Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,104 --> 00:00:07,973
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:07,974 --> 00:00:10,028
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:33,524 --> 00:00:35,458
Let's meet in my office right now.
4
00:00:57,424 --> 00:01:02,549
(Automatic Control Panel)
5
00:01:11,004 --> 00:01:13,158
- What? - What is this?
6
00:01:14,304 --> 00:01:15,399
Gosh.
7
00:01:35,524 --> 00:01:36,819
Ms. Doh.
8
00:01:43,563 --> 00:01:45,028
Ms. Doh. Are you inside?
9
00:02:11,064 --> 00:02:13,719
Ms. Doh. Are you all right?
10
00:02:15,793 --> 00:02:17,189
Oh, no.
11
00:02:17,733 --> 00:02:20,898
I must call 911 now.
12
00:02:22,733 --> 00:02:23,868
I must...
13
00:02:42,393 --> 00:02:45,159
Oh, no.
14
00:02:51,134 --> 00:02:52,398
Who's there?
15
00:03:02,543 --> 00:03:04,542
What are you doing?
16
00:03:04,543 --> 00:03:05,738
Don't get the wrong idea.
17
00:03:06,284 --> 00:03:09,148
By the time I got here, she was already like this.
18
00:03:09,354 --> 00:03:12,078
We must call 911 first.
19
00:03:13,324 --> 00:03:14,548
Is she dead?
20
00:03:17,664 --> 00:03:18,858
Oh, no.
21
00:03:19,594 --> 00:03:21,289
Don't make a fuss now.
22
00:03:23,863 --> 00:03:27,199
Hello. Is this 911?
23
00:03:27,303 --> 00:03:30,898
There is a woman passed out on the floor.
24
00:03:31,974 --> 00:03:33,969
I'm at...
25
00:03:34,513 --> 00:03:36,073
HSC...
26
00:03:36,074 --> 00:03:39,439
Jeju International School.
27
00:03:50,224 --> 00:03:57,259
(Rescue Squad)
28
00:04:21,324 --> 00:04:22,548
Well done.
29
00:04:40,773 --> 00:04:44,878
What the... How...
30
00:04:47,283 --> 00:04:48,883
Who will be accompanying us?
31
00:04:48,884 --> 00:04:50,452
Is her family or guardian here?
32
00:04:50,453 --> 00:04:52,219
(I will come with you.)
33
00:04:54,893 --> 00:04:57,823
(Please make sure there's no more problem with the event.)
34
00:04:57,824 --> 00:04:59,289
(- Okay? - Okay.)
35
00:04:59,763 --> 00:05:04,599
(Rescue Squad)
36
00:05:11,773 --> 00:05:16,008
(Rescue Squad)
37
00:05:20,783 --> 00:05:22,409
Why were you in her office?
38
00:05:27,494 --> 00:05:30,188
I got a text message from her that she wanted to see me.
39
00:05:30,694 --> 00:05:32,889
And when I got there, she was already on the floor.
40
00:05:34,093 --> 00:05:35,462
Then why were you there?
41
00:05:35,463 --> 00:05:38,229
I saw you walk away through the window in the infirmary.
42
00:05:38,734 --> 00:05:40,803
- That's why I followed you. - Why?
43
00:05:40,804 --> 00:05:43,068
Are you satisfied that you ruined Jae In's chance to perform?
44
00:05:43,773 --> 00:05:45,943
Now that you feel like you one-upped me, are you happy?
45
00:05:45,944 --> 00:05:48,472
There must be some kind of misunderstanding.
46
00:05:48,473 --> 00:05:49,613
But It wasn't me.
47
00:05:49,614 --> 00:05:51,378
Do you expect me to believe that?
48
00:05:51,984 --> 00:05:54,849
You gathered the members of the PTA and are resolute to kick me out.
49
00:05:55,254 --> 00:05:56,979
Ms. Nam told me everything.
50
00:05:58,453 --> 00:06:01,188
Who else would want me gone here other than you?
51
00:06:03,124 --> 00:06:04,924
As the legal consultant of the school,
52
00:06:04,924 --> 00:06:06,823
isn't letting this vulgar scandal...
53
00:06:06,824 --> 00:06:09,959
mar our school's reputation neglecting your duty?
54
00:06:10,364 --> 00:06:12,503
So it's been decided...
55
00:06:12,504 --> 00:06:14,673
that she won't be able to stay on stage for the festival.
56
00:06:14,674 --> 00:06:16,969
Why are you telling me this?
57
00:06:19,174 --> 00:06:21,938
They say an enemy's enemy is my friend.
58
00:06:22,213 --> 00:06:23,842
We can't be friends,
59
00:06:23,843 --> 00:06:26,508
but I think we can at least be allies.
60
00:06:27,684 --> 00:06:30,878
You don't want to see that kid in the same class anymore.
61
00:06:31,124 --> 00:06:32,719
Do you?
62
00:06:36,523 --> 00:06:39,758
What do you think? I can come up with a cause.
63
00:06:44,163 --> 00:06:46,558
I don't want to take advantage of my position...
64
00:06:47,134 --> 00:06:49,433
as the legal consultant to further my personal agenda.
65
00:06:49,434 --> 00:06:52,443
And the school can't take action against a rumor...
66
00:06:52,444 --> 00:06:53,602
that hasn't been confirmed.
67
00:06:53,603 --> 00:06:56,373
Then does it mean you don't care even when people gossip...
68
00:06:56,374 --> 00:06:57,808
about you and your husband?
69
00:07:00,114 --> 00:07:02,409
That's not the only rumor about me.
70
00:07:04,684 --> 00:07:06,253
I decided not to partake in it.
71
00:07:06,254 --> 00:07:07,923
Stop blaming me and acting up.
72
00:07:07,924 --> 00:07:09,089
Act up?
73
00:07:09,294 --> 00:07:12,058
That's enough. For all we know, she could be in critical condition.
74
00:07:13,324 --> 00:07:14,758
Let's talk later.
75
00:07:22,903 --> 00:07:24,803
- Well done. - Okay.
76
00:07:24,804 --> 00:07:26,139
You did so well.
77
00:07:27,143 --> 00:07:29,472
- Why are you all still here? - Ms. Nam.
78
00:07:29,473 --> 00:07:30,843
An ambulance was at our school earlier.
79
00:07:30,843 --> 00:07:32,339
Someone must've gotten hurt.
80
00:07:33,814 --> 00:07:35,308
Find out what happened.
81
00:07:39,223 --> 00:07:40,548
Where is she?
82
00:07:41,924 --> 00:07:45,389
(Episode 8)
83
00:08:09,484 --> 00:08:10,808
It's gone.
84
00:08:21,434 --> 00:08:23,128
What are you doing here?
85
00:08:31,074 --> 00:08:33,674
I came to get something.
86
00:08:33,674 --> 00:08:36,509
Get what? Didn't you hear of her accident?
87
00:08:37,414 --> 00:08:40,109
I'm only here because I must get something back.
88
00:08:40,784 --> 00:08:43,678
What are you doing here yourself?
89
00:08:44,824 --> 00:08:46,919
I found the chairman.
90
00:08:46,953 --> 00:08:49,688
I came to see if I'd missed anything.
91
00:08:55,363 --> 00:08:57,899
Are you saying you suspect me?
92
00:08:58,203 --> 00:09:00,759
You left the corridor before I did.
93
00:09:09,914 --> 00:09:12,308
So that's why you said what you did.
94
00:09:12,784 --> 00:09:16,048
"Be careful of the one closest to you in an unfamiliar place."
95
00:09:16,914 --> 00:09:19,419
You were talking about yourself.
96
00:09:19,853 --> 00:09:22,749
I believed you were a good teacher.
97
00:09:24,024 --> 00:09:25,688
Let's say I get what you did to me.
98
00:09:25,723 --> 00:09:28,789
But to Yi Chan and the other students.
99
00:09:29,294 --> 00:09:30,759
Didn't you feel guilty?
100
00:09:31,034 --> 00:09:33,063
Even if you're a lowlife and a fraud,
101
00:09:33,064 --> 00:09:35,534
the kids here believed you're a teacher.
102
00:09:35,534 --> 00:09:37,739
Didn't that bother your conscience...
103
00:09:38,203 --> 00:09:39,769
one little bit?
104
00:09:42,544 --> 00:09:44,578
Well, about that...
105
00:09:45,314 --> 00:09:46,739
I do feel bad.
106
00:09:47,713 --> 00:09:49,048
I'm warning you.
107
00:09:49,554 --> 00:09:52,119
Don't show yourself around me or my son again.
