Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,099 --> 00:00:14,899
PROHIBIDAS LAS TOALLAS MOJADAS Y
LA ROPA DE BA�O EN LA ZONA DE COMIDAS.
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
Ning�n nacimiento es simple.
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,270
Todos creen que el tercero es r�pido,
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,790
porque la mujer ya est� "estirada".
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,670
Esta es mi madre.
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,710
Pero todav�a recuerdo
c�mo sal�a tu cabeza.
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,830
�Como si me cortara con un cuchillo!
8
00:00:31,880 --> 00:00:36,120
Desde que puedo recordar,
ella ha sido... inapropiada.
9
00:00:36,320 --> 00:00:39,310
Tajo, tajo, tajo, dentro
de la vivi de mami.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,240
Por mucho tiempo, pens� que
mam� no encajaba por ser China.
11
00:00:43,440 --> 00:00:46,030
Pero me di cuenta de que...
es s�lo Mam�.
12
00:00:46,080 --> 00:00:51,230
�Ben, puedes imaginarte
sacando un lim�n desde tu pene?
13
00:00:51,340 --> 00:00:54,600
- �Puedo apagar las velas?
- Tanto dolor...
14
00:00:54,800 --> 00:00:59,480
Por eso los ni�os siempre deben
agradecer a sus madres en su cumplea�os.
15
00:01:00,520 --> 00:01:04,370
Pero cuando tu saliste,
me puse muy feliz.
16
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
�Saliste tan lindo!
17
00:01:08,160 --> 00:01:11,490
- �D�nde est� su padre?
- Pedir� un deseo.
18
00:01:33,560 --> 00:01:35,640
�Ben, c�mo creces!
19
00:01:36,440 --> 00:01:40,360
Torta helada. Algo
nuevo para el cumplea�ero.
20
00:01:42,886 --> 00:01:45,756
�Te dije que ya ten�amos torta!
21
00:01:45,757 --> 00:01:48,457
- �Qu�?
- �Nunca me escuchas!
22
00:01:48,458 --> 00:01:50,518
Te entra por una oreja
y te sale por la otra.
23
00:01:50,519 --> 00:01:53,478
Tal vez te escuchar�a m�s
si no hablaras tanto.
24
00:01:53,479 --> 00:01:56,379
- �Qu� dijiste?
- �Escuchen!
25
00:01:56,640 --> 00:01:58,710
Podemos comer ambas.
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,950
Mam� y Pap� no fueron siempre as�.
27
00:02:02,000 --> 00:02:05,800
Pero supongo que no es f�cil
criar cinco hijos en otro pa�s.
28
00:02:06,000 --> 00:02:09,040
La gente dice que estaban locos
por haber tenido tantos hijos.
29
00:02:09,240 --> 00:02:12,240
Pero como dice Mam�:
�Qu� familia no est� loca?
30
00:02:12,400 --> 00:02:13,970
�No?
31
00:02:14,600 --> 00:02:18,360
Me llamo Benjamin Law
y esta es mi familia.
32
00:02:24,680 --> 00:02:27,080
�C�llate!
33
00:02:29,820 --> 00:02:32,320
�Ben!
34
00:02:39,240 --> 00:02:41,990
�C�mo voy a ganar
si no ensayo, Humphrey?
35
00:02:42,040 --> 00:02:44,440
La exhibici�n es el viernes.
36
00:02:56,420 --> 00:02:58,890
�Ben!
37
00:03:07,400 --> 00:03:09,710
Pap� volvi� al sof�.
38
00:03:09,760 --> 00:03:12,550
Tal vez se qued� dormido
mirando novelas chinas.
39
00:03:12,600 --> 00:03:14,940
No, se pelearon de nuevo.
40
00:03:15,320 --> 00:03:18,030
- �Ves?
- D�jalos solos.
41
00:03:18,080 --> 00:03:23,160
�Solos? Mam� se vive quejando
de que Pap� nunca est� aqu�.
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,880
Aunque, si pap�
viniera a la exhibici�n...
43
00:03:27,080 --> 00:03:30,730
De hecho, Ben...
hay algo sobre eso...
