> 00:03:10,479 Ms. Dentist. Are you all right? 29 00:03:10,565 --> 00:03:12,225 -Did he hurt you? -No. 30 00:03:12,317 --> 00:03:14,817 -Are you really okay? -I'm so terrified. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,410 Yes, this is 14 Abnaru-gil, Gongjin-dong. 32 00:03:21,492 --> 00:03:22,492 Hye-jin! 33 00:03:26,456 --> 00:03:28,076 Chief Hong! 34 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Chief Hong! 35 00:04:20,051 --> 00:04:21,721 My gosh. 36 00:04:21,803 --> 00:04:24,513 -What on earth happened? -It was the damn pervert. 37 00:04:24,597 --> 00:04:27,307 He deserves to rot in prison. 38 00:04:32,897 --> 00:04:34,647 That was a close one. 39 00:04:34,732 --> 00:04:37,492 -He should rot in jail. -Watch your head. 40 00:04:37,568 --> 00:04:39,648 -Can you believe it? -What the hell? 41 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 {\an8}EPISODE 10 42 00:04:56,587 --> 00:04:59,967 {\an8}There wasn't any nerve damage, so stitches will be enough. 43 00:05:00,049 --> 00:05:01,629 {\an8}I'll get back to you soon. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,258 {\an8}Thank you, doctor. 45 00:05:07,807 --> 00:05:08,767 {\an8}What a relief. 46 00:05:09,559 --> 00:05:10,689 {\an8}Doesn't it hurt? 47 00:05:10,768 --> 00:05:13,518 {\an8}Of course it does. Even paper cuts hurt like hell, 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,904 {\an8}but the knife was this big. At least 30cm, right? 49 00:05:17,692 --> 00:05:18,782 {\an8}Don't exaggerate. 50 00:05:19,694 --> 00:05:22,534 {\an8}It was a paring knife with a blade length of around 15cm. 51 00:05:23,573 --> 00:05:25,243 {\an8}I thought you'd still be in shock, 52 00:05:25,783 --> 00:05:28,663 {\an8}but the doctor in you calmed you down already. 53 00:05:31,581 --> 00:05:33,211 That bruise. Did he hurt you? 54 00:05:33,291 --> 00:05:34,961 Oh, it's nothing. 55 00:05:35,043 --> 00:05:37,593 What are you talking about? You're hurt. Let me see. 56 00:05:37,670 --> 00:05:39,880 How bad is it? Does it hurt? 57 00:05:40,381 --> 00:05:42,971 Why didn't you tell the doctor when he was here? 58 00:05:43,676 --> 00:05:45,466 Your injury is much worse. 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,516 Ms. Dentist. 60 00:05:59,442 --> 00:06:00,492 Why are you crying? 61 00:06:02,195 --> 00:06:04,605 Gosh, I was so scared. 62 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 Who jumps at a guy 63 00:06:08,659 --> 00:06:10,789 with a knife in his hand? 64 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 I was just… 65 00:06:13,414 --> 00:06:15,124 I was afraid he might hurt you. 66 00:06:20,463 --> 00:06:21,463 Seriously. 67 00:06:25,760 --> 00:06:27,260 Seong-hyeon? 68 00:06:27,345 --> 00:06:28,385 Director Ji. 69 00:06:30,306 --> 00:06:32,346 Hye-jin, are you all right? 70 00:06:32,433 --> 00:06:34,443 How did you know I was here? 71 00:06:34,519 --> 00:06:36,059 Oh, well… 72 00:06:37,021 --> 00:06:38,521 I came back to pick something up 73 00:06:38,606 --> 00:06:41,356 then saw police cars and your neighbors near your place. 74 00:06:41,442 --> 00:06:44,242 I rushed over here as soon as I heard about you two. 75 00:06:44,320 --> 00:06:45,400 -I see. -Right. 76 00:06:46,114 --> 00:06:48,494 Chief Hong, is the injury serious? 77 00:06:48,574 --> 00:06:50,374 No, it's only a graze. 78 00:06:50,993 --> 00:06:54,503 You seem more shocked than we are though. Are you okay? 79 00:06:54,580 --> 00:06:58,290 Me? No, I'm okay. 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 I was really worried. 81 00:07:03,339 --> 00:07:05,379 I'm so relieved that you two are okay. 82 00:07:08,636 --> 00:07:11,056 Well, I… 83 00:07:12,056 --> 00:07:13,636 I came back… 84 00:07:15,101 --> 00:07:17,271 because I forgot my tablet. 85 00:07:18,563 --> 00:07:21,983 I need to head back up with my hard drive. 86 00:07:22,066 --> 00:07:25,396 Now that I know you're okay, I'll get going. 87 00:07:26,154 --> 00:07:27,614 At this hour? 88 00:07:27,697 --> 00:07:31,327 Yes. You must be really shocked, so take good care of yourself. 89 00:07:32,326 --> 00:07:36,496 Chief Hong, thank you for saving Hye-jin. I mean it. 90 00:07:37,748 --> 00:07:38,668 Don't mention it. 91 00:07:40,543 --> 00:07:41,503 I'll get going then. 92 00:07:41,586 --> 00:07:44,796 Right. Seong-hyeon-- 93 00:07:45,631 --> 00:07:48,721 We're ready for you. I'm afraid only one guardian's allowed to stay. 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,061 Go receive your treatment. 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,309 Sure. 96 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 You jumped in front of a knife, but you're afraid of needles? 97 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 Anyone who has been burned by hot soup flinches at the sight of it. 98 00:08:15,912 --> 00:08:17,042 Thank you. 99 00:08:19,123 --> 00:08:20,463 That was out of the blue. 100 00:08:21,918 --> 00:08:23,418 I don't think 101 00:08:24,128 --> 00:08:26,128 I thanked you officially yet. 102 00:08:26,214 --> 00:08:28,054 You did unofficially though. 103 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 Look at me. The way you've been looking at me. 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 It's been shooting out words of gratitude. 105 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 That's ridiculous. 106 00:08:39,685 --> 00:08:40,515 So what now? 107 00:08:41,729 --> 00:08:42,769 What do you mean? 108 00:08:42,855 --> 00:08:45,605 About tonight. Your place is now a crime scene. 109 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Oh, right. 110 00:08:56,202 --> 00:08:59,792 Welcome, it's your… No, it's not your first time. 111 00:08:59,872 --> 00:09:01,372 It's my third. 112 00:09:02,708 --> 00:09:05,088 As you know, three is a lucky number. 113 00:09:05,169 --> 00:09:06,379 Like samseon jjajangmyeon 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,551 and best-of-three set matches. 115 00:09:08,631 --> 00:09:11,381 And they say the third daughter is always the prettiest. 116 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 That's so silly. 117 00:09:14,053 --> 00:09:16,643 Anyway, it's better than staying home alone tonight. 118 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Mr. Pyo went to Seoul, right? 119 00:09:18,766 --> 00:09:19,596 Yes. 120 00:09:20,268 --> 00:09:23,558 Make yourself at home and let me know if you need anything. 121 00:09:25,690 --> 00:09:27,820 I need clothes to change into. 122 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Right. 123 00:09:30,695 --> 00:09:33,235 Should I go fetch some from your place? 124 00:09:33,906 --> 00:09:36,906 Or would you like to wear something of mine? 125 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 Would they fit? 126 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 -Would they be too small? -Probably too big. 127 00:09:58,347 --> 00:09:59,177 I see you're done. 128 00:10:00,308 --> 00:10:01,728 The clothes are too big for me. 129 00:10:02,226 --> 00:10:04,806 They are not. They fit you like a glove. 130 00:10:04,895 --> 00:10:07,935 You know, you have such broad shoulders. 131 00:10:08,024 --> 00:10:10,654 What do you mean? It's clearly too big on me. 132 00:10:10,735 --> 00:10:12,985 It's just that you have narrow shoulders. They fit just right. 133 00:10:13,070 --> 00:10:15,030 You just have to have the last word. 134 00:10:15,114 --> 00:10:16,164 Anyway, drink this. 135 00:10:16,240 --> 00:10:17,620 What is it? 136 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Chamomile tea. Nothing's better for relaxation and good sleep. 137 00:10:21,829 --> 00:10:23,749 Drink while it's hot. 138 00:10:25,207 --> 00:10:26,537 It'd better be good. 139 00:10:32,798 --> 00:10:35,218 -What is this? -Keep it on you. 140 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 It's easy to get aches on a night like this. 141 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Your muscles must be in shock. 142 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Why do I need a blanket on such a hot summer night? 143 00:10:43,392 --> 00:10:44,562 I'm good. 144 00:10:47,188 --> 00:10:50,518 You've got cramp. See? This is what I was talking about? 145 00:10:51,817 --> 00:10:53,987 Let me see. Does it hurt a lot? 146 00:10:56,155 --> 00:10:57,405 What are you doing? 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,820 Didn't you wash your feet? 148 00:10:58,908 --> 00:11:00,738 Of course I did. 149 00:11:00,826 --> 00:11:02,616 Then stay still. 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,924 The spasm will get worse if you don't treat it right away. 151 00:11:08,250 --> 00:11:10,960 Meow if you don't have anything better to do. 152 00:11:13,881 --> 00:11:15,471 Meow… 153 00:11:16,884 --> 00:11:17,974 Lick your nose too. 154 00:11:19,512 --> 00:11:22,522 Forget it. You can stop now. I think I'm good. 155 00:11:23,516 --> 00:11:25,346 Really? Are you sure? 156 00:11:25,434 --> 00:11:26,314 Yes. 157 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 All right. 158 00:11:31,023 --> 00:11:34,323 What's with the special plates? Is it someone's memorial service? 159 00:11:34,402 --> 00:11:35,242 My grandfather. 160 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 When is it? 161 00:11:37,446 --> 00:11:39,276 Tomorrow. Hold on. 162 00:11:39,907 --> 00:11:42,117 It's past midnight, so today. 163 00:11:44,578 --> 00:11:46,208 Do you remember a lot about him? 164 00:11:47,289 --> 00:11:49,999 No, I don't. 165 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 I want to remember everything about him, 166 00:11:54,296 --> 00:11:55,586 but it keeps fading away. 167 00:11:56,090 --> 00:12:00,510 His voice, his gaze, and his hands… 168 00:12:03,931 --> 00:12:05,771 He had rough palms, you see. 169 00:12:05,850 --> 00:12:08,810 He was a sailor who then ran an oil shop 170 00:12:08,894 --> 00:12:11,734 after my parents passed away, so it's what you'd expect. 