108
00:09:52,184 --> 00:09:55,989
It would be best if you just disappear.
109
00:10:19,414 --> 00:10:20,414
(Chairman Doh Jin Sol)
110
00:10:20,414 --> 00:10:22,208
Let's meet in my office right now.
111
00:10:24,924 --> 00:10:26,779
I'd love to know myself.
112
00:10:27,154 --> 00:10:29,489
Let's discuss this matter after the event tomorrow.
113
00:10:29,924 --> 00:10:32,519
We will have a lot to talk about.
114
00:10:37,593 --> 00:10:39,698
It was not an accident.
115
00:10:52,597 --> 00:10:54,133
Congratulations, Jun Hee.
116
00:10:54,308 --> 00:10:56,763
- You did perfect today. - Thank you, Mom.
117
00:11:00,408 --> 00:11:03,403
Your performances moved me today.
118
00:11:03,448 --> 00:11:05,673
You've managed it so well when there's a blackout.
119
00:11:07,048 --> 00:11:08,887
You did well too, honey.
120
00:11:08,887 --> 00:11:10,383
Helping Jun Hee practice.
121
00:11:11,718 --> 00:11:12,952
How about...
122
00:11:13,658 --> 00:11:15,952
a family toast? It has been a while.
123
00:11:16,058 --> 00:11:19,492
Why make a stupid fuss over a kids' recital?
124
00:11:25,538 --> 00:11:26,763
Jun Mo.
125
00:11:27,397 --> 00:11:31,003
As her older brother, you should congratulate her.
126
00:11:31,208 --> 00:11:32,872
Congratulations, Grumpy Pig.
127
00:11:32,908 --> 00:11:34,907
How does it feel to get center stage all thanks to Mom?
128
00:11:34,908 --> 00:11:36,342
No!
129
00:11:36,377 --> 00:11:38,847
Jae In dropped out because she was sick!
130
00:11:38,847 --> 00:11:41,143
Lee Jun Mo, stop it.
131
00:11:42,847 --> 00:11:45,813
The girl you were going to perform with...
132
00:11:45,987 --> 00:11:47,516
got sick and dropped out?
133
00:11:47,517 --> 00:11:48,783
Dad.
134
00:11:49,188 --> 00:11:51,222
The truth is, she...
135
00:11:51,857 --> 00:11:53,952
Chairman Doh is dead.
136
00:12:07,948 --> 00:12:10,472
She was found on the floor in her office,
137
00:12:10,548 --> 00:12:13,472
but she was already dead when they reached the hospital.
138
00:12:13,777 --> 00:12:16,143
The police are checking her body.
139
00:12:17,818 --> 00:12:20,683
The first caller was Song Yeo Wool.
140
00:12:24,158 --> 00:12:25,352
Okay.
141
00:12:26,158 --> 00:12:28,462
The problem is... Ms. Nam.
142
00:12:28,767 --> 00:12:31,192
When you were in Ms. Doh's office yesterday,
143
00:12:31,397 --> 00:12:33,433
Ms. Song was standing outside.
144
00:12:36,438 --> 00:12:38,237
I'll make sure that...
145
00:12:38,237 --> 00:12:40,237
you are not questioned by the police.
146
00:12:40,237 --> 00:12:41,472
Okay.
147
00:12:42,548 --> 00:12:44,742
Keep checking the police's movements...
148
00:12:45,377 --> 00:12:46,673
and report to me.
149
00:12:50,048 --> 00:12:51,918
(Emergency Care Center)
150
00:12:51,918 --> 00:12:53,952
The cause of death is acute cardiac arrest.
151
00:12:54,588 --> 00:12:56,526
Even if CPR was administered,
152
00:12:56,527 --> 00:12:59,222
she'd have been dead by the time she got here.
153
00:13:00,158 --> 00:13:02,267
According to the person who rode here with her,
154
00:13:02,267 --> 00:13:04,423
she had an existing heart condition.
155
00:13:21,818 --> 00:13:24,183
Were there any external injuries?
156
00:13:24,218 --> 00:13:25,452
No.
157
00:13:29,928 --> 00:13:33,397
Last night, Ms. Song our lawyer...
158
00:13:33,397 --> 00:13:35,828
found the chairman on the floor.
159
00:13:35,828 --> 00:13:38,163
She was rushed to hospital,
160
00:13:38,267 --> 00:13:41,862
but she had already died by then.
161
00:13:42,708 --> 00:13:46,133
Police will come to carry out an investigation.
162
00:13:46,208 --> 00:13:49,277
It's just a formality,
163
00:13:49,277 --> 00:13:53,643
so none of you teachers have anything to worry about.
164
00:13:53,647 --> 00:13:57,043
How did Ms. Doh end up like that?
165
00:13:57,147 --> 00:13:58,952
It was acute cardiac arrest.
166
00:13:59,017 --> 00:14:01,727
She hadn't been very well,
167
00:14:01,727 --> 00:14:04,222
and her heart must've suddenly given out.
168
00:14:04,798 --> 00:14:08,692
The board will select a new chairman soon,
169
00:14:08,928 --> 00:14:12,168
but for the time being, Mr. Commer and I...
170
00:14:12,168 --> 00:14:14,192
will fill in for her.
171
00:14:19,377 --> 00:14:24,147
(So, I'm looking forward to working with you, Mr. Commer.)
172
00:14:24,147 --> 00:14:25,612
(It would be my honor.)
173
00:14:26,318 --> 00:14:29,746
This unexpected happening will cause unrest...
174
00:14:29,747 --> 00:14:31,352
among the students and parents.
175
00:14:36,658 --> 00:14:39,092
That's all for now.
176
00:14:43,928 --> 00:14:46,433
Why did she have to die in her office?
177
00:14:46,597 --> 00:14:49,208
It'll cause some turbulence for a while.
178
00:14:49,208 --> 00:14:50,903
It has nothing to do with us.
179
00:14:50,908 --> 00:14:52,133
Does it?
180
00:14:52,438 --> 00:14:54,942
I guess not.
181
00:14:55,007 --> 00:14:58,117
You haven't been here for long, so you won't know,
182
00:14:58,117 --> 00:14:59,742
but it's a bit nasty here.
183
00:15:00,178 --> 00:15:02,847
- Why? - They're on an island at the tip...
184
00:15:02,847 --> 00:15:06,082
of a small country, speak English, and think they're royals.
185
00:15:06,357 --> 00:15:08,188
It's a sitcom if I've ever seen one.
186
00:15:08,188 --> 00:15:09,582
It's so funny.
187
00:15:10,227 --> 00:15:12,293
They're like frogs in a pond.
188
00:15:13,897 --> 00:15:17,867
Some of the teachers here openly look down on Koreans...
189
00:15:17,867 --> 00:15:20,133
and don't care for the kids at all.
190
00:15:20,698 --> 00:15:24,408
No one knows if they're real teachers or what they did...
191
00:15:24,408 --> 00:15:26,433
before ending up here. It's a mess.
192
00:15:29,808 --> 00:15:33,043
Well, I don't think I'm too different from them.
193
00:15:33,277 --> 00:15:36,712
Then why did you come here all the way from Canada?
194
00:15:37,747 --> 00:15:39,582
I was told of a job,
195
00:15:39,788 --> 00:15:42,928
so I came to make some money and do some traveling.
196
00:15:42,928 --> 00:15:44,992
I had a few reasons.
197
00:15:45,127 --> 00:15:47,122
I didn't plan to stay long.
198
00:15:47,127 --> 00:15:49,893
Teachers quit this place all the time.
199
00:15:50,727 --> 00:15:52,968
How long were you going to stay?
200
00:15:52,968 --> 00:15:54,832
- This is my last day. - What?
201
00:15:55,607 --> 00:15:57,163
(Are you kidding me?)
202
00:15:58,838 --> 00:16:02,143
- Are you okay? - Yes. I'm fine.
203
00:16:02,347 --> 00:16:03,673
You must work out.
204
00:16:04,777 --> 00:16:06,448
When shall we eat together?
205
00:16:06,448 --> 00:16:09,313
Oh, that. We should one day.
206
00:16:14,827 --> 00:16:16,852
(The police will be here really soon.)
207
00:16:17,057 --> 00:16:19,928
(And I want you to deal with them...)
208
00:16:19,928 --> 00:16:22,463
(as our legal representative.)
209
00:16:22,497 --> 00:16:26,237
(So you mean I am the legal representative.)
210
00:16:26,237 --> 00:16:27,432
(Right.)
