All language subtitles for High.Class.E08.210928-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,104 --> 00:00:07,973 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,974 --> 00:00:10,028 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:33,524 --> 00:00:35,458 Let's meet in my office right now. 4 00:00:57,424 --> 00:01:02,549 (Automatic Control Panel) 5 00:01:11,004 --> 00:01:13,158 - What? - What is this? 6 00:01:14,304 --> 00:01:15,399 Gosh. 7 00:01:35,524 --> 00:01:36,819 Ms. Doh. 8 00:01:43,563 --> 00:01:45,028 Ms. Doh. Are you inside? 9 00:02:11,064 --> 00:02:13,719 Ms. Doh. Are you all right? 10 00:02:15,793 --> 00:02:17,189 Oh, no. 11 00:02:17,733 --> 00:02:20,898 I must call 911 now. 12 00:02:22,733 --> 00:02:23,868 I must... 13 00:02:42,393 --> 00:02:45,159 Oh, no. 14 00:02:51,134 --> 00:02:52,398 Who's there? 15 00:03:02,543 --> 00:03:04,542 What are you doing? 16 00:03:04,543 --> 00:03:05,738 Don't get the wrong idea. 17 00:03:06,284 --> 00:03:09,148 By the time I got here, she was already like this. 18 00:03:09,354 --> 00:03:12,078 We must call 911 first. 19 00:03:13,324 --> 00:03:14,548 Is she dead? 20 00:03:17,664 --> 00:03:18,858 Oh, no. 21 00:03:19,594 --> 00:03:21,289 Don't make a fuss now. 22 00:03:23,863 --> 00:03:27,199 Hello. Is this 911? 23 00:03:27,303 --> 00:03:30,898 There is a woman passed out on the floor. 24 00:03:31,974 --> 00:03:33,969 I'm at... 25 00:03:34,513 --> 00:03:36,073 HSC... 26 00:03:36,074 --> 00:03:39,439 Jeju International School. 27 00:03:50,224 --> 00:03:57,259 (Rescue Squad) 28 00:04:21,324 --> 00:04:22,548 Well done. 29 00:04:40,773 --> 00:04:44,878 What the... How... 30 00:04:47,283 --> 00:04:48,883 Who will be accompanying us? 31 00:04:48,884 --> 00:04:50,452 Is her family or guardian here? 32 00:04:50,453 --> 00:04:52,219 (I will come with you.) 33 00:04:54,893 --> 00:04:57,823 (Please make sure there's no more problem with the event.) 34 00:04:57,824 --> 00:04:59,289 (- Okay? - Okay.) 35 00:04:59,763 --> 00:05:04,599 (Rescue Squad) 36 00:05:11,773 --> 00:05:16,008 (Rescue Squad) 37 00:05:20,783 --> 00:05:22,409 Why were you in her office? 38 00:05:27,494 --> 00:05:30,188 I got a text message from her that she wanted to see me. 39 00:05:30,694 --> 00:05:32,889 And when I got there, she was already on the floor. 40 00:05:34,093 --> 00:05:35,462 Then why were you there? 41 00:05:35,463 --> 00:05:38,229 I saw you walk away through the window in the infirmary. 42 00:05:38,734 --> 00:05:40,803 - That's why I followed you. - Why? 43 00:05:40,804 --> 00:05:43,068 Are you satisfied that you ruined Jae In's chance to perform? 44 00:05:43,773 --> 00:05:45,943 Now that you feel like you one-upped me, are you happy? 45 00:05:45,944 --> 00:05:48,472 There must be some kind of misunderstanding. 46 00:05:48,473 --> 00:05:49,613 But It wasn't me. 47 00:05:49,614 --> 00:05:51,378 Do you expect me to believe that? 48 00:05:51,984 --> 00:05:54,849 You gathered the members of the PTA and are resolute to kick me out. 49 00:05:55,254 --> 00:05:56,979 Ms. Nam told me everything. 50 00:05:58,453 --> 00:06:01,188 Who else would want me gone here other than you? 51 00:06:03,124 --> 00:06:04,924 As the legal consultant of the school, 52 00:06:04,924 --> 00:06:06,823 isn't letting this vulgar scandal... 53 00:06:06,824 --> 00:06:09,959 mar our school's reputation neglecting your duty? 54 00:06:10,364 --> 00:06:12,503 So it's been decided... 55 00:06:12,504 --> 00:06:14,673 that she won't be able to stay on stage for the festival. 56 00:06:14,674 --> 00:06:16,969 Why are you telling me this? 57 00:06:19,174 --> 00:06:21,938 They say an enemy's enemy is my friend. 58 00:06:22,213 --> 00:06:23,842 We can't be friends, 59 00:06:23,843 --> 00:06:26,508 but I think we can at least be allies. 60 00:06:27,684 --> 00:06:30,878 You don't want to see that kid in the same class anymore. 61 00:06:31,124 --> 00:06:32,719 Do you? 62 00:06:36,523 --> 00:06:39,758 What do you think? I can come up with a cause. 63 00:06:44,163 --> 00:06:46,558 I don't want to take advantage of my position... 64 00:06:47,134 --> 00:06:49,433 as the legal consultant to further my personal agenda. 65 00:06:49,434 --> 00:06:52,443 And the school can't take action against a rumor... 66 00:06:52,444 --> 00:06:53,602 that hasn't been confirmed. 67 00:06:53,603 --> 00:06:56,373 Then does it mean you don't care even when people gossip... 68 00:06:56,374 --> 00:06:57,808 about you and your husband? 69 00:07:00,114 --> 00:07:02,409 That's not the only rumor about me. 70 00:07:04,684 --> 00:07:06,253 I decided not to partake in it. 71 00:07:06,254 --> 00:07:07,923 Stop blaming me and acting up. 72 00:07:07,924 --> 00:07:09,089 Act up? 73 00:07:09,294 --> 00:07:12,058 That's enough. For all we know, she could be in critical condition. 74 00:07:13,324 --> 00:07:14,758 Let's talk later. 75 00:07:22,903 --> 00:07:24,803 - Well done. - Okay. 76 00:07:24,804 --> 00:07:26,139 You did so well. 77 00:07:27,143 --> 00:07:29,472 - Why are you all still here? - Ms. Nam. 78 00:07:29,473 --> 00:07:30,843 An ambulance was at our school earlier. 79 00:07:30,843 --> 00:07:32,339 Someone must've gotten hurt. 80 00:07:33,814 --> 00:07:35,308 Find out what happened. 81 00:07:39,223 --> 00:07:40,548 Where is she? 82 00:07:41,924 --> 00:07:45,389 (Episode 8) 83 00:08:09,484 --> 00:08:10,808 It's gone. 84 00:08:21,434 --> 00:08:23,128 What are you doing here? 85 00:08:31,074 --> 00:08:33,674 I came to get something. 86 00:08:33,674 --> 00:08:36,509 Get what? Didn't you hear of her accident? 87 00:08:37,414 --> 00:08:40,109 I'm only here because I must get something back. 88 00:08:40,784 --> 00:08:43,678 What are you doing here yourself? 89 00:08:44,824 --> 00:08:46,919 I found the chairman. 90 00:08:46,953 --> 00:08:49,688 I came to see if I'd missed anything. 91 00:08:55,363 --> 00:08:57,899 Are you saying you suspect me? 92 00:08:58,203 --> 00:09:00,759 You left the corridor before I did. 93 00:09:09,914 --> 00:09:12,308 So that's why you said what you did. 94 00:09:12,784 --> 00:09:16,048 "Be careful of the one closest to you in an unfamiliar place." 95 00:09:16,914 --> 00:09:19,419 You were talking about yourself. 96 00:09:19,853 --> 00:09:22,749 I believed you were a good teacher. 97 00:09:24,024 --> 00:09:25,688 Let's say I get what you did to me. 98 00:09:25,723 --> 00:09:28,789 But to Yi Chan and the other students. 99 00:09:29,294 --> 00:09:30,759 Didn't you feel guilty? 100 00:09:31,034 --> 00:09:33,063 Even if you're a lowlife and a fraud, 101 00:09:33,064 --> 00:09:35,534 the kids here believed you're a teacher. 102 00:09:35,534 --> 00:09:37,739 Didn't that bother your conscience... 103 00:09:38,203 --> 00:09:39,769 one little bit? 104 00:09:42,544 --> 00:09:44,578 Well, about that... 105 00:09:45,314 --> 00:09:46,739 I do feel bad. 106 00:09:47,713 --> 00:09:49,048 I'm warning you. 107 00:09:49,554 --> 00:09:52,119 Don't show yourself around me or my son again. 