44
00:03:30,920 --> 00:03:33,050
No creo que yo pueda ir.
45
00:03:33,100 --> 00:03:35,140
�Qu�? �Por qu�?
46
00:03:35,240 --> 00:03:37,870
Tengo planeado algo fant�stico.
47
00:03:37,920 --> 00:03:40,600
- Recepci�n.
- �Qu� es Recepci�n?
48
00:03:40,800 --> 00:03:45,320
Recepci�n en donde los chicos de 12 a�os
festejan y contraen enfermedades.
49
00:03:45,780 --> 00:03:47,820
Tu lo dijiste.
50
00:03:51,320 --> 00:03:52,680
79.
51
00:03:53,680 --> 00:03:54,950
80.
52
00:03:55,720 --> 00:03:56,990
81.
53
00:03:57,800 --> 00:03:59,070
82.
54
00:04:00,120 --> 00:04:02,710
- Michelle tiene par�sitos.
- �No es as�!
55
00:04:02,760 --> 00:04:05,390
- �Y por qu� te rascas?
- �Cachete o agujero?
56
00:04:05,440 --> 00:04:07,890
- Cachete.
- No es nada.
57
00:04:07,960 --> 00:04:11,200
Pero t� nunca has faltado.
�Qui�n me maquillar�?
58
00:04:11,400 --> 00:04:14,510
- T� siempre terminas cambi�ndolo.
- �Qu� importa? Siempre pierdes.
59
00:04:14,860 --> 00:04:17,430
�El a�o pasado sal� segundo!
60
00:04:21,860 --> 00:04:24,030
�Ya te vas?
61
00:04:24,320 --> 00:04:27,480
- Andrew, ayuda a tu hermana.
- �No! Digo, estoy bien.
62
00:04:27,680 --> 00:04:30,480
Y Ben... todo saldr� bien.
63
00:04:30,640 --> 00:04:34,290
Si ella no tiene que ir, yo tampoco.
Si debo oir a esa gorda con sus bong�s..
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,520
Se llama Stacey McCann
y tiene problemas de tiroides.
65
00:04:37,720 --> 00:04:40,070
- Todos ir�n. �Est� bien?
- Excepto Candy.
66
00:04:40,120 --> 00:04:43,960
Ten cuidado. Y recuerda.
Si no hay anillo, no hay ding-ding.
67
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
�Mam�! �Jes�s!
68
00:04:49,880 --> 00:04:53,560
Ben. Est� bien, tu puedes ganar.
69
00:04:53,760 --> 00:04:56,660
Porque mi familia me apoya tanto.
70
00:04:58,240 --> 00:05:00,360
�Que creen en m�!
71
00:05:02,600 --> 00:05:05,120
- Reina del drama.
- �Qu� es eso?
72
00:05:08,960 --> 00:05:11,240
Ellos son los Thomson.
73
00:05:16,200 --> 00:05:18,790
Cuando Heidi y Klaus no
est�n de vacaciones esquiando,
74
00:05:18,840 --> 00:05:22,000
est�n modelando para el imperio
de ropa org�nica de sus padres.
75
00:05:22,200 --> 00:05:25,800
El a�o pasado, estuvieron nominados
como los J�venes Australianos del A�o
76
00:05:26,000 --> 00:05:28,940
por construir una escuela
para hu�rfanos del SIDA.
77
00:05:30,000 --> 00:05:32,180
Son horribles.
78
00:05:35,200 --> 00:05:37,470
La del viernes es la noche
de m�s trabajo de la semana.
79
00:05:37,520 --> 00:05:42,290
�Y para qu� est�n los empleados?
Es la exhibici�n anual de Ben.
80
00:05:42,360 --> 00:05:47,040
�Recuerdas cuando se
disfraz� de gato? �Qu� fu� eso?
81
00:05:47,240 --> 00:05:50,440
La �ltima vez que perdi�,
estuvo una semana llorando.
82
00:05:50,640 --> 00:05:54,080
�Sali� segundo!
Lo hace por nosotros.
83
00:05:54,720 --> 00:05:57,110
�Por qu� va Candy a la Recepci�n?
