All language subtitles for High.Low.The.Movie.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,800 Good day. 4 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 What's happening? 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 Get out of there! Fast! 6 00:01:23,780 --> 00:01:24,600 Are you OK? 7 00:01:24,600 --> 00:01:25,500 I am fine. 8 00:01:25,750 --> 00:01:26,500 Go. 9 00:01:26,550 --> 00:01:29,900 Guys, we have a babe. 10 00:01:56,100 --> 00:01:58,300 Amazing. 11 00:01:59,700 --> 00:02:02,450 It has begun, isn't it? 12 00:02:02,450 --> 00:02:03,850 Yes. 13 00:02:16,610 --> 00:02:19,400 Destroy SWORD. 14 00:02:26,200 --> 00:02:29,550 I'll kill you all! 15 00:02:50,450 --> 00:02:51,350 Let me go! 16 00:02:51,350 --> 00:02:52,300 Get lost! 17 00:02:55,490 --> 00:02:56,990 Stop! 18 00:03:12,500 --> 00:03:15,400 Do you wanna fucking die? 19 00:03:44,650 --> 00:03:45,650 Tatsuya. 20 00:03:46,000 --> 00:03:47,300 Kohaku. 21 00:03:47,700 --> 00:03:50,800 It all started with these men and their passion for bikes. 22 00:03:50,800 --> 00:03:54,980 They created "Mugen" with the thought that those moments will continue forever. 23 00:03:56,900 --> 00:04:00,650 Their number increased to 4 and their strength was monstrous. 24 00:04:02,000 --> 00:04:09,150 Everyone is fascinated by the carefree life and their strong relationship. 25 00:04:10,310 --> 00:04:12,950 Then they became the most powerful seven-member band. 26 00:04:14,550 --> 00:04:18,900 After Tatsuya left the band, their number increased. 27 00:04:19,500 --> 00:04:20,880 Before they realize it, 28 00:04:20,880 --> 00:04:24,780 they became legendary band of 100 people. 29 00:04:24,780 --> 00:04:27,800 Because of their huge influence 30 00:04:27,800 --> 00:04:30,700 The territory has lost all control. 31 00:04:31,500 --> 00:04:33,800 "Mugen" has no leader. 32 00:04:34,050 --> 00:04:35,750 Tatsuya's worries about you.. 33 00:04:35,750 --> 00:04:37,700 You said, you didn't want a group this huge, right? 34 00:04:37,750 --> 00:04:39,400 He left "Mugen" on his own. 35 00:04:40,700 --> 00:04:42,350 He has no right to worry about me. 36 00:04:43,460 --> 00:04:47,090 With nothing to succumb to Mugen. 37 00:04:47,090 --> 00:04:50,000 There were two brothers who fought only for themselves. 38 00:04:55,750 --> 00:04:57,200 "Amamiya brothers." 39 00:05:01,500 --> 00:05:05,490 Hundreds have tried to raise their reputation through them. 40 00:05:05,950 --> 00:05:09,450 But once they have faced them, 41 00:05:09,450 --> 00:05:11,100 They didn't have a chance. 42 00:05:11,710 --> 00:05:12,600 Furthermore, 43 00:05:13,100 --> 00:05:16,750 the eldest brother is even stronger. 44 00:05:20,990 --> 00:05:23,650 However, because of a traitor, 45 00:05:23,860 --> 00:05:31,250 Tatsuya died, and Tsukumo fell into a coma. 46 00:05:32,060 --> 00:05:33,900 "Mugen" got disbanded. 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,690 Amamiya brothers also disappeared, 48 00:05:37,690 --> 00:05:41,050 but their existence remained as a legend. 49 00:05:42,130 --> 00:05:47,000 Five territories got formed. 50 00:05:51,250 --> 00:05:53,810 What do you think lies beyond the pain? 51 00:05:54,600 --> 00:05:58,250 What do you think we're fighting for? 52 00:05:59,290 --> 00:06:01,400 We want to protect this city. 53 00:06:01,750 --> 00:06:03,800 "Sannoh Rengoku (Hoodlum Squad)". 54 00:06:12,100 --> 00:06:14,950 I will not forgive anyone who hurt a woman's heart. 55 00:06:18,100 --> 00:06:20,300 Never hurt a woman. 56 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 "White Rascals". 57 00:06:28,570 --> 00:06:31,130 To break through with fist only... 58 00:06:31,130 --> 00:06:34,150 For this reason I am in this school. 59 00:06:39,040 --> 00:06:40,420 High School "Oya". 60 00:06:46,670 --> 00:06:49,510 For our family 61 00:06:49,510 --> 00:06:51,450 We're not giving up on life. 62 00:06:52,250 --> 00:06:54,400 That's why... 63 00:06:54,400 --> 00:06:56,300 We fly higher than anyone. 64 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 "RUDE BOYS". 65 00:07:05,820 --> 00:07:08,800 We will take over SWORD, and after that "Kuryu Group". 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,100 Don't run, boys. 67 00:07:12,950 --> 00:07:14,250 "Daruma Ikka". 68 00:07:15,870 --> 00:07:18,870 Take the first letter of each gang. 69 00:07:18,870 --> 00:07:22,000 the SWORD region is formed. 70 00:07:26,130 --> 00:07:29,170 The SWORD always fought among themselves. 71 00:07:29,470 --> 00:07:31,660 Later, another group came out, 72 00:07:31,660 --> 00:07:33,450 part of the 9 groups of "Kuryu Group". 73 00:07:33,450 --> 00:07:34,700 "Lemura Group". 74 00:07:35,470 --> 00:07:37,390 To capture SWORD, 75 00:07:37,390 --> 00:07:39,390 They stayed in the area. 76 00:07:41,730 --> 00:07:44,020 However, in the coastal area, 77 00:07:44,020 --> 00:07:48,730 A new gang is gaining strength. 78 00:07:58,540 --> 00:08:02,040 They gathered to fulfill their dreams 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,990 and were professional fighters. 80 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 "MIGHTY WARRIORS". 81 00:08:11,260 --> 00:08:14,800 And a scout gang that did everything for money. 82 00:08:15,950 --> 00:08:17,050 "DOUBT". 83 00:08:19,970 --> 00:08:24,600 He led them all. 84 00:08:33,000 --> 00:08:34,820 What is happening? 85 00:08:34,820 --> 00:08:35,990 Call Smokey. 86 00:08:35,990 --> 00:08:36,800 Fast! 87 00:08:40,240 --> 00:08:43,370 Brother, where are you? 88 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 Brother! 89 00:09:06,190 --> 00:09:07,990 Who sent you? 90 00:09:09,360 --> 00:09:12,480 You are responsible for the explosions, right? 91 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 You turned the city upside down! 92 00:09:24,160 --> 00:09:25,990 Cocksuckers ... 93 00:09:27,330 --> 00:09:29,800 What are you planning to do? 94 00:10:08,850 --> 00:10:10,200 What are we going to do? 95 00:10:12,200 --> 00:10:13,800 Let's go. 96 00:10:26,730 --> 00:10:28,500 We finally opened it. 97 00:10:29,400 --> 00:10:30,950 Let's start. 98 00:10:34,690 --> 00:10:35,800 Go. 99 00:11:54,520 --> 00:11:57,000 Bernie, do you want to bet? 100 00:11:57,000 --> 00:11:58,300 Of course. 101 00:12:15,080 --> 00:12:19,200 Sorry, we haven't opened yet. 102 00:12:19,630 --> 00:12:21,200 I don't give a damn. 103 00:12:21,200 --> 00:12:21,900 "Rascals". 104 00:12:22,400 --> 00:12:23,990 GET THEM! 105 00:12:28,100 --> 00:12:29,990 What does this fucking mean? 106 00:12:39,950 --> 00:12:41,800 It's not fair, Sarah. 107 00:13:00,090 --> 00:13:02,300 What do you think you are doing? 108 00:13:02,710 --> 00:13:05,800 Your strong, Baby. 109 00:13:27,750 --> 00:13:29,600 Good night, Baby. 110 00:13:46,840 --> 00:13:50,450 We are "Mighty Warriors"! 111 00:14:08,650 --> 00:14:09,750 Cobra. 112 00:14:10,400 --> 00:14:12,250 Did you find anything? 113 00:14:12,400 --> 00:14:14,290 Those scumbags were from "Doubt." 114 00:14:14,290 --> 00:14:16,020 It's not just that. 115 00:14:16,020 --> 00:14:18,450 There were people we've never seen before. 116 00:14:18,450 --> 00:14:20,600 They are not from "Lemura Group"? 