108 00:09:52,184 --> 00:09:55,989 It would be best if you just disappear. 109 00:10:19,414 --> 00:10:20,414 (Chairman Doh Jin Sol) 110 00:10:20,414 --> 00:10:22,208 Let's meet in my office right now. 111 00:10:24,924 --> 00:10:26,779 I'd love to know myself. 112 00:10:27,154 --> 00:10:29,489 Let's discuss this matter after the event tomorrow. 113 00:10:29,924 --> 00:10:32,519 We will have a lot to talk about. 114 00:10:37,593 --> 00:10:39,698 It was not an accident. 115 00:10:52,597 --> 00:10:54,133 Congratulations, Jun Hee. 116 00:10:54,308 --> 00:10:56,763 - You did perfect today. - Thank you, Mom. 117 00:11:00,408 --> 00:11:03,403 Your performances moved me today. 118 00:11:03,448 --> 00:11:05,673 You've managed it so well when there's a blackout. 119 00:11:07,048 --> 00:11:08,887 You did well too, honey. 120 00:11:08,887 --> 00:11:10,383 Helping Jun Hee practice. 121 00:11:11,718 --> 00:11:12,952 How about... 122 00:11:13,658 --> 00:11:15,952 a family toast? It has been a while. 123 00:11:16,058 --> 00:11:19,492 Why make a stupid fuss over a kids' recital? 124 00:11:25,538 --> 00:11:26,763 Jun Mo. 125 00:11:27,397 --> 00:11:31,003 As her older brother, you should congratulate her. 126 00:11:31,208 --> 00:11:32,872 Congratulations, Grumpy Pig. 127 00:11:32,908 --> 00:11:34,907 How does it feel to get center stage all thanks to Mom? 128 00:11:34,908 --> 00:11:36,342 No! 129 00:11:36,377 --> 00:11:38,847 Jae In dropped out because she was sick! 130 00:11:38,847 --> 00:11:41,143 Lee Jun Mo, stop it. 131 00:11:42,847 --> 00:11:45,813 The girl you were going to perform with... 132 00:11:45,987 --> 00:11:47,516 got sick and dropped out? 133 00:11:47,517 --> 00:11:48,783 Dad. 134 00:11:49,188 --> 00:11:51,222 The truth is, she... 135 00:11:51,857 --> 00:11:53,952 Chairman Doh is dead. 136 00:12:07,948 --> 00:12:10,472 She was found on the floor in her office, 137 00:12:10,548 --> 00:12:13,472 but she was already dead when they reached the hospital. 138 00:12:13,777 --> 00:12:16,143 The police are checking her body. 139 00:12:17,818 --> 00:12:20,683 The first caller was Song Yeo Wool. 140 00:12:24,158 --> 00:12:25,352 Okay. 141 00:12:26,158 --> 00:12:28,462 The problem is... Ms. Nam. 142 00:12:28,767 --> 00:12:31,192 When you were in Ms. Doh's office yesterday, 143 00:12:31,397 --> 00:12:33,433 Ms. Song was standing outside. 144 00:12:36,438 --> 00:12:38,237 I'll make sure that... 145 00:12:38,237 --> 00:12:40,237 you are not questioned by the police. 146 00:12:40,237 --> 00:12:41,472 Okay. 147 00:12:42,548 --> 00:12:44,742 Keep checking the police's movements... 148 00:12:45,377 --> 00:12:46,673 and report to me. 149 00:12:50,048 --> 00:12:51,918 (Emergency Care Center) 150 00:12:51,918 --> 00:12:53,952 The cause of death is acute cardiac arrest. 151 00:12:54,588 --> 00:12:56,526 Even if CPR was administered, 152 00:12:56,527 --> 00:12:59,222 she'd have been dead by the time she got here. 153 00:13:00,158 --> 00:13:02,267 According to the person who rode here with her, 154 00:13:02,267 --> 00:13:04,423 she had an existing heart condition. 155 00:13:21,818 --> 00:13:24,183 Were there any external injuries? 156 00:13:24,218 --> 00:13:25,452 No. 157 00:13:29,928 --> 00:13:33,397 Last night, Ms. Song our lawyer... 158 00:13:33,397 --> 00:13:35,828 found the chairman on the floor. 159 00:13:35,828 --> 00:13:38,163 She was rushed to hospital, 160 00:13:38,267 --> 00:13:41,862 but she had already died by then. 161 00:13:42,708 --> 00:13:46,133 Police will come to carry out an investigation. 162 00:13:46,208 --> 00:13:49,277 It's just a formality, 163 00:13:49,277 --> 00:13:53,643 so none of you teachers have anything to worry about. 164 00:13:53,647 --> 00:13:57,043 How did Ms. Doh end up like that? 165 00:13:57,147 --> 00:13:58,952 It was acute cardiac arrest. 166 00:13:59,017 --> 00:14:01,727 She hadn't been very well, 167 00:14:01,727 --> 00:14:04,222 and her heart must've suddenly given out. 168 00:14:04,798 --> 00:14:08,692 The board will select a new chairman soon, 169 00:14:08,928 --> 00:14:12,168 but for the time being, Mr. Commer and I... 170 00:14:12,168 --> 00:14:14,192 will fill in for her. 171 00:14:19,377 --> 00:14:24,147 (So, I'm looking forward to working with you, Mr. Commer.) 172 00:14:24,147 --> 00:14:25,612 (It would be my honor.) 173 00:14:26,318 --> 00:14:29,746 This unexpected happening will cause unrest... 174 00:14:29,747 --> 00:14:31,352 among the students and parents. 175 00:14:36,658 --> 00:14:39,092 That's all for now. 176 00:14:43,928 --> 00:14:46,433 Why did she have to die in her office? 177 00:14:46,597 --> 00:14:49,208 It'll cause some turbulence for a while. 178 00:14:49,208 --> 00:14:50,903 It has nothing to do with us. 179 00:14:50,908 --> 00:14:52,133 Does it? 180 00:14:52,438 --> 00:14:54,942 I guess not. 181 00:14:55,007 --> 00:14:58,117 You haven't been here for long, so you won't know, 182 00:14:58,117 --> 00:14:59,742 but it's a bit nasty here. 183 00:15:00,178 --> 00:15:02,847 - Why? - They're on an island at the tip... 184 00:15:02,847 --> 00:15:06,082 of a small country, speak English, and think they're royals. 185 00:15:06,357 --> 00:15:08,188 It's a sitcom if I've ever seen one. 186 00:15:08,188 --> 00:15:09,582 It's so funny. 187 00:15:10,227 --> 00:15:12,293 They're like frogs in a pond. 188 00:15:13,897 --> 00:15:17,867 Some of the teachers here openly look down on Koreans... 189 00:15:17,867 --> 00:15:20,133 and don't care for the kids at all. 190 00:15:20,698 --> 00:15:24,408 No one knows if they're real teachers or what they did... 191 00:15:24,408 --> 00:15:26,433 before ending up here. It's a mess. 192 00:15:29,808 --> 00:15:33,043 Well, I don't think I'm too different from them. 193 00:15:33,277 --> 00:15:36,712 Then why did you come here all the way from Canada? 194 00:15:37,747 --> 00:15:39,582 I was told of a job, 195 00:15:39,788 --> 00:15:42,928 so I came to make some money and do some traveling. 196 00:15:42,928 --> 00:15:44,992 I had a few reasons. 197 00:15:45,127 --> 00:15:47,122 I didn't plan to stay long. 198 00:15:47,127 --> 00:15:49,893 Teachers quit this place all the time. 199 00:15:50,727 --> 00:15:52,968 How long were you going to stay? 200 00:15:52,968 --> 00:15:54,832 - This is my last day. - What? 201 00:15:55,607 --> 00:15:57,163 (Are you kidding me?) 202 00:15:58,838 --> 00:16:02,143 - Are you okay? - Yes. I'm fine. 203 00:16:02,347 --> 00:16:03,673 You must work out. 204 00:16:04,777 --> 00:16:06,448 When shall we eat together? 205 00:16:06,448 --> 00:16:09,313 Oh, that. We should one day. 206 00:16:14,827 --> 00:16:16,852 (The police will be here really soon.) 207 00:16:17,057 --> 00:16:19,928 (And I want you to deal with them...) 208 00:16:19,928 --> 00:16:22,463 (as our legal representative.) 209 00:16:22,497 --> 00:16:26,237 (So you mean I am the legal representative.) 