All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 02x10 - Separadas en el tiempo.EliteTorrent.English.C.edit.Addi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,570 Listen up, boys and girls. 2 00:00:01,593 --> 00:00:03,929 This is Clara Campoamor, do you know who she was? 3 00:00:03,961 --> 00:00:06,693 - No. - Well you're going to know now. 4 00:00:06,718 --> 00:00:08,765 Clara Campoamor was a politician from Madrid 5 00:00:08,781 --> 00:00:10,601 who fought for women's rights. 6 00:00:10,609 --> 00:00:13,969 She was essential to women gaining the right to vote in Spain. 7 00:00:14,048 --> 00:00:16,483 - Women couldn't vote? - No. 8 00:00:16,508 --> 00:00:18,778 - For a long time they couldn't. - Why? 9 00:00:19,427 --> 00:00:22,698 Because men have always been more comfortable 10 00:00:22,787 --> 00:00:25,828 making the decisions while women stayed home to cook. 11 00:00:25,908 --> 00:00:29,468 My mom cooks at home because my dad burns everything. 12 00:00:31,027 --> 00:00:32,508 Thanks to women like her, 13 00:00:32,588 --> 00:00:35,508 your mom can vote and do more things than just cook. 14 00:00:35,588 --> 00:00:37,296 And while we're on the subject, she should tell your dad 15 00:00:37,321 --> 00:00:39,001 to buy a cookbook. 16 00:00:39,195 --> 00:00:41,186 Clara Campoamor was a modern woman 17 00:00:41,275 --> 00:00:44,626 who thought that life was for both men and women 18 00:00:44,716 --> 00:00:47,436 in the house as well as at work and in politics. 19 00:00:47,515 --> 00:00:49,996 Except for one thing that only woman can do. 20 00:00:50,272 --> 00:00:52,943 - Give birth. - Exactly. 21 00:00:55,125 --> 00:00:57,046 - Any questions? - No. 22 00:00:57,125 --> 00:00:59,646 Very good, now you can fill out the wroksheet. 23 00:00:59,726 --> 00:01:01,156 You can work in pairs. 24 00:01:05,445 --> 00:01:09,156 I'm sorry, forgive the interruption, I couldn't help but listen to you. 25 00:01:09,246 --> 00:01:11,853 It's fine. I see that you also admire Clara Campoamor. 26 00:01:11,869 --> 00:01:13,950 Yes, her and all the women 27 00:01:14,030 --> 00:01:16,390 the fought for their freedom and their rights. 28 00:01:17,392 --> 00:01:19,833 Irene Larra. Julia, Julia Lozano. 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,153 - Nice to meet you. - Miss. 30 00:01:21,233 --> 00:01:24,023 - What year are those pictures from? - 1930. 31 00:01:24,113 --> 00:01:27,142 If they're that old, why are you in them? 32 00:03:18,616 --> 00:03:22,538 Sincronized and edited by Chitorafa. 33 00:03:23,413 --> 00:03:25,413 Chapter 18 Separated by Time 34 00:03:26,312 --> 00:03:28,943 Truthfully she looks exactly like you. 35 00:03:29,992 --> 00:03:33,833 Could she be... I don't know, your great-grandmother or some relative? 36 00:03:36,679 --> 00:03:38,079 Thank you. 37 00:03:38,918 --> 00:03:41,119 I have to get the students back to school. 38 00:03:41,198 --> 00:03:44,319 - Would you like me to go with you? - No, don't be silly. I'm fine, truely. 39 00:03:46,719 --> 00:03:48,119 Julia, look. 40 00:03:48,759 --> 00:03:50,189 Take it, my card. 41 00:03:50,468 --> 00:03:51,631 We don't know each other at all 42 00:03:51,656 --> 00:03:54,509 but if something happens to you again and you need help... 43 00:03:54,589 --> 00:03:55,699 Are you a psycologist? 44 00:03:56,068 --> 00:03:58,779 No, but I'm a good listener. 45 00:04:00,189 --> 00:04:02,669 I know that you have to live your nightmares alone 46 00:04:03,148 --> 00:04:05,229 but sometimes it's good to share them. 47 00:04:07,148 --> 00:04:08,549 Thank you. 48 00:04:25,869 --> 00:04:27,269 Come in. 49 00:04:30,028 --> 00:04:32,549 You have a visitor, it's Enriqueta. 50 00:04:34,108 --> 00:04:35,509 Enriqueta? 51 00:04:35,909 --> 00:04:37,309 What does she want? 52 00:04:37,388 --> 00:04:39,379 I don't know, to speak with you. 53 00:04:40,549 --> 00:04:41,949 But I don't understand it. 54 00:04:42,028 --> 00:04:44,139 She disappears suddenly, and now she's back... 55 00:04:44,348 --> 00:04:47,139 Didn't you tell me that she went to San Feliú to take care of her mother? 56 00:04:47,229 --> 00:04:50,099 - Yes. - Well I hope she doesn't want money, 57 00:04:50,189 --> 00:04:53,589 because the way your father's buisness is going that's the last thing we need. 58 00:05:12,193 --> 00:05:13,594 Enriqueta. 