117 00:14:20,650 --> 00:14:22,450 We're not sure. 118 00:14:23,450 --> 00:14:24,800 Shit! 119 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 How did this happen? 120 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 Saigo, what are you doing here? 121 00:14:34,260 --> 00:14:36,900 What do you mean? 122 00:14:38,500 --> 00:14:43,200 I heard there was a big brawl and I came to watch. 123 00:14:43,280 --> 00:14:45,570 You came to watch? 124 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 The Nameless city was turned into Ashes. 125 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Aren't you a cop? 126 00:14:51,000 --> 00:14:53,350 Then do your fucking job! - What? 127 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 Didn't you tell me before, 128 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 That you will take care of your own problems. 129 00:15:01,000 --> 00:15:05,550 That you're going to defend the city so that outsiders don't come in. 130 00:15:08,900 --> 00:15:10,200 How sweet. 131 00:15:11,250 --> 00:15:13,800 Are you mocking us? 132 00:15:14,400 --> 00:15:19,450 Do you have proof that someone started the fire? 133 00:15:22,800 --> 00:15:28,200 To live in foreign estates, as they wish... 134 00:15:29,100 --> 00:15:32,450 "Rude Boys" use the excuse of being a family, 135 00:15:32,453 --> 00:15:37,250 But they only want to protect the place where they live. 136 00:15:37,250 --> 00:15:41,100 For "White Rascals", it's night life. 137 00:15:44,840 --> 00:15:47,300 For Oya School, Graffiti 138 00:15:51,550 --> 00:15:56,500 and for "Daruma Ikka", the festival concessions. 139 00:15:59,500 --> 00:16:04,400 Police have no time to deal with such things! 140 00:16:09,690 --> 00:16:11,350 However ... 141 00:16:14,110 --> 00:16:17,100 You have to start moving out. 142 00:16:19,000 --> 00:16:22,970 Even if you stay on this crumbling street, 143 00:16:22,970 --> 00:16:25,800 You're not going to gain anything. 144 00:16:26,170 --> 00:16:28,500 What did you just say? 145 00:16:29,220 --> 00:16:31,500 You can't even control yourself. 146 00:16:33,090 --> 00:16:34,900 Grow up. 147 00:17:13,300 --> 00:17:15,990 I got some information. 148 00:17:17,230 --> 00:17:19,900 The fire yesterday was caused by ... 149 00:17:22,390 --> 00:17:24,500 "Mighty Warriors". 150 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 It's okay, I'm here. 151 00:18:23,410 --> 00:18:25,990 Brother, where are you going? 152 00:18:38,510 --> 00:18:40,900 So thats her pretty little sister. 153 00:18:54,150 --> 00:18:55,550 What a nightmare. 154 00:18:57,900 --> 00:19:00,490 Let's go home. I can't look at this anymore. 155 00:19:00,490 --> 00:19:02,910 What? We just arrived. 156 00:19:02,910 --> 00:19:05,400 Our brother wouldn't be in a place like this. 157 00:19:06,300 --> 00:19:07,990 Let's look somewhere else. 158 00:19:44,820 --> 00:19:48,990 That asshole was talking about some kind of reconstruction. 159 00:19:51,300 --> 00:19:52,800 My dad too. 160 00:19:52,850 --> 00:19:53,800 Your dad? 161 00:19:54,150 --> 00:19:57,850 My dad works in a real estate. 162 00:19:59,260 --> 00:20:03,300 Other places have been reconstructed, but this area remains the same. 163 00:20:03,300 --> 00:20:07,430 That's why the prices in this area have risen recently. 164 00:20:07,430 --> 00:20:10,050 They're planning to demolish this place. 165 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 Are they joking? 166 00:20:12,000 --> 00:20:13,850 Even if i die, i won't let it happen. 167 00:20:13,850 --> 00:20:14,800 That's right! 168 00:20:14,800 --> 00:20:17,300 This is the flow of each generation ... 169 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 My father was delighted. He prefers to take someone's Yen 170 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 Instead of keeping our bath house. 171 00:20:22,400 --> 00:20:24,950 Idiot! You can't sell it! 172 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 What happened to you suddenly? 173 00:20:26,900 --> 00:20:29,400 I'm planning to work there. 174 00:20:34,960 --> 00:20:38,700 It's going to be sad to leave this place, because I really like here. 175 00:20:38,700 --> 00:20:42,200 We we're born and raise here. 176 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 Faster, Noboru! 177 00:20:44,090 --> 00:20:45,800 This is our city! 178 00:20:47,400 --> 00:20:49,850 Don't you dare call me baldy! 179 00:20:51,000 --> 00:20:53,350 Can I join the Hoodlum Squad? 180 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 I got a bad feeling about this. 181 00:21:13,290 --> 00:21:15,580 The attack on Nameless city 182 00:21:17,210 --> 00:21:18,800 The "Doubt " incident... 183 00:21:19,850 --> 00:21:21,900 It's different than before. 184 00:21:27,300 --> 00:21:28,990 They're back. 185 00:21:31,150 --> 00:21:32,500 Let's go! 186 00:21:42,400 --> 00:21:45,480 Can't we delete this? 187 00:22:07,750 --> 00:22:10,450 Rocky, we cleared the outside. 188 00:22:10,850 --> 00:22:13,260 Where did these come from? 189 00:22:13,260 --> 00:22:15,400 My clothes got dirty. 190 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 That's why I don't like fighting. 191 00:22:18,900 --> 00:22:21,860 The dry cleaning is too expensive. 192 00:22:21,860 --> 00:22:26,610 Stop acting like a pussy. - It's a convenience for women. 193 00:22:26,610 --> 00:22:28,900 They're the only ones that matters. 194 00:22:28,900 --> 00:22:31,850 You can't take care of them with dirty clothes. 195 00:22:36,950 --> 00:22:38,600 Kizzy... 196 00:22:40,300 --> 00:22:45,300 "Doubt" took some of our women out of here. 197 00:23:04,750 --> 00:23:05,850 Murayama. 198 00:23:08,450 --> 00:23:09,900 Murayama. 199 00:23:11,000 --> 00:23:13,400 Murayama-san! - What are we going to do? 200 00:23:15,000 --> 00:23:16,900 Murayama-san! 201 00:23:16,900 --> 00:23:19,600 Are we going to sit here with our arms folded? 202 00:23:19,600 --> 00:23:21,990 Yes, murayama-san! 203 00:23:22,200 --> 00:23:24,300 Do you know... 204 00:23:25,350 --> 00:23:28,700 You guys are so many 205 00:23:28,700 --> 00:23:31,300 but you got a weak heart. 206 00:23:35,250 --> 00:23:39,310 Idiots, try harder! 207 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 Seki-chan. 208 00:23:44,650 --> 00:23:46,300 Including you. 209 00:23:51,000 --> 00:23:52,300 Todoroki. 210 00:23:53,600 --> 00:23:54,950 What do you want? 211 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 If we continue this way, Our school will fall. 212 00:24:01,900 --> 00:24:05,500 It's time for you to retire. 213 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Khyuga. 214 00:24:40,790 --> 00:24:43,300 We were attacked. 215 00:24:46,000 --> 00:24:48,300 These are the only ones left. 216 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Honestly! 217 00:24:53,950 --> 00:24:56,300 You are full of pussies. 218 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 Sorry. 219 00:25:02,010 --> 00:25:04,500 Blood for blood. 220 00:25:06,850 --> 00:25:08,700 What do you mean? 221 00:25:12,490 --> 00:25:15,600 We're just going to make them pay for what they did. 222 00:25:22,880 --> 00:25:26,700 How dare they make a scene on our own fuckin turf. 223 00:25:42,400 --> 00:25:44,900 Im sorry, you had to come. 224 00:25:48,650 --> 00:25:51,600 Don't make such face. 225 00:25:52,460 --> 00:25:54,250 We expect a lot from you. 226 00:25:54,250 --> 00:25:55,500 Kohaku. 