84
00:05:57,160 --> 00:05:59,350
O� que el a�o pasado, Kristy
Ronson se despert� desnuda
85
00:05:59,400 --> 00:06:01,430
en una cama de agua llena
de hombres que ni conoc�a.
86
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
No suena mal.
87
00:06:05,120 --> 00:06:08,520
La cama de agua, digo.
No importa.
88
00:06:09,040 --> 00:06:11,630
Este es el evento cultural
m�s importante del a�o.
89
00:06:11,680 --> 00:06:14,470
Si ganamos, nuestra
foto saldr� en el diario.
90
00:06:14,520 --> 00:06:16,590
Ese tipo de publicidad
no se compra, Melissa.
91
00:06:16,640 --> 00:06:19,230
- De hecho...
- Sumar� ensayos matinales.
92
00:06:19,280 --> 00:06:21,950
No me importa si nos sangran los
labios, si podemos ganarle a Klaus.
93
00:06:22,000 --> 00:06:24,040
�Hola, chicos!
�Buen d�a!
94
00:06:24,200 --> 00:06:26,630
- Hola, Klaus.
- �Ir�n a la exhibici�n de este a�o?
95
00:06:26,680 --> 00:06:28,790
�La del a�o pasado fu� impresionante!
- �Impresionante?.
96
00:06:28,840 --> 00:06:30,590
Todav�a no puedo creer que ganamos.
97
00:06:30,640 --> 00:06:33,550
Heidi y yo entramos porque
el Sr. Mallory nos lo pidi�.
98
00:06:33,600 --> 00:06:36,950
- Si, qu� buena historia.
- �Ustedes tambi�n deber�an entrar!
99
00:06:37,000 --> 00:06:39,250
- Ya lo hicimos.
- Lo pensaremos.
100
00:06:39,300 --> 00:06:41,370
Nos vemos en clase.
101
00:06:42,900 --> 00:06:44,910
Nos vemos en el infierno.
102
00:06:44,960 --> 00:06:46,990
Ben, sobre la exhibici�n...
103
00:06:47,040 --> 00:06:49,550
Los trajes. Haremos
las pruebas en mi casa.
104
00:06:49,600 --> 00:06:52,000
- Es que...
- �Qu�, Troy?
105
00:06:52,440 --> 00:06:56,680
Mam� ech� a Pap�. Nos
mudaremos cerca de los abuelos.
106
00:06:58,320 --> 00:07:02,200
- Nos vamos ma�ana.
- �Pero la exhibici�n es el viernes!
107
00:07:03,680 --> 00:07:07,380
Es que... todo esto es horrible.
108
00:07:07,680 --> 00:07:10,080
Realmente horrible, Troy.
109
00:07:10,760 --> 00:07:14,000
�Pero no hay posibilidades de que
tus padres vuelvan a estar juntos?
110
00:07:17,400 --> 00:07:20,150
�Bien hecho, mam� de Troy!
No arruines solo la vida de tu hijo.
111
00:07:20,200 --> 00:07:23,560
Arruina el grupo de vientos m�s
aclamado de la costa en el proceso.
112
00:07:23,760 --> 00:07:26,880
Tal vez nosotros podemos.
Como pareja.
113
00:07:27,560 --> 00:07:29,750
Un momento. Se oy� mal.
114
00:07:29,800 --> 00:07:32,070
Todas nuestras canciones
son para tr�o de vientos.
115
00:07:32,120 --> 00:07:35,010
Si no encontramos a alguien m�s,
nunca destruiremos a Klaus.
116
00:07:35,060 --> 00:07:37,070
�No dijiste que no trataba sobre ganar?
117
00:07:37,120 --> 00:07:39,790
�Que participar ya era
una experiencia valiosa?
118
00:07:39,840 --> 00:07:43,440
Invent� eso, Melissa. A los
jueces les encantan esas porquer�as.
119
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
Necesitamos afiches.
120
00:08:14,680 --> 00:08:17,650
�Jenny!
�Hola, Jenny!
121
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
- �Jenny!
- �Hola, Jenny!
122
00:09:08,260 --> 00:09:10,300
Dice rechazada.
123
00:09:17,120 --> 00:09:19,860
No, no, no.
Debe ser el banco.