210 00:16:26,237 --> 00:16:27,432 (Right.) 211 00:16:28,408 --> 00:16:31,703 (It's our first time dealing with a police investigation.) 212 00:16:32,378 --> 00:16:35,178 (And they might want to talk to everyone.) 213 00:16:35,178 --> 00:16:37,572 (Even if it's just a formality.) 214 00:16:38,777 --> 00:16:43,043 (And the principal is also very embarrassed as well.) 215 00:16:44,087 --> 00:16:45,513 (Yes, he should be.) 216 00:16:46,257 --> 00:16:50,523 (Oh, and please be discreet.) 217 00:16:50,727 --> 00:16:54,392 (You know how sensitive the parents are.) 218 00:16:55,398 --> 00:16:56,763 (For sure.) 219 00:17:02,507 --> 00:17:04,168 (Do Not Enter, Under Investigation) 220 00:17:04,168 --> 00:17:05,332 Let's see. 221 00:17:23,158 --> 00:17:24,928 - Detective Choi. - Yes? 222 00:17:24,928 --> 00:17:26,523 Get that glass. 223 00:17:27,928 --> 00:17:29,193 Pack the glass. 224 00:17:37,408 --> 00:17:38,973 Hey. Gloves. 225 00:17:40,108 --> 00:17:41,432 Gloves, please. 226 00:17:45,718 --> 00:17:47,072 What is this? 227 00:17:49,287 --> 00:17:51,213 A bracelet? 228 00:18:08,608 --> 00:18:11,332 Hey. Please pack this. 229 00:18:13,938 --> 00:18:15,342 One more thing. 230 00:18:18,448 --> 00:18:20,013 Don't lose that. 231 00:18:20,218 --> 00:18:23,986 (Do Not Enter, Under Investigation) 232 00:18:23,987 --> 00:18:25,182 Hello. 233 00:18:28,757 --> 00:18:30,023 What is it? 234 00:18:31,997 --> 00:18:34,152 Why are you here? 235 00:18:34,428 --> 00:18:36,697 I'm this school's attorney, Song Yeo Wool. 236 00:18:36,698 --> 00:18:38,193 The school's attorney? 237 00:18:40,968 --> 00:18:44,336 You really are impressive, Ms. Song. 238 00:18:44,337 --> 00:18:46,632 Wait. Song Yeo Wool. 239 00:18:47,608 --> 00:18:50,303 You're the one who found her, right? 240 00:18:50,608 --> 00:18:51,943 That's correct. 241 00:18:52,547 --> 00:18:53,872 In that case, 242 00:18:54,178 --> 00:18:57,342 will you come down to the station and give a statement? 243 00:18:57,448 --> 00:18:59,657 Everyone else will do the same. 244 00:18:59,658 --> 00:19:01,313 Let's go to my office. 245 00:19:02,327 --> 00:19:04,652 Why did you go to the chairman's office at that hour? 246 00:19:04,727 --> 00:19:06,226 During an event, at that. 247 00:19:06,227 --> 00:19:08,763 She texted me asking to meet her there. 248 00:19:09,668 --> 00:19:11,563 Take a look. 249 00:19:15,668 --> 00:19:17,937 We'll have to check the call records. 250 00:19:17,938 --> 00:19:20,503 We haven't found the victim's phone yet. 251 00:19:21,908 --> 00:19:23,872 Why did she want to meet? 252 00:19:24,247 --> 00:19:25,813 I don't know. 253 00:19:26,547 --> 00:19:30,117 Did you know each other from before? Were you friends? 254 00:19:30,118 --> 00:19:31,887 I first met her here. 255 00:19:31,888 --> 00:19:35,622 I am a parent of a student here before I'm the school's attorney. 256 00:19:37,487 --> 00:19:40,397 According to the foreigner who went in the ambulance with her, 257 00:19:40,398 --> 00:19:43,563 she apparently had a heart problem. 258 00:19:43,767 --> 00:19:45,263 Did you know that? 259 00:19:46,468 --> 00:19:48,132 I had no idea. 260 00:19:52,938 --> 00:19:54,733 This must be a great second life... 261 00:19:54,948 --> 00:19:57,803 after the death of your husband. 262 00:19:58,218 --> 00:20:00,377 You're sending your son to this expensive international school. 263 00:20:00,378 --> 00:20:02,342 You live in a luxurious town house... 264 00:20:02,517 --> 00:20:04,082 and you're the school's attorney. 265 00:20:06,017 --> 00:20:07,417 What are you getting at? 266 00:20:07,418 --> 00:20:09,253 It bothers me, that's all. 267 00:20:09,487 --> 00:20:11,857 Why are you here? 268 00:20:11,858 --> 00:20:15,367 Why were you the one who found the dead chairman... 269 00:20:15,368 --> 00:20:16,667 of all people? 270 00:20:16,668 --> 00:20:18,897 I went after I received her text. 271 00:20:18,898 --> 00:20:21,803 The chairman was unconscious by the time I arrived. 272 00:20:21,908 --> 00:20:24,566 The doctors said the cause of death was a heart attack. 273 00:20:24,567 --> 00:20:28,172 Most importantly, I have no motive to kill her. 274 00:20:30,348 --> 00:20:31,503 Is that right? 275 00:20:32,477 --> 00:20:34,347 We'll see about that. 276 00:20:34,348 --> 00:20:37,682 Cases always have sides you cannot see. 277 00:20:40,218 --> 00:20:43,283 Was there anyone else there that day? 278 00:20:46,958 --> 00:20:48,253 No. 279 00:20:55,767 --> 00:20:59,632 Can you help me if I help you with the investigation? 280 00:21:01,777 --> 00:21:05,147 Are you trying to make a deal? Using an investigation? 281 00:21:05,148 --> 00:21:06,813 I'm saying let's help each other out. 282 00:21:08,077 --> 00:21:09,983 What do you gain from it? 283 00:21:10,517 --> 00:21:12,682 I can't tell you at the moment, 284 00:21:12,757 --> 00:21:14,882 but there's something I need to find out. 285 00:21:19,858 --> 00:21:21,526 I don't cut deals. 286 00:21:21,527 --> 00:21:24,463 I'll be in touch if I need anything further. 287 00:21:30,138 --> 00:21:31,806 Put the balls back. 288 00:21:31,807 --> 00:21:32,973 Okay. 289 00:21:35,178 --> 00:21:36,602 Good. 290 00:21:36,608 --> 00:21:38,746 - Okay, sit down. - Yes, sir. 291 00:21:38,747 --> 00:21:40,243 Let's sit. 292 00:21:44,388 --> 00:21:46,412 - Is everyone sitting? - Yes! 293 00:21:46,858 --> 00:21:49,457 We'll end today's class here. 294 00:21:49,458 --> 00:21:53,056 Make sure you exercise hard every day... 295 00:21:53,057 --> 00:21:55,266 and get along with each other. 296 00:21:55,267 --> 00:21:57,026 Be healthy, okay? 297 00:21:57,027 --> 00:21:59,033 - Yes, sir! - Yes, sir! 298 00:21:59,737 --> 00:22:03,066 Okay. You'll be fine without me, right? 299 00:22:03,067 --> 00:22:04,207 - Yes. - Yes. 300 00:22:04,208 --> 00:22:05,677 Are you going somewhere? 301 00:22:05,678 --> 00:22:08,172 What? Well... 302 00:22:10,148 --> 00:22:12,316 - Actually, I... - Are you going to Seoul too? 303 00:22:12,317 --> 00:22:14,476 You may see my mom. 304 00:22:14,477 --> 00:22:16,513 She goes to Seoul every week. 305 00:22:16,587 --> 00:22:19,152 Why are you going to Seoul? When will you be back? 306 00:22:19,218 --> 00:22:22,053 You stupid. Respect his privacy. 307 00:22:22,727 --> 00:22:24,326 Have a nice trip. 308 00:22:24,327 --> 00:22:26,996 Relieve some stress and have fun. Okay? 309 00:22:26,997 --> 00:22:29,862 - Okay. - Have fun. Nice. 310 00:22:29,868 --> 00:22:31,526 Play some games too. 311 00:22:31,527 --> 00:22:35,102 - Okay, I will. - Yes. Games. 312 00:22:35,368 --> 00:22:37,632 I want to go to Seoul too. 313 00:22:37,837 --> 00:22:39,432 My mom goes every day. 314 00:22:39,837 --> 00:22:41,203 No. Every week. 315 00:23:08,537 --> 00:23:09,862 The USB drive. 