227 00:25:56,400 --> 00:25:59,300 I see you've gotten back your charisma. 228 00:25:59,300 --> 00:26:03,990 We know that you're responsible from all this chaos. 229 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 Because of the cops 230 00:26:09,000 --> 00:26:12,500 We can't move freely, as expected. 231 00:26:13,000 --> 00:26:14,900 Kohaku-kun. 232 00:26:14,900 --> 00:26:19,900 You're going to be very helpful if you destroy the "SWORD". 233 00:26:20,400 --> 00:26:23,870 We can pay you any amount you want. 234 00:26:23,870 --> 00:26:26,000 Simply put, 235 00:26:26,000 --> 00:26:31,450 if you work for us, we will support you. 236 00:26:32,650 --> 00:26:35,600 You guys misunderstood. You beg for our help. 237 00:26:35,750 --> 00:26:39,700 Why don't you say it properly. "Please help us." 238 00:26:40,570 --> 00:26:42,600 What the fuck did you say? 239 00:26:53,700 --> 00:26:59,700 That's why I said it would be better not to lead with Tsukumo-san. 240 00:27:01,390 --> 00:27:03,720 (Speaking in chinese) That's why I don't talk to you. 241 00:27:03,720 --> 00:27:05,610 You moron. 242 00:27:06,600 --> 00:27:07,500 Please? 243 00:27:15,210 --> 00:27:22,650 If you want the SWORD so much, you'll work for us. 244 00:27:42,650 --> 00:27:44,100 Kohaku-kun. 245 00:27:44,400 --> 00:27:45,950 Speaking ... 246 00:27:48,000 --> 00:27:50,600 Is Tatsuya doing well? 247 00:28:18,800 --> 00:28:23,100 Continue with your conversation. 248 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 Isn't he one of your subordinates? 249 00:28:37,800 --> 00:28:39,200 "Mugen" has become too big. 250 00:28:39,200 --> 00:28:39,730 Hey, Kohaku. 251 00:28:39,730 --> 00:28:40,650 Kohaku. 252 00:29:02,200 --> 00:29:04,900 Kohaku-san, the killer showed up. 253 00:29:05,650 --> 00:29:08,300 Who Killed my brother? 254 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 He was a member of "Mugen". 255 00:29:11,520 --> 00:29:14,100 But because they're too many, 256 00:29:14,100 --> 00:29:16,990 I can't even recognize him by name. 257 00:29:47,340 --> 00:29:48,600 Why? 258 00:29:50,450 --> 00:29:52,900 Why didn't you listen to me? 259 00:30:08,100 --> 00:30:09,350 Got it. 260 00:30:09,350 --> 00:30:12,480 Leave everything to me. 261 00:30:12,910 --> 00:30:15,800 I'll get it back by next week. - Good. 262 00:30:17,600 --> 00:30:24,700 Don't show your face if your can't have something good for me. 263 00:30:31,950 --> 00:30:33,830 Hope you like it, sir. 264 00:30:41,730 --> 00:30:44,950 Give me a moment i'll be back. 265 00:31:06,090 --> 00:31:07,630 so how's the next step? 266 00:31:14,750 --> 00:31:16,350 You are eating well. 267 00:31:19,400 --> 00:31:22,250 Who the hell are you? 268 00:31:26,230 --> 00:31:27,300 What? 269 00:31:28,610 --> 00:31:30,530 I'm a good man. 270 00:31:32,000 --> 00:31:33,990 Do you have a problem? 271 00:31:38,400 --> 00:31:41,460 For what purpose have you approached him, Kohaku? 272 00:31:54,800 --> 00:31:57,450 Why do you even ask me something like that? 273 00:31:58,800 --> 00:32:01,850 Just doing our job, like we did before. 274 00:32:05,800 --> 00:32:08,850 Let's not cross our paths again, huh? 275 00:32:34,100 --> 00:32:37,000 Bro ... where are you? 276 00:32:38,500 --> 00:32:39,990 Where are you? 277 00:32:42,200 --> 00:32:43,550 Find her! 278 00:32:43,550 --> 00:32:45,600 Bring her to me right now! 279 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 Why are they after you? 280 00:33:29,700 --> 00:33:31,800 I don't know. 281 00:33:31,800 --> 00:33:36,800 But most of them doesn't look for people who leave Nameless city. 282 00:33:43,600 --> 00:33:45,800 Are you okay? 283 00:33:51,450 --> 00:33:52,800 Hey. 284 00:33:56,250 --> 00:33:58,850 Take me with you. 285 00:33:59,150 --> 00:34:01,300 Where? 286 00:34:02,450 --> 00:34:04,600 Anywhere. 287 00:34:07,400 --> 00:34:10,300 Somewhere you like. 288 00:34:11,800 --> 00:34:14,300 Where I like? 289 00:34:21,700 --> 00:34:23,990 This question... 290 00:34:28,400 --> 00:34:31,900 Then... Come on, let's go. 291 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 What? 292 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 My bike is gone! 293 00:34:54,900 --> 00:34:57,800 It hurts! 294 00:34:57,800 --> 00:34:59,840 That's why I said Don't eat! - ugly. 295 00:34:59,840 --> 00:35:01,450 Baldy. 296 00:35:01,600 --> 00:35:04,500 Other areas were attacked. 297 00:35:04,500 --> 00:35:08,150 Someone's making fun of the SWORD. 298 00:35:33,850 --> 00:35:36,100 What are we going to use this for? 299 00:35:36,100 --> 00:35:38,500 Shut up and wear. 300 00:35:38,600 --> 00:35:42,400 Don't lie down, keep an eye out. 301 00:36:05,250 --> 00:36:06,650 Kohaku-san! 302 00:36:06,650 --> 00:36:08,700 Where have you been all this time? 303 00:36:08,700 --> 00:36:14,050 Did you get a tear because of this memorable encounter? 304 00:36:15,520 --> 00:36:19,100 It's been a long time, Kohaku-san. 305 00:36:20,800 --> 00:36:23,600 We haven't seen each other since that time, have we? 306 00:36:28,490 --> 00:36:30,700 What do you want to talk about? 307 00:36:36,600 --> 00:36:38,700 Cobra, the leader of Sannoh. 308 00:36:41,800 --> 00:36:44,850 From now on, Sannoh will be under my command. 309 00:36:45,760 --> 00:36:48,990 Kohaku-san, what do you mean? 310 00:36:59,200 --> 00:37:01,800 I will conquer SWORD. 311 00:37:05,990 --> 00:37:07,800 Please? 312 00:37:08,400 --> 00:37:11,000 Don't Tell me 313 00:37:11,000 --> 00:37:13,900 That you were behind those incidents... 314 00:37:13,900 --> 00:37:15,800 So what if it's me? 315 00:37:34,390 --> 00:37:37,800 The flow of time is a cruel thing. 316 00:37:40,940 --> 00:37:44,800 You've slept so far, haven't you? 317 00:37:50,100 --> 00:37:52,800 I'il show you how things turned out. 318 00:38:26,150 --> 00:38:28,990 The nameless city burned down, didn't it? 319 00:38:28,990 --> 00:38:30,800 So it really was you. 320 00:38:33,410 --> 00:38:36,850 A lot of people in our family burned up in the fire. 321 00:38:46,030 --> 00:38:48,300 You gotta pay for it. 322 00:39:55,200 --> 00:39:59,600 Is that what you wanted to show me? - Not that. 323 00:40:17,180 --> 00:40:19,850 Go higher! 324 00:40:36,740 --> 00:40:40,500 If the neighborhood is trash, the people in it are also rubbish. 325 00:40:40,800 --> 00:40:43,800 Who knew they were going to get caught so easily? 326 00:40:57,050 --> 00:40:58,800 Wait a minute! 327 00:40:59,010 --> 00:41:01,820 Kohaku-san, why are you doing this? 328 00:41:05,360 --> 00:41:06,300 Yamato! 329 00:41:07,400 --> 00:41:09,600 What's your problem? 330 00:41:25,200 --> 00:41:26,300 Takeshi! 331 00:42:09,200 --> 00:42:10,300 Jump! 332 00:42:20,930 --> 00:42:22,740 Spread out! 333 00:42:22,740 --> 00:42:24,300 Let's go! 334 00:42:27,350 --> 00:42:29,880 Takeshi, take care of him. 335 00:42:36,700 --> 00:42:37,850 Are you okay? 336 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Tsukumo. 337 00:42:56,700 --> 00:42:58,300 Saigo. 338 00:43:08,100 --> 00:43:10,500 Find him! 339 00:43:53,100 --> 00:43:56,300 What? You want to fight? 