124
00:09:24,060 --> 00:09:26,100
Sigue rechazada.
125
00:09:26,280 --> 00:09:29,020
- �D�jame!
- �D�jame, d�jame!
126
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
Miembro de Platino.
127
00:09:36,200 --> 00:09:38,250
Esta mitad para m� y la otra para mi.
128
00:09:38,300 --> 00:09:40,940
T� eres mucho mejor
en el trabajo ambulante.
129
00:09:41,680 --> 00:09:43,270
Es una forma de decir.
130
00:09:43,320 --> 00:09:47,020
T� comienza en el cuadr�ngulo
y yo ir� al estadio.
131
00:09:50,060 --> 00:09:51,930
Ben.
132
00:09:53,360 --> 00:09:55,830
Melissa, s�lo son palomas.
133
00:09:56,840 --> 00:09:59,470
Ya conoces mi ornitofobia.
134
00:09:59,520 --> 00:10:03,120
Si, un p�jaro te atac� los ojos o algo.
135
00:10:03,720 --> 00:10:08,440
Es como si me siguieran
a todos lados. Observ�ndome.
136
00:10:09,440 --> 00:10:11,480
Nunca estoy a salvo.
137
00:10:19,040 --> 00:10:23,410
- Mam�, s�lo se olvid�. Est� ocupado.
- �Es t�pico!
138
00:10:23,480 --> 00:10:25,950
Tu padre sabe todo sobre
el dinero del restaurante.
139
00:10:26,000 --> 00:10:27,790
�Y las cuentas bancarias en l�nea?
�Hola?
140
00:10:27,840 --> 00:10:30,350
�C�mo har� Jenny para
comprar mercader�a?
141
00:10:30,400 --> 00:10:33,168
Se que la familia de Troy tiene
problemas, pero... �Alguna vez
142
00:10:33,200 --> 00:10:35,710
habr�n considerado que sus problemas
afectan a mucha gente?
143
00:10:35,760 --> 00:10:38,630
Al pap� de Troy siempre
se le escapan los ojos.
144
00:10:38,680 --> 00:10:40,550
Siempre mirando las bubis de mam�.
145
00:10:40,600 --> 00:10:43,710
Si, ya s� que son lindas, pero...
�Hola? �Tu esposa est� ah� mismo!
146
00:10:43,760 --> 00:10:47,060
- La mam� de Troy dice que es un holgaz�n.
- �Holgaz�n?
147
00:10:48,360 --> 00:10:52,320
H-O-L-G-A-Z-�-N.
148
00:10:52,800 --> 00:10:54,870
�Qu� significa?
149
00:10:55,560 --> 00:10:58,960
Alguien en quien no se
puede confiar. Un fracasado.
150
00:10:59,440 --> 00:11:02,360
Yo conozco a alguien asi.
151
00:11:04,160 --> 00:11:06,300
Pap� no es un holgaz�n.
152
00:11:23,160 --> 00:11:26,200
Hola. Deber�as estar durmiendo.
153
00:11:26,300 --> 00:11:28,340
Ten�a que ir al ba�o.
154
00:11:38,440 --> 00:11:40,430
�Qu� sucede?
155
00:11:40,480 --> 00:11:43,840
Bueno, su esposa se enter� de que
el era un rey de la serpiente m�gica.
156
00:11:44,040 --> 00:11:46,980
Ahora quiere encontrarlo y matarlo.
157
00:11:47,160 --> 00:11:49,800
Tiene sentido.
158
00:11:50,280 --> 00:11:53,360
El la ama, pero a ella no le gusta
la gente de la serpiente m�gica
159
00:11:53,560 --> 00:11:56,500
porque le cortaron
los brazos a su hermana.
160
00:12:01,040 --> 00:12:03,180
Pap�...
161
00:12:03,840 --> 00:12:07,760
�Est� todo bien... entre mam� y t�?
162
00:12:09,880 --> 00:12:11,620
�Por qu� preguntas?
163
00:12:11,800 --> 00:12:15,760
No hay problema si no puedes venir.
Yo s� que est�s ocupado.
164
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Le dir� a mam� que est� bien.