171 00:12:12,481 --> 00:12:16,821 But his hands were so big and exceptionally warm. 172 00:12:17,653 --> 00:12:19,203 He raised me with them. 173 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 I bet you were a troublemaker when you were little. 174 00:12:30,082 --> 00:12:32,752 The boy in the photo has "mischief" written on his face. 175 00:12:33,627 --> 00:12:36,007 I was absolutely all over the neighborhood. 176 00:12:36,088 --> 00:12:40,298 I stole the squid the old ladies had hung out to dry 177 00:12:40,384 --> 00:12:44,104 and played soccer all day until my neck was badly burned. 178 00:12:44,180 --> 00:12:46,850 -Soccer? -Yes, I loved the sport. 179 00:12:46,932 --> 00:12:50,602 Just like you, I had a pair of shoes I loved so much. 180 00:12:51,604 --> 00:12:52,614 My blue soccer cleats. 181 00:12:52,688 --> 00:12:53,978 I see. 182 00:12:55,191 --> 00:12:57,031 Do you still enjoy soccer? 183 00:12:57,693 --> 00:13:01,323 No, I don't anymore. I don't even watch it. 184 00:13:02,448 --> 00:13:03,618 Why not? 185 00:13:12,791 --> 00:13:14,081 Because of soccer… 186 00:13:16,045 --> 00:13:17,335 No, because of me, 187 00:13:19,298 --> 00:13:20,798 my grandfather passed away. 188 00:13:23,052 --> 00:13:24,472 He had a heart attack. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,144 But he wasn't found in time. 190 00:13:31,936 --> 00:13:33,766 If only I hadn't gone out… 191 00:13:35,606 --> 00:13:37,436 to watch the World Cup matches. 192 00:13:41,654 --> 00:13:45,744 Don't tell me you believe that he wouldn't have passed away 193 00:13:46,367 --> 00:13:48,117 had you been at home. 194 00:13:53,832 --> 00:13:55,752 Those what-ifs are pointless. 195 00:13:56,794 --> 00:13:59,094 There are too many variables in this world 196 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 and they're beyond our control. 197 00:14:03,842 --> 00:14:05,842 So it's not your fault. 198 00:14:12,476 --> 00:14:15,056 You've been thinking that way all this time? 199 00:14:15,813 --> 00:14:18,403 Your grandpa must've been fuming in his grave. 200 00:14:24,321 --> 00:14:25,491 Would he be that angry? 201 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 Of course. 202 00:14:30,035 --> 00:14:31,115 Isn't this 203 00:14:31,620 --> 00:14:33,790 the first time you talked about yourself? 204 00:14:34,290 --> 00:14:35,370 You're right. 205 00:14:36,750 --> 00:14:39,250 You're the second person 206 00:14:40,254 --> 00:14:42,594 that I've told my personal stories. 207 00:14:45,426 --> 00:14:46,296 Second? 208 00:14:49,305 --> 00:14:50,595 How dense of me. 209 00:14:51,181 --> 00:14:52,851 Tea won't cut it, right? 210 00:14:53,559 --> 00:14:54,559 Are you done? 211 00:14:59,064 --> 00:15:00,074 Second? 212 00:15:21,420 --> 00:15:22,710 -Thank you. -Enjoy. 213 00:15:22,796 --> 00:15:25,086 Seong-hyeon, I enjoyed your show today. 214 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 Me too. You have a great voice. 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,642 Thank you so much. 216 00:15:28,719 --> 00:15:30,679 -My gosh. -Gosh, he's handsome. 217 00:15:30,763 --> 00:15:32,513 He actually talked to us! 218 00:15:38,312 --> 00:15:40,692 Babe, you look stunning today. 219 00:15:43,817 --> 00:15:46,067 You should've dressed like this sooner. 220 00:15:46,153 --> 00:15:50,283 Hold on. Did you perhaps dress up like this since it's my birthday? 221 00:15:50,366 --> 00:15:52,156 -Of course not. -What? 222 00:15:52,242 --> 00:15:53,912 Don't be mistaken. 223 00:15:53,994 --> 00:15:56,164 It was for me, not you. 224 00:15:57,247 --> 00:15:58,867 -What? -You heard me. 225 00:15:58,958 --> 00:16:01,458 You can wear all the expensive clothes in the world 226 00:16:01,543 --> 00:16:04,253 but you look like the cheapest person, 227 00:16:04,338 --> 00:16:05,878 and I deserve better. 228 00:16:06,465 --> 00:16:07,295 Cheap? 229 00:16:09,134 --> 00:16:10,724 So you must've overheard me. 230 00:16:11,303 --> 00:16:14,013 Let me explain. Let's talk somewhere private. 231 00:16:14,098 --> 00:16:17,598 No. I don't have any more time to spare you in my life. 232 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 The three months I wasted is more than enough. 233 00:16:23,482 --> 00:16:25,532 Hye-jin! 234 00:17:03,105 --> 00:17:04,105 Seong-hyeon. 235 00:17:09,570 --> 00:17:10,450 Just a second. 236 00:17:25,294 --> 00:17:26,634 Thanks, Seong-hyeon. 237 00:17:28,589 --> 00:17:30,509 Those heels are pretty. 238 00:17:32,134 --> 00:17:33,474 You know, 239 00:17:34,136 --> 00:17:36,136 I spent two months' salary on these. 240 00:17:37,222 --> 00:17:40,182 My hands shook at first, but I just went for it. 241 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Come to think of it, 242 00:17:42,811 --> 00:17:45,401 I had never bought anything for myself. 243 00:17:45,981 --> 00:17:49,401 You did good. You need to give yourself a gift now and then. 244 00:17:50,569 --> 00:17:54,699 But I guess all pretty things have thorns. 245 00:17:55,741 --> 00:17:58,581 I didn't expect to see blood on my first day wearing them. 246 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 -Just a second. -What? 247 00:18:02,831 --> 00:18:04,631 -These… -But-- 248 00:18:04,708 --> 00:18:07,168 It'll be better if you soften the back of them. 249 00:18:07,252 --> 00:18:09,342 Nothing's easy at first you know. 250 00:18:09,421 --> 00:18:12,631 Whether it's wearing shoes or being in a relationship. 251 00:18:16,512 --> 00:18:17,352 Here. 252 00:18:22,309 --> 00:18:23,439 Much better now. 253 00:18:25,437 --> 00:18:27,477 -Why don't we go eat something? -Sounds good. 254 00:18:28,065 --> 00:18:29,355 -Come on. -Sure. 255 00:18:58,595 --> 00:18:59,675 That was good. 256 00:18:59,763 --> 00:19:00,893 I could tell. 257 00:19:02,808 --> 00:19:05,728 I was only being polite since you cooked it for me. 258 00:19:06,854 --> 00:19:09,654 Why did you insist on cooking with a bad arm though? 259 00:19:09,731 --> 00:19:13,741 Well, I'm never going to let you do anything in my kitchen again. 260 00:19:14,361 --> 00:19:15,361 Why not? 261 00:19:16,530 --> 00:19:17,610 Someone's calling you. 262 00:19:17,698 --> 00:19:18,738 MI-SEON 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,674 Hey, Mi-seon. Did you get there safely? 264 00:19:26,748 --> 00:19:28,918 -Yes. -And your mom's surgery? 265 00:19:29,001 --> 00:19:31,131 She was just taken to the operation room. 266 00:19:31,712 --> 00:19:34,262 The doctor told me not to worry since the procedure 267 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 isn't all that invasive. 268 00:19:35,632 --> 00:19:38,342 I'm sure it'll go well, so don't worry. 269 00:19:38,427 --> 00:19:41,307 What about you? Is everything all right? 270 00:19:41,388 --> 00:19:43,558 Here? Of course, everything's good. 271 00:19:43,640 --> 00:19:45,140 I'm fine. 272 00:19:45,225 --> 00:19:48,895 Don't hurry back, and be with your mom as long as you want. 273 00:19:49,521 --> 00:19:50,811 You're on indefinite leave. 274 00:19:53,358 --> 00:19:54,438 We'll see. 275 00:19:55,861 --> 00:19:57,201 I've got to go. 276 00:19:57,946 --> 00:19:59,066 Good night. 277 00:20:00,532 --> 00:20:01,532 Sure. 278 00:20:05,662 --> 00:20:07,462 Here, drink this. 279 00:20:08,498 --> 00:20:10,208 -Thank you. -Sure. 280 00:20:13,879 --> 00:20:17,509 You should head back. You have work in the morning, right? 281 00:20:17,591 --> 00:20:20,261 It's my day off tomorrow. What about you? 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,678 Well, after my mom's surgery is over, 283 00:20:23,764 --> 00:20:25,524 I'll stay until she wakes up 284 00:20:25,599 --> 00:20:27,979 and leave early in the morning when my sister comes. 285 00:20:28,852 --> 00:20:30,692 Hye-jin told me to stay here, 286 00:20:31,188 --> 00:20:32,858 but I should still go to work. 287 00:20:32,940 --> 00:20:34,070 We can go together then. 288 00:20:34,149 --> 00:20:35,229 Gosh, no. 289 00:20:36,193 --> 00:20:39,203 Pulling an all-nighter will only exhaust you. 290 00:20:41,114 --> 00:20:44,244 Besides, I feel bad you had to run into my father. 291 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 It's all right. I'm more worried about you than myself. 292 00:20:50,958 --> 00:20:54,998 You must be exhausted, so get some shuteye. 293 00:20:55,087 --> 00:20:57,757 I'll wake you up as soon as your mother comes out. 294 00:21:01,301 --> 00:21:03,601 But you must be more tired than I am. 295 00:21:05,305 --> 00:21:07,215 I'm used to working the late shift. 296 00:21:11,979 --> 00:21:13,149 So I'm not tired at all. 297 00:21:39,172 --> 00:21:41,132 Don't just stand there. Come lie down. 298 00:21:42,968 --> 00:21:46,848 I feel bad about chasing an injured man out of his own bed. 299 00:21:46,930 --> 00:21:49,180 Think of it being reserved for the spooked. 300 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 All right, then. 301 00:21:56,440 --> 00:21:59,610 You don't think someone might break in again, do you? 302 00:21:59,693 --> 00:22:00,823 With me here? 303 00:22:00,902 --> 00:22:02,402 I meant, into my place. 304 00:22:02,487 --> 00:22:06,407 If you want, I'll install a front gate tomorrow. 305 00:22:06,491 --> 00:22:08,041 What if someone climbs over it? 306 00:22:08,118 --> 00:22:10,288 Then I'll put up a wire fence. No, wait. 307 00:22:10,954 --> 00:22:12,294 Let's plant mines instead. 308 00:22:13,915 --> 00:22:15,625 I'm just saying you can be at ease. 309 00:22:17,085 --> 00:22:18,415 -My gosh! -What the hell? 310 00:22:20,005 --> 00:22:21,205 What was that? 311 00:22:21,965 --> 00:22:23,125 It was only the wind. 312 00:22:23,216 --> 00:22:25,506 Darn it, it's unusually strong tonight. 313 00:22:26,094 --> 00:22:27,354 -The wind? -Yes. 314 00:22:27,429 --> 00:22:28,719 It came out of nowhere. 315 00:22:31,349 --> 00:22:33,309 -What now? -Hey, Bugyeong! 316 00:22:33,935 --> 00:22:36,395 -Bugyeong, you… -Who's Bugyeong? 317 00:22:37,022 --> 00:22:38,232 Gosh, that startled me. 318 00:22:38,899 --> 00:22:41,189 It's the fishing village chief's dog. 319 00:22:41,276 --> 00:22:44,026 -I see. -He must've eaten something funny. 