59 00:05:14,108 --> 00:05:15,509 What are you doing here? 60 00:05:28,348 --> 00:05:29,739 Is something wrong? 61 00:05:32,148 --> 00:05:33,549 Miss Amelia. 62 00:05:34,269 --> 00:05:36,339 I need to speak with you a moment. 63 00:05:40,348 --> 00:05:41,669 Alone. 64 00:05:51,549 --> 00:05:53,269 "What's up, kids? 65 00:05:53,348 --> 00:05:57,379 This morning I got up, pissed... a lot, in fact, 66 00:05:57,468 --> 00:06:00,669 and I asked myself: 'Hey, with all the crap you do every day, 67 00:06:00,748 --> 00:06:02,989 how come you've never done an 'unboxing'? 68 00:06:04,148 --> 00:06:05,869 If you don't know what an 'unboxing' is, 69 00:06:05,949 --> 00:06:08,989 get lost, because you're too old to be watching this. 70 00:06:09,068 --> 00:06:10,589 No, no, that's a joke. Let's see. 71 00:06:10,669 --> 00:06:13,459 I'll tell you: An "unboxing" is, basically, 72 00:06:13,549 --> 00:06:16,059 opening a box of stuff that you just bought 73 00:06:16,148 --> 00:06:17,949 and showing the Internet. 74 00:06:18,348 --> 00:06:22,019 Since I haven't bought anything, I swiped my grandma's shopping. 75 00:06:22,629 --> 00:06:24,869 Now I know some of you are going to say 76 00:06:24,949 --> 00:06:27,669 that this isn't called "unboxing", it's called a "haul". 77 00:06:28,229 --> 00:06:30,949 Well I'm calling it whatever the hell I want. 78 00:06:32,788 --> 00:06:34,189 Let's start. 79 00:06:34,269 --> 00:06:37,379 Check it, a can of clams, see? 80 00:06:37,468 --> 00:06:40,059 It says: '60-80 pieces. 81 00:06:40,148 --> 00:06:42,779 Weight drained, 64 grams. Natural.' 82 00:06:44,269 --> 00:06:47,379 Now the cat's blocking me. Of course, he smells the clams... 83 00:06:47,468 --> 00:06:50,019 - Justice Cat, how many...? - How cute. 84 00:06:50,108 --> 00:06:53,059 Damn, Angustias, you scared the shit out of me. 85 00:06:53,148 --> 00:06:57,589 "I've gotta go. See you next time. Bye from Nexus 6". 86 00:06:57,669 --> 00:06:59,059 Is that him? 87 00:07:00,509 --> 00:07:03,339 - He looks a little like you. - No, it's not him. 88 00:07:04,233 --> 00:07:06,869 I was only doing some research, gathering some information. 89 00:07:07,202 --> 00:07:10,189 - Well he looks just like you. - Let me make myself clear... 90 00:07:13,828 --> 00:07:15,229 Yes, boss? 91 00:07:15,869 --> 00:07:17,189 Yes, I'll be right there. 92 00:07:20,562 --> 00:07:21,963 Let me through, please. 93 00:07:24,229 --> 00:07:26,509 What the hell is this Nexus 6 thing? 94 00:07:28,317 --> 00:07:29,798 It's Julia, I'm convinced. 95 00:07:30,028 --> 00:07:33,509 Mmhm, in another decade and apparently without knowledge 96 00:07:33,589 --> 00:07:35,549 - of time travel. - Yes, exactly. 97 00:07:35,629 --> 00:07:37,309 Well, at least that's what she says. 98 00:07:37,388 --> 00:07:40,669 That girl has no idea what's going on, I'm sure. 99 00:07:41,348 --> 00:07:44,019 - The "Hatless Women" - Do you know about them? 100 00:07:44,468 --> 00:07:47,589 I wouldn't be a very good subsecretary if I didn't. 101 00:07:47,669 --> 00:07:49,669 The women of the Generation of '27. 102 00:07:49,748 --> 00:07:52,589 The very same, completely forgotten by history, 103 00:07:52,949 --> 00:07:56,509 because they were exiled after the War and because they were women. 104 00:07:56,589 --> 00:07:58,699 Margarita Manso, Maruja Mayo... 105 00:07:58,788 --> 00:08:01,589 Rosa Chafel, María Zambrano, María Teresa León... 106 00:08:02,509 --> 00:08:05,199 They were called that because as a symbol of their rebellion 107 00:08:05,270 --> 00:08:07,589 they walked around Puerta del Sol without hats on, 108 00:08:07,669 --> 00:08:09,699 as was the custom in the upper classes. 109 00:08:09,788 --> 00:08:11,909 Intolerance is not only in my time. 110 00:08:11,989 --> 00:08:13,379 No, it's not. 111 00:08:13,468 --> 00:08:16,269 - What's your plan? - Find out who is in the photo. 112 00:08:16,348 --> 00:08:18,419 Very good. Then we'll know once and for all 113 00:08:18,509 --> 00:08:20,981 if it was her or just some ancestor. 114 00:08:21,067 --> 00:08:23,869 - Very well, then... I'll get on it. - Mmhm. 115 00:08:28,909 --> 00:08:30,699 I'll get someone to watch the teacher. 116 00:08:31,269 --> 00:08:32,869 Better safe than sorry. 117 00:08:33,309 --> 00:08:36,699 - Especially with Irene, right? - I can see that she's very excited about this mission 118 00:08:36,828 --> 00:08:40,309 and it wouldn't be the first time she's mixed personal with professional. 