340 00:43:56,300 --> 00:43:57,870 Cobra. 341 00:44:00,490 --> 00:44:02,300 Why ...? 342 00:44:03,400 --> 00:44:05,850 What happen to you? 343 00:44:46,410 --> 00:44:48,300 What's the meaning of this? 344 00:44:49,450 --> 00:44:51,350 I need you for something. 345 00:45:13,650 --> 00:45:15,150 Move your ass. 346 00:45:15,150 --> 00:45:16,850 Let's go. 347 00:45:23,900 --> 00:45:27,350 Look. Do as I say. 348 00:46:06,950 --> 00:46:09,260 You're not as great as they say you are.. 349 00:46:10,700 --> 00:46:12,620 This is getting interesting. 350 00:46:18,370 --> 00:46:19,800 Get Smokey! 351 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 Smokey! 352 00:46:24,010 --> 00:46:25,800 Stop! 353 00:46:38,300 --> 00:46:40,300 Hit the gas! 354 00:46:47,600 --> 00:46:49,500 I'll remember you. 355 00:47:02,600 --> 00:47:06,100 Aren't you going to follow them? - Forget it. 356 00:47:07,050 --> 00:47:09,130 I lost interest. 357 00:47:11,250 --> 00:47:12,850 OK. 358 00:47:16,430 --> 00:47:18,800 Where's my bike? 359 00:47:19,700 --> 00:47:23,050 I was going to take a ride with this chick. 360 00:47:24,600 --> 00:47:29,400 Hiroto's gone, our brother's gone, my bike's gone... 361 00:47:29,400 --> 00:47:31,800 Now the girl's gone. 362 00:47:46,550 --> 00:47:47,400 Hiroto! 363 00:47:48,900 --> 00:47:49,800 That Girl?! 364 00:47:52,750 --> 00:47:54,200 My bike!!! 365 00:47:54,200 --> 00:47:55,750 They have taken it. 366 00:48:03,350 --> 00:48:06,700 Party! My head is spinning. 367 00:48:06,700 --> 00:48:09,250 "Daruma" fell. 368 00:48:09,250 --> 00:48:12,450 They wear red clothes 369 00:48:12,450 --> 00:48:14,650 And they're perfect for campfires. 370 00:48:14,650 --> 00:48:17,800 Tormented by sins, and incapable of success. 371 00:48:17,830 --> 00:48:20,800 Weaklings doomed to failure. 372 00:48:22,900 --> 00:48:23,600 Ice. 373 00:48:26,500 --> 00:48:29,300 They have the guts to laugh at me. 374 00:48:29,300 --> 00:48:32,500 Forget it, don't even try to mess with us! 375 00:48:32,500 --> 00:48:35,600 We are sinners because we make money like bad boys. 376 00:48:35,600 --> 00:48:38,300 Hey cry babies! Come here!. 377 00:48:43,800 --> 00:48:46,600 You fucking with us, get ready! 378 00:48:46,600 --> 00:48:49,350 I'm sorry, but we're not going to spare you. 379 00:48:49,500 --> 00:48:52,300 Tonight is the last night for SWORD. 380 00:48:52,300 --> 00:48:55,350 Our predictions are always true. 381 00:48:55,350 --> 00:48:58,100 You, you and you're buddies. 382 00:48:58,150 --> 00:49:01,000 We are the strongest family. 383 00:49:01,000 --> 00:49:03,850 We have no interest in SWORD. 384 00:49:03,850 --> 00:49:06,900 Next time there will be a casino. 385 00:49:09,800 --> 00:49:11,500 Tsukumo. 386 00:49:11,500 --> 00:49:14,300 I have an interesting story for you. 387 00:49:18,900 --> 00:49:21,300 On Kohaku. 388 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 You hear me? 389 00:49:30,700 --> 00:49:33,300 I said it was for Kohaku. 390 00:49:35,200 --> 00:49:38,600 You have to cherish your life. 391 00:49:48,600 --> 00:49:49,900 What's happening? 392 00:49:49,900 --> 00:49:51,800 Nothing. 393 00:49:55,900 --> 00:49:57,500 You hear that? 394 00:50:00,200 --> 00:50:02,900 They died in the nameless city. 395 00:50:03,800 --> 00:50:06,200 Kohaku, this li ... 396 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 Kohaku-san. 397 00:50:09,100 --> 00:50:14,300 We need to start the second attack. 398 00:50:16,750 --> 00:50:18,800 It's still early. 399 00:50:24,000 --> 00:50:28,450 After two days, when everything is ready, 400 00:50:28,450 --> 00:50:30,900 We will destroy the SWORD. 401 00:50:32,200 --> 00:50:33,500 Really? 402 00:50:34,500 --> 00:50:36,800 That would be great! 403 00:50:53,440 --> 00:50:55,570 Is this guy really a doctor? 404 00:50:55,570 --> 00:50:57,700 Don't worry, he's good. 405 00:50:58,550 --> 00:50:59,900 Although he is an alcoholic. 406 00:50:59,900 --> 00:51:01,350 You don't need to tell them. 407 00:51:01,800 --> 00:51:03,900 Amaya, why ... 408 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Brother! 409 00:51:06,050 --> 00:51:06,900 Lala. 410 00:51:13,500 --> 00:51:15,820 Brother, are you okay? 411 00:51:16,850 --> 00:51:19,450 Brother! - Relax, He'll be fine. 412 00:51:19,600 --> 00:51:21,800 Let me know when he wakes up. 413 00:51:31,750 --> 00:51:32,900 Hey! 414 00:51:44,050 --> 00:51:46,600 Give this to the doctor. 415 00:51:48,850 --> 00:51:50,300 But... 416 00:52:01,300 --> 00:52:05,250 If he keeps moving in this state, he will die. 417 00:52:10,900 --> 00:52:12,800 I know. 418 00:52:12,800 --> 00:52:15,500 I've tried to stop him so many times. 419 00:52:15,500 --> 00:52:17,300 but... 420 00:52:19,200 --> 00:52:22,250 He values our family more than himself. 421 00:52:28,900 --> 00:52:31,300 He's such a stubborn. 422 00:52:35,250 --> 00:52:37,300 He's not my real brother. 423 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 We were just abandoned on the same day. 424 00:53:08,150 --> 00:53:09,300 Lala! 425 00:53:40,550 --> 00:53:44,650 I have never seen Kohaku with such anger on his face. 426 00:53:44,650 --> 00:53:46,700 What happened ...? 427 00:54:10,300 --> 00:54:12,600 It can't end like this. 428 00:54:12,600 --> 00:54:14,700 "Mugen" will last forever. 429 00:54:15,850 --> 00:54:17,800 You heard him, right? 430 00:54:23,500 --> 00:54:25,900 That kind of person ... 431 00:54:25,900 --> 00:54:28,300 Can't even hurt his friends. 432 00:54:30,000 --> 00:54:32,300 There must be a reason. 433 00:54:57,300 --> 00:55:01,100 It's a whole new sight. 434 00:55:02,400 --> 00:55:06,650 At night, there are lights and music everywhere, 435 00:55:08,400 --> 00:55:12,800 but once everything disappears, it's just like an empty box. 436 00:55:15,800 --> 00:55:20,600 Just like you, back then. 437 00:55:38,180 --> 00:55:40,800 You must be Kohaku-san, right? 438 00:55:46,000 --> 00:55:48,600 Who are you? 439 00:55:49,610 --> 00:55:51,150 I ... 440 00:55:51,150 --> 00:55:55,300 I have the information you wanted most. 441 00:55:59,500 --> 00:56:02,830 What do you know? 442 00:56:07,900 --> 00:56:11,300 What's that look in your face? 443 00:56:12,600 --> 00:56:15,400 Calm down! 444 00:56:18,100 --> 00:56:20,400 I know ... 445 00:56:21,450 --> 00:56:24,300 who killed your friend. 446 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 Kohaku-san! 447 00:56:30,100 --> 00:56:32,600 This conversation is over. 448 00:56:32,600 --> 00:56:35,800 do you even know who's the culprit? 449 00:56:36,450 --> 00:56:41,300 The man who killed your friend ... 450 00:56:41,300 --> 00:56:43,800 Is someone from "Kuryu." 451 00:56:44,710 --> 00:56:46,800 "Kuryu"? 452 00:56:48,000 --> 00:56:53,800 It was a strategy to eliminate "Mugen". 453 00:57:21,200 --> 00:57:25,650 I can help you. 454 00:57:29,650 --> 00:57:33,800 My father is the head of Jangseong. 455 00:57:35,350 --> 00:57:40,950 Our plan is to destroy "Kuryu" through SWORD. 456 00:57:42,650 --> 00:57:44,500 To make it simple 457 00:57:45,900 --> 00:57:51,950 we have the same goal. 458 00:58:05,250 --> 00:58:07,850 You can use them. 459 00:58:10,450 --> 00:58:13,450 Leave the boring tasks to "Doubt ". 