320 00:22:44,112 --> 00:22:46,532 He's been howling like a wolf for days. 321 00:22:47,741 --> 00:22:51,081 I see. Well, sweet dreams, Bugyeong. 322 00:22:51,703 --> 00:22:52,873 -Good night. -Bugyeong-- 323 00:22:54,539 --> 00:22:55,369 Go to sleep now. 324 00:22:55,457 --> 00:22:57,037 -Sure. -I'll be outside. 325 00:22:57,125 --> 00:22:58,455 Okay. 326 00:23:09,304 --> 00:23:11,894 So you'd rather stay up all night here? 327 00:23:12,724 --> 00:23:15,984 What else can I do when I can't sleep? 328 00:23:16,770 --> 00:23:18,150 You can go to bed. 329 00:23:18,230 --> 00:23:20,020 I'll put you to sleep in five seconds. 330 00:23:21,650 --> 00:23:24,280 -How? -Just lie down. You'll find out. 331 00:23:29,491 --> 00:23:30,491 All right. 332 00:23:45,132 --> 00:23:46,342 Wait. Is that poetry? 333 00:23:46,424 --> 00:23:49,724 Yes. To those who don't read a lot of books like you, 334 00:23:50,262 --> 00:23:51,392 this works like a charm. 335 00:23:51,471 --> 00:23:52,931 I read a lot of books, you know. 336 00:23:53,014 --> 00:23:55,564 Name one that inspired you in five seconds. 337 00:23:55,642 --> 00:23:57,732 -Five, four-- -Get reading. 338 00:23:58,478 --> 00:24:00,108 Here I go then. 339 00:24:00,772 --> 00:24:01,772 Well… 340 00:24:04,276 --> 00:24:05,816 You can keep listening 341 00:24:05,902 --> 00:24:07,282 or go to sleep. 342 00:24:08,780 --> 00:24:09,700 "Doorkeeper. 343 00:24:10,240 --> 00:24:12,330 'You can't be here.' 344 00:24:12,409 --> 00:24:14,579 Saying that is my job. 345 00:24:15,871 --> 00:24:19,461 It is my job to deny your purpose. 346 00:24:20,959 --> 00:24:24,549 It is also my job to deny you the next day again. 347 00:24:25,714 --> 00:24:29,974 And waiting for you the next day in order to deny you 348 00:24:30,051 --> 00:24:31,301 is also my job. 349 00:24:32,762 --> 00:24:35,522 It is my job to fall in love with you 350 00:24:36,099 --> 00:24:38,439 while waiting for you 351 00:24:38,518 --> 00:24:40,098 the next day. 352 00:24:40,187 --> 00:24:41,977 Thus, denying my love…" 353 00:25:05,295 --> 00:25:06,875 Chief Hong. 354 00:25:08,298 --> 00:25:10,178 Who is 355 00:25:11,384 --> 00:25:13,894 the first person you told 356 00:25:14,930 --> 00:25:16,260 about your grandfather? 357 00:25:17,474 --> 00:25:19,234 There was this person. 358 00:25:20,268 --> 00:25:23,308 Someone very warm-hearted. 359 00:25:24,522 --> 00:25:25,692 Damn it. 360 00:26:02,018 --> 00:26:05,768 What? The pervert that broke into Dr. Yoon's place 361 00:26:05,855 --> 00:26:09,225 is the one who tried to abduct Ms. Yu? 362 00:26:09,317 --> 00:26:10,737 -Exactly. -My gosh. 363 00:26:10,819 --> 00:26:13,359 I just got back from testifying at the police station. 364 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 -No way. -Lieutenant Kim said 365 00:26:14,990 --> 00:26:16,530 he has 11 priors. 366 00:26:16,616 --> 00:26:17,736 -What? -Eleven priors? 367 00:26:17,826 --> 00:26:20,786 They found a truckload of women's clothes that he'd stolen. 368 00:26:20,870 --> 00:26:23,000 Remember that red bra of mine I mentioned? 369 00:26:23,081 --> 00:26:24,421 He's the one who took it. 370 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 It was among the items he stole. 371 00:26:26,459 --> 00:26:27,789 That son of a bitch. 372 00:26:27,877 --> 00:26:30,007 -He must've stolen my dress then! -Right. 373 00:26:30,088 --> 00:26:34,718 My gosh. When did that foul man come to live here in Gongjin? 374 00:26:34,801 --> 00:26:36,391 About two months ago, 375 00:26:37,137 --> 00:26:39,427 after wandering around after getting out of prison. 376 00:26:39,514 --> 00:26:41,314 But he couldn't shake the habit. 377 00:26:41,391 --> 00:26:43,311 That damn pervert! 378 00:26:43,393 --> 00:26:46,733 He deserves to have his limbs ripped piece by piece. 379 00:26:46,813 --> 00:26:49,193 That son of a bitch deserves hell. 380 00:26:49,274 --> 00:26:52,364 -That pervert-- -Can I see him if I go to the station? 381 00:26:52,444 --> 00:26:53,654 You foolish… 382 00:26:53,737 --> 00:26:55,907 By the way, is it Sunday? Why are you here? 383 00:26:55,989 --> 00:26:57,569 You should be in school! 384 00:26:57,657 --> 00:26:59,867 -Yes, you should be in school. -Stop nagging me! 385 00:26:59,951 --> 00:27:01,331 -Go on. -You'll be late again. 386 00:27:01,411 --> 00:27:02,501 -Hye-jin! -You-- 387 00:27:02,579 --> 00:27:03,709 My gosh. 388 00:27:03,788 --> 00:27:06,618 I'll text you later, so tell me all the details. Bye! 389 00:27:06,708 --> 00:27:09,038 -Dr. Yoon! -Dr. Yoon, are you all right? 390 00:27:09,127 --> 00:27:10,457 Hello, all. 391 00:27:10,545 --> 00:27:12,455 I was so shocked to hear what happened. 392 00:27:12,547 --> 00:27:14,837 I heard he cut your arm with a knife. 393 00:27:14,924 --> 00:27:16,684 It must hurt. Oh, dear. 394 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Goodness. Dr. Yoon, 395 00:27:18,803 --> 00:27:21,393 you look haggard now. 396 00:27:21,473 --> 00:27:24,523 -Are you all right? -Once again, rumors travel fast. 397 00:27:24,601 --> 00:27:27,191 I'll tell you. I'm fine, so don't worry about me. 398 00:27:27,270 --> 00:27:29,980 And as you can see, Ms. Dentist seems fine too. 399 00:27:30,065 --> 00:27:31,515 Who are you to speak for me? 400 00:27:31,608 --> 00:27:33,028 She's right. Be quiet. 401 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Anyway, I'm fine. 402 00:27:35,362 --> 00:27:37,112 I'm sorry for concerning you. 403 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Please don't say that. As your landlady, I'm completely ashamed. 404 00:27:41,034 --> 00:27:43,044 I'll get you a security system right away. 405 00:27:43,119 --> 00:27:44,499 -Yes, you should. -Thank you. 406 00:27:44,579 --> 00:27:47,459 In the meantime, have this calming pill. 407 00:27:47,540 --> 00:27:50,000 Taking this when you've been startled 408 00:27:50,085 --> 00:27:54,085 will calm your heart right back down. Have it now. 409 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 There. Go ahead. 410 00:27:56,216 --> 00:27:57,756 -Thank you. -Sure thing. 411 00:27:57,842 --> 00:28:00,222 There you go. 412 00:28:00,303 --> 00:28:02,683 Chew and swallow even though it's bitter. 413 00:28:02,764 --> 00:28:04,934 Ms. Gam-ri, what about me? Where's mine? 414 00:28:05,433 --> 00:28:08,773 Well, I only had one at home. 415 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 I'll get you one later on. 416 00:28:10,814 --> 00:28:13,194 Dr. Yoon, I brought this from my store. 417 00:28:13,274 --> 00:28:14,824 Have some honey water. 418 00:28:14,901 --> 00:28:16,491 What? Again, where's mine? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,449 -Seriously? -Because I only had one. 420 00:28:20,073 --> 00:28:22,533 Are you actually on your way to work? 421 00:28:22,617 --> 00:28:24,697 Shouldn't you be taking the day off? 422 00:28:24,786 --> 00:28:27,076 I can't let the clinic close for the day. 423 00:28:27,163 --> 00:28:29,673 Then stay right here. I'll get you a cup of coffee. 424 00:28:29,749 --> 00:28:32,589 -Your favorite, iced Americano. -No, it's fine. 425 00:28:32,669 --> 00:28:35,129 I just want to get you some, so wait here. 426 00:28:35,213 --> 00:28:36,053 What about me? 427 00:28:36,131 --> 00:28:37,591 -Where's mine? -Stop it. 428 00:28:37,674 --> 00:28:40,054 By the way, 429 00:28:40,135 --> 00:28:42,795 how did Chief Hong come to your aid last night? 430 00:28:42,887 --> 00:28:44,677 I'm glad he did, 431 00:28:45,265 --> 00:28:49,515 but were you two there together that late at night? 432 00:28:49,602 --> 00:28:51,102 This I should hear. 433 00:28:51,187 --> 00:28:55,187 Right? You guys showed up here together as well. 434 00:28:56,443 --> 00:28:57,693 My gosh. 435 00:28:57,777 --> 00:29:00,197 I have to say, the curiosity is killing me. 436 00:29:00,822 --> 00:29:03,032 Why on earth are you all giggling? 437 00:29:04,409 --> 00:29:05,989 Because we're curious. 438 00:29:06,661 --> 00:29:07,501 Gosh. 439 00:29:10,331 --> 00:29:14,461 Is it just me, or is everyone more worried about you than me? 440 00:29:17,046 --> 00:29:18,626 Why do you keep following me? 441 00:29:18,715 --> 00:29:20,755 You'll end up at the clinic at this rate. 442 00:29:20,842 --> 00:29:22,012 That's where I'm headed. 443 00:29:23,136 --> 00:29:24,136 Why? 444 00:29:24,220 --> 00:29:26,010 To get a free cup of coffee. 445 00:29:26,097 --> 00:29:28,727 Today, I'm craving instant coffee. 446 00:29:29,517 --> 00:29:31,307 We do serve a great instant coffee. 447 00:29:31,936 --> 00:29:33,516 -Hye-jin! -Du-sik! 448 00:29:34,522 --> 00:29:35,402 Hey, Eun-cheol. 449 00:29:35,482 --> 00:29:36,612 Mi-seon. 450 00:29:36,691 --> 00:29:38,111 How come you're here together? 451 00:29:38,193 --> 00:29:40,243 We heard about what happened last night. 452 00:29:40,320 --> 00:29:41,740 Are you all right? 453 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Why didn't you say anything when I called last night? 454 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 I didn't want you to worry. 455 00:29:46,117 --> 00:29:47,737 I'm fine, so don't worry. 456 00:29:49,037 --> 00:29:50,037 How's your mom? 457 00:29:50,121 --> 00:29:52,501 Yes, her surgery went well. 458 00:29:52,582 --> 00:29:54,462 It's all thanks to you. 459 00:29:54,542 --> 00:29:56,212 That's a relief. 460 00:29:56,294 --> 00:29:58,134 I told you to stay by her side. 461 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 Why did you hurry back here? 462 00:30:00,173 --> 00:30:02,053 Well, I'm glad I did. 463 00:30:02,133 --> 00:30:04,343 Look what happened overnight! 464 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 My gosh. 465 00:30:06,721 --> 00:30:08,601 I won't leave you ever again. 466 00:30:08,681 --> 00:30:11,601 I'll be right next to you as if we were joined at the hip. 467 00:30:16,439 --> 00:30:18,069 Talk about déjà vu. 468 00:30:18,149 --> 00:30:19,149 Tell me about it. 469 00:30:20,235 --> 00:30:22,565 Are you all right though? I heard you hurt your arm. 470 00:30:22,654 --> 00:30:24,074 Where does it hurt? 471 00:30:24,155 --> 00:30:25,565 -Which-- -Let go. 472 00:30:28,660 --> 00:30:30,500 -Were you terrified? -Yes. 473 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 -Are you crying? -It was scary. 