211
00:16:28,408 --> 00:16:31,703
(It's our first time dealing with a police investigation.)
212
00:16:32,378 --> 00:16:35,178
(And they might want to talk to everyone.)
213
00:16:35,178 --> 00:16:37,572
(Even if it's just a formality.)
214
00:16:38,777 --> 00:16:43,043
(And the principal is also very embarrassed as well.)
215
00:16:44,087 --> 00:16:45,513
(Yes, he should be.)
216
00:16:46,257 --> 00:16:50,523
(Oh, and please be discreet.)
217
00:16:50,727 --> 00:16:54,392
(You know how sensitive the parents are.)
218
00:16:55,398 --> 00:16:56,763
(For sure.)
219
00:17:02,507 --> 00:17:04,168
(Do Not Enter, Under Investigation)
220
00:17:04,168 --> 00:17:05,332
Let's see.
221
00:17:23,158 --> 00:17:24,928
- Detective Choi. - Yes?
222
00:17:24,928 --> 00:17:26,523
Get that glass.
223
00:17:27,928 --> 00:17:29,193
Pack the glass.
224
00:17:37,408 --> 00:17:38,973
Hey. Gloves.
225
00:17:40,108 --> 00:17:41,432
Gloves, please.
226
00:17:45,718 --> 00:17:47,072
What is this?
227
00:17:49,287 --> 00:17:51,213
A bracelet?
228
00:18:08,608 --> 00:18:11,332
Hey. Please pack this.
229
00:18:13,938 --> 00:18:15,342
One more thing.
230
00:18:18,448 --> 00:18:20,013
Don't lose that.
231
00:18:20,218 --> 00:18:23,986
(Do Not Enter, Under Investigation)
232
00:18:23,987 --> 00:18:25,182
Hello.
233
00:18:28,757 --> 00:18:30,023
What is it?
234
00:18:31,997 --> 00:18:34,152
Why are you here?
235
00:18:34,428 --> 00:18:36,697
I'm this school's attorney, Song Yeo Wool.
236
00:18:36,698 --> 00:18:38,193
The school's attorney?
237
00:18:40,968 --> 00:18:44,336
You really are impressive, Ms. Song.
238
00:18:44,337 --> 00:18:46,632
Wait. Song Yeo Wool.
239
00:18:47,608 --> 00:18:50,303
You're the one who found her, right?
240
00:18:50,608 --> 00:18:51,943
That's correct.
241
00:18:52,547 --> 00:18:53,872
In that case,
242
00:18:54,178 --> 00:18:57,342
will you come down to the station and give a statement?
243
00:18:57,448 --> 00:18:59,657
Everyone else will do the same.
244
00:18:59,658 --> 00:19:01,313
Let's go to my office.
245
00:19:02,327 --> 00:19:04,652
Why did you go to the chairman's office at that hour?
246
00:19:04,727 --> 00:19:06,226
During an event, at that.
247
00:19:06,227 --> 00:19:08,763
She texted me asking to meet her there.
248
00:19:09,668 --> 00:19:11,563
Take a look.
249
00:19:15,668 --> 00:19:17,937
We'll have to check the call records.
250
00:19:17,938 --> 00:19:20,503
We haven't found the victim's phone yet.
251
00:19:21,908 --> 00:19:23,872
Why did she want to meet?
252
00:19:24,247 --> 00:19:25,813
I don't know.
253
00:19:26,547 --> 00:19:30,117
Did you know each other from before? Were you friends?
254
00:19:30,118 --> 00:19:31,887
I first met her here.
255
00:19:31,888 --> 00:19:35,622
I am a parent of a student here before I'm the school's attorney.
256
00:19:37,487 --> 00:19:40,397
According to the foreigner who went in the ambulance with her,
257
00:19:40,398 --> 00:19:43,563
she apparently had a heart problem.
258
00:19:43,767 --> 00:19:45,263
Did you know that?
259
00:19:46,468 --> 00:19:48,132
I had no idea.
260
00:19:52,938 --> 00:19:54,733
This must be a great second life...
261
00:19:54,948 --> 00:19:57,803
after the death of your husband.
262
00:19:58,218 --> 00:20:00,377
You're sending your son to this expensive international school.
263
00:20:00,378 --> 00:20:02,342
You live in a luxurious town house...
264
00:20:02,517 --> 00:20:04,082
and you're the school's attorney.
265
00:20:06,017 --> 00:20:07,417
What are you getting at?
266
00:20:07,418 --> 00:20:09,253
It bothers me, that's all.
267
00:20:09,487 --> 00:20:11,857
Why are you here?
268
00:20:11,858 --> 00:20:15,367
Why were you the one who found the dead chairman...
269
00:20:15,368 --> 00:20:16,667
of all people?
270
00:20:16,668 --> 00:20:18,897
I went after I received her text.
271
00:20:18,898 --> 00:20:21,803
The chairman was unconscious by the time I arrived.
272
00:20:21,908 --> 00:20:24,566
The doctors said the cause of death was a heart attack.
273
00:20:24,567 --> 00:20:28,172
Most importantly, I have no motive to kill her.
274
00:20:30,348 --> 00:20:31,503
Is that right?
275
00:20:32,477 --> 00:20:34,347
We'll see about that.
276
00:20:34,348 --> 00:20:37,682
Cases always have sides you cannot see.
277
00:20:40,218 --> 00:20:43,283
Was there anyone else there that day?
278
00:20:46,958 --> 00:20:48,253
No.
279
00:20:55,767 --> 00:20:59,632
Can you help me if I help you with the investigation?
280
00:21:01,777 --> 00:21:05,147
Are you trying to make a deal? Using an investigation?
281
00:21:05,148 --> 00:21:06,813
I'm saying let's help each other out.
282
00:21:08,077 --> 00:21:09,983
What do you gain from it?
283
00:21:10,517 --> 00:21:12,682
I can't tell you at the moment,
284
00:21:12,757 --> 00:21:14,882
but there's something I need to find out.
285
00:21:19,858 --> 00:21:21,526
I don't cut deals.
286
00:21:21,527 --> 00:21:24,463
I'll be in touch if I need anything further.
287
00:21:30,138 --> 00:21:31,806
Put the balls back.
288
00:21:31,807 --> 00:21:32,973
Okay.
289
00:21:35,178 --> 00:21:36,602
Good.
290
00:21:36,608 --> 00:21:38,746
- Okay, sit down. - Yes, sir.
291
00:21:38,747 --> 00:21:40,243
Let's sit.
292
00:21:44,388 --> 00:21:46,412
- Is everyone sitting? - Yes!
293
00:21:46,858 --> 00:21:49,457
We'll end today's class here.
294
00:21:49,458 --> 00:21:53,056
Make sure you exercise hard every day...
295
00:21:53,057 --> 00:21:55,266
and get along with each other.
296
00:21:55,267 --> 00:21:57,026
Be healthy, okay?
297
00:21:57,027 --> 00:21:59,033
- Yes, sir! - Yes, sir!
298
00:21:59,737 --> 00:22:03,066
Okay. You'll be fine without me, right?
299
00:22:03,067 --> 00:22:04,207
- Yes. - Yes.
300
00:22:04,208 --> 00:22:05,677
Are you going somewhere?
301
00:22:05,678 --> 00:22:08,172
What? Well...
302
00:22:10,148 --> 00:22:12,316
- Actually, I... - Are you going to Seoul too?
303
00:22:12,317 --> 00:22:14,476
You may see my mom.
304
00:22:14,477 --> 00:22:16,513
She goes to Seoul every week.
305
00:22:16,587 --> 00:22:19,152
Why are you going to Seoul? When will you be back?
306
00:22:19,218 --> 00:22:22,053
You stupid. Respect his privacy.
307
00:22:22,727 --> 00:22:24,326
Have a nice trip.
308
00:22:24,327 --> 00:22:26,996
Relieve some stress and have fun. Okay?
309
00:22:26,997 --> 00:22:29,862
- Okay. - Have fun. Nice.
310
00:22:29,868 --> 00:22:31,526
Play some games too.
311
00:22:31,527 --> 00:22:35,102
- Okay, I will. - Yes. Games.
312
00:22:35,368 --> 00:22:37,632
I want to go to Seoul too.
313
00:22:37,837 --> 00:22:39,432
My mom goes every day.
314
00:22:39,837 --> 00:22:41,203
No. Every week.
315
00:23:08,537 --> 00:23:09,862
The USB drive.
316
00:23:10,337 --> 00:23:12,233
I have to find that.
317
00:23:35,628 --> 00:23:37,322
I figured you'd be here.