119 00:08:40,388 --> 00:08:43,629 Correct, but after all, who doesn't do that in this Ministry? 120 00:08:45,028 --> 00:08:46,589 Let he who is without sin... 121 00:08:48,108 --> 00:08:49,989 cast the first stone, right? 122 00:08:52,428 --> 00:08:53,819 Right. 123 00:08:56,869 --> 00:09:00,099 - You followed me to the Ministry? - Yes, but don't worry, 124 00:09:00,189 --> 00:09:02,869 - I haven't said a word to anyone. - What do you mean "don't worry"? 125 00:09:05,388 --> 00:09:06,779 You've traveled in time. 126 00:09:08,549 --> 00:09:09,949 Yes. 127 00:09:11,388 --> 00:09:12,819 And I've made a grave mistake. 128 00:09:16,629 --> 00:09:18,989 I borrowed your little book of doors. 129 00:09:26,589 --> 00:09:28,339 And I've discovered something terrible. 130 00:09:31,989 --> 00:09:33,779 When I'm older I will be a bad person. 131 00:09:35,708 --> 00:09:37,099 Very bad. 132 00:09:37,589 --> 00:09:38,989 Bad how? 133 00:10:14,909 --> 00:10:16,549 Who left this open? 134 00:10:17,748 --> 00:10:19,139 Who was it? 135 00:10:21,788 --> 00:10:23,189 Julita. 136 00:10:24,669 --> 00:10:26,059 Was it you? 137 00:10:30,509 --> 00:10:31,909 Of course it was. 138 00:10:32,388 --> 00:10:34,379 You've always been the least obedient. 139 00:10:39,108 --> 00:10:40,509 Come here right now! 140 00:11:01,148 --> 00:11:02,549 Sweetheart? 141 00:11:03,388 --> 00:11:04,779 Where are you? 142 00:11:11,468 --> 00:11:12,869 Julita? 143 00:11:22,909 --> 00:11:26,229 Come out... so I can see you, pretty. 144 00:11:37,189 --> 00:11:38,589 I'm not mad. 145 00:11:39,748 --> 00:11:41,139 I promise. 146 00:11:42,068 --> 00:11:43,459 Oh! 147 00:11:43,869 --> 00:11:45,739 There you are. 148 00:11:51,989 --> 00:11:53,379 Come here, sweetheart. 149 00:11:58,189 --> 00:11:59,589 Come here with me. 150 00:12:16,108 --> 00:12:17,509 Eh. 151 00:12:18,549 --> 00:12:21,419 How many times have I told you that we don't open the windows? 152 00:12:21,549 --> 00:12:22,989 How many? 153 00:12:24,148 --> 00:12:26,419 What were you thinking? 154 00:12:27,028 --> 00:12:28,419 Huh? 155 00:12:28,509 --> 00:12:29,909 Do you want to escape from me? 156 00:12:31,330 --> 00:12:33,549 Do you want to escape from me, brat? 157 00:12:33,949 --> 00:12:36,629 I've treated you like a queen, little girl. 158 00:12:36,748 --> 00:12:37,939 I've given you food. 159 00:12:37,964 --> 00:12:40,909 I've given you a place to sleep. Isn't that so? Huh? 160 00:12:41,269 --> 00:12:43,699 And this is how you pay me, making me angry? 161 00:12:45,839 --> 00:12:47,229 Stop crying. 162 00:12:49,468 --> 00:12:51,189 Enough. 163 00:13:08,629 --> 00:13:12,949 ♪Poor old woman♪ 164 00:13:14,148 --> 00:13:17,189 ♪so delicate♪ 165 00:13:17,269 --> 00:13:18,669 Do you like this song? 166 00:13:18,828 --> 00:13:20,949 Huh? Do you? 167 00:13:22,148 --> 00:13:25,819 You know you shouldn't open the windows because you could catch a cold. 168 00:13:26,388 --> 00:13:27,779 Huh? 169 00:13:30,309 --> 00:13:31,909 It's very cold outside. 170 00:13:32,348 --> 00:13:34,629 And we don't want you to get sick, right? 171 00:13:34,708 --> 00:13:36,549 - No. - No, right? 172 00:13:39,509 --> 00:13:42,059 Know what? I'm going to give you a glass of milk. 173 00:13:51,764 --> 00:14:00,170 Flee. The police are coming. 174 00:14:16,558 --> 00:14:17,949 Police. Open up. 175 00:14:18,754 --> 00:14:20,275 Police. Open up. 176 00:14:48,989 --> 00:14:51,059 What are you doing? Let's go. 177 00:15:13,032 --> 00:15:15,571 Jovellanos Alley 178 00:16:12,708 --> 00:16:14,099 Enriqueta. 179 00:16:19,669 --> 00:16:21,059 Listen to me. 180 00:16:24,509 --> 00:16:25,909 Who are you? 181 00:16:28,229 --> 00:16:29,629 You're in trouble. 182 00:16:32,748 --> 00:16:34,339 But that can change, right? 183 00:16:36,589 --> 00:16:38,869 I... I can help you. 184 00:16:41,669 --> 00:16:43,699 But you have to stop doing what... 185 00:16:44,788 --> 00:16:46,189 what you do. 186 00:16:49,468 --> 00:16:50,869 You have to trust me. 187 00:16:53,468 --> 00:16:54,869 I know you. 188 00:16:55,949 --> 00:16:58,269 - I know what you're going through. - What do you know? 189 00:17:00,869 --> 00:17:02,269 I know they're looking for you. 190 00:17:03,828 --> 00:17:05,229 And they're going to find you. 191 00:17:06,269 --> 00:17:07,669 They'll put you in jail. 192 00:17:08,428 --> 00:17:09,819 And you'll never get out. 193 00:17:11,108 --> 00:17:12,509 But we can change that. 194 00:17:14,028 --> 00:17:15,949 You just have to let the girl go... 195 00:17:17,028 --> 00:17:18,419 and come with me. 196 00:17:19,229 --> 00:17:20,629 Ah! 197 00:17:31,549 --> 00:17:33,139 You'll be a kidnapper? 