474 00:30:32,789 --> 00:30:34,579 -Of course. -But… 475 00:30:41,631 --> 00:30:43,761 What's the deal with Officer Choi? 476 00:30:43,842 --> 00:30:45,432 Oh, that? 477 00:30:46,928 --> 00:30:50,468 Well, he drove me to the hospital in Seoul. 478 00:30:51,641 --> 00:30:55,351 He even stayed with me until my mom was out of surgery, 479 00:30:55,436 --> 00:30:56,596 and drove me back here. 480 00:30:56,688 --> 00:30:58,188 What? 481 00:30:58,273 --> 00:31:00,863 That's what I call being taken out of the friend zone. 482 00:31:00,942 --> 00:31:03,572 While he sat with me outside the OR, 483 00:31:04,195 --> 00:31:05,815 I was reminded of old memories. 484 00:31:06,489 --> 00:31:08,829 When my dad was hospitalized, 485 00:31:09,784 --> 00:31:12,374 Pil-seung never came to visit him at the hospital. 486 00:31:13,705 --> 00:31:16,035 He was afraid my parents might bring up marriage 487 00:31:17,208 --> 00:31:18,708 if he met them. 488 00:31:20,670 --> 00:31:22,960 I knew we should've killed that rat bastard. 489 00:31:23,047 --> 00:31:27,177 At first, it was Eun-cheol's looks that I was drawn to. 490 00:31:28,219 --> 00:31:32,429 My heart beats faster for those who look like Hong Kong movie stars. 491 00:31:32,515 --> 00:31:34,475 -Right. -But now I'm in trouble. 492 00:31:38,396 --> 00:31:40,146 I think I'm in love with him. 493 00:31:41,441 --> 00:31:43,861 Wait. Isn't that a good thing though? 494 00:31:53,536 --> 00:31:57,456 Yeong-guk, I've never had any romantic feelings 495 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 for you. 496 00:32:00,001 --> 00:32:03,551 I hope we can continue being good friends. 497 00:32:06,215 --> 00:32:11,135 You'll never know why I wanted a divorce. 498 00:32:11,220 --> 00:32:13,970 Fine. Let's keep it that way forever. 499 00:32:14,599 --> 00:32:15,729 Just live your life. 500 00:32:27,654 --> 00:32:29,534 My goodness. You startled me. 501 00:32:29,614 --> 00:32:31,994 Why are you acting like you saw a ghost? 502 00:32:32,825 --> 00:32:36,445 Damn it. The stress could actually kill me. 503 00:32:37,872 --> 00:32:39,172 Always the scaredy-cat. 504 00:32:39,248 --> 00:32:40,538 So what brings you by? 505 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 I'm here on official business, sir. 506 00:32:42,669 --> 00:32:45,549 Is that so? Then have a seat, ma'am. 507 00:32:54,889 --> 00:32:58,599 I'm sure you're aware of the unfortunate incident that took place last night. 508 00:32:58,685 --> 00:33:02,145 Yes. I mean, yes, ma'am. 509 00:33:02,230 --> 00:33:05,320 So the zone chiefs and area chiefs discussed 510 00:33:05,400 --> 00:33:08,900 and decided to form a civilian patrol unit. 511 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 And that's final. 512 00:33:11,030 --> 00:33:13,070 So you discuss it with City Hall 513 00:33:13,157 --> 00:33:15,407 to get us extra security measures 514 00:33:15,493 --> 00:33:18,083 such as security cameras and alarm bells. 515 00:33:19,205 --> 00:33:21,455 -Answer me. -Sure. 516 00:33:21,958 --> 00:33:24,248 Don't just say yes, and do it. 517 00:33:24,335 --> 00:33:26,795 I'll be counting the days starting today. 518 00:33:29,215 --> 00:33:30,755 Hold on a second. 519 00:33:31,759 --> 00:33:33,049 Are you leaving already? 520 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 I said my piece, so why should I stay? 521 00:33:35,179 --> 00:33:36,469 Well, I'm not done yet. 522 00:33:36,973 --> 00:33:39,393 We need to talk about a private matter. 523 00:33:41,394 --> 00:33:44,114 -What you said yesterday-- -I have nothing more to say. 524 00:33:44,188 --> 00:33:45,978 -Hwa-jeong, please. I-- -Hello? 525 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 Hey, Yun-gyeong. 526 00:33:48,234 --> 00:33:50,154 Yes, sure thing. 527 00:33:50,236 --> 00:33:51,896 I should be there today. 528 00:33:51,988 --> 00:33:54,448 Yes, of course. Got it. 529 00:33:54,532 --> 00:33:55,912 What is it? 530 00:33:56,659 --> 00:33:58,239 What the hell is it? 531 00:33:58,327 --> 00:34:01,907 Tell me what it is. It's driving me nuts! 532 00:34:01,998 --> 00:34:04,418 Just tell me already! 533 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 Fix it for me! 534 00:34:07,837 --> 00:34:10,257 Dad, please! 535 00:34:10,339 --> 00:34:12,339 Bo-ra, come on. 536 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 How can you act this way 537 00:34:14,719 --> 00:34:17,509 when your parents work their fingers to the bone 538 00:34:17,597 --> 00:34:19,927 to provide for you? 539 00:34:20,016 --> 00:34:22,726 I-jun, I'm fine. 540 00:34:23,394 --> 00:34:26,194 I'm a merciful saint. 541 00:34:26,272 --> 00:34:30,152 My game console! 542 00:34:30,234 --> 00:34:32,744 What's with this quiet yet familiar scene? 543 00:34:32,820 --> 00:34:34,660 -Hey. -Hi, Uncle Hong. 544 00:34:34,739 --> 00:34:36,489 Hey, I-jun. 545 00:34:36,574 --> 00:34:40,834 Bo-ra, who on earth upset you? 546 00:34:40,912 --> 00:34:44,872 Uncle Du-sik, Dad won't fix my game console. 547 00:34:44,957 --> 00:34:48,457 Is that so? Is that what upset you? 548 00:34:48,544 --> 00:34:51,924 Oh, my. Look at these big drops of tears. 549 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 But you should know it's not that he won't fix it. 550 00:34:55,843 --> 00:34:56,763 He just can't. 551 00:34:57,345 --> 00:34:58,715 He's a fool, you see. 552 00:34:58,805 --> 00:35:01,175 No matter what happens, 553 00:35:01,265 --> 00:35:03,765 -I will not lose my cool. -I'll fix it for you. 554 00:35:03,851 --> 00:35:05,391 I'm a genius. 555 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 Where is it? I-jun, can you get it for me? 556 00:35:08,731 --> 00:35:09,861 Thanks. 557 00:35:09,941 --> 00:35:13,031 Let me see. So this is it. 558 00:35:13,111 --> 00:35:14,201 Screwdriver. 559 00:35:15,780 --> 00:35:18,370 You seem fine for someone who got nicked by a knife. 560 00:35:18,449 --> 00:35:20,079 -Are you disappointed? -No. 561 00:35:20,660 --> 00:35:23,000 I'm relieved, that's all. 562 00:35:23,955 --> 00:35:25,705 I guess I was worried. 563 00:35:26,624 --> 00:35:28,254 -I have an order to place. -Don't. 564 00:35:28,334 --> 00:35:30,344 -It's-- -Hey, Yun-gyeong. 565 00:35:30,419 --> 00:35:33,509 I called to say that I'm closing up my hardware store for good. 566 00:35:33,589 --> 00:35:36,839 -It's-- -You're busy, so I should shut up? 567 00:35:36,926 --> 00:35:38,546 -It's-- -I love you too. 568 00:35:38,636 --> 00:35:39,796 -It's-- -Don't say it. 569 00:35:39,887 --> 00:35:40,757 -Hey-- -Quiet. 570 00:35:40,847 --> 00:35:42,887 -I'm merciful. -Your dad is what? 571 00:35:42,974 --> 00:35:44,894 -A fool. And I'm what? -I'm a saint. 572 00:35:44,976 --> 00:35:48,856 PLACEMENT OF ORDER WINDOW LOCK 573 00:35:54,902 --> 00:35:56,032 Wait. 574 00:35:56,112 --> 00:35:57,702 Isn't that Director Ji's car? 575 00:36:17,675 --> 00:36:19,795 WRITER WANG 576 00:36:23,347 --> 00:36:24,217 Hello? 577 00:36:24,307 --> 00:36:25,977 Are you insane? 578 00:36:26,058 --> 00:36:28,768 How can the main director not show up for editing? 579 00:36:29,729 --> 00:36:32,269 You're right to call me insane. 580 00:36:32,815 --> 00:36:35,025 What is it? Where are you right now? 581 00:36:36,736 --> 00:36:37,736 In Gongjin. 582 00:36:37,820 --> 00:36:39,990 What? Why are you still there? 583 00:36:41,115 --> 00:36:42,115 No way. 584 00:36:43,409 --> 00:36:45,199 Does this concern your good luck charm? 585 00:36:46,245 --> 00:36:47,285 Dr. Yoon? 586 00:36:50,541 --> 00:36:52,211 I've known you for seven years, 587 00:36:52,293 --> 00:36:53,793 but I've never seen you this way. 588 00:36:53,878 --> 00:36:54,958 Seong-hyeon. 589 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 A ship can't be navigated properly without its captain. 590 00:37:00,218 --> 00:37:01,138 Sorry. 591 00:37:02,887 --> 00:37:06,597 Ji-won, can you cut me some slack just for one day? 592 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 Just today. 593 00:37:11,145 --> 00:37:14,855 Starting tomorrow, I'll pull myself together again. 594 00:37:16,108 --> 00:37:17,528 It's just for today then. 595 00:37:18,110 --> 00:37:20,200 Don't let your personal life affect work again. 596 00:37:36,587 --> 00:37:38,917 Until when will you see me only as a co-worker? 597 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 CHIEF HONG 598 00:37:43,261 --> 00:37:44,931 But he doesn't have any relatives. 599 00:37:45,638 --> 00:37:47,888 Is he hosting the memorial service all by himself? 600 00:37:50,685 --> 00:37:51,725 Aren't you getting off? 601 00:37:51,811 --> 00:37:55,311 I have a few things to sort out. You should head home first. 602 00:37:55,398 --> 00:37:56,768 Should I wait? 603 00:37:56,857 --> 00:37:59,317 No, don't. You must be tired from the long night, 604 00:37:59,402 --> 00:38:00,442 so go home and rest. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,028 Then come home before it gets too dark 606 00:38:03,114 --> 00:38:05,204 and call me if anything happens. 607 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 Got it. See you later. 608 00:38:07,827 --> 00:38:08,867 Sure. 609 00:38:20,464 --> 00:38:21,594 Ms. Pyo. 610 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 If you're free, 611 00:38:29,974 --> 00:38:31,524 can we have some coffee? 612 00:38:38,983 --> 00:38:40,483 Didn't you say coffee? 613 00:38:40,568 --> 00:38:43,528 Well, that's just something people commonly say. 614 00:38:43,612 --> 00:38:45,912 I prefer beverages that taste like herbal tonics. 615 00:38:49,368 --> 00:38:52,118 Anyway, I asked you to have coffee with me 616 00:38:52,747 --> 00:38:53,827 to say something. 617 00:38:53,914 --> 00:38:56,464 I have something to say too. 618 00:38:56,542 --> 00:38:59,592 Sorry? Then you should go first. 