316 00:23:10,337 --> 00:23:12,233 I have to find that. 317 00:23:35,628 --> 00:23:37,322 I figured you'd be here. 318 00:23:37,727 --> 00:23:39,367 The police will be here soon. 319 00:23:39,368 --> 00:23:41,563 They may contact you. 320 00:23:42,237 --> 00:23:44,832 Don't say anything unless it's through me. 321 00:23:45,108 --> 00:23:46,506 It'll only hurt you... 322 00:23:46,507 --> 00:23:49,342 if you talk to the police now. 323 00:23:53,618 --> 00:23:55,543 It was Chairman Jin Sol Doh. 324 00:23:56,087 --> 00:23:57,943 She hired me to dig into you. 325 00:23:58,858 --> 00:24:00,756 She said to find out... 326 00:24:00,757 --> 00:24:04,223 what you knew about your husband. 327 00:24:07,098 --> 00:24:08,526 So what did you find out? 328 00:24:08,527 --> 00:24:11,092 That you knew nothing. 329 00:24:12,537 --> 00:24:15,763 And his relationship with Hwang Na Yoon. 330 00:24:16,737 --> 00:24:20,602 Chairman Doh hid the fact that they had an affair. 331 00:24:20,938 --> 00:24:23,576 I didn't know. Regardless, it was my mistake. 332 00:24:23,577 --> 00:24:26,043 Why are you telling me this? 333 00:24:26,118 --> 00:24:28,172 My client died... 334 00:24:28,448 --> 00:24:30,342 and our contract has been terminated. 335 00:24:30,787 --> 00:24:34,013 So I have no reason to remain here. 336 00:24:35,057 --> 00:24:37,622 And you can talk all you want. 337 00:24:37,757 --> 00:24:40,352 Are you dumping the blame on a dead person? 338 00:24:41,797 --> 00:24:46,662 I'm sure anything I say will sound like an excuse, 339 00:24:46,968 --> 00:24:48,836 but I wanted to tell you. 340 00:24:48,837 --> 00:24:50,862 I didn't know things would come to this. 341 00:24:53,837 --> 00:24:55,132 I'm sorry. 342 00:24:55,208 --> 00:24:57,102 Don't apologize to me. 343 00:24:57,247 --> 00:25:00,016 You simply did the job you were hired to do. 344 00:25:00,017 --> 00:25:03,443 Whatever happens to me, it was your job. 345 00:25:05,317 --> 00:25:06,917 You should leave. 346 00:25:06,918 --> 00:25:08,922 I hope we never meet again. 347 00:25:48,767 --> 00:25:50,422 I wanted to return this. 348 00:25:50,527 --> 00:25:52,563 Thank you. I appreciate it. 349 00:25:52,797 --> 00:25:54,566 I found it on my way here. 350 00:25:54,567 --> 00:25:56,167 Hi, Yi Chan. Good morning. 351 00:25:56,168 --> 00:25:57,707 Hi, Teacher Danny. 352 00:25:57,708 --> 00:26:00,703 Mom, he's Teacher Danny, our gym teacher. 353 00:26:05,777 --> 00:26:09,713 An Yi Chan. In light of that, how about a cheer? 354 00:26:09,987 --> 00:26:11,642 Put your hand on top of mine. Okay. 355 00:26:11,848 --> 00:26:12,888 What are you doing? 356 00:26:12,888 --> 00:26:14,717 - You should join us. - Yes, I should. 357 00:26:14,718 --> 00:26:16,986 One, two, three. 358 00:26:16,987 --> 00:26:18,187 - We can do it! - We can do it! 359 00:26:18,188 --> 00:26:20,652 At least put this on your face. 360 00:26:21,098 --> 00:26:23,667 If you don't treat it right away, it may scar and get infected. 361 00:26:23,668 --> 00:26:24,726 It's okay. 362 00:26:24,727 --> 00:26:27,763 Injuries are my specialty, so do as I say. 363 00:26:28,868 --> 00:26:31,066 What... It's okay. I'll do it. 364 00:26:31,067 --> 00:26:34,377 How can you trust people that easily? 365 00:26:34,378 --> 00:26:36,303 You're a lawyer too. 366 00:26:38,208 --> 00:26:39,543 He's right. 367 00:26:40,777 --> 00:26:43,182 I'm so pathetic. 368 00:26:51,858 --> 00:26:53,127 Oh my. 369 00:26:53,128 --> 00:26:56,097 Someone died in the school and now the police came. 370 00:26:56,098 --> 00:26:58,026 (What is going on?) 371 00:26:58,027 --> 00:27:02,167 I know. I feel unsettled. 372 00:27:02,168 --> 00:27:05,536 They have to go if someone is reported dead. 373 00:27:05,537 --> 00:27:08,907 Even still. We went golfing together last week. 374 00:27:08,908 --> 00:27:10,877 She took us out to a nice dinner... 375 00:27:10,878 --> 00:27:13,316 because she shot under 82 for the first time. 376 00:27:13,317 --> 00:27:15,743 How could she die out of the blue? 377 00:27:16,547 --> 00:27:18,753 Hey. Did you hear? 378 00:27:18,987 --> 00:27:22,786 That woman was the one who found the chairman. 379 00:27:22,787 --> 00:27:24,127 That lawyer. 380 00:27:24,128 --> 00:27:25,756 - Oh my gosh. Really? - Yes. 381 00:27:25,757 --> 00:27:27,427 How? Why? 382 00:27:27,428 --> 00:27:28,993 My point exactly. 383 00:27:30,067 --> 00:27:31,793 And that begs the question. 384 00:27:31,968 --> 00:27:33,938 - Do you think... - That's enough. 385 00:27:33,938 --> 00:27:36,362 You heard that she had heart disease for a long time. 386 00:27:36,507 --> 00:27:40,632 We shouldn't maliciously gossip about a deceased lady. 387 00:27:42,608 --> 00:27:44,273 There will be a funeral. 388 00:27:44,477 --> 00:27:47,077 So the school will release a statement soon. 389 00:27:47,077 --> 00:27:49,412 And the PTA will be called regarding that matter too. 390 00:27:51,948 --> 00:27:54,053 You're unusually quiet today. 391 00:27:54,087 --> 00:27:57,882 What? It's nothing. I just... 392 00:28:00,997 --> 00:28:02,963 - Oh, my. - Are you okay? 393 00:28:02,968 --> 00:28:04,398 Is there something wrong? 394 00:28:04,398 --> 00:28:05,867 You look pale. 395 00:28:05,868 --> 00:28:09,907 I didn't get a good night's sleep last night. 396 00:28:09,908 --> 00:28:11,602 So I'm a bit tired. 397 00:28:12,037 --> 00:28:13,602 I'm sorry. Excuse me. 398 00:28:16,408 --> 00:28:17,872 - Be careful. - Gosh. 399 00:28:31,158 --> 00:28:32,493 What are you doing here? 400 00:28:33,527 --> 00:28:35,227 You should have been more careful. 401 00:28:35,227 --> 00:28:36,368 Let me see. 402 00:28:36,368 --> 00:28:39,063 No. I'm fine. Don't mind me. 403 00:28:39,267 --> 00:28:40,837 It's a minor cut. 404 00:28:40,837 --> 00:28:43,862 - Are you sure you're okay? - Gosh. Stop it. 405 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 I'm not in the mood. 406 00:28:46,408 --> 00:28:47,832 What's wrong? 407 00:28:51,408 --> 00:28:52,918 I have plans. I must get going. 408 00:28:52,918 --> 00:28:54,817 What is it? You bought flowers that weren't for me... 409 00:28:54,817 --> 00:28:56,243 and have this mysterious meeting. 410 00:28:56,317 --> 00:28:58,213 Are you having an affair? 411 00:29:06,358 --> 00:29:08,993 It's been ages, hasn't it? 412 00:29:09,368 --> 00:29:11,963 I'm looking forward to tonight. 413 00:29:29,287 --> 00:29:30,543 All good. 414 00:29:33,118 --> 00:29:34,582 The chairman of my school... 415 00:29:35,987 --> 00:29:37,553 died during a school event. 416 00:29:37,858 --> 00:29:41,223 Oh, no. Were you close to her? 417 00:29:44,698 --> 00:29:46,132 No, not really. 418 00:29:47,267 --> 00:29:48,632 It was a heart attack. 419 00:29:48,737 --> 00:29:51,063 I think her funeral will be held in a church. 420 00:29:53,537 --> 00:29:55,072 Have you met the chairman? 421 00:29:56,848 --> 00:29:58,943 I don't think I have. 422 00:30:00,878 --> 00:30:03,142 Oh, right. Are you available later tonight? 423 00:30:03,618 --> 00:30:05,912 I have a nice bottle of champagne, cheese, and fresh ham. 424 00:30:05,958 --> 00:30:09,483 No. I can't meet you tonight. 