165
00:12:19,120 --> 00:12:22,360
Oye... por supuesto que estar�.
166
00:12:32,260 --> 00:12:34,270
�D�nde est�n todos?
167
00:12:34,320 --> 00:12:37,920
Publiqu� una llamada urgente
en el foro regional de vientos.
168
00:12:38,240 --> 00:12:40,310
Estamos arruinados.
169
00:12:42,300 --> 00:12:45,230
�Russell, hace cu�nto que tocas?
170
00:12:45,280 --> 00:12:48,970
- �Disculpa?
- No, disc�lpame a m�.
171
00:12:50,800 --> 00:12:53,830
�Es sordo! �C�mo puede
tocar si no puede oir?
172
00:12:53,880 --> 00:12:56,760
- �Ben!
- �Qu�t? No puede oirnos.
173
00:13:43,080 --> 00:13:45,230
"Y por supuesto, gracias a mis padres,
174
00:13:45,280 --> 00:13:47,710
que nos criaron tan bien
a mi y a mis hermanos"
175
00:13:47,760 --> 00:13:52,000
"Y qu� tal una ronda de aplausos
para el segundo... Klaus."
176
00:13:52,920 --> 00:13:55,320
�O deber�a saltarme a Klaus?
177
00:14:03,180 --> 00:14:05,350
�Un momento!
178
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
�Esa es un arpa?
179
00:14:09,320 --> 00:14:11,750
No es culpa m�a.
Es tu cabeza.
180
00:14:11,800 --> 00:14:15,040
Tam, esta vez sin sangre, por favor.
�Chop-chop, Chino! Es hora de irse.
181
00:14:15,240 --> 00:14:18,070
Mam�, tu no entiendes.
Tienen un arpa.
182
00:14:18,120 --> 00:14:22,270
�Y qu�? Tu tienes tu talento.
Todos dicen que tocas como un negro.
183
00:14:22,380 --> 00:14:24,410
Mam�, eso es racista.
184
00:14:24,460 --> 00:14:27,280
- �Por qu�?
- No s�, pero es as�.
185
00:14:27,480 --> 00:14:31,050
Klaus podr�a babearse en el escenario
y todos pensar�an que fu� asombroso.
186
00:14:31,120 --> 00:14:34,030
Ese tipo que vende frutas
se pasa todo el d�a babeando.
187
00:14:34,080 --> 00:14:38,830
- Nadie piensa que es asombroso.
- Mam�, Philip tuvo un derrame.
188
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
Como sea.
189
00:14:42,600 --> 00:14:49,340
Cuando mam� est� triste, te escucha
tocar, y siempre se pone contenta.
190
00:14:49,960 --> 00:14:53,840
T� s�lo v� ah� y d� lo mejor,
por Mam� y Pap�.
191
00:14:55,280 --> 00:14:59,200
Y si le ganas al est�pido
de Klaus... mejor.
192
00:15:08,740 --> 00:15:12,160
�Tammy, preferir�as comer
el trasero de alguien o su caca?
193
00:15:12,360 --> 00:15:14,950
Eso es asqueroso.
�Por qu� me haces esa pregunta?
194
00:15:15,000 --> 00:15:16,150
�Tengo otra!
195
00:15:16,200 --> 00:15:18,510
�Preferir�as tomar la flema
de alguien de tu propia mano?
196
00:15:18,560 --> 00:15:20,310
Mejor come tu propio trasero, Michelle.
197
00:15:20,360 --> 00:15:22,630
�Oye, guarda eso!
Es la gran noche de tu hermano.
198
00:15:22,680 --> 00:15:26,720
- �Asqueroso! C�llate. �Si?
- �Chicas! Hagan silencio.
199
00:15:27,640 --> 00:15:28,910
�Jenny!
200
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
Kumi me dijo que Ben
compite esta noche.
201
00:15:31,601 --> 00:15:34,268
�Anders!
�No es una competencia!
202
00:15:34,269 --> 00:15:36,569
�Ad�nde nos sentaremos?
203
00:15:36,600 --> 00:15:39,150
�Jenny, este asiento est� libre?
Si Tammy se corre...