619 00:38:59,670 --> 00:39:00,760 Okay. 620 00:39:02,214 --> 00:39:03,224 Well… 621 00:39:04,300 --> 00:39:08,300 I wanted to thank you once again for what you did yesterday. 622 00:39:08,804 --> 00:39:11,604 There's no need. I just did what I needed to do. 623 00:39:12,183 --> 00:39:16,023 Right. Your occupation requires you to serve the people, 624 00:39:16,645 --> 00:39:20,515 and you offered me your services for two days. 625 00:39:20,608 --> 00:39:21,438 Right? 626 00:39:22,318 --> 00:39:23,318 Sorry? 627 00:39:24,904 --> 00:39:26,994 I've dated my fair share of guys. 628 00:39:28,699 --> 00:39:33,289 I was offended when you talked about how easily I start dating, 629 00:39:33,371 --> 00:39:34,371 but you were right. 630 00:39:37,124 --> 00:39:40,594 And that time, my feelings for you weren't serious. 631 00:39:43,214 --> 00:39:44,264 However, 632 00:39:45,007 --> 00:39:48,217 those feelings ended up growing into something more. 633 00:39:50,012 --> 00:39:53,642 I'm scared that they might grow 634 00:39:53,724 --> 00:39:56,604 as big and tall as Jack's beanstalk. 635 00:39:57,603 --> 00:39:59,193 But that's not me, you see. 636 00:39:59,855 --> 00:40:01,355 -Ms. Pyo-- -So I… 637 00:40:01,941 --> 00:40:02,901 So I… 638 00:40:04,235 --> 00:40:07,605 have decided to put a lid on my feelings. 639 00:40:09,156 --> 00:40:10,026 Sorry? 640 00:40:11,242 --> 00:40:14,502 I'll put some distance between us so that you won't feel uncomfortable. 641 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 So you can keep being comfortable with me 642 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 and only consider me as one of the citizens. 643 00:40:47,069 --> 00:40:49,109 {\an8}ASSORTED JEON FOR SALE 644 00:41:06,213 --> 00:41:07,263 Is he inside? 645 00:41:07,339 --> 00:41:09,429 -No, I'm out here. -My gosh! 646 00:41:09,508 --> 00:41:13,258 You startled me. Don't sneak up on people like that. 647 00:41:13,345 --> 00:41:15,505 Is spying and being shameless your specialty? 648 00:41:15,598 --> 00:41:17,178 You're in my yard. 649 00:41:18,851 --> 00:41:19,811 What brings you by? 650 00:41:19,894 --> 00:41:23,194 You said it's your grandfather's memorial service today. 651 00:41:23,272 --> 00:41:26,532 You can't cook since you hurt your arm, so I picked up some jeon-- 652 00:41:26,609 --> 00:41:27,939 Chief Hong! 653 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 -Hey, Dr. Yoon. -Hello, Ms. Yeo. 654 00:41:30,070 --> 00:41:31,110 What brings you by? 655 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 I cooked these as a snack but made too much. 656 00:41:35,201 --> 00:41:37,081 Serve them for today's service. 657 00:41:37,161 --> 00:41:40,211 A snack? This is too much. 658 00:41:40,289 --> 00:41:41,289 It's really nothing. 659 00:41:41,874 --> 00:41:44,714 Starting from the bottom, there's beef jeon, 660 00:41:44,793 --> 00:41:45,963 -croaker jeon, -Croaker. 661 00:41:46,045 --> 00:41:50,505 pollack jeon, tofu jeok, and flat meatballs. 662 00:41:50,591 --> 00:41:54,051 Nothing, did you say? It doesn't get more luxurious than this. 663 00:41:54,136 --> 00:41:56,056 This is the least I could do. 664 00:41:56,138 --> 00:41:57,718 My family got out of the hole 665 00:41:57,806 --> 00:42:00,676 after we took over his oil shop 20 years ago. 666 00:42:00,768 --> 00:42:02,768 We'll return the favor for generations. 667 00:42:02,853 --> 00:42:04,403 Is I-jun on board with that? 668 00:42:04,480 --> 00:42:07,980 I-jun's motto is to carry one's gratitude beyond the grave. 669 00:42:08,776 --> 00:42:10,896 -I'll get going then. -Thanks, Hwa-jeong. 670 00:42:10,986 --> 00:42:12,526 -Have a good day. -Thanks! 671 00:42:12,613 --> 00:42:13,863 -Bye. -Bye. 672 00:42:13,948 --> 00:42:14,988 Thanks! 673 00:42:15,074 --> 00:42:16,454 What were you saying again? 674 00:42:17,117 --> 00:42:19,827 Well, I bought some jeon-- 675 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 -Goodness. -Hello, ladies. 676 00:42:23,123 --> 00:42:25,633 My gosh. Ms. Gam-ri, what is all this? 677 00:42:25,709 --> 00:42:27,419 -Give it here. -Chief Hong. 678 00:42:27,503 --> 00:42:28,803 It's red snow crab. 679 00:42:28,879 --> 00:42:30,629 -Gosh. -Let me take that. 680 00:42:30,714 --> 00:42:34,594 You're supposed to serve octopus, but it's currently a closed season. 681 00:42:34,677 --> 00:42:36,677 So I steamed some crabs instead. 682 00:42:36,762 --> 00:42:39,562 -Gosh-- -I seasoned some vegetables for you. 683 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 -Ms. Mat-i. -Chief Hong, 684 00:42:41,183 --> 00:42:43,893 I made beef radish soup. It's still hot. 685 00:42:43,978 --> 00:42:45,768 Ms. Suk-ja, this must've been heavy. 686 00:42:46,730 --> 00:42:49,940 -I got you some pollack and halibut. -I see. 687 00:42:50,818 --> 00:42:52,238 -Thanks, Nam-suk. -Sure. 688 00:42:53,487 --> 00:42:55,987 I brought some jujube and chestnuts. 689 00:42:56,574 --> 00:42:58,494 Geum-cheol peeled the latter for you. 690 00:42:58,576 --> 00:43:01,536 You brought this over when you're close to popping? 691 00:43:01,620 --> 00:43:02,710 -Du-sik. -Hey, Chun-jae. 692 00:43:03,289 --> 00:43:04,709 These are apples and pears. 693 00:43:04,790 --> 00:43:06,670 -Gosh. -I just found them on the street. 694 00:43:06,750 --> 00:43:08,790 -Watch it. -Goodness. 695 00:43:08,877 --> 00:43:10,837 Since I can't cook, 696 00:43:10,921 --> 00:43:13,261 I bought some hangwa and yakgwa. 697 00:43:15,342 --> 00:43:17,262 -Dr. Yoon. -Yes, hello. 698 00:43:18,012 --> 00:43:22,432 Everyone knows everything in this neighborhood. 699 00:43:22,516 --> 00:43:24,016 As if it's anything new. 700 00:43:27,104 --> 00:43:28,484 Shouldn't you get on it? 701 00:43:28,564 --> 00:43:29,444 Yes, I should. 702 00:43:29,523 --> 00:43:30,613 Do you need any help? 703 00:43:30,691 --> 00:43:32,441 No, I can handle it on my own. 704 00:43:32,526 --> 00:43:33,566 Thank you, everyone. 705 00:43:35,195 --> 00:43:36,355 It's nothing new. 706 00:43:37,781 --> 00:43:39,331 We just have a lot of free time. 707 00:43:48,751 --> 00:43:51,171 I can't believe what I'm seeing. 708 00:43:51,920 --> 00:43:53,800 Are you really the dentist I know? 709 00:43:53,881 --> 00:43:56,131 Did someone assume your identity? 710 00:43:56,216 --> 00:43:58,086 That sure is a lame joke. 711 00:43:58,677 --> 00:44:00,597 Stop that and just take this. 712 00:44:02,264 --> 00:44:03,274 Just a second. 713 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 -What are you doing? -Didn't you buy this for my grandpa? 714 00:44:11,315 --> 00:44:12,725 I did, but-- 715 00:44:12,816 --> 00:44:14,396 You got it from the market, right? 716 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 My grandpa especially loved their perilla leaf jeon. 717 00:44:18,530 --> 00:44:20,240 You sure have an eye for good food. 718 00:44:28,290 --> 00:44:29,960 MAY YOU REST IN PEACE 719 00:44:36,465 --> 00:44:38,005 I should get going. 720 00:44:38,092 --> 00:44:40,012 Enjoy your time with your grandfather. 721 00:44:40,094 --> 00:44:41,724 You can stay if you want. 722 00:44:42,388 --> 00:44:43,218 What? 723 00:44:45,349 --> 00:44:46,389 If you want. 724 00:45:21,885 --> 00:45:22,885 Grandpa. 725 00:45:24,555 --> 00:45:27,465 It sure is a feast today, isn't it? 726 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 Everyone in the neighborhood pitched in. 727 00:45:33,188 --> 00:45:35,818 Please enjoy whatever you want. 728 00:45:37,067 --> 00:45:39,237 There's a lot that you like. 729 00:45:41,363 --> 00:45:42,613 Would you like to say hello? 730 00:45:51,331 --> 00:45:53,581 Hello. 731 00:45:53,667 --> 00:45:55,497 I'm Yoon Hye-jin. 732 00:45:55,586 --> 00:45:59,126 A 34-year-old dentist. 733 00:46:00,424 --> 00:46:01,724 I hope we get along. 734 00:46:03,469 --> 00:46:05,259 What's with the introduction? 735 00:46:06,221 --> 00:46:08,431 You told me to say hello. 736 00:46:10,642 --> 00:46:12,102 We'll eat in ten minutes. 737 00:46:12,186 --> 00:46:15,266 He was always a fast eater, you see. 738 00:46:22,321 --> 00:46:24,951 Chief Hong, you spoke in a dialect. 739 00:46:25,449 --> 00:46:28,949 This is my hometown after all. I spoke in one when I was a boy. 740 00:46:29,036 --> 00:46:30,246 Right, of course. 741 00:46:32,998 --> 00:46:37,208 Snow crab at a memorial service is a rare sight for me. 742 00:46:38,504 --> 00:46:41,384 It's my first time serving it. He used to love it though. 743 00:46:41,882 --> 00:46:44,512 I see. You and him must have liked different taste in food. 744 00:46:46,595 --> 00:46:47,795 You don't like snow crab. 745 00:46:48,972 --> 00:46:51,062 Me? Not at all. 746 00:46:51,892 --> 00:46:54,272 What? But that's what you said. 747 00:46:54,353 --> 00:46:56,943 What should we have? Snow crab? 748 00:46:57,523 --> 00:46:58,573 No. Something else. 749 00:46:59,900 --> 00:47:02,440 That's because I couldn't be bothered at the time. 750 00:47:02,528 --> 00:47:04,858 I enjoy crabs, but peeling them is a hassle. 751 00:47:04,947 --> 00:47:06,777 Besides, there are so many other dishes. 752 00:47:07,699 --> 00:47:08,699 I see. 753 00:47:19,127 --> 00:47:20,047 What are you doing? 754 00:47:21,421 --> 00:47:22,261 Did you just… 755 00:47:23,674 --> 00:47:25,184 peel if for me? 756 00:47:25,884 --> 00:47:28,684 Well, it must be even more bothersome 757 00:47:28,762 --> 00:47:30,262 with that injured arm. 758 00:47:33,225 --> 00:47:34,055 Thanks. 759 00:47:34,726 --> 00:47:35,726 Sure thing. 760 00:47:40,399 --> 00:47:41,399 Gosh. 761 00:47:44,194 --> 00:47:45,614 This was your plan all along. 762 00:47:46,196 --> 00:47:50,236 Of course not. It landed near your right dimple though. 763 00:47:50,325 --> 00:47:52,445 -Where? Here? -Here. Eat it. 764 00:47:52,536 --> 00:47:53,536 There you go. 765 00:47:54,204 --> 00:47:55,834 Unbelievable. 766 00:47:59,001 --> 00:48:01,131 You're doing this on purpose, aren't you? 767 00:48:01,211 --> 00:48:04,261 -Of course not. It really was a mistake. -Aren't you? 768 00:48:04,339 --> 00:48:06,089 It won't happen again, so enjoy. 769 00:48:07,217 --> 00:48:08,177 Really? 