198 00:17:35,505 --> 00:17:36,936 And I'll do worse things, too. 199 00:17:41,390 --> 00:17:42,830 The whole world will talk about me. 200 00:17:44,229 --> 00:17:47,070 And I'll go down in history as a cold blooded murderer. 201 00:17:48,909 --> 00:17:50,300 I will be... 202 00:17:55,269 --> 00:17:56,660 The Raval Vampire. 203 00:17:59,005 --> 00:18:00,554 More Children Disappear in Barcelona 204 00:18:00,579 --> 00:18:01,944 The Raval Vampire Arrested 205 00:18:01,968 --> 00:18:03,210 Enriqueta Martí identified as the Vampire 206 00:18:03,234 --> 00:18:04,710 Judge orders search of Vampire's family home 207 00:18:04,735 --> 00:18:05,780 Enriqueta Martí bought and sold stolen children 208 00:18:05,804 --> 00:18:08,226 Trafficking of Infant Organs 209 00:18:14,687 --> 00:18:17,260 We've been urgently called in for this young woman? 210 00:18:17,350 --> 00:18:19,860 That young woman is named Enriqueta Martí 211 00:18:20,110 --> 00:18:23,220 and she is one of the most heinous criminals in our history. 212 00:18:24,189 --> 00:18:26,030 And I promise you that in spite of her last name 213 00:18:26,830 --> 00:18:28,660 she has no relation to my family. 214 00:18:28,750 --> 00:18:31,790 - That girl? Impossible. - Difficult to believe, but yes. 215 00:18:31,909 --> 00:18:36,220 Well believe it. You are face to face with the famous Raval Vampire. 216 00:18:36,350 --> 00:18:37,750 According to history, 217 00:18:37,830 --> 00:18:40,510 this woman sold, stole, and even murdered children 218 00:18:40,589 --> 00:18:43,470 between the end of the 19th and beginning of the 20th century. 219 00:18:43,629 --> 00:18:47,660 In addition to prostitution, pandering, even witchcraft. 220 00:18:47,750 --> 00:18:49,430 Damn, quite a résumé. 221 00:18:50,110 --> 00:18:53,350 - And what is she doing here? - Amelia can explain that better. 222 00:18:55,830 --> 00:18:57,220 She was my servant. 223 00:18:57,309 --> 00:18:59,150 I fired her because I caught her stealing. 224 00:18:59,629 --> 00:19:01,900 Later she must have followed me without me knowing. 225 00:19:02,269 --> 00:19:03,940 She followed you to the Ministry? 226 00:19:04,350 --> 00:19:07,390 She discovered the time doors and also her destiny... 227 00:19:07,549 --> 00:19:08,940 to become a killer. 228 00:19:09,710 --> 00:19:12,300 She decided to stop it by warning herself in 1912 229 00:19:12,390 --> 00:19:13,980 before the police could detain her. 230 00:19:14,070 --> 00:19:17,110 Like when Marty McFly warns Doc in "Back to the Future." 231 00:19:17,629 --> 00:19:19,350 - What? - We'll watch it later. 232 00:19:19,430 --> 00:19:21,710 Agents, please, stay on topic. 233 00:19:21,790 --> 00:19:22,830 Yes. 234 00:19:22,909 --> 00:19:25,860 Well, the 1912 Ministry has confirmed 235 00:19:25,989 --> 00:19:28,390 that when the Police went to detain her at her house, 236 00:19:28,470 --> 00:19:31,260 exactly like history said, the Vampire had fled. 237 00:19:31,350 --> 00:19:33,580 Are there any clues to help find her? 238 00:19:33,669 --> 00:19:35,070 No, we don't know where she is. 239 00:19:35,586 --> 00:19:36,640 To keep them from arresting her, 240 00:19:36,679 --> 00:19:39,390 young Enriqueta brought her older self to the Ministry 241 00:19:39,510 --> 00:19:41,860 and she escaped through a door, we don't know which one. 242 00:19:41,949 --> 00:19:44,620 So now we have a kidnapper and a child killer 243 00:19:44,710 --> 00:19:48,070 traveling through time with a 4 year old girl. 244 00:19:48,150 --> 00:19:50,750 One moment. She is here. 245 00:19:51,629 --> 00:19:55,030 If we end her now, we can stop all her future crimes. 246 00:19:55,110 --> 00:19:56,620 Alonso, son, let's see, 247 00:19:56,710 --> 00:19:59,540 what part of the phrase, "History can not be changed" 248 00:19:59,629 --> 00:20:01,620 - did you not understand? - - Yes. 249 00:20:02,989 --> 00:20:06,260 Remember this face, it's the person you have to find, 250 00:20:06,350 --> 00:20:08,750 - the Vampire of Raval. - It doesn't look like the same woman. 