204
00:15:39,200 --> 00:15:41,600
�Lo siento! Va a venir Danny.
205
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Est� bien.
Estaremos bien.
206
00:15:46,921 --> 00:15:51,007
Los japoneses violaron a nuestras
mujeres durante la guerra.
207
00:15:51,508 --> 00:15:55,369
Pero hacen una papeler�a encantadora.
208
00:16:08,460 --> 00:16:10,730
�Te llamar�!
209
00:16:14,500 --> 00:16:18,690
�No!
Por el amor de Dios.
210
00:16:32,720 --> 00:16:38,040
Gracias, buenas noches. Soy
su anfitri�n, el Sr. Mallory Mallory.
211
00:16:40,560 --> 00:16:44,970
Gracias. Para celebrar
el fin del a�o escolar,
212
00:16:45,240 --> 00:16:48,720
tendremos a los mejores talentos
del Colegio del Sagrado Coraz�n
213
00:16:48,920 --> 00:16:54,050
present�ndose ante ustedes. Desde
danzas ind�genas a guerra de rimas,
214
00:16:54,280 --> 00:17:00,240
desde acrobacias chinas hasta bong�s,
tendremos algo para todos.
215
00:17:00,440 --> 00:17:02,480
As� que...
216
00:17:03,040 --> 00:17:05,080
"Carpe noctum"!
217
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
�Que comiencen los juegos!
218
00:17:18,900 --> 00:17:21,170
�Qu� ocurre?
219
00:17:32,880 --> 00:17:35,870
Una gran ronda de aplausos
para Stacey McCann
220
00:17:35,920 --> 00:17:39,440
y esa interpretaci�n robusta de...
221
00:17:39,840 --> 00:17:44,460
"Sangrado Nocturno en Nairobi".
Gracias.
222
00:17:51,680 --> 00:17:53,830
Y ahora, nuestro pr�ximo acto.
223
00:17:53,880 --> 00:17:57,520
�Los hermanos sensaci�n,
Klaus y Heidi Thomson!
224
00:18:06,720 --> 00:18:09,720
♪ Tengo los dedos quemados
225
00:18:09,920 --> 00:18:14,520
♪ Ahora que pienso en tocar tu pelo
226
00:18:14,720 --> 00:18:19,640
♪ Has cambiado tanto que ya no se
227
00:18:19,880 --> 00:18:24,440
♪ Si puedo llamarte y
decirte que me importas
228
00:18:24,640 --> 00:18:29,440
♪ Me encantar�a traerte
229
00:18:29,720 --> 00:18:34,560
♪ Plantar tus pies aqu�
230
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
♪ Crees que eres tan hermosa
231
00:18:39,160 --> 00:18:41,600
♪ Tan hermosa
232
00:18:41,800 --> 00:18:46,680
♪ Tan hermosa, hermosa... ♪
233
00:18:47,360 --> 00:18:49,420
Tan hermosa...
234
00:18:50,540 --> 00:18:52,610
�Bravo!
235
00:19:04,580 --> 00:19:06,880
Bueno, escuchen.
236
00:19:07,440 --> 00:19:11,480
�Melissa, conc�ntrate!
Eso no fu� nada, podemos ganar.
237
00:19:11,680 --> 00:19:13,750
�Est�s con nosotros, Russell?
238
00:19:13,840 --> 00:19:16,220
No. �Qu�?
239
00:19:20,840 --> 00:19:24,240
�No estuvieron maravillosos,
se�oras y se�ores?
240
00:19:24,300 --> 00:19:26,340
�R�mpete una pierna!
241
00:19:26,440 --> 00:19:29,040
Un poco insensible. �No crees?
242
00:19:29,120 --> 00:19:34,720
Y ahora, con su interpretaci�n
del �xito cl�sico "Hombre del Mel�n",
243
00:19:34,920 --> 00:19:39,280
las maravillas del viento del
Sagrado Coraz�n... Tootti Frutty!
244
00:20:29,940 --> 00:20:32,040
Lo siento.
245
00:20:49,873 --> 00:20:52,678
�Trabajo, trabajo, trabajo!
�Esa es siempre tu excusa!
246
00:20:52,679 --> 00:20:55,276
Claro que tengo que trabajar.