770 00:48:09,553 --> 00:48:13,813 Shrimps and crabs are too bothersome to eat. 771 00:48:14,391 --> 00:48:16,141 Compared to the effort you put in, 772 00:48:16,226 --> 00:48:18,146 the outcome is too small. 773 00:48:18,687 --> 00:48:20,307 It's still delicious though. 774 00:48:20,397 --> 00:48:23,977 I know. Come to think of it, my grandpa is the only one 775 00:48:24,985 --> 00:48:26,525 who's ever peeled them for me. 776 00:48:28,113 --> 00:48:32,033 Right. Peeling these are a true hassle. 777 00:48:32,117 --> 00:48:35,367 It takes a lot of love to do this for someone else. 778 00:48:45,839 --> 00:48:46,839 Well… 779 00:48:47,758 --> 00:48:51,048 However, right now, 780 00:48:51,637 --> 00:48:54,217 this is a special occasion. 781 00:48:54,806 --> 00:48:56,726 It's my fault you got injured. 782 00:48:57,267 --> 00:48:59,977 You're right. This will take four weeks to recover. 783 00:49:00,896 --> 00:49:02,436 It hurts. 784 00:49:03,398 --> 00:49:04,688 -Just eat. -Okay. 785 00:49:05,817 --> 00:49:06,817 It's good. 786 00:49:11,198 --> 00:49:12,318 It's really good. 787 00:49:18,246 --> 00:49:20,706 Wait. Let me walk you home. 788 00:49:20,791 --> 00:49:23,631 You don't have to. You have a lot to tidy up. 789 00:49:23,710 --> 00:49:27,510 Forget about that. It's dark outside. Think about what happened last night. 790 00:49:27,589 --> 00:49:30,129 I live right around the corner 791 00:49:30,217 --> 00:49:31,837 and Mi-seon's home today. 792 00:49:31,927 --> 00:49:34,047 -I can call her on my way home. -But still-- 793 00:49:34,137 --> 00:49:36,257 No, don't walk me out. 794 00:49:36,848 --> 00:49:38,478 Bye. Don't walk me out. 795 00:49:38,558 --> 00:49:39,478 But… 796 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Did I really say "love"? 797 00:49:52,322 --> 00:49:55,662 What the hell was I babbling on about? 798 00:49:55,742 --> 00:49:58,542 I should sew my lips together for good. 799 00:49:58,620 --> 00:49:59,620 Hey, Hye-jin. 800 00:49:59,705 --> 00:50:00,785 Seong-hyeon? 801 00:50:01,790 --> 00:50:03,290 Were you waiting for me? 802 00:50:03,375 --> 00:50:04,285 Yes. 803 00:50:05,335 --> 00:50:06,585 You should've called. 804 00:50:07,421 --> 00:50:09,211 How was your trip to Seoul? 805 00:50:09,297 --> 00:50:12,337 What? Oh, it was good. 806 00:50:12,426 --> 00:50:16,596 I asked you to spare me some time once I got back from Seoul. 807 00:50:16,680 --> 00:50:19,730 Can you spare me some now? Or is this a bad time? 808 00:50:19,808 --> 00:50:21,728 -Right now? -Yes. 809 00:50:22,561 --> 00:50:24,401 We should eat. I'm hungry. 810 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 Sure thing. 811 00:50:28,275 --> 00:50:31,605 I'm sorry about this. I already had dinner. 812 00:50:31,695 --> 00:50:32,945 Are you okay eating alone? 813 00:50:33,029 --> 00:50:34,449 Yes, of course. 814 00:50:34,531 --> 00:50:35,911 Go ahead before the ice melts. 815 00:50:35,991 --> 00:50:36,991 Okay. 816 00:50:43,749 --> 00:50:45,499 -Hye-jin. -Yes? 817 00:50:50,046 --> 00:50:50,956 Hye-jin. 818 00:50:51,798 --> 00:50:52,668 Yes? 819 00:50:53,675 --> 00:50:54,625 I… 820 00:50:57,220 --> 00:50:58,390 Hye-jin. 821 00:50:59,514 --> 00:51:01,104 Yes, that's me. 822 00:51:01,767 --> 00:51:02,597 Right. 823 00:51:04,352 --> 00:51:05,562 Jeez. 824 00:51:06,855 --> 00:51:11,605 I'm sorry to ask, but could you say "Action" for me? 825 00:51:12,360 --> 00:51:13,280 "Action"? 826 00:51:13,361 --> 00:51:17,201 Yes, I practiced a whole speech for today, 827 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 but I'm finding it hard to actually say it. 828 00:51:21,286 --> 00:51:22,446 Can you do it for me? 829 00:51:23,622 --> 00:51:25,502 I don't know what this is about, 830 00:51:25,582 --> 00:51:27,002 but here goes. "Action." 831 00:51:30,253 --> 00:51:33,513 Hye-jin, there's one thing I regret in life, and that's… 832 00:51:36,259 --> 00:51:37,429 And that's… 833 00:51:38,094 --> 00:51:39,184 What is it? 834 00:51:40,847 --> 00:51:43,137 Well, it's… 835 00:51:45,018 --> 00:51:46,188 You see… 836 00:51:46,269 --> 00:51:47,809 Seong-hyeon, could it be… 837 00:51:48,396 --> 00:51:49,436 Yes? 838 00:51:50,106 --> 00:51:52,476 Are you in financial trouble? 839 00:51:52,567 --> 00:51:55,817 What? No, that's not it. 840 00:51:56,363 --> 00:51:57,743 If that's the case, 841 00:51:57,823 --> 00:52:00,743 I could lend you some although it wouldn't be much. 842 00:52:00,826 --> 00:52:02,486 Not telling you how I felt. 843 00:52:08,708 --> 00:52:11,998 I've been regretting not telling you how I felt 14 years ago. 844 00:52:15,006 --> 00:52:18,586 Then I ran into you again in Gongjin, 845 00:52:19,177 --> 00:52:22,557 and I thought long and hard about it. 846 00:52:26,017 --> 00:52:31,057 I didn't know if the butterflies in my stomach were due to my past feelings 847 00:52:31,940 --> 00:52:36,190 or if they're the feelings I have for you currently. 848 00:52:37,779 --> 00:52:39,949 The conclusion I came to is this. 849 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 I like you. 850 00:52:51,376 --> 00:52:54,206 Just like I did all those years ago. 851 00:52:56,089 --> 00:52:57,589 No, even more than that. 852 00:52:59,175 --> 00:53:02,505 I like you a lot. 853 00:53:13,815 --> 00:53:14,975 Gosh, please don't. 854 00:53:15,609 --> 00:53:17,399 I don't want to burden you. 855 00:53:17,485 --> 00:53:19,945 And I'm not asking for an immediate answer. 856 00:53:20,030 --> 00:53:23,160 I just wanted to tell you before it was too late. 857 00:53:24,326 --> 00:53:27,036 I didn't want to regret it again. 858 00:53:43,345 --> 00:53:45,805 My gosh. 859 00:53:45,889 --> 00:53:48,309 I think I can finally eat. 860 00:53:49,142 --> 00:53:50,692 I'll really have this all myself. 861 00:53:51,853 --> 00:53:54,153 Sure. Go ahead. 862 00:53:55,607 --> 00:53:57,687 This looks delicious. 863 00:54:02,781 --> 00:54:03,871 It's so good. 864 00:54:20,215 --> 00:54:21,085 Grandpa. 865 00:54:22,092 --> 00:54:24,012 My friend was a bit loud, wasn't she? 866 00:54:24,094 --> 00:54:25,934 That's just how she is. 867 00:54:26,012 --> 00:54:28,642 She talks and giggles a lot. 868 00:54:29,849 --> 00:54:32,689 You easily get distracted in her presence. 869 00:54:38,692 --> 00:54:39,692 Still… 870 00:54:41,987 --> 00:54:44,157 it feels empty now that she's not around. 871 00:54:53,456 --> 00:54:54,996 What took you so long? 872 00:54:55,834 --> 00:54:58,674 Oh, I met up with Seong-hyeon. 873 00:54:58,753 --> 00:55:00,343 He was waiting for me outside. 874 00:55:00,422 --> 00:55:02,592 For what reason at this hour? 875 00:55:03,216 --> 00:55:05,886 What? Did he confess his feelings for you or something? 876 00:55:08,221 --> 00:55:09,221 Mi-seon. 877 00:55:10,223 --> 00:55:12,063 Get ready for a career change. 878 00:55:13,184 --> 00:55:15,564 You're firing me over a joke? 879 00:55:16,146 --> 00:55:19,266 No, I'm saying you should set up shop as a fortune teller. 880 00:55:20,025 --> 00:55:21,145 Really? 881 00:55:21,943 --> 00:55:23,993 Right? What did I tell you? 882 00:55:24,070 --> 00:55:26,450 I told you Seong-hyeon had feelings for you. 883 00:55:27,699 --> 00:55:30,829 Wait. Why don't you seem happy? 884 00:55:34,581 --> 00:55:37,171 It's just complicated, that's all. 885 00:55:37,250 --> 00:55:39,000 What could possibly be complicated? 886 00:55:39,085 --> 00:55:42,085 He's from a nice family and has a good job and a great personality. 887 00:55:42,172 --> 00:55:45,052 He's the man of your dreams. 888 00:55:45,133 --> 00:55:47,723 Besides, you used to have a crush on him. 889 00:55:48,845 --> 00:55:51,305 Fate brought you together again, 890 00:55:51,389 --> 00:55:53,639 and he finally confessed his feelings, 891 00:55:53,725 --> 00:55:55,305 so what's holding you back? 892 00:55:56,478 --> 00:55:57,598 It's just that… 893 00:55:59,647 --> 00:56:00,977 Because of Chief Hong? 894 00:56:04,611 --> 00:56:05,531 Are you serious? 895 00:56:05,612 --> 00:56:09,162 No, it's not. Anyway, that's enough about me. 896 00:56:09,240 --> 00:56:10,240 What about you? 897 00:56:11,034 --> 00:56:13,124 How are things between you and Officer Choi? 898 00:56:13,703 --> 00:56:16,003 I told him I'd back off. 899 00:56:16,081 --> 00:56:19,001 -What? -He's right, you know. 900 00:56:19,542 --> 00:56:23,632 I don't take relationships seriously and I'm scared of commitment. 901 00:56:23,713 --> 00:56:28,053 But you finally met someone you truly like. 902 00:56:28,134 --> 00:56:30,894 And I think there's a chance for something real, 903 00:56:30,970 --> 00:56:32,260 but you're backing down? 904 00:56:33,556 --> 00:56:35,096 What's with us both? 905 00:56:39,020 --> 00:56:40,900 No wonder we're friends. 906 00:56:48,613 --> 00:56:50,743 How about we go to Seoul this weekend? 907 00:56:51,908 --> 00:56:52,828 Seoul? 908 00:56:52,909 --> 00:56:56,039 I mean, we'll never be able to take our mind off these things here. 909 00:56:56,121 --> 00:56:58,751 And I could really use some diversion. 910 00:56:59,415 --> 00:57:02,415 We could go shopping and eat something delicious. 911 00:57:02,502 --> 00:57:05,342 Yes, and have fun at a hotel! 912 00:57:05,421 --> 00:57:06,841 -Yes! -Yes! 913 00:57:08,550 --> 00:57:11,260 Let's do this We're off to Seoul 914 00:57:13,847 --> 00:57:15,517 Off we go. 915 00:57:16,516 --> 00:57:18,976 I'm stoked right now. What should we do first? 916 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 Isn't it obvious? First, we visit your mom. 917 00:57:22,313 --> 00:57:25,443 No need for that. She already got better and is now at my aunt's. 918 00:57:25,525 --> 00:57:28,895 Besides, she grew sick of me after seeing me for two days in a row. 919 00:57:28,987 --> 00:57:30,317 Really? 920 00:57:30,405 --> 00:57:32,655 Then what should we do? Any ideas? 921 00:57:32,740 --> 00:57:35,540 Shopping? No, wait. 922 00:57:35,618 --> 00:57:37,198 How about a hotel pool? 923 00:57:37,287 --> 00:57:41,077 No, let's get a massage at the spa. 924 00:57:41,166 --> 00:57:42,996 Why choose when we can do them all? 925 00:57:43,084 --> 00:57:47,384 Seriously. Could you be any smarter? 