318
00:23:37,727 --> 00:23:39,367
The police will be here soon.
319
00:23:39,368 --> 00:23:41,563
They may contact you.
320
00:23:42,237 --> 00:23:44,832
Don't say anything unless it's through me.
321
00:23:45,108 --> 00:23:46,506
It'll only hurt you...
322
00:23:46,507 --> 00:23:49,342
if you talk to the police now.
323
00:23:53,618 --> 00:23:55,543
It was Chairman Jin Sol Doh.
324
00:23:56,087 --> 00:23:57,943
She hired me to dig into you.
325
00:23:58,858 --> 00:24:00,756
She said to find out...
326
00:24:00,757 --> 00:24:04,223
what you knew about your husband.
327
00:24:07,098 --> 00:24:08,526
So what did you find out?
328
00:24:08,527 --> 00:24:11,092
That you knew nothing.
329
00:24:12,537 --> 00:24:15,763
And his relationship with Hwang Na Yoon.
330
00:24:16,737 --> 00:24:20,602
Chairman Doh hid the fact that they had an affair.
331
00:24:20,938 --> 00:24:23,576
I didn't know. Regardless, it was my mistake.
332
00:24:23,577 --> 00:24:26,043
Why are you telling me this?
333
00:24:26,118 --> 00:24:28,172
My client died...
334
00:24:28,448 --> 00:24:30,342
and our contract has been terminated.
335
00:24:30,787 --> 00:24:34,013
So I have no reason to remain here.
336
00:24:35,057 --> 00:24:37,622
And you can talk all you want.
337
00:24:37,757 --> 00:24:40,352
Are you dumping the blame on a dead person?
338
00:24:41,797 --> 00:24:46,662
I'm sure anything I say will sound like an excuse,
339
00:24:46,968 --> 00:24:48,836
but I wanted to tell you.
340
00:24:48,837 --> 00:24:50,862
I didn't know things would come to this.
341
00:24:53,837 --> 00:24:55,132
I'm sorry.
342
00:24:55,208 --> 00:24:57,102
Don't apologize to me.
343
00:24:57,247 --> 00:25:00,016
You simply did the job you were hired to do.
344
00:25:00,017 --> 00:25:03,443
Whatever happens to me, it was your job.
345
00:25:05,317 --> 00:25:06,917
You should leave.
346
00:25:06,918 --> 00:25:08,922
I hope we never meet again.
347
00:25:48,767 --> 00:25:50,422
I wanted to return this.
348
00:25:50,527 --> 00:25:52,563
Thank you. I appreciate it.
349
00:25:52,797 --> 00:25:54,566
I found it on my way here.
350
00:25:54,567 --> 00:25:56,167
Hi, Yi Chan. Good morning.
351
00:25:56,168 --> 00:25:57,707
Hi, Teacher Danny.
352
00:25:57,708 --> 00:26:00,703
Mom, he's Teacher Danny, our gym teacher.
353
00:26:05,777 --> 00:26:09,713
An Yi Chan. In light of that, how about a cheer?
354
00:26:09,987 --> 00:26:11,642
Put your hand on top of mine. Okay.
355
00:26:11,848 --> 00:26:12,888
What are you doing?
356
00:26:12,888 --> 00:26:14,717
- You should join us. - Yes, I should.
357
00:26:14,718 --> 00:26:16,986
One, two, three.
358
00:26:16,987 --> 00:26:18,187
- We can do it! - We can do it!
359
00:26:18,188 --> 00:26:20,652
At least put this on your face.
360
00:26:21,098 --> 00:26:23,667
If you don't treat it right away, it may scar and get infected.
361
00:26:23,668 --> 00:26:24,726
It's okay.
362
00:26:24,727 --> 00:26:27,763
Injuries are my specialty, so do as I say.
363
00:26:28,868 --> 00:26:31,066
What... It's okay. I'll do it.
364
00:26:31,067 --> 00:26:34,377
How can you trust people that easily?
365
00:26:34,378 --> 00:26:36,303
You're a lawyer too.
366
00:26:38,208 --> 00:26:39,543
He's right.
367
00:26:40,777 --> 00:26:43,182
I'm so pathetic.
368
00:26:51,858 --> 00:26:53,127
Oh my.
369
00:26:53,128 --> 00:26:56,097
Someone died in the school and now the police came.
370
00:26:56,098 --> 00:26:58,026
(What is going on?)
371
00:26:58,027 --> 00:27:02,167
I know. I feel unsettled.
372
00:27:02,168 --> 00:27:05,536
They have to go if someone is reported dead.
373
00:27:05,537 --> 00:27:08,907
Even still. We went golfing together last week.
374
00:27:08,908 --> 00:27:10,877
She took us out to a nice dinner...
375
00:27:10,878 --> 00:27:13,316
because she shot under 82 for the first time.
376
00:27:13,317 --> 00:27:15,743
How could she die out of the blue?
377
00:27:16,547 --> 00:27:18,753
Hey. Did you hear?
378
00:27:18,987 --> 00:27:22,786
That woman was the one who found the chairman.
379
00:27:22,787 --> 00:27:24,127
That lawyer.
380
00:27:24,128 --> 00:27:25,756
- Oh my gosh. Really? - Yes.
381
00:27:25,757 --> 00:27:27,427
How? Why?
382
00:27:27,428 --> 00:27:28,993
My point exactly.
383
00:27:30,067 --> 00:27:31,793
And that begs the question.
384
00:27:31,968 --> 00:27:33,938
- Do you think... - That's enough.
385
00:27:33,938 --> 00:27:36,362
You heard that she had heart disease for a long time.
386
00:27:36,507 --> 00:27:40,632
We shouldn't maliciously gossip about a deceased lady.
387
00:27:42,608 --> 00:27:44,273
There will be a funeral.
388
00:27:44,477 --> 00:27:47,077
So the school will release a statement soon.
389
00:27:47,077 --> 00:27:49,412
And the PTA will be called regarding that matter too.
390
00:27:51,948 --> 00:27:54,053
You're unusually quiet today.
391
00:27:54,087 --> 00:27:57,882
What? It's nothing. I just...
392
00:28:00,997 --> 00:28:02,963
- Oh, my. - Are you okay?
393
00:28:02,968 --> 00:28:04,398
Is there something wrong?
394
00:28:04,398 --> 00:28:05,867
You look pale.
395
00:28:05,868 --> 00:28:09,907
I didn't get a good night's sleep last night.
396
00:28:09,908 --> 00:28:11,602
So I'm a bit tired.
397
00:28:12,037 --> 00:28:13,602
I'm sorry. Excuse me.
398
00:28:16,408 --> 00:28:17,872
- Be careful. - Gosh.
399
00:28:31,158 --> 00:28:32,493
What are you doing here?
400
00:28:33,527 --> 00:28:35,227
You should have been more careful.
401
00:28:35,227 --> 00:28:36,368
Let me see.
402
00:28:36,368 --> 00:28:39,063
No. I'm fine. Don't mind me.
403
00:28:39,267 --> 00:28:40,837
It's a minor cut.
404
00:28:40,837 --> 00:28:43,862
- Are you sure you're okay? - Gosh. Stop it.
405
00:28:43,968 --> 00:28:45,402
I'm not in the mood.
406
00:28:46,408 --> 00:28:47,832
What's wrong?
407
00:28:51,408 --> 00:28:52,918
I have plans. I must get going.
408
00:28:52,918 --> 00:28:54,817
What is it? You bought flowers that weren't for me...
409
00:28:54,817 --> 00:28:56,243
and have this mysterious meeting.
410
00:28:56,317 --> 00:28:58,213
Are you having an affair?
411
00:29:06,358 --> 00:29:08,993
It's been ages, hasn't it?
412
00:29:09,368 --> 00:29:11,963
I'm looking forward to tonight.
413
00:29:29,287 --> 00:29:30,543
All good.
414
00:29:33,118 --> 00:29:34,582
The chairman of my school...
415
00:29:35,987 --> 00:29:37,553
died during a school event.
416
00:29:37,858 --> 00:29:41,223
Oh, no. Were you close to her?
417
00:29:44,698 --> 00:29:46,132
No, not really.
418
00:29:47,267 --> 00:29:48,632
It was a heart attack.
419
00:29:48,737 --> 00:29:51,063
I think her funeral will be held in a church.
420
00:29:53,537 --> 00:29:55,072
Have you met the chairman?
421
00:29:56,848 --> 00:29:58,943
I don't think I have.
422
00:30:00,878 --> 00:30:03,142
Oh, right. Are you available later tonight?