425 00:30:09,487 --> 00:30:11,582 You should spend the night with someone else. 426 00:30:11,827 --> 00:30:13,392 I'm sure you're busy with your meetings. 427 00:30:13,628 --> 00:30:15,763 I don't have any meetings scheduled tonight. 428 00:30:16,898 --> 00:30:18,362 Let's go back to what we've been doing. 429 00:30:18,497 --> 00:30:21,332 I don't care whom you date. 430 00:30:26,938 --> 00:30:28,273 Are you sure? 431 00:30:29,277 --> 00:30:31,342 The other mothers are outside. I should go back. 432 00:30:31,378 --> 00:30:32,718 Come on. Don't be like that. 433 00:30:32,718 --> 00:30:34,443 Stop it. 434 00:30:35,547 --> 00:30:37,483 Gosh. You'll come over later, right? 435 00:30:38,547 --> 00:30:39,783 I'll think about it. 436 00:30:41,388 --> 00:30:44,727 Right. My husband wasn't so happy that our sales aren't high... 437 00:30:44,727 --> 00:30:47,523 compared to our expenditure in this quarter. 438 00:30:47,757 --> 00:30:49,523 I'm not good with numbers. 439 00:30:50,227 --> 00:30:52,023 You should take a look at them. 440 00:30:52,868 --> 00:30:54,162 You consider yourself the owner. 441 00:31:00,163 --> 00:31:05,163 [VIU Ver] tvN E08 'High Class' "A Trap" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 442 00:31:12,257 --> 00:31:13,513 Go ahead. 443 00:31:13,958 --> 00:31:16,557 Tell me what you wanted to discuss regarding Ms. Doh's death. 444 00:31:16,557 --> 00:31:18,322 A rumor about our late chairman... 445 00:31:19,227 --> 00:31:20,753 is going around. 446 00:31:21,458 --> 00:31:24,092 - Like what? - "Was it really a heart attack?" 447 00:31:24,297 --> 00:31:25,993 "Maybe, her death wasn't natural." 448 00:31:26,968 --> 00:31:30,463 On top of that, when people heard that you were the one who found her, 449 00:31:30,668 --> 00:31:32,372 they are gossiping even more now. 450 00:31:34,208 --> 00:31:36,372 I'm sure you know that rumor is absurd. 451 00:31:36,777 --> 00:31:39,743 I don't care what you did that night. 452 00:31:39,777 --> 00:31:42,612 The problem is the rumor, not the fact. 453 00:31:44,287 --> 00:31:47,213 Not taking action to stop this hideous rumor from spreading... 454 00:31:47,557 --> 00:31:50,652 would be an irresponsible thing for the school's legal consultant. 455 00:31:50,658 --> 00:31:52,797 On top of that, this is the second malicious rumor... 456 00:31:52,797 --> 00:31:54,622 that involves you. 457 00:31:55,527 --> 00:31:57,567 What do you expect me to do? 458 00:31:57,567 --> 00:32:00,763 I don't want there to be any other issues regarding her death... 459 00:32:00,797 --> 00:32:02,632 after the funeral. 460 00:32:03,067 --> 00:32:05,672 I especially don't want this rumor to leak outside our school. 461 00:32:11,277 --> 00:32:12,642 Of course, not. 462 00:32:13,148 --> 00:32:16,943 I ought to do that as the school's legal representative. 463 00:32:18,348 --> 00:32:20,753 I'm glad that we're seeing eye to eye on this. 464 00:32:22,087 --> 00:32:24,827 And if there's anything else I should be aware of... 465 00:32:24,827 --> 00:32:28,592 to represent the school properly, please tell me now. 466 00:32:29,128 --> 00:32:31,693 Things will get complicated if we get blindsided... 467 00:32:31,767 --> 00:32:33,392 later on. 468 00:32:34,997 --> 00:32:36,533 I have nothing to tell you then. 469 00:32:49,817 --> 00:32:51,743 Let's meet in my office right now. 470 00:33:14,178 --> 00:33:16,142 (Chairman Doh Jin Sol) 471 00:33:22,178 --> 00:33:25,512 Wait. Calm down. Please listen. 472 00:33:25,857 --> 00:33:27,657 Why? Listen to what? 473 00:33:27,658 --> 00:33:30,052 Now that I'm going to the police, you think you've taken this too far? 474 00:33:53,478 --> 00:33:54,547 (Let's meet in my office right now.) 475 00:33:54,547 --> 00:33:56,388 (Delete the message) 476 00:33:56,388 --> 00:33:57,512 (Chats) 477 00:34:09,598 --> 00:34:11,793 This is Hwang Na Yoon. 478 00:34:13,538 --> 00:34:15,193 I need to tell you something. 479 00:34:18,207 --> 00:34:21,106 (We understand that our parents are frustrated...) 480 00:34:21,107 --> 00:34:23,277 (and concerned by the certain news.) 481 00:34:23,277 --> 00:34:25,348 (We'll all try out best to continue...) 482 00:34:25,348 --> 00:34:27,118 (the smooth running of our school...) 483 00:34:27,118 --> 00:34:28,972 (in the absence of the chairman.) 484 00:34:29,248 --> 00:34:32,417 I'm aware that the recent event... 485 00:34:32,417 --> 00:34:35,552 had caused a lot of our parents to worry. 486 00:34:36,058 --> 00:34:38,328 This may seem like a sudden incident. 487 00:34:38,328 --> 00:34:40,627 Actually, the chairman... 488 00:34:40,627 --> 00:34:43,767 has been on medication for her heart disease... 489 00:34:43,768 --> 00:34:45,566 for a long time. 490 00:34:45,567 --> 00:34:49,963 The cause of her death is presumed to be an acute heart attack. 491 00:34:50,067 --> 00:34:53,308 So please don't let this event... 492 00:34:53,308 --> 00:34:55,638 disturb you in any way. 493 00:34:55,638 --> 00:34:58,773 And please trust and support us. 494 00:34:59,618 --> 00:35:01,948 Until the next chairman is appointed, 495 00:35:01,948 --> 00:35:04,288 I'll make sure there won't be any problems... 496 00:35:04,288 --> 00:35:05,883 with our academic schedule. 497 00:35:07,187 --> 00:35:10,052 All right. Ms. Song. 498 00:35:14,357 --> 00:35:17,323 I'm Lawyer Song Yeo Wool, the school's legal representative. 499 00:35:18,297 --> 00:35:21,138 It has come to my attention that there are... 500 00:35:21,138 --> 00:35:24,532 some malicious rumors regarding the chairman's death. 501 00:35:25,138 --> 00:35:27,407 But don't pay attention to them. 502 00:35:27,408 --> 00:35:30,173 And please follow the school's protocol. 503 00:35:30,248 --> 00:35:33,813 We lost a very important individual who worked hard for our school. 504 00:35:33,877 --> 00:35:35,948 Please cooperate to avoid... 505 00:35:35,948 --> 00:35:39,043 bringing an awful scandal to our school. 506 00:35:39,357 --> 00:35:42,987 And the school will seriously consider taking legal measures... 507 00:35:42,987 --> 00:35:44,423 if need be. 508 00:35:54,598 --> 00:35:55,863 What is this? 509 00:36:09,917 --> 00:36:11,543 The police came to the school. 510 00:36:12,047 --> 00:36:15,052 And I said that I was the only one in her office that night. 511 00:36:15,658 --> 00:36:19,392 If they decide to question you, tell them you don't know anything. 512 00:36:21,797 --> 00:36:23,492 Why must I do that? 513 00:36:29,308 --> 00:36:32,538 Everyone is gossiping about you and me. 514 00:36:32,538 --> 00:36:34,836 I don't want to encourage people to gossip about this incident. 515 00:36:34,837 --> 00:36:36,642 So you should butt out now. 516 00:36:39,978 --> 00:36:42,682 Is that what a legal representative is supposed to do? 517 00:36:43,248 --> 00:36:45,912 You plot schemes, deceive people, and cover up the truth. 518 00:36:46,457 --> 00:36:48,153 I did no such thing. 