926 00:57:48,590 --> 00:57:49,420 -Hey. -Yes? 927 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 I see you did your hair for our trip to Seoul. 928 00:57:53,011 --> 00:57:55,561 Those are some sweet curls you put in. 929 00:57:55,638 --> 00:57:58,348 I know. The curling iron worked well today… 930 00:58:01,603 --> 00:58:02,523 What is it? 931 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 -Oh, no. -What is it? 932 00:58:04,898 --> 00:58:07,818 Damn it. I think I left it plugged in. 933 00:58:07,901 --> 00:58:09,191 What? 934 00:58:09,277 --> 00:58:12,357 What do I do? Should we head back? 935 00:58:13,114 --> 00:58:14,034 Unbelievable. 936 00:58:14,115 --> 00:58:16,985 What are you doing? Who are you calling? 937 00:58:17,076 --> 00:58:18,866 -What? -The emergency service? 938 00:58:18,953 --> 00:58:20,503 No, Chief Hong. 939 00:58:21,080 --> 00:58:23,040 Right, there's always Chief Hong. 940 00:58:28,129 --> 00:58:29,879 No. No way! 941 00:58:29,964 --> 00:58:31,974 Don't call Chief Hong. Hang up! 942 00:58:32,050 --> 00:58:33,930 -No, don't! -Chief Hong? 943 00:58:34,010 --> 00:58:36,300 No! I'm serious. You can't! 944 00:58:36,387 --> 00:58:38,637 Don't! 945 00:58:38,723 --> 00:58:40,933 Is that Ms. Dentist? Please tell her to be quiet. 946 00:58:41,017 --> 00:58:44,227 Chief Hong, could I offer you an easy job? 947 00:58:44,312 --> 00:58:45,192 What is it? 948 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Could you go to my place right now, 949 00:58:48,775 --> 00:58:52,395 enter Hye-jin's room, locate the dressing table, 950 00:58:52,487 --> 00:58:55,027 and unplug the curling iron on it? 951 00:58:55,114 --> 00:58:59,164 What? You've got to be kidding me. You can do that yourself. 952 00:58:59,244 --> 00:59:02,464 We're currently far away from the house. 953 00:59:03,665 --> 00:59:06,035 -Where? -In Seoul. 954 00:59:08,419 --> 00:59:10,339 You went to Seoul? When will you be back? 955 00:59:10,421 --> 00:59:11,511 Tomorrow. 956 00:59:11,589 --> 00:59:14,679 So please help us out this once. 957 00:59:14,759 --> 00:59:18,049 You can't let us burn down Ms. Yeo's house. 958 00:59:18,137 --> 00:59:21,347 Right, I'll get it done. That's all you need, right? 959 00:59:21,432 --> 00:59:23,772 -Yes! He'll do it. -No, wait. 960 00:59:23,851 --> 00:59:26,811 Chief Hong, all you need to do is enter the house, 961 00:59:26,896 --> 00:59:29,316 take a left, and unplug the curling iron. 962 00:59:29,399 --> 00:59:30,399 Don't look at-- 963 00:59:30,900 --> 00:59:32,030 He hung up. 964 00:59:32,610 --> 00:59:33,900 Damn it. 965 00:59:34,904 --> 00:59:35,824 Whatever. 966 00:59:35,905 --> 00:59:37,735 Yes, whatever. 967 00:59:37,824 --> 00:59:38,914 Let's just go. 968 00:59:51,087 --> 00:59:53,507 Who knew I'd be doing a job like this? 969 01:00:01,806 --> 01:00:04,846 Stay calm. You expected this. 970 01:00:05,852 --> 01:00:09,732 You didn't expect her to keep the house pristine. 971 01:00:10,356 --> 01:00:11,356 That's right. 972 01:00:14,110 --> 01:00:15,450 Damn it. 973 01:00:18,740 --> 01:00:19,660 What the hell? 974 01:00:22,619 --> 01:00:24,369 Are you kidding me? 975 01:00:24,454 --> 01:00:27,834 I can't believe they made me waste my time. 976 01:00:28,583 --> 01:00:30,593 Damn it. 977 01:00:35,923 --> 01:00:36,973 All right. 978 01:00:42,096 --> 01:00:43,096 Here too. 979 01:00:46,017 --> 01:00:47,017 Good. 980 01:00:47,727 --> 01:00:48,807 And now… 981 01:00:52,815 --> 01:00:54,725 All done. 982 01:01:04,952 --> 01:01:08,162 Hye-jin, look. Do you think it'll suit me? 983 01:01:08,247 --> 01:01:11,167 Yes, it's adorable and will look good on you. 984 01:01:11,250 --> 01:01:14,210 Right? I guess I have my figure to thank. 985 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 I should still try it on though. 986 01:01:16,339 --> 01:01:18,299 Sure. There's a fitting room over there. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,843 Really? Just a second. This is adorable. 988 01:01:34,148 --> 01:01:35,568 It'll look good on him. 989 01:01:37,735 --> 01:01:39,525 -Hye-jin! -Yes? 990 01:01:40,571 --> 01:01:43,411 No way! Twirl for me. 991 01:01:43,491 --> 01:01:44,701 Wait. Like this? 992 01:01:44,784 --> 01:01:47,624 It's pretty. It's perfect for you. 993 01:01:47,704 --> 01:01:50,834 No, this isn't the one. Let's go over there instead. 994 01:01:50,915 --> 01:01:52,825 -Sure. -I bet they have prettier ones. 995 01:01:53,668 --> 01:01:55,128 Hey. What do you think of this? 996 01:01:58,005 --> 01:02:00,755 It's a nice shade of purple. You should check it out. 997 01:02:20,570 --> 01:02:23,200 How is it? Is it good? 998 01:02:23,281 --> 01:02:25,071 It's so good 999 01:02:25,158 --> 01:02:28,448 that I wouldn't notice even if the others stopped breathing. 1000 01:02:28,536 --> 01:02:30,456 Must you always be that annoying? 1001 01:02:30,538 --> 01:02:32,828 Is seeing me die something you want? 1002 01:02:32,915 --> 01:02:35,165 I only meant it in a figurative sense. 1003 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 Ms. Gam-ri. 1004 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 How is it? 1005 01:02:38,337 --> 01:02:41,547 Why do people even have something like this? 1006 01:02:41,632 --> 01:02:44,682 It's sickly sweet and too cold for my teeth. 1007 01:02:44,761 --> 01:02:46,681 But you enjoyed it the most. 1008 01:02:47,555 --> 01:02:51,135 That's only because it's so hot. 1009 01:02:55,855 --> 01:02:57,565 By the way, where's the restroom? 1010 01:02:57,648 --> 01:02:59,228 It's right over there. 1011 01:02:59,317 --> 01:03:00,737 Mat-i, I'm coming with you. 1012 01:03:00,818 --> 01:03:03,698 Why on earth would you follow me to the restroom? 1013 01:03:03,780 --> 01:03:05,240 Because I want to go too. 1014 01:03:05,323 --> 01:03:07,033 I should get them new dishes. 1015 01:03:10,411 --> 01:03:12,161 -That hurts. -Of course it does. 1016 01:03:12,955 --> 01:03:16,535 Weren't you aware of that when you took the knife for her? 1017 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 The situation called for the action. 1018 01:03:21,172 --> 01:03:25,512 Du-sik, you have feelings for the dentist, don't you? 1019 01:03:28,679 --> 01:03:31,019 Not this again. 1020 01:03:31,098 --> 01:03:33,228 We're just friends. 1021 01:03:34,393 --> 01:03:37,613 I turned 80 this year. 1022 01:03:38,189 --> 01:03:43,989 All my life, I've been diving under water fishing out abalones and sea urchins. 1023 01:03:44,070 --> 01:03:48,830 I can now see through people like I see through water. 1024 01:03:50,535 --> 01:03:53,365 She has taken up all the space in your heart, 1025 01:03:53,454 --> 01:03:57,544 so why on earth are you fighting it? 1026 01:03:59,252 --> 01:04:03,302 Du-sik, life may seem long, 1027 01:04:03,381 --> 01:04:05,051 but it really isn't. 1028 01:04:06,217 --> 01:04:09,007 Throw away unnecessary thoughts 1029 01:04:09,929 --> 01:04:12,849 and be honest with yourself. 1030 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Okay? 1031 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1032 01:04:33,077 --> 01:04:34,077 Cho-hui! 1033 01:04:43,254 --> 01:04:45,804 It's a little early for dinner, 1034 01:04:46,465 --> 01:04:48,255 but it's better than having it late. 1035 01:04:48,801 --> 01:04:51,641 I was hungry anyway. Thank you. 1036 01:04:52,263 --> 01:04:54,063 I hope it's not too salty. 1037 01:04:59,395 --> 01:05:00,555 It's perfect. 1038 01:05:04,108 --> 01:05:08,738 I heard from the police that you gave them a statement. 1039 01:05:10,239 --> 01:05:11,239 Thank you. 1040 01:05:11,824 --> 01:05:13,284 I'm so relieved he was caught. 1041 01:05:13,367 --> 01:05:15,617 It could've been terrible for you and Dr. Yoon. 1042 01:05:16,203 --> 01:05:17,083 Right. 1043 01:05:19,665 --> 01:05:21,325 So how have you been? 1044 01:05:21,959 --> 01:05:26,049 How's your mother? Didn't she suddenly collapse back then? 1045 01:05:27,590 --> 01:05:29,680 She passed away last year. 1046 01:05:31,010 --> 01:05:33,180 She needed help after collapsing, 1047 01:05:33,846 --> 01:05:35,096 so I took care of her. 1048 01:05:35,181 --> 01:05:39,811 Your mother must've tried very hard to stay by her daughter's side longer. 1049 01:05:40,645 --> 01:05:42,605 It must've been hard on you too. 1050 01:05:44,398 --> 01:05:47,228 What about your brother? Don't you have one? 1051 01:05:47,777 --> 01:05:50,607 He emigrated to the US about ten years ago. 1052 01:05:51,572 --> 01:05:53,202 So it's just you. 1053 01:05:54,617 --> 01:05:56,407 Loneliness must've drawn you back here. 1054 01:06:08,381 --> 01:06:11,011 You used to love seokbakji. 1055 01:06:12,093 --> 01:06:15,683 I still remember you devouring it when you first rented our room. 1056 01:06:15,763 --> 01:06:17,473 You remember that? 1057 01:06:18,182 --> 01:06:20,312 It must be because I value eating the most. 1058 01:06:20,393 --> 01:06:22,733 I tend to remember things related food well. 1059 01:06:23,771 --> 01:06:26,771 Meanwhile, Yeong-guk gets the blues every season, 1060 01:06:26,857 --> 01:06:28,897 so no wonder he and I don't get along. 1061 01:06:29,944 --> 01:06:31,114 Hwa-jeong, 1062 01:06:31,988 --> 01:06:33,238 Yeong-guk and I-- 1063 01:06:33,322 --> 01:06:34,662 I heard. 1064 01:06:35,574 --> 01:06:37,454 But what happened isn't your fault. 1065 01:06:39,787 --> 01:06:41,037 Mom! 1066 01:06:41,580 --> 01:06:44,130 Why keep the floor this slippery? 1067 01:06:44,208 --> 01:06:45,628 Ms. Yu! 1068 01:06:45,710 --> 01:06:46,710 Hi, I-jun. 1069 01:06:46,794 --> 01:06:48,594 Hello. 1070 01:06:48,671 --> 01:06:51,261 I-jun, did you have fun today? 1071 01:06:52,425 --> 01:06:54,215 -Hey. -Hey. 1072 01:06:54,301 --> 01:06:55,721 Would you like some dinner too? 1073 01:06:55,803 --> 01:06:59,893 No, I have urgent business and should get going. 1074 01:06:59,974 --> 01:07:01,064 Have fun. 1075 01:07:05,938 --> 01:07:06,938 Gosh. 1076 01:07:08,733 --> 01:07:09,983 It's fine. 1077 01:07:10,818 --> 01:07:13,068 He won't die, so eat up. 1078 01:07:19,910 --> 01:07:22,460 It sure is nice to be here. 1079 01:07:22,538 --> 01:07:26,378 Now I know why everyone wants an apartment by Han River. 