423
00:30:03,618 --> 00:30:05,912
I have a nice bottle of champagne, cheese, and fresh ham.
424
00:30:05,958 --> 00:30:09,483
No. I can't meet you tonight.
425
00:30:09,487 --> 00:30:11,582
You should spend the night with someone else.
426
00:30:11,827 --> 00:30:13,392
I'm sure you're busy with your meetings.
427
00:30:13,628 --> 00:30:15,763
I don't have any meetings scheduled tonight.
428
00:30:16,898 --> 00:30:18,362
Let's go back to what we've been doing.
429
00:30:18,497 --> 00:30:21,332
I don't care whom you date.
430
00:30:26,938 --> 00:30:28,273
Are you sure?
431
00:30:29,277 --> 00:30:31,342
The other mothers are outside. I should go back.
432
00:30:31,378 --> 00:30:32,718
Come on. Don't be like that.
433
00:30:32,718 --> 00:30:34,443
Stop it.
434
00:30:35,547 --> 00:30:37,483
Gosh. You'll come over later, right?
435
00:30:38,547 --> 00:30:39,783
I'll think about it.
436
00:30:41,388 --> 00:30:44,727
Right. My husband wasn't so happy that our sales aren't high...
437
00:30:44,727 --> 00:30:47,523
compared to our expenditure in this quarter.
438
00:30:47,757 --> 00:30:49,523
I'm not good with numbers.
439
00:30:50,227 --> 00:30:52,023
You should take a look at them.
440
00:30:52,868 --> 00:30:54,162
You consider yourself the owner.
441
00:31:00,163 --> 00:31:05,163
[VIU Ver] tvN E08 'High Class'
"A Trap"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
442
00:31:12,257 --> 00:31:13,513
Go ahead.
443
00:31:13,958 --> 00:31:16,557
Tell me what you wanted to discuss regarding Ms. Doh's death.
444
00:31:16,557 --> 00:31:18,322
A rumor about our late chairman...
445
00:31:19,227 --> 00:31:20,753
is going around.
446
00:31:21,458 --> 00:31:24,092
- Like what? - "Was it really a heart attack?"
447
00:31:24,297 --> 00:31:25,993
"Maybe, her death wasn't natural."
448
00:31:26,968 --> 00:31:30,463
On top of that, when people heard that you were the one who found her,
449
00:31:30,668 --> 00:31:32,372
they are gossiping even more now.
450
00:31:34,208 --> 00:31:36,372
I'm sure you know that rumor is absurd.
451
00:31:36,777 --> 00:31:39,743
I don't care what you did that night.
452
00:31:39,777 --> 00:31:42,612
The problem is the rumor, not the fact.
453
00:31:44,287 --> 00:31:47,213
Not taking action to stop this hideous rumor from spreading...
454
00:31:47,557 --> 00:31:50,652
would be an irresponsible thing for the school's legal consultant.
455
00:31:50,658 --> 00:31:52,797
On top of that, this is the second malicious rumor...
456
00:31:52,797 --> 00:31:54,622
that involves you.
457
00:31:55,527 --> 00:31:57,567
What do you expect me to do?
458
00:31:57,567 --> 00:32:00,763
I don't want there to be any other issues regarding her death...
459
00:32:00,797 --> 00:32:02,632
after the funeral.
460
00:32:03,067 --> 00:32:05,672
I especially don't want this rumor to leak outside our school.
461
00:32:11,277 --> 00:32:12,642
Of course, not.
462
00:32:13,148 --> 00:32:16,943
I ought to do that as the school's legal representative.
463
00:32:18,348 --> 00:32:20,753
I'm glad that we're seeing eye to eye on this.
464
00:32:22,087 --> 00:32:24,827
And if there's anything else I should be aware of...
465
00:32:24,827 --> 00:32:28,592
to represent the school properly, please tell me now.
466
00:32:29,128 --> 00:32:31,693
Things will get complicated if we get blindsided...
467
00:32:31,767 --> 00:32:33,392
later on.
468
00:32:34,997 --> 00:32:36,533
I have nothing to tell you then.
469
00:32:49,817 --> 00:32:51,743
Let's meet in my office right now.
470
00:33:14,178 --> 00:33:16,142
(Chairman Doh Jin Sol)
471
00:33:22,178 --> 00:33:25,512
Wait. Calm down. Please listen.
472
00:33:25,857 --> 00:33:27,657
Why? Listen to what?
473
00:33:27,658 --> 00:33:30,052
Now that I'm going to the police, you think you've taken this too far?
474
00:33:53,478 --> 00:33:54,547
(Let's meet in my office right now.)
475
00:33:54,547 --> 00:33:56,388
(Delete the message)
476
00:33:56,388 --> 00:33:57,512
(Chats)
477
00:34:09,598 --> 00:34:11,793
This is Hwang Na Yoon.
478
00:34:13,538 --> 00:34:15,193
I need to tell you something.
479
00:34:18,207 --> 00:34:21,106
(We understand that our parents are frustrated...)
480
00:34:21,107 --> 00:34:23,277
(and concerned by the certain news.)
481
00:34:23,277 --> 00:34:25,348
(We'll all try out best to continue...)
482
00:34:25,348 --> 00:34:27,118
(the smooth running of our school...)
483
00:34:27,118 --> 00:34:28,972
(in the absence of the chairman.)
484
00:34:29,248 --> 00:34:32,417
I'm aware that the recent event...
485
00:34:32,417 --> 00:34:35,552
had caused a lot of our parents to worry.
486
00:34:36,058 --> 00:34:38,328
This may seem like a sudden incident.
487
00:34:38,328 --> 00:34:40,627
Actually, the chairman...
488
00:34:40,627 --> 00:34:43,767
has been on medication for her heart disease...
489
00:34:43,768 --> 00:34:45,566
for a long time.
490
00:34:45,567 --> 00:34:49,963
The cause of her death is presumed to be an acute heart attack.
491
00:34:50,067 --> 00:34:53,308
So please don't let this event...
492
00:34:53,308 --> 00:34:55,638
disturb you in any way.
493
00:34:55,638 --> 00:34:58,773
And please trust and support us.
494
00:34:59,618 --> 00:35:01,948
Until the next chairman is appointed,
495
00:35:01,948 --> 00:35:04,288
I'll make sure there won't be any problems...
496
00:35:04,288 --> 00:35:05,883
with our academic schedule.
497
00:35:07,187 --> 00:35:10,052
All right. Ms. Song.
498
00:35:14,357 --> 00:35:17,323
I'm Lawyer Song Yeo Wool, the school's legal representative.
499
00:35:18,297 --> 00:35:21,138
It has come to my attention that there are...
500
00:35:21,138 --> 00:35:24,532
some malicious rumors regarding the chairman's death.
501
00:35:25,138 --> 00:35:27,407
But don't pay attention to them.
502
00:35:27,408 --> 00:35:30,173
And please follow the school's protocol.
503
00:35:30,248 --> 00:35:33,813
We lost a very important individual who worked hard for our school.
504
00:35:33,877 --> 00:35:35,948
Please cooperate to avoid...
505
00:35:35,948 --> 00:35:39,043
bringing an awful scandal to our school.
506
00:35:39,357 --> 00:35:42,987
And the school will seriously consider taking legal measures...
507
00:35:42,987 --> 00:35:44,423
if need be.
508
00:35:54,598 --> 00:35:55,863
What is this?
509
00:36:09,917 --> 00:36:11,543
The police came to the school.
510
00:36:12,047 --> 00:36:15,052
And I said that I was the only one in her office that night.
511
00:36:15,658 --> 00:36:19,392
If they decide to question you, tell them you don't know anything.
512
00:36:21,797 --> 00:36:23,492
Why must I do that?
513
00:36:29,308 --> 00:36:32,538
Everyone is gossiping about you and me.
514
00:36:32,538 --> 00:36:34,836
I don't want to encourage people to gossip about this incident.
515
00:36:34,837 --> 00:36:36,642
So you should butt out now.
516
00:36:39,978 --> 00:36:42,682
Is that what a legal representative is supposed to do?
517
00:36:43,248 --> 00:36:45,912
You plot schemes, deceive people, and cover up the truth.
518
00:36:46,457 --> 00:36:48,153
I did no such thing.
519
00:36:48,487 --> 00:36:49,883
Don't lie to me.
520
00:36:49,928 --> 00:36:52,052
Why did Ms. Doh want to see you that night?
521
00:36:52,527 --> 00:36:56,523
Are you sure she was on the floor by the time you got there?