�Crees que el dinero llueve?
247
00:20:55,277 --> 00:20:57,894
�Hay cosas m�s importantes en
la vida que el trabajo y el dinero!
248
00:20:57,895 --> 00:21:00,117
�Qu� hay de tus hijos?
249
00:21:00,218 --> 00:21:01,924
"Segundo"
250
00:21:04,840 --> 00:21:07,940
- �Podemos parar?
- Pararemos cuando mam� pare.
251
00:21:08,000 --> 00:21:10,500
No puedo volver m�s a la escuela.
252
00:21:10,600 --> 00:21:12,680
Hola a todos.
253
00:21:12,880 --> 00:21:14,830
- �Candy!
- �Hola...
254
00:21:14,880 --> 00:21:20,770
- �Qu� tal la Recepci�n?
- �Qu�? Si, bien. O sea, estupendo.
255
00:21:20,840 --> 00:21:23,790
- �Entonces, qu� pasa?
- Bueno, ya que ahora te interesa,
256
00:21:23,840 --> 00:21:26,710
el aud�fono de Russell se cay�,
Melissa fu� atacada por un p�jaro,
257
00:21:26,760 --> 00:21:29,430
- Klaus y Heidi ganaron de nuevo.
- Digo... con mam� y pap�.
258
00:21:29,480 --> 00:21:34,110
�Por qu� crees que trabajo tanto? �C�mo
har�amos para pagar la escuela, la ropa?
259
00:21:34,200 --> 00:21:36,371
- �Los disfraces... de fruta?
- Estuve toda la semana
260
00:21:36,406 --> 00:21:38,470
ayudando a Ben a hacer su disfraz.
�D�nde estabas tu?
261
00:21:38,520 --> 00:21:43,390
�Trabajando! T� no sabes lo
que es esclavizarse por esta familia.
262
00:21:46,160 --> 00:21:48,310
�Qu�? Tu no trabajas
desde que naci� Ben.
263
00:21:48,360 --> 00:21:50,710
Mientras yo estoy en el restaurante
siete d�as a la semana.
264
00:21:50,760 --> 00:21:55,700
Y lo que hago aqu�, cada d�a,
cuidando todo. �No es trabajo?
265
00:21:59,801 --> 00:22:02,901
�Vete!
�T�, t�, t�...
266
00:22:03,400 --> 00:22:06,500
- �Holgaz�n!
- �Qu� diablos es "Holga..."?
267
00:22:17,380 --> 00:22:19,650
�Loca!
268
00:23:01,340 --> 00:23:03,610
�Est�s bien?
269
00:23:05,700 --> 00:23:08,600
Si. Si, mam� est� bien.
270
00:23:08,780 --> 00:23:11,150
�Necesitas que te alegre?
271
00:23:25,580 --> 00:23:28,800
Igual que el negro.
272
00:23:48,560 --> 00:23:51,320
�Feliz Navidad!
273
00:23:51,420 --> 00:23:54,630
�Y si mam� no vuelve a recibir a pap�?
Ya pas� una semana.
274
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
�Pap�! Deber�as venir para Navidad.
275
00:23:56,800 --> 00:23:58,990
Yo lo har�.
Comida, todo.
276
00:23:59,040 --> 00:24:01,070
S�lo d�le esta oportunidad a pap�.
277
00:24:01,120 --> 00:24:03,720
Tu eres Martha Stewart,
Nigella Lawson...
278
00:24:04,600 --> 00:24:06,640
�Lleg� pap�!
279
00:24:09,641 --> 00:24:12,204
�Sab�an que hay una
verdadera familia Law?
280
00:24:12,205 --> 00:24:14,905
Yo personalmente no lo creo, y estoy
amenazando con acciones legales,
281
00:24:14,906 --> 00:24:17,372
Pero en internet pueden leer
lo que el verdadero Benjamin Law
282
00:24:17,373 --> 00:24:21,173
piensa de los Law de la tele. Este episodio
est� disponible con subt�tulos chinos.
283
00:24:21,174 --> 00:24:24,499
Todo est� en
sbs.com.au/thefamilylaw
23083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.