519 00:36:48,487 --> 00:36:49,883 Don't lie to me. 520 00:36:49,928 --> 00:36:52,052 Why did Ms. Doh want to see you that night? 521 00:36:52,527 --> 00:36:56,523 Are you sure she was on the floor by the time you got there? 522 00:36:57,498 --> 00:36:59,262 What are you insinuating? 523 00:36:59,297 --> 00:37:00,563 Ji Yong... 524 00:37:01,937 --> 00:37:03,602 and Ms. Doh are dead. 525 00:37:04,768 --> 00:37:07,332 You were the last person to see them before they died. 526 00:37:07,437 --> 00:37:09,003 Did you kill them? 527 00:37:09,547 --> 00:37:12,202 - Did you... - Think whatever you want. 528 00:37:12,578 --> 00:37:14,813 I don't have time to listen to your nonsense. 529 00:38:01,058 --> 00:38:02,693 I came to say goodbye. 530 00:38:03,728 --> 00:38:05,526 The funeral's today. 531 00:38:05,527 --> 00:38:07,392 Why not come in? 532 00:38:08,937 --> 00:38:11,267 The person up there... 533 00:38:11,268 --> 00:38:13,372 doesn't like me very much. 534 00:38:13,837 --> 00:38:16,173 I did way too many bad things. 535 00:38:17,908 --> 00:38:19,543 Are you leaving? 536 00:38:20,178 --> 00:38:22,113 - Yes. - Where to? 537 00:38:22,578 --> 00:38:26,117 I'm not sure. People like me go to where the work is, 538 00:38:26,118 --> 00:38:29,526 but for now, I should go back to where I'm from. 539 00:38:29,527 --> 00:38:30,956 Where is that? 540 00:38:30,957 --> 00:38:34,197 Mullae-dong 3-24, 541 00:38:34,198 --> 00:38:37,423 PI Office Finding Experts. 542 00:38:40,098 --> 00:38:43,202 Watch out for yourself and be well. 543 00:38:53,578 --> 00:38:56,642 Yes, like you said, I'm a fake. 544 00:38:58,547 --> 00:39:00,983 But it wasn't all fake. 545 00:39:01,788 --> 00:39:04,983 How I felt about you and Yi Chan. 546 00:39:06,598 --> 00:39:08,427 I'm sure you don't want to see me ever again, 547 00:39:08,428 --> 00:39:12,622 but if you're looking for someone or you need help, 548 00:39:14,268 --> 00:39:15,633 give me a call. 549 00:39:22,707 --> 00:39:23,972 Goodbye. 550 00:40:05,547 --> 00:40:10,282 We now say our farewell to Doh Jin Sol, Teresa. 551 00:40:10,558 --> 00:40:14,157 But one day, we will meet again in the Lord... 552 00:40:14,158 --> 00:40:16,796 and rejoice in happiness. 553 00:40:16,797 --> 00:40:18,392 That is our comfort. 554 00:40:18,627 --> 00:40:22,066 The farewells we say today... 555 00:40:22,067 --> 00:40:23,967 is proof of our love, 556 00:40:23,968 --> 00:40:27,432 will relieve the pain and give us hope. 557 00:40:27,837 --> 00:40:30,472 Let us pray for the deceased. 558 00:40:31,507 --> 00:40:33,673 Dear Lord, 559 00:40:33,777 --> 00:40:37,383 we send Doh Jin Sol, Teresa to you. 560 00:40:37,487 --> 00:40:39,717 Mercifully forgive the sins... 561 00:40:39,718 --> 00:40:42,017 she committed as a human, 562 00:40:42,018 --> 00:40:44,557 and allow her to spend the rest of eternity... 563 00:40:44,558 --> 00:40:47,523 among the Saints in your kingdom. 564 00:40:56,268 --> 00:40:59,133 Thank you, though it was just for a short while. 565 00:41:00,178 --> 00:41:01,407 For the first time, 566 00:41:01,408 --> 00:41:04,543 you made me feel like I was good. 567 00:41:08,478 --> 00:41:12,713 Chairman Doh was like a big sister and friend. 568 00:41:13,058 --> 00:41:14,983 She was a kind person. 569 00:41:15,587 --> 00:41:18,122 The empty space she left behind... 570 00:41:18,828 --> 00:41:20,753 feels even bigger... 571 00:41:21,397 --> 00:41:23,463 and emptier right now. 572 00:41:24,397 --> 00:41:28,563 Chairman Doh loved the school and students more than anything. 573 00:41:28,797 --> 00:41:30,066 Not just the students, 574 00:41:30,067 --> 00:41:34,133 but the parents who sent their kids here and the teachers... 575 00:41:34,277 --> 00:41:37,903 will have felt her love. 576 00:41:39,047 --> 00:41:42,347 Her informal, warm style... 577 00:41:42,348 --> 00:41:45,883 made her a good friend to us all. 578 00:41:46,917 --> 00:41:50,352 To HSC International School, she was a star... 579 00:41:50,487 --> 00:41:53,852 that shines brightly in the night sky. 580 00:41:54,428 --> 00:41:56,093 A thankful star... 581 00:41:57,768 --> 00:41:59,733 that leads us... 582 00:42:00,567 --> 00:42:02,463 on the right path. 583 00:42:07,007 --> 00:42:10,343 Now that star has fallen. 584 00:42:14,917 --> 00:42:16,483 (Lord, give everlasting rest.) 585 00:42:29,828 --> 00:42:33,392 (Lord, give everlasting rest.) 586 00:42:36,737 --> 00:42:40,472 I pray that Chairman Doh who left us suddenly... 587 00:42:40,808 --> 00:42:43,872 is able to rest in peace and comfort. 588 00:42:44,408 --> 00:42:46,177 We're all... 589 00:42:46,178 --> 00:42:49,372 overcome with sadness over the loss. 590 00:42:49,788 --> 00:42:52,086 But this tragedy holds... 591 00:42:52,087 --> 00:42:55,582 too many unknowns to just bid her farewell. 592 00:42:56,187 --> 00:42:59,057 I believe these suspicions... 593 00:42:59,058 --> 00:43:02,222 must be solved in the police investigation. 594 00:43:10,268 --> 00:43:12,936 For our school to become... 595 00:43:12,937 --> 00:43:15,003 a safe place for the students, 596 00:43:15,538 --> 00:43:19,343 as an expert in the legal field and a mother of a student, 597 00:43:19,877 --> 00:43:21,512 I will do my best. 598 00:43:21,848 --> 00:43:25,443 I believe that's what the deceased would want. 599 00:43:52,448 --> 00:43:54,316 She has left us... 600 00:43:54,317 --> 00:43:57,586 and is now forever with the Lord. 601 00:43:57,587 --> 00:44:00,512 Will you help me? 602 00:44:05,788 --> 00:44:07,023 I love you. 603 00:44:09,158 --> 00:44:10,593 What are you doing? 604 00:44:10,598 --> 00:44:12,323 - Mom. - Are you having fun? 605 00:44:12,728 --> 00:44:13,867 Aren't you hungry? 606 00:44:13,868 --> 00:44:16,236 I am. Can't we play at home now? 607 00:44:16,237 --> 00:44:17,662 - Shall we? - Yes. 608 00:44:17,667 --> 00:44:20,407 Yi Chan, I'll make you something tasty. 609 00:44:20,408 --> 00:44:22,472 Do you want to play with Jae In at my place? 610 00:44:23,107 --> 00:44:24,178 Yes. 611 00:44:24,178 --> 00:44:26,043 - Let's go. - Let's go, then. 612 00:44:31,218 --> 00:44:33,883 We are grieving a friend... 613 00:44:34,058 --> 00:44:36,153 and we are in deep sorrow. 614 00:44:36,257 --> 00:44:38,756 How dare you say that during a solemn ceremony? 615 00:44:38,757 --> 00:44:40,956 But I thank the Lord... 616 00:44:40,957 --> 00:44:42,697 I believe I told you. 617 00:44:42,698 --> 00:44:45,662 - for sending her to us. - To tell me what else I must know. 618 00:44:46,498 --> 00:44:48,566 I gave you more than enough time. 619 00:44:48,567 --> 00:44:49,693 What? 620 00:44:50,237 --> 00:44:53,872 That day, what you discussed in Ms. Doh's office. 621 00:44:54,277 --> 00:44:55,577 I heard it all. 622 00:44:55,578 --> 00:44:57,447 HSC International School... 623 00:44:57,448 --> 00:45:01,113 You wanted to get rid of me and Jae In's mom and rule the roost, 624 00:45:01,377 --> 00:45:03,943 but the chairman didn't give in. 625 00:45:05,018 --> 00:45:06,343 Is that why you did it? 626 00:45:08,018 --> 00:45:09,923 What are you talking about? 