522
00:36:57,498 --> 00:36:59,262
What are you insinuating?
523
00:36:59,297 --> 00:37:00,563
Ji Yong...
524
00:37:01,937 --> 00:37:03,602
and Ms. Doh are dead.
525
00:37:04,768 --> 00:37:07,332
You were the last person to see them before they died.
526
00:37:07,437 --> 00:37:09,003
Did you kill them?
527
00:37:09,547 --> 00:37:12,202
- Did you... - Think whatever you want.
528
00:37:12,578 --> 00:37:14,813
I don't have time to listen to your nonsense.
529
00:38:01,058 --> 00:38:02,693
I came to say goodbye.
530
00:38:03,728 --> 00:38:05,526
The funeral's today.
531
00:38:05,527 --> 00:38:07,392
Why not come in?
532
00:38:08,937 --> 00:38:11,267
The person up there...
533
00:38:11,268 --> 00:38:13,372
doesn't like me very much.
534
00:38:13,837 --> 00:38:16,173
I did way too many bad things.
535
00:38:17,908 --> 00:38:19,543
Are you leaving?
536
00:38:20,178 --> 00:38:22,113
- Yes. - Where to?
537
00:38:22,578 --> 00:38:26,117
I'm not sure. People like me go to where the work is,
538
00:38:26,118 --> 00:38:29,526
but for now, I should go back to where I'm from.
539
00:38:29,527 --> 00:38:30,956
Where is that?
540
00:38:30,957 --> 00:38:34,197
Mullae-dong 3-24,
541
00:38:34,198 --> 00:38:37,423
PI Office Finding Experts.
542
00:38:40,098 --> 00:38:43,202
Watch out for yourself and be well.
543
00:38:53,578 --> 00:38:56,642
Yes, like you said, I'm a fake.
544
00:38:58,547 --> 00:39:00,983
But it wasn't all fake.
545
00:39:01,788 --> 00:39:04,983
How I felt about you and Yi Chan.
546
00:39:06,598 --> 00:39:08,427
I'm sure you don't want to see me ever again,
547
00:39:08,428 --> 00:39:12,622
but if you're looking for someone or you need help,
548
00:39:14,268 --> 00:39:15,633
give me a call.
549
00:39:22,707 --> 00:39:23,972
Goodbye.
550
00:40:05,547 --> 00:40:10,282
We now say our farewell to Doh Jin Sol, Teresa.
551
00:40:10,558 --> 00:40:14,157
But one day, we will meet again in the Lord...
552
00:40:14,158 --> 00:40:16,796
and rejoice in happiness.
553
00:40:16,797 --> 00:40:18,392
That is our comfort.
554
00:40:18,627 --> 00:40:22,066
The farewells we say today...
555
00:40:22,067 --> 00:40:23,967
is proof of our love,
556
00:40:23,968 --> 00:40:27,432
will relieve the pain and give us hope.
557
00:40:27,837 --> 00:40:30,472
Let us pray for the deceased.
558
00:40:31,507 --> 00:40:33,673
Dear Lord,
559
00:40:33,777 --> 00:40:37,383
we send Doh Jin Sol, Teresa to you.
560
00:40:37,487 --> 00:40:39,717
Mercifully forgive the sins...
561
00:40:39,718 --> 00:40:42,017
she committed as a human,
562
00:40:42,018 --> 00:40:44,557
and allow her to spend the rest of eternity...
563
00:40:44,558 --> 00:40:47,523
among the Saints in your kingdom.
564
00:40:56,268 --> 00:40:59,133
Thank you, though it was just for a short while.
565
00:41:00,178 --> 00:41:01,407
For the first time,
566
00:41:01,408 --> 00:41:04,543
you made me feel like I was good.
567
00:41:08,478 --> 00:41:12,713
Chairman Doh was like a big sister and friend.
568
00:41:13,058 --> 00:41:14,983
She was a kind person.
569
00:41:15,587 --> 00:41:18,122
The empty space she left behind...
570
00:41:18,828 --> 00:41:20,753
feels even bigger...
571
00:41:21,397 --> 00:41:23,463
and emptier right now.
572
00:41:24,397 --> 00:41:28,563
Chairman Doh loved the school and students more than anything.
573
00:41:28,797 --> 00:41:30,066
Not just the students,
574
00:41:30,067 --> 00:41:34,133
but the parents who sent their kids here and the teachers...
575
00:41:34,277 --> 00:41:37,903
will have felt her love.
576
00:41:39,047 --> 00:41:42,347
Her informal, warm style...
577
00:41:42,348 --> 00:41:45,883
made her a good friend to us all.
578
00:41:46,917 --> 00:41:50,352
To HSC International School, she was a star...
579
00:41:50,487 --> 00:41:53,852
that shines brightly in the night sky.
580
00:41:54,428 --> 00:41:56,093
A thankful star...
581
00:41:57,768 --> 00:41:59,733
that leads us...
582
00:42:00,567 --> 00:42:02,463
on the right path.
583
00:42:07,007 --> 00:42:10,343
Now that star has fallen.
584
00:42:14,917 --> 00:42:16,483
(Lord, give everlasting rest.)
585
00:42:29,828 --> 00:42:33,392
(Lord, give everlasting rest.)
586
00:42:36,737 --> 00:42:40,472
I pray that Chairman Doh who left us suddenly...
587
00:42:40,808 --> 00:42:43,872
is able to rest in peace and comfort.
588
00:42:44,408 --> 00:42:46,177
We're all...
589
00:42:46,178 --> 00:42:49,372
overcome with sadness over the loss.
590
00:42:49,788 --> 00:42:52,086
But this tragedy holds...
591
00:42:52,087 --> 00:42:55,582
too many unknowns to just bid her farewell.
592
00:42:56,187 --> 00:42:59,057
I believe these suspicions...
593
00:42:59,058 --> 00:43:02,222
must be solved in the police investigation.
594
00:43:10,268 --> 00:43:12,936
For our school to become...
595
00:43:12,937 --> 00:43:15,003
a safe place for the students,
596
00:43:15,538 --> 00:43:19,343
as an expert in the legal field and a mother of a student,
597
00:43:19,877 --> 00:43:21,512
I will do my best.
598
00:43:21,848 --> 00:43:25,443
I believe that's what the deceased would want.
599
00:43:52,448 --> 00:43:54,316
She has left us...
600
00:43:54,317 --> 00:43:57,586
and is now forever with the Lord.
601
00:43:57,587 --> 00:44:00,512
Will you help me?
602
00:44:05,788 --> 00:44:07,023
I love you.
603
00:44:09,158 --> 00:44:10,593
What are you doing?
604
00:44:10,598 --> 00:44:12,323
- Mom. - Are you having fun?
605
00:44:12,728 --> 00:44:13,867
Aren't you hungry?
606
00:44:13,868 --> 00:44:16,236
I am. Can't we play at home now?
607
00:44:16,237 --> 00:44:17,662
- Shall we? - Yes.
608
00:44:17,667 --> 00:44:20,407
Yi Chan, I'll make you something tasty.
609
00:44:20,408 --> 00:44:22,472
Do you want to play with Jae In at my place?
610
00:44:23,107 --> 00:44:24,178
Yes.
611
00:44:24,178 --> 00:44:26,043
- Let's go. - Let's go, then.
612
00:44:31,218 --> 00:44:33,883
We are grieving a friend...
613
00:44:34,058 --> 00:44:36,153
and we are in deep sorrow.
614
00:44:36,257 --> 00:44:38,756
How dare you say that during a solemn ceremony?
615
00:44:38,757 --> 00:44:40,956
But I thank the Lord...
616
00:44:40,957 --> 00:44:42,697
I believe I told you.
617
00:44:42,698 --> 00:44:45,662
- for sending her to us. - To tell me what else I must know.
618
00:44:46,498 --> 00:44:48,566
I gave you more than enough time.
619
00:44:48,567 --> 00:44:49,693
What?
620
00:44:50,237 --> 00:44:53,872
That day, what you discussed in Ms. Doh's office.
621
00:44:54,277 --> 00:44:55,577
I heard it all.
622
00:44:55,578 --> 00:44:57,447
HSC International School...
623
00:44:57,448 --> 00:45:01,113
You wanted to get rid of me and Jae In's mom and rule the roost,
624
00:45:01,377 --> 00:45:03,943
but the chairman didn't give in.
625
00:45:05,018 --> 00:45:06,343
Is that why you did it?
626
00:45:08,018 --> 00:45:09,923
What are you talking about?
627
00:45:11,728 --> 00:45:15,122
I know you're not just an investor in my husband's business.