1080 01:07:28,127 --> 01:07:29,087 Is that so? 1081 01:07:29,962 --> 01:07:31,762 What's with that dry response? 1082 01:07:31,839 --> 01:07:33,589 Maybe I've been away for too long, 1083 01:07:34,091 --> 01:07:37,011 but Han River is narrower than I remember. 1084 01:07:38,304 --> 01:07:39,144 What? 1085 01:07:40,222 --> 01:07:45,022 I mean, compared to the sea I always look at in Gongjin. 1086 01:07:45,895 --> 01:07:46,975 I see. 1087 01:07:50,274 --> 01:07:52,784 We haven't had a course meal in ages. 1088 01:07:53,444 --> 01:07:55,494 Gosh, this smell of butter. 1089 01:07:56,489 --> 01:07:59,079 Hye-jin, we're having lobster. 1090 01:07:59,158 --> 01:08:01,868 I love my life. I really do. 1091 01:08:08,292 --> 01:08:09,252 Why are you giggling? 1092 01:08:09,335 --> 01:08:13,415 Oh, it's just that the lobster reminded me of something. 1093 01:08:14,548 --> 01:08:18,088 Recently, I had red snow crabs with Chief Hong 1094 01:08:18,594 --> 01:08:22,564 and the crab meat got on his face as I snapped the shell open. 1095 01:08:23,682 --> 01:08:25,392 That was so funny. 1096 01:08:25,476 --> 01:08:26,976 You haven't tried them, have you? 1097 01:08:28,312 --> 01:08:30,982 They're much better than imported lobsters. 1098 01:08:31,065 --> 01:08:33,605 Maybe it's because it was directly from Gongjin Harbor, 1099 01:08:34,235 --> 01:08:36,525 but the crab meat was so sweet and soft. 1100 01:08:37,238 --> 01:08:40,408 There wasn't any sauce, but it was still delicious. 1101 01:08:46,539 --> 01:08:48,539 -Hye-jin. -Yes? 1102 01:08:48,624 --> 01:08:49,794 You've been weird today. 1103 01:08:51,293 --> 01:08:52,293 How so? 1104 01:08:52,378 --> 01:08:53,748 You're not yourself. 1105 01:08:54,338 --> 01:08:56,128 At the department store, 1106 01:08:56,215 --> 01:08:58,875 though you acted like you'd max out your credit card, 1107 01:08:58,968 --> 01:09:01,388 you didn't buy any shoes or clothes. 1108 01:09:01,470 --> 01:09:04,600 All you did was look at men's clothes. 1109 01:09:04,682 --> 01:09:06,522 When did I ever-- 1110 01:09:06,600 --> 01:09:07,690 And even now, 1111 01:09:07,768 --> 01:09:10,268 you keep talking about Gongjin 1112 01:09:10,354 --> 01:09:12,064 as if all roads lead to it. 1113 01:09:14,817 --> 01:09:15,727 Right. 1114 01:09:16,777 --> 01:09:18,777 Why am I being a party pooper? 1115 01:09:19,655 --> 01:09:20,485 You know what? 1116 01:09:21,073 --> 01:09:23,333 In order to get the Gongjin vibe out of me, 1117 01:09:23,826 --> 01:09:25,906 we should go to a spa after this. 1118 01:09:26,954 --> 01:09:28,664 Sure. Sounds good. 1119 01:09:31,834 --> 01:09:34,554 It's so good. I absolutely love it. 1120 01:09:39,133 --> 01:09:40,803 It's raining. 1121 01:09:40,885 --> 01:09:42,885 The forecast never mentioned one. 1122 01:09:43,679 --> 01:09:44,719 Maybe it's a shower. 1123 01:09:45,347 --> 01:09:47,767 But we need to head to the parking lot. 1124 01:09:47,850 --> 01:09:49,270 You have an umbrella, right? 1125 01:09:49,351 --> 01:09:50,981 It's not far away, so let's run. 1126 01:09:51,061 --> 01:09:51,901 What? 1127 01:09:52,563 --> 01:09:54,983 Why do you keep acting weird? 1128 01:09:55,608 --> 01:09:57,028 What do you mean? 1129 01:09:57,109 --> 01:09:59,489 You hate getting wet in the rain. 1130 01:09:59,570 --> 01:10:02,570 Feeling uncomfortable and damp is your worst nightmare. 1131 01:10:04,742 --> 01:10:07,242 Are you nuts? I'm all drenched! 1132 01:10:07,328 --> 01:10:09,498 So? Don't you feel refreshed? 1133 01:10:09,580 --> 01:10:12,960 No, I don't. It feels uncomfortable and damp. 1134 01:10:13,042 --> 01:10:15,712 So what? Let your hair down and just feel it. 1135 01:10:16,420 --> 01:10:18,920 You're bound to meet unexpected situations in life. 1136 01:10:19,006 --> 01:10:22,256 Even if you use an umbrella, you'll end up getting drenched. 1137 01:10:22,343 --> 01:10:25,393 Just put your hands up and welcome the rain. 1138 01:10:27,056 --> 01:10:29,886 Hye-jin, what's with you? 1139 01:10:53,707 --> 01:10:55,077 Where'd you get this? 1140 01:10:55,584 --> 01:10:57,134 On the street. 1141 01:11:01,131 --> 01:11:03,011 -Are you okay? -Chief Hong? 1142 01:11:03,092 --> 01:11:04,092 So you're okay. 1143 01:11:14,645 --> 01:11:15,805 It's so hot. 1144 01:11:47,803 --> 01:11:49,813 I guess someone got the romance going. 1145 01:11:50,389 --> 01:11:51,769 It's unnecessarily pretty. 1146 01:11:54,018 --> 01:11:55,018 Don't go. 1147 01:11:56,937 --> 01:11:58,147 Don't… 1148 01:12:00,190 --> 01:12:01,320 leave me behind. 1149 01:12:04,486 --> 01:12:05,696 Ms. Dentist? 1150 01:12:18,125 --> 01:12:20,915 Ms. Dentist. Are you all right? 1151 01:12:21,003 --> 01:12:23,423 Are you really okay? Did he hurt you? 1152 01:12:23,505 --> 01:12:24,545 Hye-jin! 1153 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 What's the matter with you? 1154 01:12:34,850 --> 01:12:39,360 You just ran out like some crazy woman, and it's scaring me. 1155 01:12:39,438 --> 01:12:42,438 And you happen to be in a floral dress. It makes you look crazier! 1156 01:12:42,524 --> 01:12:43,654 Mi-seon. 1157 01:12:45,152 --> 01:12:46,902 I think I should go. 1158 01:12:46,987 --> 01:12:48,317 Go where? 1159 01:12:49,198 --> 01:12:50,318 To Gongjin. 1160 01:12:50,407 --> 01:12:51,327 What? 1161 01:12:51,825 --> 01:12:53,615 I'll call you later, okay? 1162 01:12:57,706 --> 01:13:00,826 Yoon Hye-jin, that crazy wench! 1163 01:13:06,173 --> 01:13:09,093 She finally came to a realization. 1164 01:13:09,968 --> 01:13:11,928 Congratulations on the level-up. 1165 01:13:12,721 --> 01:13:14,101 Way to go, my friend! 1166 01:13:17,351 --> 01:13:20,061 What am I supposed to do now? 1167 01:13:55,889 --> 01:13:57,139 Chief Hong. 1168 01:13:59,476 --> 01:14:01,096 Chief Hong, are you home? 1169 01:14:04,982 --> 01:14:07,992 MS. DENTIST 1170 01:14:47,649 --> 01:14:48,569 Chief Hong! 1171 01:14:50,819 --> 01:14:51,899 Chief Hong. 1172 01:14:51,987 --> 01:14:52,987 Ms. Dentist? 1173 01:14:55,741 --> 01:14:57,831 I thought you wouldn't be back until tomorrow. 1174 01:14:59,870 --> 01:15:02,460 I couldn't wait until tomorrow to say this. 1175 01:15:06,376 --> 01:15:07,456 I like you. 1176 01:15:13,217 --> 01:15:14,717 I have feelings for you. 1177 01:15:20,474 --> 01:15:23,984 I'm one of those people who plan every second of their lives 1178 01:15:24,728 --> 01:15:27,728 according to a lifespan of 99 years. 1179 01:15:28,565 --> 01:15:31,435 I don't like people crossing the line or crossing it myself. 1180 01:15:32,110 --> 01:15:33,700 And I'm fond of expensive shoes. 1181 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 I guess I'm your complete opposite. 1182 01:15:39,952 --> 01:15:42,542 It's the same with our blood types and personalities. 1183 01:15:42,621 --> 01:15:45,171 I bet we're not compatible in any aspect. 1184 01:15:46,124 --> 01:15:48,884 We're probably as different as penguins that eat krill 1185 01:15:48,961 --> 01:15:52,801 and polar bears that feed on sea lions. 1186 01:15:54,883 --> 01:15:57,763 But to hell with all of that… 1187 01:16:00,222 --> 01:16:02,102 because I like you. 1188 01:16:05,143 --> 01:16:06,403 Ms. Dentist, I-- 1189 01:16:08,230 --> 01:16:09,480 Don't say anything. 1190 01:16:10,816 --> 01:16:13,186 I'm not asking anything from you. 1191 01:16:13,694 --> 01:16:14,704 I… 1192 01:16:15,279 --> 01:16:17,819 My feelings for you keep inflating my heart, 1193 01:16:19,157 --> 01:16:21,447 and it could burst at any second. 1194 01:16:26,957 --> 01:16:28,577 I can't help it anymore. 1195 01:17:12,836 --> 01:17:13,836 I… 1196 01:17:16,590 --> 01:17:18,010 I can't… 1197 01:17:19,301 --> 01:17:20,801 deny it anymore either. 1198 01:17:53,710 --> 01:17:55,000 Do you like them? 1199 01:17:55,671 --> 01:17:59,511 I love them! I'm going to play soccer in these every day. 1200 01:18:01,593 --> 01:18:03,553 Stop gawking at the shoes 1201 01:18:03,637 --> 01:18:07,057 and blow out the candles on your cake. 1202 01:18:07,599 --> 01:18:09,349 No, I have to make a wish first. 1203 01:18:10,727 --> 01:18:14,307 Please let me and Grandpa live a long and happy life together. 1204 01:18:14,398 --> 01:18:17,938 Blow them out already before the cake gets covered in wax. 1205 01:18:21,071 --> 01:18:23,571 I won't ask for much, 1206 01:18:24,074 --> 01:18:27,494 so please grant this old man's wish. 1207 01:18:28,745 --> 01:18:32,455 When Du-sik ends up all alone, 1208 01:18:33,834 --> 01:18:36,804 please send him someone 1209 01:18:37,963 --> 01:18:39,763 so that he won't be lonely. 1210 01:18:40,507 --> 01:18:45,297 Please send him someone who will be good for him. 1211 01:18:51,476 --> 01:18:53,896 All right. One, 1212 01:18:54,688 --> 01:18:56,228 two… 1213 01:18:58,275 --> 01:18:59,315 three! 1214 01:19:02,362 --> 01:19:04,032 That little girl… 1215 01:19:05,031 --> 01:19:06,451 was Ms. Dentist? 1216 01:19:48,366 --> 01:19:50,906 {\an8}Can we hold off being a couple for a few days? 1217 01:19:50,994 --> 01:19:53,664 {\an8}Are you having second thoughts now that you have to dump him? 1218 01:19:53,747 --> 01:19:58,167 {\an8}I want time to sort out the past I've had with Seong-hyeon 1219 01:19:58,251 --> 01:19:59,381 {\an8}and the time I'll be spending with you. 1220 01:19:59,461 --> 01:20:02,261 {\an8}Hye-jin dumped me. She says that she already likes someone. 1221 01:20:02,339 --> 01:20:04,969 {\an8}Today's our first day as a couple, right? 1222 01:20:05,050 --> 01:20:06,800 {\an8}Were you always this physically oriented? 1223 01:20:06,885 --> 01:20:08,715 {\an8}Why don't you lock the front door from now on? 1224 01:20:08,804 --> 01:20:10,434 {\an8}Chief Hong! 1225 01:20:10,514 --> 01:20:13,144 {\an8}I've lived for 34 years without you, 1226 01:20:13,225 --> 01:20:17,265 {\an8}but each day seems to last forever since I've met you. 1227 01:20:17,354 --> 01:20:22,484 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park 81768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.