627 00:45:11,728 --> 00:45:15,122 I know you're not just an investor in my husband's business. 628 00:45:15,257 --> 00:45:17,463 You're involved with the foundation too. 629 00:45:21,498 --> 00:45:23,706 You want to cover it up quietly, 630 00:45:23,707 --> 00:45:25,762 but you won't get your way. 631 00:45:25,868 --> 00:45:28,173 I'm going to expose everything. 632 00:45:30,748 --> 00:45:33,117 You'll expose everything? How? 633 00:45:33,118 --> 00:45:35,642 How much do you know about your husband? 634 00:45:38,288 --> 00:45:40,653 You're way, way behind. 635 00:45:46,658 --> 00:45:51,492 (Jeju Police) 636 00:46:00,175 --> 00:46:01,400 What brings you here? 637 00:46:04,975 --> 00:46:06,070 We're police. 638 00:46:08,845 --> 00:46:11,683 The funeral's in progress. Wait until it's over. 639 00:46:11,684 --> 00:46:13,779 It's urgent, so get out of our way. 640 00:46:13,984 --> 00:46:16,284 Or you'll be charged with obstruction. 641 00:46:16,285 --> 00:46:17,420 Step aside. 642 00:46:18,825 --> 00:46:20,953 We're here on official business. Step aside! 643 00:46:20,954 --> 00:46:22,119 Detective. 644 00:46:27,635 --> 00:46:30,259 What brings you here so suddenly? 645 00:46:30,564 --> 00:46:33,299 I said we'd cooperate with the investigation. 646 00:46:33,475 --> 00:46:34,699 Ms. Song. 647 00:46:35,175 --> 00:46:38,270 Regarding Doh Jin Sol's death that happened on school grounds, 648 00:46:38,644 --> 00:46:40,210 I'm arresting you. 649 00:46:40,745 --> 00:46:42,070 Come with us. 650 00:47:10,204 --> 00:47:11,400 Where's Yi Chan? 651 00:47:11,774 --> 00:47:14,313 Wait. I don't see Yi Chan. 652 00:47:14,314 --> 00:47:16,210 Call the police station if you see him. 653 00:47:16,584 --> 00:47:17,739 Please. 654 00:47:25,584 --> 00:47:29,690 (Jeju Police) 655 00:47:42,516 --> 00:47:46,410 This feels very familiar. 656 00:47:46,786 --> 00:47:47,854 Don't you agree? 657 00:47:47,855 --> 00:47:49,510 Stop reminiscing. 658 00:47:49,755 --> 00:47:52,521 Tell me why you arrested me. 659 00:47:56,726 --> 00:47:59,560 This is your bracelet, correct? 660 00:48:07,076 --> 00:48:08,470 Ms. Doh. Are you inside? 661 00:48:20,685 --> 00:48:22,481 Ms. Doh. Are you all right? 662 00:48:23,685 --> 00:48:26,950 I must call 911 now. 663 00:48:28,196 --> 00:48:29,350 Oh no. 664 00:48:38,636 --> 00:48:40,105 Yes, it's mine. 665 00:48:40,105 --> 00:48:42,470 I dropped it in the chairman's office that day. 666 00:48:45,946 --> 00:48:49,271 This is the late Doh Jin Sol's nail. 667 00:48:49,375 --> 00:48:53,140 Someone else's DNA was found under the nail. 668 00:48:53,386 --> 00:48:56,051 And it matched the DNA on the bracelet. 669 00:48:56,415 --> 00:49:00,156 In other words, it is your DNA. 670 00:49:00,156 --> 00:49:02,921 Chairman Doh yanked at my arm that day. 671 00:49:02,996 --> 00:49:04,496 - That's why... - Last time, 672 00:49:04,496 --> 00:49:07,096 you said she was already unconscious when you arrived. 673 00:49:07,096 --> 00:49:08,366 She was down. 674 00:49:08,366 --> 00:49:11,030 Then she suddenly grabbed me and then she fainted again. 675 00:49:12,065 --> 00:49:14,370 Why are you only telling me that now? 676 00:49:20,145 --> 00:49:23,680 There were traces of a drug on the cup found at the scene. 677 00:49:23,685 --> 00:49:25,015 Digoxin. 678 00:49:25,016 --> 00:49:28,151 It's for treating heart disease and heart failure. 679 00:49:28,255 --> 00:49:31,456 The victim had a heart problem, 680 00:49:31,456 --> 00:49:33,120 so she had it prescribed. 681 00:49:33,895 --> 00:49:35,096 A drug? 682 00:49:35,096 --> 00:49:38,665 It is too suspicious to say she died from a heart attack. 683 00:49:38,665 --> 00:49:41,160 Therefore, we ran an autopsy. 684 00:49:41,366 --> 00:49:44,361 And the amount of digoxin found in the body... 685 00:49:44,366 --> 00:49:47,735 was five times the regular dose. 686 00:49:47,735 --> 00:49:51,145 It means the cause of death was not a heart attack. 687 00:49:51,145 --> 00:49:53,510 Her heart stopped due to the drug. She was murdered. 688 00:49:53,516 --> 00:49:54,640 In other words, 689 00:49:55,715 --> 00:49:58,584 someone intentionally gave Doh Jin Sol... 690 00:49:58,585 --> 00:50:00,315 the drugged liquor. 691 00:50:00,315 --> 00:50:02,010 And after drinking it, 692 00:50:04,755 --> 00:50:06,080 she died. 693 00:50:34,656 --> 00:50:35,810 Let go. 694 00:50:43,965 --> 00:50:47,930 So... Are you saying I killed her? 695 00:50:48,395 --> 00:50:51,231 I didn't even know she was taking that medicine. 696 00:50:52,505 --> 00:50:53,671 Well... 697 00:50:54,206 --> 00:50:57,005 You received the text message from her... 698 00:50:57,005 --> 00:50:58,545 at 6:10pm. 699 00:50:58,545 --> 00:51:01,746 The time you called 911 from her office... 700 00:51:01,746 --> 00:51:03,510 was 7:45pm. 701 00:51:03,685 --> 00:51:05,516 Even with the blackout, 702 00:51:05,516 --> 00:51:08,156 even if it took you a while to get from the auditorium to her office, 703 00:51:08,156 --> 00:51:09,910 there's still over an hour that is unaccounted for. 704 00:51:10,286 --> 00:51:12,981 What were you doing during that time? 705 00:51:21,835 --> 00:51:23,091 Mr. Oh. 706 00:51:27,636 --> 00:51:30,470 Wait. Calm down. Please listen. 707 00:51:31,206 --> 00:51:33,445 Why? Listen to what? 708 00:51:33,446 --> 00:51:35,910 Now that I'm going to the police, you think you've taken this too far? 709 00:51:44,125 --> 00:51:46,481 What were you doing during that time? 710 00:51:47,355 --> 00:51:48,651 Well... 711 00:51:50,525 --> 00:51:53,665 Hwang Na Yoon already testified... 712 00:51:53,665 --> 00:51:55,361 that you are lying. 713 00:51:56,465 --> 00:51:57,801 What do you... 714 00:51:57,935 --> 00:51:59,700 What did she say? 715 00:52:08,145 --> 00:52:09,910 Why are you here? 716 00:52:18,485 --> 00:52:21,191 I told the detective the truth. 717 00:52:21,255 --> 00:52:23,021 I couldn't lie anymore. 718 00:52:23,696 --> 00:52:25,521 That this bracelet was yours too. 719 00:52:27,496 --> 00:52:29,294 So stop lying. 720 00:52:29,295 --> 00:52:31,734 What are you talking about? What am I lying about? 721 00:52:31,735 --> 00:52:34,330 The chairman wasn't unconscious when you got there. 722 00:52:34,605 --> 00:52:36,571 I heard you two fight. 723 00:52:37,605 --> 00:52:40,200 You've lost your mind. What nonsense are you... 724 00:52:41,315 --> 00:52:44,080 - She's lying. - Calm down. 725 00:52:44,585 --> 00:52:47,010 Why are you doing this to me? 726 00:52:47,016 --> 00:52:48,580 Tell me why. 727 00:52:48,685 --> 00:52:51,321 First, him. Now, the chairman. 728 00:52:51,656 --> 00:52:53,421 Am I next? 729 00:52:54,625 --> 00:52:55,850 What? 730 00:52:55,855 --> 00:52:57,390 It's not too late. 731 00:52:57,965 --> 00:52:59,791 Tell this detective... 732 00:53:00,395 --> 00:53:01,930 the whole truth. 