628
00:45:15,257 --> 00:45:17,463
You're involved with the foundation too.
629
00:45:21,498 --> 00:45:23,706
You want to cover it up quietly,
630
00:45:23,707 --> 00:45:25,762
but you won't get your way.
631
00:45:25,868 --> 00:45:28,173
I'm going to expose everything.
632
00:45:30,748 --> 00:45:33,117
You'll expose everything? How?
633
00:45:33,118 --> 00:45:35,642
How much do you know about your husband?
634
00:45:38,288 --> 00:45:40,653
You're way, way behind.
635
00:45:46,658 --> 00:45:51,492
(Jeju Police)
636
00:46:00,175 --> 00:46:01,400
What brings you here?
637
00:46:04,975 --> 00:46:06,070
We're police.
638
00:46:08,845 --> 00:46:11,683
The funeral's in progress. Wait until it's over.
639
00:46:11,684 --> 00:46:13,779
It's urgent, so get out of our way.
640
00:46:13,984 --> 00:46:16,284
Or you'll be charged with obstruction.
641
00:46:16,285 --> 00:46:17,420
Step aside.
642
00:46:18,825 --> 00:46:20,953
We're here on official business. Step aside!
643
00:46:20,954 --> 00:46:22,119
Detective.
644
00:46:27,635 --> 00:46:30,259
What brings you here so suddenly?
645
00:46:30,564 --> 00:46:33,299
I said we'd cooperate with the investigation.
646
00:46:33,475 --> 00:46:34,699
Ms. Song.
647
00:46:35,175 --> 00:46:38,270
Regarding Doh Jin Sol's death that happened on school grounds,
648
00:46:38,644 --> 00:46:40,210
I'm arresting you.
649
00:46:40,745 --> 00:46:42,070
Come with us.
650
00:47:10,204 --> 00:47:11,400
Where's Yi Chan?
651
00:47:11,774 --> 00:47:14,313
Wait. I don't see Yi Chan.
652
00:47:14,314 --> 00:47:16,210
Call the police station if you see him.
653
00:47:16,584 --> 00:47:17,739
Please.
654
00:47:25,584 --> 00:47:29,690
(Jeju Police)
655
00:47:42,516 --> 00:47:46,410
This feels very familiar.
656
00:47:46,786 --> 00:47:47,854
Don't you agree?
657
00:47:47,855 --> 00:47:49,510
Stop reminiscing.
658
00:47:49,755 --> 00:47:52,521
Tell me why you arrested me.
659
00:47:56,726 --> 00:47:59,560
This is your bracelet, correct?
660
00:48:07,076 --> 00:48:08,470
Ms. Doh. Are you inside?
661
00:48:20,685 --> 00:48:22,481
Ms. Doh. Are you all right?
662
00:48:23,685 --> 00:48:26,950
I must call 911 now.
663
00:48:28,196 --> 00:48:29,350
Oh no.
664
00:48:38,636 --> 00:48:40,105
Yes, it's mine.
665
00:48:40,105 --> 00:48:42,470
I dropped it in the chairman's office that day.
666
00:48:45,946 --> 00:48:49,271
This is the late Doh Jin Sol's nail.
667
00:48:49,375 --> 00:48:53,140
Someone else's DNA was found under the nail.
668
00:48:53,386 --> 00:48:56,051
And it matched the DNA on the bracelet.
669
00:48:56,415 --> 00:49:00,156
In other words, it is your DNA.
670
00:49:00,156 --> 00:49:02,921
Chairman Doh yanked at my arm that day.
671
00:49:02,996 --> 00:49:04,496
- That's why... - Last time,
672
00:49:04,496 --> 00:49:07,096
you said she was already unconscious when you arrived.
673
00:49:07,096 --> 00:49:08,366
She was down.
674
00:49:08,366 --> 00:49:11,030
Then she suddenly grabbed me and then she fainted again.
675
00:49:12,065 --> 00:49:14,370
Why are you only telling me that now?
676
00:49:20,145 --> 00:49:23,680
There were traces of a drug on the cup found at the scene.
677
00:49:23,685 --> 00:49:25,015
Digoxin.
678
00:49:25,016 --> 00:49:28,151
It's for treating heart disease and heart failure.
679
00:49:28,255 --> 00:49:31,456
The victim had a heart problem,
680
00:49:31,456 --> 00:49:33,120
so she had it prescribed.
681
00:49:33,895 --> 00:49:35,096
A drug?
682
00:49:35,096 --> 00:49:38,665
It is too suspicious to say she died from a heart attack.
683
00:49:38,665 --> 00:49:41,160
Therefore, we ran an autopsy.
684
00:49:41,366 --> 00:49:44,361
And the amount of digoxin found in the body...
685
00:49:44,366 --> 00:49:47,735
was five times the regular dose.
686
00:49:47,735 --> 00:49:51,145
It means the cause of death was not a heart attack.
687
00:49:51,145 --> 00:49:53,510
Her heart stopped due to the drug. She was murdered.
688
00:49:53,516 --> 00:49:54,640
In other words,
689
00:49:55,715 --> 00:49:58,584
someone intentionally gave Doh Jin Sol...
690
00:49:58,585 --> 00:50:00,315
the drugged liquor.
691
00:50:00,315 --> 00:50:02,010
And after drinking it,
692
00:50:04,755 --> 00:50:06,080
she died.
693
00:50:34,656 --> 00:50:35,810
Let go.
694
00:50:43,965 --> 00:50:47,930
So... Are you saying I killed her?
695
00:50:48,395 --> 00:50:51,231
I didn't even know she was taking that medicine.
696
00:50:52,505 --> 00:50:53,671
Well...
697
00:50:54,206 --> 00:50:57,005
You received the text message from her...
698
00:50:57,005 --> 00:50:58,545
at 6:10pm.
699
00:50:58,545 --> 00:51:01,746
The time you called 911 from her office...
700
00:51:01,746 --> 00:51:03,510
was 7:45pm.
701
00:51:03,685 --> 00:51:05,516
Even with the blackout,
702
00:51:05,516 --> 00:51:08,156
even if it took you a while to get from the auditorium to her office,
703
00:51:08,156 --> 00:51:09,910
there's still over an hour that is unaccounted for.
704
00:51:10,286 --> 00:51:12,981
What were you doing during that time?
705
00:51:21,835 --> 00:51:23,091
Mr. Oh.
706
00:51:27,636 --> 00:51:30,470
Wait. Calm down. Please listen.
707
00:51:31,206 --> 00:51:33,445
Why? Listen to what?
708
00:51:33,446 --> 00:51:35,910
Now that I'm going to the police, you think you've taken this too far?
709
00:51:44,125 --> 00:51:46,481
What were you doing during that time?
710
00:51:47,355 --> 00:51:48,651
Well...
711
00:51:50,525 --> 00:51:53,665
Hwang Na Yoon already testified...
712
00:51:53,665 --> 00:51:55,361
that you are lying.
713
00:51:56,465 --> 00:51:57,801
What do you...
714
00:51:57,935 --> 00:51:59,700
What did she say?
715
00:52:08,145 --> 00:52:09,910
Why are you here?
716
00:52:18,485 --> 00:52:21,191
I told the detective the truth.
717
00:52:21,255 --> 00:52:23,021
I couldn't lie anymore.
718
00:52:23,696 --> 00:52:25,521
That this bracelet was yours too.
719
00:52:27,496 --> 00:52:29,294
So stop lying.
720
00:52:29,295 --> 00:52:31,734
What are you talking about? What am I lying about?
721
00:52:31,735 --> 00:52:34,330
The chairman wasn't unconscious when you got there.
722
00:52:34,605 --> 00:52:36,571
I heard you two fight.
723
00:52:37,605 --> 00:52:40,200
You've lost your mind. What nonsense are you...
724
00:52:41,315 --> 00:52:44,080
- She's lying. - Calm down.
725
00:52:44,585 --> 00:52:47,010
Why are you doing this to me?
726
00:52:47,016 --> 00:52:48,580
Tell me why.
727
00:52:48,685 --> 00:52:51,321
First, him. Now, the chairman.
728
00:52:51,656 --> 00:52:53,421
Am I next?
729
00:52:54,625 --> 00:52:55,850
What?
730
00:52:55,855 --> 00:52:57,390
It's not too late.
731
00:52:57,965 --> 00:52:59,791
Tell this detective...
732
00:53:00,395 --> 00:53:01,930
the whole truth.
733
00:53:06,766 --> 00:53:10,171
That's right. I'll keep Yi Chan with me.