251 00:20:08,830 --> 00:20:10,220 Unfortunately it is. 252 00:20:10,510 --> 00:20:12,620 We've alerted all the Ministries. 253 00:20:12,710 --> 00:20:14,510 They are searching the hallways 254 00:20:14,589 --> 00:20:16,940 where the time doors are inch by inch. 255 00:20:17,030 --> 00:20:18,830 This is a high-alert situation. 256 00:20:18,909 --> 00:20:21,070 I think that we should search her house 257 00:20:21,150 --> 00:20:23,860 to see if we can find anything. Perhaps she's gone back there. 258 00:20:24,350 --> 00:20:26,070 Mmhm. Very well. 259 00:20:28,189 --> 00:20:29,580 Go. 260 00:20:43,189 --> 00:20:45,510 - What should we do with her? - Interrogate her. 261 00:20:46,669 --> 00:20:47,660 Thoroughly. 262 00:21:39,078 --> 00:21:42,429 The hatless women photographer Curro Santos 263 00:21:52,949 --> 00:21:54,350 Teresa Méndez. 264 00:21:54,790 --> 00:21:56,180 I've got you. 265 00:21:56,790 --> 00:21:59,350 We are going to your time and to your city. 266 00:21:59,430 --> 00:22:01,790 Is it not possible that we could run into another... you? 267 00:22:01,869 --> 00:22:04,030 - No, I don't think so. - Man, Barcelona is enormous. 268 00:22:04,189 --> 00:22:05,648 That would be some coincidence, right? 269 00:22:05,673 --> 00:22:08,383 One soldiers from the Tercios in Flanders recognised me 270 00:22:08,408 --> 00:22:11,365 20 years after last seeing me. You can never be too cautious. 271 00:22:11,390 --> 00:22:12,980 - When was that? - When we went 272 00:22:13,070 --> 00:22:15,980 to convince Cervantes to write "El Quijote". 273 00:22:16,309 --> 00:22:18,710 - I see you weren't bored. - And we ran into that 274 00:22:18,790 --> 00:22:20,220 conceited Lope again. 275 00:22:21,629 --> 00:22:23,860 Well, you sure kept that quiet. 276 00:22:23,949 --> 00:22:26,660 We can talk about it another time. We have work to do. 277 00:22:26,750 --> 00:22:29,220 You'll have to fill me in on all that you did. 278 00:22:29,309 --> 00:22:30,750 Can we just go through already? 279 00:22:32,909 --> 00:22:34,300 Please. 280 00:22:51,229 --> 00:22:52,620 It smells like evil in here. 281 00:22:52,710 --> 00:22:55,350 And stale air. It's been months since anyone opened it up. 282 00:23:04,430 --> 00:23:05,830 Take this. 283 00:23:11,229 --> 00:23:13,790 Put on gloves this is a crime scene. 284 00:23:26,390 --> 00:23:27,620 ♪Poor old woman♪ 285 00:23:27,710 --> 00:23:33,660 ♪with her fan♪ 286 00:23:34,189 --> 00:23:37,540 ♪with her fan♪ 287 00:24:23,830 --> 00:24:25,220 Come here. 288 00:24:40,903 --> 00:24:42,656 Brains October 1908 Fat July 1901 289 00:24:42,680 --> 00:24:43,709 Blood 1910 2 Hearts 28-1-1906 290 00:24:43,710 --> 00:24:45,710 From the little I've had time to read, 291 00:24:46,110 --> 00:24:49,350 it seems that the Vampire sold the blood of children to... 292 00:24:49,710 --> 00:24:51,710 wealthy people, sick with tuberculosis. 293 00:24:52,669 --> 00:24:54,220 They thought that it would cure them. 294 00:24:56,669 --> 00:24:58,070 There's a little of everything here, huh? 295 00:24:59,949 --> 00:25:02,660 But how is it possible that the young woman we have seen 296 00:25:02,750 --> 00:25:05,430 - becomes such a monster? - Human beings, 297 00:25:05,510 --> 00:25:07,350 always finding ways to become worse. 298 00:25:15,750 --> 00:25:16,860 This is the paint. 299 00:25:20,430 --> 00:25:23,980 - But that is not done with a brush, right? - It's spray paint, like for grafiti. 300 00:25:25,269 --> 00:25:28,110 It seems she learned quickly in her time travels. 301 00:25:29,669 --> 00:25:32,030 - How could I have been so stupid? - Don't beat yourself up. 302 00:25:32,110 --> 00:25:33,510 We all make mistakes. 303 00:25:33,710 --> 00:25:35,580 Look at me, World Champion 304 00:25:35,669 --> 00:25:37,790 of continually tripping over the same stone. 305 00:25:38,830 --> 00:25:40,220 Oh? 306 00:25:49,350 --> 00:25:51,540 - An article about us? - Yes. 307 00:25:52,070 --> 00:25:54,110 There's a reporter already writing one. 308 00:25:54,269 --> 00:25:56,350 It's like she's one of us. 309 00:25:56,430 --> 00:25:57,540 Josefina Carabias. 310 00:25:58,710 --> 00:26:01,470 - Do you know her? - Yes, she's a great journalist 311 00:26:01,549 --> 00:26:02,940 and an amazing woman. 312 00:26:03,030 --> 00:26:04,797 My story won't be as good as hers, 313 00:26:04,822 --> 00:26:08,150 but the more we write about you, the Hatless Women, 314 00:26:08,390 --> 00:26:11,620 the more likely it is that the whole world will know your value. 