460 00:58:17,430 --> 00:58:20,500 Sinners who cannot be condemned, 461 00:58:22,100 --> 00:58:25,800 They will taste their own medicine. 462 00:58:37,450 --> 00:58:41,300 Once we've captured SWORD, 463 00:58:41,300 --> 00:58:43,600 I'm going to destroy "Kuryu." 464 00:58:46,850 --> 00:58:48,050 Tsukumo-san. 465 00:58:48,050 --> 00:58:50,200 It can't be. 466 00:58:50,600 --> 00:58:52,500 Where were you? 467 00:58:52,500 --> 00:58:55,600 You should have called when you got out. 468 00:58:55,600 --> 00:58:58,750 The situation is getting ugly. 469 00:58:58,750 --> 00:59:00,800 It's because of Kohaku isn't it? 470 00:59:05,100 --> 00:59:07,600 I've got a favor to ask. 471 00:59:11,500 --> 00:59:13,600 Within 2 days, 472 00:59:14,050 --> 00:59:18,510 Kohaku will lead 500 men along with "Mighty Warriors" and "Doubt", 473 00:59:18,510 --> 00:59:20,800 to destroy SWORD. 474 00:59:23,530 --> 00:59:26,300 For what purpose? 475 00:59:28,300 --> 00:59:30,300 Tsukumo-san. 476 00:59:33,400 --> 00:59:35,600 He wants revenge on "Kuryu." 477 00:59:35,600 --> 00:59:37,600 "ะšuryu"? 478 00:59:38,400 --> 00:59:40,600 Wait a minute. 479 00:59:41,300 --> 00:59:43,900 What does SWORD have to do with his revenge? 480 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 The man who killed Tatsuya was from "Kuryu." 481 00:59:45,900 --> 00:59:47,800 What? 482 00:59:48,050 --> 00:59:49,600 But the suspect ... 483 00:59:49,600 --> 00:59:52,300 I saw the driver of the car. 484 00:59:52,300 --> 00:59:54,300 What are you talking? 485 00:59:56,700 --> 00:59:57,800 Naomi. 486 01:00:01,600 --> 01:00:06,350 "Kuryu" ... they killed my brother ... 487 01:00:09,550 --> 01:00:10,900 Cobra. 488 01:00:11,420 --> 01:00:13,600 Take this. 489 01:00:15,000 --> 01:00:18,400 Once everything is complete, give it to Kohaku. 490 01:00:42,650 --> 01:00:45,300 I want to ask you something. 491 01:00:52,900 --> 01:00:54,800 By chance... 492 01:00:57,100 --> 01:00:59,600 Have you seen this guy? 493 01:01:08,400 --> 01:01:11,300 He's my older brother. 494 01:01:17,300 --> 01:01:19,800 You know something? 495 01:01:33,050 --> 01:01:35,850 I have a request. 496 01:01:39,750 --> 01:01:41,850 About Lala ... 497 01:01:42,700 --> 01:01:45,300 Please save her. 498 01:01:48,000 --> 01:01:51,800 She's the only family i have. 499 01:02:17,850 --> 01:02:20,800 Where have you been? 500 01:02:21,250 --> 01:02:23,300 Masaki. 501 01:02:23,750 --> 01:02:26,950 Do you know how much trouble I've been through today? 502 01:02:26,950 --> 01:02:29,300 Things got tangled up. 503 01:02:29,300 --> 01:02:32,300 Can you just listen to me for once? 504 01:02:32,800 --> 01:02:35,650 They kidnapped Smokey's sister. 505 01:02:37,650 --> 01:02:39,900 If we help him, 506 01:02:42,300 --> 01:02:45,600 Maybe we can find out something about our brother. 507 01:03:03,000 --> 01:03:05,800 Somehow I know what's going on.. 508 01:03:06,450 --> 01:03:07,850 Noboru. 509 01:03:09,900 --> 01:03:11,450 Sorry. 510 01:03:11,450 --> 01:03:14,450 No, I also want to protect the city. 511 01:03:15,750 --> 01:03:17,900 But not for free. 512 01:03:18,500 --> 01:03:20,800 That's why I prepared this. 513 01:03:20,800 --> 01:03:22,850 Rice balls of strength. 514 01:03:25,350 --> 01:03:27,000 They look good. 515 01:03:27,000 --> 01:03:28,720 Today is a special day. 516 01:03:28,720 --> 01:03:30,500 Every day is special. 517 01:03:37,150 --> 01:03:39,650 What does "Lemura"want with SWORD? 518 01:03:39,650 --> 01:03:41,800 It's not just them. 519 01:03:42,200 --> 01:03:44,700 All the members of "Kuryu Group" are on their feet.. 520 01:03:44,900 --> 01:03:47,600 You know about the reconstruction, right? 521 01:03:47,600 --> 01:03:51,300 Yes, you'll hear it around the neighborhood. 522 01:03:54,100 --> 01:03:57,290 Years ago, there was a plan to build a casino 523 01:03:57,290 --> 01:03:59,580 in Nameless city. 524 01:03:59,580 --> 01:04:06,000 They also wanted to reconstruct some areas of SWORD. 525 01:04:08,450 --> 01:04:11,730 They'd make a good profit from the casino. 526 01:04:11,730 --> 01:04:15,050 So to take over the area 527 01:04:15,050 --> 01:04:18,300 They needed to do something about the "Mugen". 528 01:04:20,100 --> 01:04:22,800 So that happened to Tatsuya-san. 529 01:04:22,800 --> 01:04:26,350 So it wasn't one of Mugen's member. 530 01:04:28,300 --> 01:04:32,650 There's no proof, but "Kuryu" are capable such things. 531 01:04:33,610 --> 01:04:35,600 Furthermore 532 01:04:36,900 --> 01:04:41,300 And even if we had proof, it wouldn't be easy to get rid of them. 533 01:04:45,730 --> 01:04:47,300 This can't be... 534 01:04:47,450 --> 01:04:48,800 Yes. 535 01:04:51,600 --> 01:04:56,600 That policeman was probably bribed by "Kuryu." 536 01:04:57,400 --> 01:04:59,900 So he was involved in this, too. 537 01:04:59,900 --> 01:05:04,300 So after "Mugen" got disbanded, SWORD was formed. 538 01:05:09,750 --> 01:05:11,900 That's exactly why they used me. 539 01:05:16,550 --> 01:05:19,600 Once SWORD is destroyed 540 01:05:20,100 --> 01:05:23,900 "Kuryu" will end the life of Kohaku-san 541 01:05:31,200 --> 01:05:33,300 However ... 542 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 There's one thing I don't understand. 543 01:05:37,100 --> 01:05:41,200 How did Kohaku-san gathered so many thugs? 544 01:05:41,200 --> 01:05:42,000 Yes. 545 01:05:42,000 --> 01:05:44,350 Is there someone behind him? 546 01:05:45,400 --> 01:05:46,850 I think 547 01:05:47,920 --> 01:05:49,600 It's a foreign mafia.. 548 01:05:58,600 --> 01:06:00,800 It's just a guess, 549 01:06:00,800 --> 01:06:05,000 But if Kuhaku gets hold of SWORD in the palm of his hands 550 01:06:05,000 --> 01:06:10,100 then the next battle will be between the foreign mafia and "Kuryu." 551 01:06:21,600 --> 01:06:24,100 So that's the goal of Kohaku-san. 552 01:06:24,100 --> 01:06:27,800 They've worked together to get a revenge on "Kuryu." 553 01:06:28,350 --> 01:06:30,300 however, 554 01:06:31,500 --> 01:06:34,800 if their plan worked, this city ... 555 01:06:36,850 --> 01:06:39,300 will sink into darkness. 556 01:07:30,550 --> 01:07:32,650 Naomi. 557 01:07:37,350 --> 01:07:40,800 Tomorrow is the anniversary of my brother's death. 558 01:07:44,000 --> 01:07:45,850 He ... 559 01:07:51,950 --> 01:07:54,000 My brother, we ... 560 01:07:56,100 --> 01:07:59,550 Don't want revenge. 561 01:08:08,100 --> 01:08:09,990 So Please... 562 01:08:15,000 --> 01:08:17,750 Stop Kohaku-san. 563 01:08:20,350 --> 01:08:22,620 I will do it. 564 01:08:28,500 --> 01:08:31,680 You don't believe me? 565 01:08:48,450 --> 01:08:50,530 Ugly. 566 01:08:55,150 --> 01:08:56,800 I'll kill you. 567 01:09:01,100 --> 01:09:03,350 Everything will be fine. 568 01:09:03,350 --> 01:09:06,590 We're definitely going to do something. 569 01:09:59,650 --> 01:10:01,100 Where are you going? 570 01:10:01,100 --> 01:10:03,750 It's none of your business. 571 01:10:05,380 --> 01:10:06,800 That's right. 572 01:10:07,350 --> 01:10:09,450 Enough bullshit! 573 01:10:09,450 --> 01:10:11,500 If you want help, tell us! 574 01:10:11,500 --> 01:10:13,500 Aren't we friends? 575 01:10:13,500 --> 01:10:16,800 We never leave our friends behind. 