734
00:53:10,446 --> 00:53:12,706
We'll be fine without you,
735
00:53:12,706 --> 00:53:13,915
so don't worry.
736
00:53:13,915 --> 00:53:15,841
Why would you take my kid? No.
737
00:53:15,846 --> 00:53:17,846
We can't let him go in and out of the police station.
738
00:53:17,846 --> 00:53:19,381
He already had bad memories.
739
00:53:20,286 --> 00:53:22,080
Come back once you've served your time.
740
00:53:22,556 --> 00:53:26,080
Don't do this. Please. Not Yi Chan.
741
00:53:29,525 --> 00:53:30,720
Please leave.
742
00:53:33,295 --> 00:53:36,591
If you lay a finger on Yi Chan, I'll kill you.
743
00:53:36,906 --> 00:53:38,065
Just wait.
744
00:53:38,065 --> 00:53:40,231
I'll get you for this once I get out.
745
00:53:55,085 --> 00:53:58,280
(Police Station)
746
00:54:05,926 --> 00:54:07,361
Were you waiting long?
747
00:54:07,895 --> 00:54:09,530
Should we go home now?
748
00:54:10,335 --> 00:54:11,501
Okay.
749
00:54:11,505 --> 00:54:14,401
But when will my mom come home?
750
00:54:14,505 --> 00:54:15,700
Your mom?
751
00:54:16,676 --> 00:54:20,171
I'm not sure. I don't know either.
752
00:54:21,176 --> 00:54:22,341
Let's go.
753
00:54:22,346 --> 00:54:27,415
(Police Station)
754
00:54:27,415 --> 00:54:32,580
(Police Station)
755
00:54:34,795 --> 00:54:38,421
You're only hurting yourself by dragging this out.
756
00:54:38,826 --> 00:54:42,430
We'll get a search warrant soon and we'll search your house.
757
00:54:50,446 --> 00:54:53,100
Let me make a phone call.
758
00:55:00,485 --> 00:55:02,751
Goodbye, Jeju Island.
759
00:55:07,395 --> 00:55:08,620
(Garbage)
760
00:55:09,326 --> 00:55:11,921
(Song Yeo Wool)
761
00:55:13,266 --> 00:55:14,560
(Song Yeo Wool)
762
00:55:16,465 --> 00:55:17,660
Hello?
763
00:55:18,906 --> 00:55:20,100
What?
764
00:55:26,105 --> 00:55:28,341
The police are searching her house today.
765
00:55:31,215 --> 00:55:32,611
Are they looking for something?
766
00:55:32,685 --> 00:55:35,680
They obtained evidence pointing to drug-induced homicide,
767
00:55:35,786 --> 00:55:37,280
so she may be found guilty.
768
00:55:37,286 --> 00:55:38,326
A drug?
769
00:55:38,326 --> 00:55:41,821
The drug found in the body can't be obtained...
770
00:55:41,956 --> 00:55:43,291
without a prescription.
771
00:55:51,136 --> 00:55:52,530
Get me another bottle.
772
00:55:52,735 --> 00:55:53,976
You've drunk a lot already.
773
00:55:53,976 --> 00:55:55,801
Don't make me repeat myself.
774
00:55:55,906 --> 00:55:57,841
It's not like you'll drink with me.
775
00:56:03,315 --> 00:56:06,541
(Director Lee Jung Woo)
776
00:56:11,185 --> 00:56:17,051
(Director Lee Jung Woo)
777
00:56:25,005 --> 00:56:26,206
Him again?
778
00:56:26,206 --> 00:56:27,571
He's my legal representative.
779
00:56:27,775 --> 00:56:30,374
Would you please give us some privacy?
780
00:56:30,375 --> 00:56:31,771
We need to discuss something.
781
00:56:45,656 --> 00:56:48,394
What's going on? What are you doing here?
782
00:56:48,395 --> 00:56:51,060
Mr. Oh. Listen to me.
783
00:56:51,696 --> 00:56:53,995
I'm going to ask you to help me with another case.
784
00:56:53,996 --> 00:56:56,361
What? What are you talking about?
785
00:56:57,605 --> 00:56:59,004
I must get out of here.
786
00:56:59,005 --> 00:57:00,671
I need to take Yi Chan from her.
787
00:57:00,906 --> 00:57:03,575
But you're the only one who would help me here.
788
00:57:03,576 --> 00:57:06,640
So please take my case.
789
00:57:10,346 --> 00:57:12,714
But in return, I'll make sure that no one finds out...
790
00:57:12,715 --> 00:57:14,651
who you really are.
791
00:57:15,156 --> 00:57:17,381
Getting mixed up in Ms. Doh's death...
792
00:57:17,656 --> 00:57:19,251
won't be good for you either.
793
00:57:23,726 --> 00:57:25,560
What do I need to do first?
794
00:57:26,826 --> 00:57:29,591
Does that mean you're taking my case?
795
00:57:30,036 --> 00:57:32,765
Yes. I'll give you a ten-percent discount...
796
00:57:32,766 --> 00:57:35,401
since this is the second case you asked for my help with.
797
00:57:36,536 --> 00:57:38,374
So what do I need to do first,
798
00:57:38,375 --> 00:57:40,071
Client Song Yeo Wool?
799
00:57:50,255 --> 00:57:51,450
Yi Chan.
800
00:57:52,755 --> 00:57:54,350
Why are you out here?
801
00:57:56,855 --> 00:57:58,091
- Aunt. - Yes.
802
00:57:58,766 --> 00:58:00,894
When is my mom coming back?
803
00:58:00,895 --> 00:58:02,361
Is she coming back tomorrow?
804
00:58:05,165 --> 00:58:06,401
I'm not sure.
805
00:58:06,806 --> 00:58:09,604
Why don't we go to bed tonight? We can wait for her tomorrow.
806
00:58:09,605 --> 00:58:11,370
It's way past your bedtime.
807
00:58:11,576 --> 00:58:15,611
Aunt, can't you make up with my mom now?
808
00:58:16,415 --> 00:58:19,240
- What? - I know you guys had a fight.
809
00:58:19,746 --> 00:58:23,410
After you guys had a fight, she had to go to the police station.
810
00:58:24,355 --> 00:58:27,850
Isn't that why she's at the police station again?
811
00:58:30,625 --> 00:58:31,925
No, that's not why.
812
00:58:31,926 --> 00:58:34,530
Then why? Is it because of me?
813
00:58:36,366 --> 00:58:37,760
No.
814
00:58:38,435 --> 00:58:41,501
It's neither my nor your fault.
815
00:58:41,775 --> 00:58:44,041
She just has to answer some questions.
816
00:58:44,246 --> 00:58:46,144
And if she doesn't come back,
817
00:58:46,145 --> 00:58:49,010
you can live with us here.
818
00:58:49,476 --> 00:58:51,441
I want to live with my mom.
819
00:58:53,815 --> 00:58:56,414
Okay. Let's go back inside.
820
00:58:56,415 --> 00:58:57,821
I'll tuck you in.
821
00:59:05,525 --> 00:59:09,030
(Holding Cell 2)
822
00:59:14,735 --> 00:59:17,200
He must be asleep by now.
823
00:59:20,815 --> 00:59:22,640
Gosh. Yi Chan.
824
01:00:16,996 --> 01:00:18,731
Gosh. Yi Chan.
825
01:00:47,735 --> 01:00:50,490
(High Class)
826
01:00:50,636 --> 01:00:53,906
The drug found in the body can't be obtained...
827
01:00:53,906 --> 01:00:54,976
without a prescription.
828
01:00:54,976 --> 01:00:56,635
We found your fingerprint.
829
01:00:56,636 --> 01:00:57,945
I didn't kill her.
830
01:00:57,946 --> 01:00:59,901
You said you never met Ms. Doh.
831
01:01:00,275 --> 01:01:01,975
I went to your house with a search and seizure warrant.
832
01:01:01,976 --> 01:01:04,084
And I found something interesting.
833
01:01:04,085 --> 01:01:06,814
It seems to me you haven't let go of your husband's incident.
834
01:01:06,815 --> 01:01:09,084
You want me to register my husband's death?
835
01:01:09,085 --> 01:01:12,084
On the day of the incident, Mr. An asked me to give this to you.
836
01:01:12,085 --> 01:01:13,325
Don't listen to him.
837
01:01:13,326 --> 01:01:14,995
I have a bad feeling about this guy.
838
01:01:14,996 --> 01:01:17,325
It's time to accept your husband's death...
839
01:01:17,326 --> 01:01:18,861
and move on.
59424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.