315 00:26:12,070 --> 00:26:14,860 A woman's value is little appreciated in these times. 316 00:26:15,229 --> 00:26:16,940 I'm sure that will change. 317 00:26:18,110 --> 00:26:20,750 - Will you agree to be interviewed? - Of course. 318 00:26:20,909 --> 00:26:23,940 Then I'm inviting you for coffee since it's getting cold out. 319 00:26:37,790 --> 00:26:39,180 Not again. 320 00:26:40,669 --> 00:26:42,070 - Is something wrong? - No. 321 00:26:44,150 --> 00:26:46,710 I think that instead of a coffee I'll have some chamomile tea. 322 00:26:47,150 --> 00:26:48,540 Very good. 323 00:26:54,589 --> 00:26:56,150 Now I have both of their DNA. 324 00:26:56,229 --> 00:26:58,510 I'll send it to the lab immediately. 325 00:26:58,790 --> 00:27:00,180 There's something I don't understand. 326 00:27:00,269 --> 00:27:03,300 You say that she isn't among the known "Hatless Women". 327 00:27:03,390 --> 00:27:06,980 Have they been so forgotten that there are some we didn't even know existed? 328 00:27:07,070 --> 00:27:09,900 The picture at the exposition, for example, I hadn't seen before. 329 00:27:10,110 --> 00:27:12,593 Could it be that Teresa and her double are the same person? 330 00:27:12,618 --> 00:27:14,540 No, no way. Neither of them are lying. 331 00:27:14,629 --> 00:27:16,660 They would have to be amazing actresses. 332 00:27:16,750 --> 00:27:19,430 And they are identical, they even have the same dizzy spells. 333 00:27:19,510 --> 00:27:22,940 Very well, we'll wait for the DNA report from the lab. 334 00:27:23,589 --> 00:27:25,830 So we'll hold off on that case and meanwhile, 335 00:27:26,030 --> 00:27:29,300 we'll concentrate our efforts on finding the Vampire. 336 00:27:30,470 --> 00:27:31,540 Understood. 337 00:27:36,589 --> 00:27:37,980 Excuse me. 338 00:27:38,110 --> 00:27:39,510 Mmhm. 339 00:27:40,510 --> 00:27:43,580 - It's... Julia Lozano, the teacher. - Answer it. 340 00:27:43,669 --> 00:27:45,070 Thank you. 341 00:27:45,549 --> 00:27:46,940 Yes, Julia, what's going on? 342 00:27:47,229 --> 00:27:50,070 "I need to speak with you. I can't take it anymore." 343 00:27:51,510 --> 00:27:52,900 She needs to see me. 344 00:27:54,830 --> 00:27:57,180 Tell me which door the Vampire fled through. 345 00:27:58,510 --> 00:28:01,030 - Again? - You brought her to the Ministry. 346 00:28:01,710 --> 00:28:04,750 - Do you think that's a small thing? - I've already told you all that I know. 347 00:28:04,869 --> 00:28:06,260 Well tell me again. 348 00:28:20,030 --> 00:28:23,150 Did you know that I almost died while my mother was bringing me into this world? 349 00:28:23,229 --> 00:28:24,830 No, I didn't know. 350 00:28:30,229 --> 00:28:31,620 I wish I had died. 351 00:28:33,110 --> 00:28:34,510 I wouldn't have suffered so much. 352 00:28:37,589 --> 00:28:40,390 I wish I had died, like the son that I'll bring into this world. 353 00:28:40,510 --> 00:28:43,260 Well, I see that you've learned all about your future. 354 00:28:45,150 --> 00:28:46,900 - And I'm going to tell you about it. - Me? 355 00:28:48,110 --> 00:28:49,390 Why? 356 00:28:49,510 --> 00:28:50,900 So that it pains you. 357 00:28:52,629 --> 00:28:54,030 My son will die from hunger. 358 00:28:57,030 --> 00:28:59,430 Because I'll be so poor and so starved... 359 00:29:00,269 --> 00:29:01,980 that my breasts won't make milk. 360 00:29:03,710 --> 00:29:07,300 When they write about me they'll say that it will be what drives me insane. 361 00:29:09,790 --> 00:29:11,180 Do you have children? 362 00:29:13,830 --> 00:29:16,350 - Yes. - Take good care of them. 363 00:29:18,030 --> 00:29:21,300 When I get out of here I'll pray that they won't suffer as will. 364 00:29:25,229 --> 00:29:26,620 Look, Mister, 365 00:29:27,750 --> 00:29:30,430 you can iterrogate me for 100 days and nights 366 00:29:30,510 --> 00:29:32,790 and I won't tell you anything more because I don't know anything more. 367 00:29:33,070 --> 00:29:35,790 But if, when you find her, you need me for anything, 368 00:29:36,070 --> 00:29:37,470 I swear that I will help you. 369 00:29:38,269 --> 00:29:40,660 - I'll do whatever you ask. - Why should I believe you? 370 00:29:40,790 --> 00:29:42,830 So far you've only helped yourself 371 00:29:42,909 --> 00:29:44,300 escape the police. 372 00:29:44,430 --> 00:29:47,900 At the end of the day, you are the Vampire. 