576 01:10:17,100 --> 01:10:19,290 When you're in trouble, 577 01:10:19,290 --> 01:10:23,080 We're the only ones you can count on. 578 01:10:26,500 --> 01:10:28,550 Have you forgotten? 579 01:10:28,850 --> 01:10:32,650 That's what you told us. 580 01:10:43,350 --> 01:10:45,300 Dan. 581 01:10:49,000 --> 01:10:51,500 We didn't tell you that. 582 01:10:51,500 --> 01:10:52,800 What? 583 01:10:55,350 --> 01:10:56,450 It's true. 584 01:10:56,450 --> 01:10:58,350 What the hell? 585 01:10:58,350 --> 01:10:59,850 You ruined the atmosphere. 586 01:10:59,850 --> 01:11:01,950 Why would you say such a thing? 587 01:11:03,900 --> 01:11:06,900 There were casualties in the nameless city. 588 01:11:11,550 --> 01:11:13,600 In this battle, 589 01:11:16,100 --> 01:11:18,800 We have to put our lives on the line. 590 01:11:19,400 --> 01:11:23,000 We're ready for this. 591 01:11:35,660 --> 01:11:37,800 Gather everyone. 592 01:12:15,700 --> 01:12:17,750 Murayama-san. 593 01:12:21,600 --> 01:12:24,410 Why are you following me? 594 01:12:35,100 --> 01:12:36,900 Yo, Cobra-chan. 595 01:12:36,900 --> 01:12:38,850 Murayama. 596 01:12:39,350 --> 01:12:42,300 Just the three of you? 597 01:12:42,300 --> 01:12:44,400 And you're not that big deal. 598 01:12:44,400 --> 01:12:46,800 "Oya" has nothing to do with it. 599 01:12:46,800 --> 01:12:48,700 What do you mean? 600 01:12:48,700 --> 01:12:50,950 we're done. 601 01:12:50,950 --> 01:12:54,950 How can I get them into such a dangerous battle? 602 01:13:10,200 --> 01:13:11,850 Murayama! 603 01:13:26,200 --> 01:13:28,800 Hey, murayama. 604 01:13:29,850 --> 01:13:32,400 Don't make any decisions on your own. 605 01:13:32,400 --> 01:13:35,450 I'm Murayama!, You Fool. 606 01:13:42,860 --> 01:13:45,850 Let's go, guys! 607 01:14:01,850 --> 01:14:05,800 Who else will guard the night if SWORD is destroyed? 608 01:14:06,990 --> 01:14:11,650 We have to protect women. 609 01:14:24,800 --> 01:14:27,700 We're definitely going to get Lala back. 610 01:14:27,700 --> 01:14:28,620 Yes. 611 01:14:41,120 --> 01:14:43,800 My blood is boiling. 612 01:14:51,810 --> 01:14:54,600 This is my town. 613 01:14:54,800 --> 01:14:59,400 If they want to play here, they'll need permission. 614 01:15:34,800 --> 01:15:37,700 We only have one goal. 615 01:15:38,400 --> 01:15:41,350 Whatever happen, 616 01:15:41,350 --> 01:15:43,550 We must stop Kohaku-san. 617 01:16:18,900 --> 01:16:21,800 Sammy came. 618 01:16:29,900 --> 01:16:32,300 Crush them. 619 01:16:35,250 --> 01:16:37,300 Let's go. 620 01:16:52,350 --> 01:16:54,280 Where are they? 621 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 Look over there! 622 01:16:57,750 --> 01:16:59,000 Jesus Christ! 623 01:16:59,000 --> 01:17:00,400 Seriously? 624 01:17:00,400 --> 01:17:03,750 Is it possible? For SWORD to work together! 625 01:17:03,800 --> 01:17:05,300 There's an alliance! 626 01:17:05,300 --> 01:17:07,800 Asuka-san, SWORD have formed an alliance! 627 01:17:07,850 --> 01:17:11,450 Junko-san, what are we going to do? 628 01:17:13,240 --> 01:17:15,300 Junko-san! 629 01:17:15,500 --> 01:17:16,600 Junko! 630 01:17:17,480 --> 01:17:20,500 OK! Let's go! 631 01:17:20,500 --> 01:17:21,800 Stay! 632 01:17:21,800 --> 01:17:24,420 Let's wait for now. Seriously? 633 01:17:24,420 --> 01:17:27,300 It's more feminine. 634 01:17:28,850 --> 01:17:33,050 Okay, why don't we do some rice balls? 635 01:18:04,000 --> 01:18:06,800 Are you ready everybody? 636 01:18:34,400 --> 01:18:36,600 Let's Go! 637 01:18:41,210 --> 01:18:42,850 Party Time. 638 01:19:45,000 --> 01:19:47,800 You want this? -I don't need it. 639 01:20:14,380 --> 01:20:18,300 I thought you only kept women. -Shut up, asshole. 640 01:20:21,750 --> 01:20:23,600 Yamato! 641 01:20:56,700 --> 01:21:00,050 Those were my prey. - Don't be selfish. 642 01:21:00,050 --> 01:21:02,300 What did you say? 643 01:21:08,600 --> 01:21:10,350 Get out of my way! 644 01:21:13,700 --> 01:21:16,800 This is already a party! 645 01:21:18,700 --> 01:21:20,800 You have no fighting spirit! 646 01:21:20,800 --> 01:21:22,600 That's not true! 647 01:21:22,600 --> 01:21:24,850 You're awesome, Furuya-chan. 648 01:21:39,900 --> 01:21:41,800 Last hit! 649 01:21:42,180 --> 01:21:43,400 It doesn't even hurt... 650 01:21:43,450 --> 01:21:45,800 I can go through another 100. 651 01:21:46,500 --> 01:21:49,400 Go! Come on, hurry up! 652 01:21:49,400 --> 01:21:51,800 Live! 653 01:21:52,100 --> 01:21:55,500 There are much better places than Nameless city. 654 01:21:55,500 --> 01:21:58,800 You will earn money and live a better life! 655 01:22:11,800 --> 01:22:14,260 You will sell for quite a lot. 656 01:22:14,260 --> 01:22:15,800 Now. 657 01:22:16,900 --> 01:22:18,800 Let me go! 658 01:23:54,350 --> 01:23:56,800 They're too strong. 659 01:23:56,840 --> 01:23:58,900 They're so cool ... 660 01:23:58,900 --> 01:24:01,250 Hey! Those are the "Mighty Warriors"! 661 01:24:01,400 --> 01:24:03,250 Asuka-san, is so rude! 662 01:24:03,250 --> 01:24:06,250 "Mighty Warriors" are winning. 663 01:24:06,250 --> 01:24:07,600 Asuka-san! 664 01:24:32,050 --> 01:24:34,300 The end of SWORD. 665 01:24:49,860 --> 01:24:52,300 How many are these guys? 666 01:24:53,850 --> 01:24:55,850 There's no end to them! 667 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 Amamiya Brothers! 668 01:25:26,000 --> 01:25:28,850 Just in time! 669 01:25:30,300 --> 01:25:31,840 Amamiya! 670 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 Let's go, guys! 671 01:25:39,160 --> 01:25:41,800 Hey, get in! 672 01:25:46,900 --> 01:25:50,800 "Rude Boys", get off of there! 673 01:26:06,570 --> 01:26:09,820 Block them with the container. 674 01:26:25,100 --> 01:26:26,800 Almost killed you... 675 01:26:30,400 --> 01:26:31,900 Come and get me! 676 01:26:32,150 --> 01:26:33,800 Go! 677 01:26:35,650 --> 01:26:37,300 Now, geeks! 678 01:26:51,620 --> 01:26:53,500 They fell into our trap! 679 01:26:53,500 --> 01:26:55,700 they're so stupid! 680 01:26:56,480 --> 01:26:57,850 Hold him! 681 01:27:02,150 --> 01:27:04,600 Hold it, boys! 682 01:27:10,100 --> 01:27:12,800 How does it feel? 683 01:27:37,850 --> 01:27:40,300 These are very strong ... 684 01:27:47,570 --> 01:27:49,800 I will destroy you all. 685 01:27:53,700 --> 01:27:55,800 Where's the girl? 686 01:27:57,150 --> 01:27:58,850 I don't know. 687 01:28:19,100 --> 01:28:20,850 Kohaku-san is here. 688 01:28:22,500 --> 01:28:26,250 You think it's easy. 689 01:28:26,250 --> 01:28:29,800 To get in just like that... 690 01:28:30,700 --> 01:28:31,800 Over here! 691 01:28:40,930 --> 01:28:43,640 We meet again. 692 01:28:52,450 --> 01:28:54,800 Let's settle this. 693 01:28:54,800 --> 01:28:56,600 You guys ready? 694 01:28:57,350 --> 01:28:58,850 Masaki. 695 01:29:00,800 --> 01:29:02,750 You'll regret it. 696 01:29:02,750 --> 01:29:05,600 Take care of the others. - Let's get started! 697 01:29:09,050 --> 01:29:10,600 What? 698 01:29:16,200 --> 01:29:17,800 What the hell? 699 01:29:39,700 --> 01:29:41,600 Attack. 700 01:29:43,200 --> 01:29:44,800 Interesting. 701 01:29:54,300 --> 01:29:56,760 Whats up?!, Cobra? 702 01:29:56,760 --> 01:29:58,950 Speak so that I can understand. 703 01:30:42,900 --> 01:30:44,800 Wait for me. 704 01:30:49,300 --> 01:30:52,600 Did you plan this from the start? 