733 00:53:06,766 --> 00:53:10,171 That's right. I'll keep Yi Chan with me. 734 00:53:10,446 --> 00:53:12,706 We'll be fine without you, 735 00:53:12,706 --> 00:53:13,915 so don't worry. 736 00:53:13,915 --> 00:53:15,841 Why would you take my kid? No. 737 00:53:15,846 --> 00:53:17,846 We can't let him go in and out of the police station. 738 00:53:17,846 --> 00:53:19,381 He already had bad memories. 739 00:53:20,286 --> 00:53:22,080 Come back once you've served your time. 740 00:53:22,556 --> 00:53:26,080 Don't do this. Please. Not Yi Chan. 741 00:53:29,525 --> 00:53:30,720 Please leave. 742 00:53:33,295 --> 00:53:36,591 If you lay a finger on Yi Chan, I'll kill you. 743 00:53:36,906 --> 00:53:38,065 Just wait. 744 00:53:38,065 --> 00:53:40,231 I'll get you for this once I get out. 745 00:53:55,085 --> 00:53:58,280 (Police Station) 746 00:54:05,926 --> 00:54:07,361 Were you waiting long? 747 00:54:07,895 --> 00:54:09,530 Should we go home now? 748 00:54:10,335 --> 00:54:11,501 Okay. 749 00:54:11,505 --> 00:54:14,401 But when will my mom come home? 750 00:54:14,505 --> 00:54:15,700 Your mom? 751 00:54:16,676 --> 00:54:20,171 I'm not sure. I don't know either. 752 00:54:21,176 --> 00:54:22,341 Let's go. 753 00:54:22,346 --> 00:54:27,415 (Police Station) 754 00:54:27,415 --> 00:54:32,580 (Police Station) 755 00:54:34,795 --> 00:54:38,421 You're only hurting yourself by dragging this out. 756 00:54:38,826 --> 00:54:42,430 We'll get a search warrant soon and we'll search your house. 757 00:54:50,446 --> 00:54:53,100 Let me make a phone call. 758 00:55:00,485 --> 00:55:02,751 Goodbye, Jeju Island. 759 00:55:07,395 --> 00:55:08,620 (Garbage) 760 00:55:09,326 --> 00:55:11,921 (Song Yeo Wool) 761 00:55:13,266 --> 00:55:14,560 (Song Yeo Wool) 762 00:55:16,465 --> 00:55:17,660 Hello? 763 00:55:18,906 --> 00:55:20,100 What? 764 00:55:26,105 --> 00:55:28,341 The police are searching her house today. 765 00:55:31,215 --> 00:55:32,611 Are they looking for something? 766 00:55:32,685 --> 00:55:35,680 They obtained evidence pointing to drug-induced homicide, 767 00:55:35,786 --> 00:55:37,280 so she may be found guilty. 768 00:55:37,286 --> 00:55:38,326 A drug? 769 00:55:38,326 --> 00:55:41,821 The drug found in the body can't be obtained... 770 00:55:41,956 --> 00:55:43,291 without a prescription. 771 00:55:51,136 --> 00:55:52,530 Get me another bottle. 772 00:55:52,735 --> 00:55:53,976 You've drunk a lot already. 773 00:55:53,976 --> 00:55:55,801 Don't make me repeat myself. 774 00:55:55,906 --> 00:55:57,841 It's not like you'll drink with me. 775 00:56:03,315 --> 00:56:06,541 (Director Lee Jung Woo) 776 00:56:11,185 --> 00:56:17,051 (Director Lee Jung Woo) 777 00:56:25,005 --> 00:56:26,206 Him again? 778 00:56:26,206 --> 00:56:27,571 He's my legal representative. 779 00:56:27,775 --> 00:56:30,374 Would you please give us some privacy? 780 00:56:30,375 --> 00:56:31,771 We need to discuss something. 781 00:56:45,656 --> 00:56:48,394 What's going on? What are you doing here? 782 00:56:48,395 --> 00:56:51,060 Mr. Oh. Listen to me. 783 00:56:51,696 --> 00:56:53,995 I'm going to ask you to help me with another case. 784 00:56:53,996 --> 00:56:56,361 What? What are you talking about? 785 00:56:57,605 --> 00:56:59,004 I must get out of here. 786 00:56:59,005 --> 00:57:00,671 I need to take Yi Chan from her. 787 00:57:00,906 --> 00:57:03,575 But you're the only one who would help me here. 788 00:57:03,576 --> 00:57:06,640 So please take my case. 789 00:57:10,346 --> 00:57:12,714 But in return, I'll make sure that no one finds out... 790 00:57:12,715 --> 00:57:14,651 who you really are. 791 00:57:15,156 --> 00:57:17,381 Getting mixed up in Ms. Doh's death... 792 00:57:17,656 --> 00:57:19,251 won't be good for you either. 793 00:57:23,726 --> 00:57:25,560 What do I need to do first? 794 00:57:26,826 --> 00:57:29,591 Does that mean you're taking my case? 795 00:57:30,036 --> 00:57:32,765 Yes. I'll give you a ten-percent discount... 796 00:57:32,766 --> 00:57:35,401 since this is the second case you asked for my help with. 797 00:57:36,536 --> 00:57:38,374 So what do I need to do first, 798 00:57:38,375 --> 00:57:40,071 Client Song Yeo Wool? 799 00:57:50,255 --> 00:57:51,450 Yi Chan. 800 00:57:52,755 --> 00:57:54,350 Why are you out here? 801 00:57:56,855 --> 00:57:58,091 - Aunt. - Yes. 802 00:57:58,766 --> 00:58:00,894 When is my mom coming back? 803 00:58:00,895 --> 00:58:02,361 Is she coming back tomorrow? 804 00:58:05,165 --> 00:58:06,401 I'm not sure. 805 00:58:06,806 --> 00:58:09,604 Why don't we go to bed tonight? We can wait for her tomorrow. 806 00:58:09,605 --> 00:58:11,370 It's way past your bedtime. 807 00:58:11,576 --> 00:58:15,611 Aunt, can't you make up with my mom now? 808 00:58:16,415 --> 00:58:19,240 - What? - I know you guys had a fight. 809 00:58:19,746 --> 00:58:23,410 After you guys had a fight, she had to go to the police station. 810 00:58:24,355 --> 00:58:27,850 Isn't that why she's at the police station again? 811 00:58:30,625 --> 00:58:31,925 No, that's not why. 812 00:58:31,926 --> 00:58:34,530 Then why? Is it because of me? 813 00:58:36,366 --> 00:58:37,760 No. 814 00:58:38,435 --> 00:58:41,501 It's neither my nor your fault. 815 00:58:41,775 --> 00:58:44,041 She just has to answer some questions. 816 00:58:44,246 --> 00:58:46,144 And if she doesn't come back, 817 00:58:46,145 --> 00:58:49,010 you can live with us here. 818 00:58:49,476 --> 00:58:51,441 I want to live with my mom. 819 00:58:53,815 --> 00:58:56,414 Okay. Let's go back inside. 820 00:58:56,415 --> 00:58:57,821 I'll tuck you in. 821 00:59:05,525 --> 00:59:09,030 (Holding Cell 2) 822 00:59:14,735 --> 00:59:17,200 He must be asleep by now. 823 00:59:20,815 --> 00:59:22,640 Gosh. Yi Chan. 824 01:00:16,996 --> 01:00:18,731 Gosh. Yi Chan. 825 01:00:47,735 --> 01:00:50,490 (High Class) 826 01:00:50,636 --> 01:00:53,906 The drug found in the body can't be obtained... 827 01:00:53,906 --> 01:00:54,976 without a prescription. 828 01:00:54,976 --> 01:00:56,635 We found your fingerprint. 829 01:00:56,636 --> 01:00:57,945 I didn't kill her. 830 01:00:57,946 --> 01:00:59,901 You said you never met Ms. Doh. 831 01:01:00,275 --> 01:01:01,975 I went to your house with a search and seizure warrant. 832 01:01:01,976 --> 01:01:04,084 And I found something interesting. 833 01:01:04,085 --> 01:01:06,814 It seems to me you haven't let go of your husband's incident. 834 01:01:06,815 --> 01:01:09,084 You want me to register my husband's death? 835 01:01:09,085 --> 01:01:12,084 On the day of the incident, Mr. An asked me to give this to you. 836 01:01:12,085 --> 01:01:13,325 Don't listen to him. 837 01:01:13,326 --> 01:01:14,995 I have a bad feeling about this guy. 838 01:01:14,996 --> 01:01:17,325 It's time to accept your husband's death... 839 01:01:17,326 --> 01:01:18,861 and move on. 59424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.