373 00:29:47,970 --> 00:29:49,361 Not yet. 374 00:29:50,070 --> 00:29:51,470 Do you hear me? 375 00:29:52,110 --> 00:29:54,260 I'm not that monster yet. 376 00:30:04,269 --> 00:30:07,110 I just wanted to convince Enriqueta to stop, 377 00:30:08,830 --> 00:30:10,220 that she could still save herself. 378 00:30:12,150 --> 00:30:14,430 I thought that if I forced her to remember who she was 379 00:30:14,510 --> 00:30:17,430 before she became such a monster, than maybe... 380 00:30:20,830 --> 00:30:22,860 maybe I won't become it, either. 381 00:30:46,150 --> 00:30:47,540 Hello? 382 00:30:47,869 --> 00:30:49,260 Hello. 383 00:30:54,150 --> 00:30:57,510 It was a house of horrors, but we didn't find any clues to the Vampire. 384 00:30:57,589 --> 00:30:59,980 The interrogation didn't turn up anything either. 385 00:31:00,070 --> 00:31:03,620 Enriqueta swears that she doesn't know which door the Vampire fled through. 386 00:31:05,309 --> 00:31:06,710 Thank you. 387 00:31:10,430 --> 00:31:13,470 Agents, time is running out and we have nothing. 388 00:31:13,830 --> 00:31:16,540 Ernesto, request any information from the other Ministries. 389 00:31:16,629 --> 00:31:18,660 I've already done it, I asked for reports. 390 00:31:18,750 --> 00:31:20,350 We'll find out if there have been any crimes 391 00:31:20,430 --> 00:31:22,790 similar to the Vampire's in other time periods. 392 00:31:24,510 --> 00:31:25,900 That would be terrible. 393 00:31:27,669 --> 00:31:29,070 And all my fault. 394 00:31:32,070 --> 00:31:34,830 People aren't measured by how many times they fall 395 00:31:35,790 --> 00:31:38,390 they're measured by how many times they are able to get up again. 396 00:31:39,750 --> 00:31:42,750 I would forgive you any mistake, except giving up on yourself. 397 00:31:43,949 --> 00:31:45,430 We need you. 398 00:31:49,110 --> 00:31:52,030 The few hours I sleep I keep having the same nightmare. 399 00:31:53,030 --> 00:31:54,660 I almost prefer insomnia. 400 00:31:55,189 --> 00:31:58,110 Could it be a memory that you have hidden in there? 401 00:31:59,070 --> 00:32:00,830 Yes, that's what scares me the most. 402 00:32:02,390 --> 00:32:05,030 There are many things about my past that I don't know. 403 00:32:05,110 --> 00:32:07,110 My parents adopted me when I was very small 404 00:32:07,189 --> 00:32:09,030 and I know nothing about my biological family. 405 00:32:09,790 --> 00:32:11,510 Have you ever gone to a psycologist? 406 00:32:13,390 --> 00:32:15,710 Yes, I've gone, but it hasn't... it hasn't helped at all. 407 00:32:19,470 --> 00:32:21,070 What about a hypnosis session? 408 00:32:23,030 --> 00:32:25,110 - Does that work? - I don't know, 409 00:32:25,189 --> 00:32:26,860 but you won't lose anything by trying. 410 00:32:38,110 --> 00:32:39,510 - Julián - Yes. 411 00:32:40,350 --> 00:32:42,900 - May I ask you something? - Yeah, man, of course. 412 00:32:43,589 --> 00:32:46,390 Does "Nexus 6" mean anything to you? 413 00:32:46,470 --> 00:32:48,710 Yes, they're the replicants in "Blade Runner" 414 00:32:48,790 --> 00:32:51,750 - Haven't you ever seen it? - No. Replicants? 415 00:32:51,830 --> 00:32:54,940 Robots that seem so human you can't tell them apart from people. 416 00:32:55,030 --> 00:32:57,180 - Ah. - Can I buy you a drink? 417 00:32:57,549 --> 00:32:59,660 No, no. I have something important to do. 418 00:32:59,750 --> 00:33:01,150 See you. 419 00:33:30,669 --> 00:33:32,070 "Yes? 420 00:33:33,070 --> 00:33:34,470 Yes? Who is this?" 421 00:33:36,189 --> 00:33:39,300 This is the tenth time you've called me from this number and not said anything. 422 00:33:39,390 --> 00:33:42,940 I don't know if there's anyone there, but I'm telling you I don't plan on changing the ADSL 423 00:33:43,070 --> 00:33:45,180 "So stop calling once and fucking for all" 424 00:34:00,430 --> 00:34:02,430 Why will you not... 425 00:34:02,510 --> 00:34:04,900 - "Won't. Won't you". - "Won't, won't, won't". 426 00:34:04,989 --> 00:34:07,611 For the love of Christ, I will never become accustomed... 427 00:34:07,636 --> 00:34:09,940 I will not and I won't, Alonso. 428 00:34:13,229 --> 00:34:16,070 What do you want to tell me, that I should eat something to keep up my strength 429 00:34:16,150 --> 00:34:18,390 - for the next mission? 430 00:34:18,510 --> 00:34:19,900 I wish there wasn't mission. 