705 01:30:59,200 --> 01:31:00,800 You... 706 01:31:02,100 --> 01:31:05,300 you want to die with "Kuryu" right? 707 01:31:08,000 --> 01:31:09,800 Then... 708 01:31:11,000 --> 01:31:14,300 What was that conversation? 709 01:31:37,650 --> 01:31:41,800 It's good to see you woke up. 710 01:31:45,200 --> 01:31:47,600 What will you do now? 711 01:31:50,500 --> 01:31:53,300 I ... - Forget about revenge. 712 01:31:55,050 --> 01:31:58,350 Did you really think I wouldn't find out. 713 01:31:58,770 --> 01:32:01,380 I didn't even ask anything when I woke up. 714 01:32:01,380 --> 01:32:03,800 You know who he is, don't you? 715 01:32:04,400 --> 01:32:06,850 The man who attacked us. 716 01:32:16,900 --> 01:32:18,800 Everything... 717 01:32:20,350 --> 01:32:22,300 is my fault. 718 01:32:23,900 --> 01:32:26,850 That Mugen's dissolvement. 719 01:32:27,700 --> 01:32:30,300 Tatsuya's death. 720 01:32:32,040 --> 01:32:36,600 It's not just your fault. - Those are not getting out of my head! 721 01:32:38,100 --> 01:32:41,800 Whatever I do, it keep's coming back in my head! 722 01:32:43,760 --> 01:32:47,450 I can't forgive myself for the death of Tatsuya. 723 01:32:55,400 --> 01:32:57,850 When you were in a coma, 724 01:33:00,500 --> 01:33:03,550 I felt like I was in hell. 725 01:33:06,400 --> 01:33:08,450 Ever since then, 726 01:33:08,800 --> 01:33:11,850 My time stopped. 727 01:33:24,500 --> 01:33:27,800 That's why i decided to avenge you from "Kuryu". 728 01:33:27,900 --> 01:33:31,850 I will do everything possible so that "Kuryu" will be destroyed. 729 01:33:40,450 --> 01:33:41,800 Tsukumo. 730 01:33:45,800 --> 01:33:48,650 I don't want to drag you into this. 731 01:33:48,900 --> 01:33:51,850 Sam will ... - What happens then? 732 01:33:54,600 --> 01:33:57,800 Will the time for you move again? 733 01:34:05,730 --> 01:34:07,700 Yes. 734 01:34:10,700 --> 01:34:12,990 Probably. 735 01:34:28,200 --> 01:34:30,650 Then i'll lend you my shoulder. 736 01:34:32,950 --> 01:34:36,800 In "Mugen," we don't abandon our friends. 737 01:34:42,900 --> 01:34:46,400 If you die, time will stop forever. 738 01:34:46,400 --> 01:34:48,700 Kohaku! 739 01:35:01,900 --> 01:35:03,800 Tsukumo. 740 01:35:05,500 --> 01:35:08,650 Don't get in my way anymore. 741 01:35:21,500 --> 01:35:26,500 I just wanted the old Kohaku to come back! 742 01:36:52,300 --> 01:36:54,400 It's starting. 743 01:36:57,800 --> 01:36:59,800 Kill him! 744 01:37:27,690 --> 01:37:31,850 Farewell, Tsukumo-san. 745 01:38:14,500 --> 01:38:16,600 Kohaku-san. 746 01:38:19,200 --> 01:38:21,800 We're going to fight you. 747 01:38:24,850 --> 01:38:27,850 We are ready. 748 01:39:31,880 --> 01:39:34,400 It's over. 749 01:39:36,550 --> 01:39:38,900 in "Mugen "... 750 01:39:39,670 --> 01:39:42,500 We don't abandon our friends. 751 01:41:00,900 --> 01:41:03,500 Stop! 752 01:41:09,950 --> 01:41:11,800 Please... 753 01:41:57,450 --> 01:41:58,350 Hey. 754 01:41:59,500 --> 01:42:02,600 It's boring at the hospital, isn't it? 755 01:42:06,900 --> 01:42:09,500 Once we get discharge, do you want a ride? 756 01:42:09,500 --> 01:42:13,740 Please? Why should I ride with you? 757 01:42:20,150 --> 01:42:21,350 Wow. 758 01:42:21,350 --> 01:42:23,750 You like motorcycles, too? 759 01:42:24,900 --> 01:42:27,980 How about a race? 760 01:42:39,800 --> 01:42:43,570 Oh, right. Your motorcycle's in pieces 761 01:42:45,300 --> 01:42:47,800 You'll have to get a new one. 762 01:42:55,230 --> 01:42:58,000 Ride safely from now on. 763 01:42:58,000 --> 01:42:59,900 You just forgive me like that? 764 01:43:00,900 --> 01:43:04,100 Whether it is a motorcycle or a man, it is irreplaceable. 765 01:43:06,000 --> 01:43:08,600 We value our life. 766 01:43:12,900 --> 01:43:16,200 I want to ride with you again. 767 01:43:27,050 --> 01:43:28,850 Kohaku-san. 768 01:43:36,450 --> 01:43:38,300 Stop! 769 01:43:42,250 --> 01:43:44,870 Come to your senses! 770 01:43:47,700 --> 01:43:48,800 Cobra! 771 01:43:51,750 --> 01:43:53,700 Cobra. 772 01:44:04,200 --> 01:44:06,700 What happened? 773 01:44:07,700 --> 01:44:12,300 Police doesn't even listen to us 774 01:44:12,300 --> 01:44:16,600 We were just trying to save a man who was attacked. 775 01:44:16,600 --> 01:44:21,400 For most people, we are more than junk. 776 01:44:21,750 --> 01:44:25,400 How long are they going to treat us like a trash? 777 01:44:25,400 --> 01:44:27,600 I have no idea. 778 01:44:30,900 --> 01:44:33,200 Right now. 779 01:44:33,200 --> 01:44:35,300 What do you mean? 780 01:44:35,300 --> 01:44:38,800 Nobody knows what will happen in the future. 781 01:44:41,500 --> 01:44:44,600 when the morning comes. 782 01:44:45,000 --> 01:44:47,500 We just need to start again. 783 01:44:51,600 --> 01:44:54,800 Hold on. 784 01:44:58,760 --> 01:45:03,600 After all you've said, why are you acting like this? 785 01:45:46,240 --> 01:45:48,850 Damn it! These idiots ...! 786 01:45:50,050 --> 01:45:51,800 Cobra. 787 01:45:57,300 --> 01:45:58,800 Kohaku-san. 788 01:46:04,000 --> 01:46:06,300 Hold it right there. 789 01:46:06,550 --> 01:46:09,980 Noboru girlfriend has gone through all this ...! 790 01:46:09,980 --> 01:46:12,860 We can't just sit here and watch. 791 01:46:12,860 --> 01:46:15,550 What will you achieve by dealing with those scumbags? 792 01:46:15,550 --> 01:46:18,350 Because of this scum, Noboru's life got ruined!! 793 01:46:19,440 --> 01:46:23,850 We had to attack him.. 794 01:46:24,250 --> 01:46:25,800 Because of Noboru? 795 01:46:25,950 --> 01:46:26,840 What? 796 01:46:27,300 --> 01:46:29,800 He's a valuable friend to you, isn't he? 797 01:46:31,220 --> 01:46:33,300 Then, 798 01:46:34,000 --> 01:46:37,600 you must create a nice place and wait for his return! 799 01:46:37,900 --> 01:46:39,300 Place? 800 01:46:39,360 --> 01:46:41,800 You need someone to wait for him, 801 01:46:46,800 --> 01:46:49,600 So he can have a place to come back, right? 802 01:46:59,070 --> 01:47:00,850 I killed him. 803 01:47:04,490 --> 01:47:07,600 I killed Tatsuya! 804 01:47:08,060 --> 01:47:10,800 Do not stand in my way! 805 01:47:15,400 --> 01:47:17,350 At that time, 806 01:47:18,350 --> 01:47:20,800 He told you, right? 807 01:47:21,900 --> 01:47:25,850 Even junk like us do not know what will happen in the future. 808 01:47:28,400 --> 01:47:33,600 We can only start again when morning comes! 809 01:47:47,300 --> 01:47:49,300 Kohaku-san. 810 01:47:52,570 --> 01:47:54,300 We ... 811 01:47:57,000 --> 01:47:59,300 We will wait. 812 01:48:01,700 --> 01:48:04,650 No matter how long it takes... 813 01:48:06,500 --> 01:48:09,650 we'll be waiting! 814 01:48:11,900 --> 01:48:13,650 So that... 815 01:48:15,100 --> 01:48:17,850 Please come back, Kohaku-san! 816 01:48:22,100 --> 01:48:23,800 Kohaku-san. 817 01:48:27,300 --> 01:48:30,300 We don't want you to die! 818 01:48:41,200 --> 01:48:43,800 VAlue our life ... 819 01:48:46,460 --> 01:48:49,450 You said it! 820 01:49:33,200 --> 01:49:34,800 Kohaku-san. 821 01:49:39,300 --> 01:49:41,800 This is Tatsuya-san. 822 01:49:42,260 --> 01:49:44,600 Tatsuya ... 823 01:49:57,100 --> 01:49:59,600 Hey, Kohaku. 824 01:49:59,700 --> 01:50:03,850 Will you continue "Mugen"? 825 01:50:05,300 --> 01:50:06,800 Yes. 826 01:50:06,900 --> 01:50:11,600 We created "Mugen", because we wanted to ride with our friends. 827 01:50:11,600 --> 01:50:13,100 But... 828 01:50:13,100 --> 01:50:17,600 Nothing's going to change, even if you loosen it up. 829 01:50:24,400 --> 01:50:26,650 On the contrary. 830 01:50:29,400 --> 01:50:31,800 My place is in "Mugen". 831 01:50:32,150 --> 01:50:35,600 So I need to make "Mugen" to last forever. 832 01:50:38,800 --> 01:50:42,800 Looks like the guys in "Mugen" did their job. 833 01:50:42,800 --> 01:50:44,200 What do you know? 834 01:50:45,600 --> 01:50:48,300 You threw "Mugen" away. 835 01:50:48,650 --> 01:50:50,450 You are wrong. 836 01:50:52,400 --> 01:50:54,520 I didn't thrown Mugen away. 837 01:50:54,520 --> 01:50:56,600 He changed. 838 01:50:56,600 --> 01:50:59,700 He's not like before. 839 01:50:59,700 --> 01:51:02,600 The fact that he changed 840 01:51:03,000 --> 01:51:06,800 and the loss of a friend are two different things. 841 01:51:07,000 --> 01:51:09,550 The current "me" is... 842 01:51:09,550 --> 01:51:12,300 just afraid of change. 843 01:51:14,400 --> 01:51:16,600 Shut up. 844 01:51:17,550 --> 01:51:20,550 You've become terribly boring. 845 01:51:22,600 --> 01:51:23,800 Kohaku! 846 01:51:27,200 --> 01:51:31,800 I'd rather die than quit "Mugen". 847 01:51:54,200 --> 01:51:57,600 He won't even listen to you. 848 01:51:58,600 --> 01:52:00,150 Tsukumo. 849 01:52:00,150 --> 01:52:01,600 Yes. 850 01:52:01,900 --> 01:52:05,550 Keep this for me. 851 01:52:29,000 --> 01:52:31,990 This is from the motorcycle that Kohaku sold for. 852 01:52:31,990 --> 01:52:33,850 I found it. 853 01:52:35,100 --> 01:52:39,650 He's probably going to be very surprised. 854 01:52:41,750 --> 01:52:46,950 When he come to your senses, give it to him, okay? 855 01:52:49,450 --> 01:52:53,600 But Kohaku-san is ... 856 01:52:58,550 --> 01:53:00,400 Do not worry. 857 01:53:00,400 --> 01:53:03,450 He will soon realize. 858 01:53:07,700 --> 01:53:09,800 Look, Tsukumo ... 859 01:53:10,600 --> 01:53:13,700 You do not have to be tied to anything. 860 01:53:13,700 --> 01:53:15,350 We have already ... 861 01:53:17,200 --> 01:53:18,800 Tatsuya! 862 01:53:28,300 --> 01:53:29,600 I ... 863 01:53:44,000 --> 01:53:46,350 We did it, didn't we? 864 01:53:52,450 --> 01:53:54,500 Hey, Kohaku. 865 01:53:54,700 --> 01:53:56,800 We have already ... 866 01:54:08,750 --> 01:54:11,600 He said we don't have to be tied to anything. 867 01:54:11,600 --> 01:54:15,850 He said "Mugen" taught him that we could ride freely. 868 01:54:22,450 --> 01:54:24,500 Kohaku-san. 869 01:54:26,000 --> 01:54:29,300 You don't have to feel guilty anymore. 870 01:54:35,000 --> 01:54:40,850 "Drive freely with these motorcycles." 871 01:54:42,600 --> 01:54:46,950 I'm sure, 872 01:54:50,100 --> 01:54:52,900 That this is Tatsuya-San's wish. 873 01:55:01,450 --> 01:55:04,750 Therefore, you must continue to live. 874 01:55:14,500 --> 01:55:16,700 We ... 875 01:55:16,700 --> 01:55:19,300 will not let you die. 876 01:56:28,250 --> 01:56:30,300 Hey, Tatsuya. 877 01:56:32,000 --> 01:56:34,700 He was right. 878 01:56:43,370 --> 01:56:46,300 Even if "Mugen" is gone, 879 01:56:48,200 --> 01:56:52,300 I still have stupid friends next to me. 880 01:57:36,400 --> 01:57:38,800 Kohaku lost! 881 01:57:43,900 --> 01:57:47,800 Guys, do it! 882 01:58:04,400 --> 01:58:07,500 You can't make fun of SWORD.. 883 01:58:07,600 --> 01:58:09,800 Now let's look for Lala... 884 01:58:12,700 --> 01:58:15,950 Looks like it's over. - It doesn't matter. 885 01:58:16,500 --> 01:58:17,900 Hiroto! 886 01:58:17,900 --> 01:58:19,600 Ice. 887 01:58:20,500 --> 01:58:23,450 Seriously? Are you still fighting? 888 01:58:23,450 --> 01:58:25,650 Kohaku lost. 889 01:58:31,800 --> 01:58:33,800 Let's make a new plan. 890 01:58:33,800 --> 01:58:35,800 Ice. 891 01:58:36,000 --> 01:58:38,300 There is no point in continuing. 892 01:58:38,300 --> 01:58:40,800 We're not going to earn money. 893 01:58:40,900 --> 01:58:42,990 Moving on. 894 01:58:48,400 --> 01:58:49,800 Ice. 895 01:58:54,050 --> 01:58:56,300 This is the situation. 896 01:58:58,550 --> 01:59:00,800 See you soon, bro. 897 01:59:34,900 --> 01:59:37,300 Now everything is fine. 898 01:59:58,200 --> 02:00:00,600 It's not over yet. 899 02:00:01,930 --> 02:00:05,280 Kohaku didn't start the fire. 900 02:00:05,280 --> 02:00:09,500 They were "Kuryu" and "Jangseong." 901 02:00:10,400 --> 02:00:14,600 I'm just saying that we must be careful. 902 02:00:14,650 --> 02:00:17,600 Give this to your people. 903 02:00:17,600 --> 02:00:20,800 Who are you to give orders? 904 02:00:21,600 --> 02:00:23,800 Hold on a second! 905 02:00:23,800 --> 02:00:25,850 Hey, murayama! 906 02:00:30,600 --> 02:00:32,850 Cobra-chan. 907 02:00:35,500 --> 02:00:38,700 I want to leave "Oya" to join the "Hoodlum Squad". 908 02:00:43,800 --> 02:00:46,750 What do you say, Chiharu? 909 02:00:50,250 --> 02:00:51,800 I ... 910 02:00:55,250 --> 02:00:57,650 I don't want him. 911 02:01:00,550 --> 02:01:03,800 Just kidding. you know im joking right? 912 02:01:04,350 --> 02:01:06,300 Have a good evening. 913 02:01:09,700 --> 02:01:13,620 Hey, go home. 914 02:01:19,500 --> 02:01:22,850 Say hello to Smokey from my part. 915 02:01:24,600 --> 02:01:26,700 We're leaving. 916 02:01:34,200 --> 02:01:37,600 Wake up, it's morning. 917 02:01:38,000 --> 02:01:39,550 I fell asleep. 918 02:01:39,550 --> 02:01:41,500 Yes. 919 02:01:46,060 --> 02:01:47,600 Hey. 920 02:01:48,700 --> 02:01:50,400 Can I say something? 921 02:01:50,400 --> 02:01:51,800 What? 922 02:01:52,200 --> 02:01:56,800 I've been thinking about it, 923 02:01:58,200 --> 02:02:03,850 But these kids are just fighting. 924 02:02:08,200 --> 02:02:09,500 True. 925 02:02:09,500 --> 02:02:10,000 Right? 926 02:02:10,000 --> 02:02:10,990 Yes. 927 02:02:11,550 --> 02:02:16,400 But isn't life a big battle? 928 02:02:16,800 --> 02:02:20,700 Learning, work, meetings ... 929 02:02:20,700 --> 02:02:23,800 Everybody's struggling with something. 930 02:02:24,900 --> 02:02:26,600 That's right. 931 02:02:27,710 --> 02:02:30,600 Life is tough, right? 932 02:02:30,900 --> 02:02:34,250 But if you don't fight, you can't make your way through. 933 02:02:40,280 --> 02:02:43,940 Only you can to walk this path. 934 02:02:49,490 --> 02:02:52,300 Whatever happens, 935 02:02:53,810 --> 02:02:56,600 You are the protagonist of your own path. 936 02:03:18,050 --> 02:03:19,850 Thanks. 937 02:03:21,750 --> 02:03:24,800 Keep Thanksgiving for your brother. 938 02:03:27,000 --> 02:03:29,300 Will you see him? 939 02:03:31,400 --> 02:03:34,100 So we tried to find him. 940 02:06:43,600 --> 02:06:46,800 I'm sorry, Dad. 941 02:06:47,050 --> 02:06:51,550 I failed this mission. 942 02:06:52,150 --> 02:06:54,650 What are you doing? 943 02:06:54,650 --> 02:06:56,350 Idiot! 944 02:06:56,350 --> 02:06:58,400 Pull yourself together! 945 02:06:59,600 --> 02:07:02,600 Gather everyone! 946 02:07:27,200 --> 02:07:32,600 SWORD ... I'll kill you all! 947 02:07:57,350 --> 02:08:00,600 Outsider is aiming for SWORD. 948 02:08:18,700 --> 02:08:20,800 Brother. 949 02:08:50,970 --> 02:08:57,950 Translation: axcell12 57415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.