431 00:34:23,750 --> 00:34:26,150 I might be the reason that the Vampire exists. 432 00:34:26,390 --> 00:34:28,494 - What do you mean? - Enriqueta went crazy 433 00:34:28,519 --> 00:34:31,710 because she lost her son. She didn't have anything to feed him. 434 00:34:32,049 --> 00:34:33,620 And she became a monster. 435 00:34:35,309 --> 00:34:37,899 Would it have come to that if I hadn't fired her? 436 00:34:37,924 --> 00:34:40,407 - If she had a salary? - It was her destiny. 437 00:34:40,432 --> 00:34:42,983 I swear to God that those who are bad are born that way. 438 00:34:43,024 --> 00:34:44,465 I don't agree with that. 439 00:34:44,545 --> 00:34:46,532 There are bad things in life that change people. 440 00:34:46,557 --> 00:34:50,774 No one changes that much. Making excuses is what criminals and liars do. 441 00:34:50,799 --> 00:34:53,360 Then, why did she come to tell me what she had done? 442 00:34:56,750 --> 00:34:59,575 If Enriqueta steals or kills a child in the time that she escaped to, 443 00:34:59,664 --> 00:35:03,407 she won't be the only guilty one. I'll be as guilty as she it. 444 00:35:08,211 --> 00:35:10,149 Take the first step 445 00:35:10,305 --> 00:35:12,655 and imagine you are immersing yourself in the memory. 446 00:35:15,985 --> 00:35:19,025 Take the second step, Julia. 447 00:35:21,644 --> 00:35:23,074 Every step 448 00:35:23,860 --> 00:35:26,610 is taking you deeper into your subconscience. 449 00:35:30,420 --> 00:35:31,820 Keep going. 450 00:35:32,860 --> 00:35:34,540 Keep climbing the staircase. 451 00:35:34,619 --> 00:35:37,900 When you get to the last step tell me what you see. 452 00:35:51,580 --> 00:35:53,330 It's an old house. 453 00:35:56,500 --> 00:35:59,100 There's music playing in the background. 454 00:36:01,699 --> 00:36:04,610 ♪Poor old woman.♪ 455 00:36:07,739 --> 00:36:10,780 ♪How delicate.♪ 456 00:36:15,220 --> 00:36:16,610 No. 457 00:36:18,140 --> 00:36:19,540 No, please. 458 00:36:20,239 --> 00:36:23,540 I won't leave the window open again, I swear. 459 00:36:24,528 --> 00:36:25,929 Don't take me. 460 00:36:26,609 --> 00:36:28,439 I beg you, ma'am. 461 00:36:28,649 --> 00:36:31,609 Relax, Julia. Who is taking you? 462 00:36:32,649 --> 00:36:36,159 I don't know, it's a woman, I can't see her face. 463 00:36:41,168 --> 00:36:42,559 No... 464 00:36:43,409 --> 00:36:44,799 Don't take me. 465 00:36:46,009 --> 00:36:47,879 I don't want to leave her alone. 466 00:36:48,409 --> 00:36:52,119 - Who don't you want to leave alone? - The other little girl. 467 00:36:52,568 --> 00:36:54,249 What are you doing? Come on! 468 00:36:54,329 --> 00:36:55,729 No. 469 00:36:56,568 --> 00:36:57,969 It's me. 470 00:37:01,768 --> 00:37:05,049 We're going through a door. 471 00:37:06,848 --> 00:37:09,759 The door is marked with a red X. 472 00:37:10,609 --> 00:37:12,559 - Where is she taking you? - I don't know. 473 00:37:17,088 --> 00:37:19,159 It's a very strange place, it's... 474 00:37:21,208 --> 00:37:23,289 It's an old hallway. 475 00:37:25,488 --> 00:37:27,119 And it's full of doors. 476 00:37:27,848 --> 00:37:29,729 My God. 477 00:37:31,369 --> 00:37:33,009 What do you see in the hallway? 478 00:37:35,208 --> 00:37:37,799 The woman is arguing with a younger woman. 479 00:37:39,488 --> 00:37:41,839 I am able to escape, but she pushes her. 480 00:37:42,808 --> 00:37:44,249 She's following me. 481 00:37:46,128 --> 00:37:48,329 I'm running down another hallway. 482 00:37:49,888 --> 00:37:53,199 There are people in costumes, like at a carnival. 483 00:37:56,329 --> 00:37:58,329 I keep running, but I'm getting tired. 484 00:37:59,009 --> 00:38:01,439 I want to hide behind a door. 485 00:38:08,689 --> 00:38:10,929 She's pulling me toward another door. 486 00:38:12,969 --> 00:38:15,119 Can you see the number on the door, Julia? 487 00:38:15,208 --> 00:38:17,519 - I don't see anything. - We have to stop the session. 488 00:38:17,649 --> 00:38:19,559 - Don't even think about it. - It's dangerous. 489 00:38:19,649 --> 00:38:23,079 Julia, Julia, I need to know the number on the door. 490 00:38:24,329 --> 00:38:26,199 Please, sweetheart, try hard. 491 00:38:27,729 --> 00:38:29,119 The number on the door. 492 00:38:42,128 --> 00:38:43,609 805. 493 00:38:43,689 --> 00:38:45,159 805. 494 00:38:45,249 --> 00:38:46,649 805? 495 00:38:46,848 --> 00:38:48,369 805, yes. 496 00:38:48,768 --> 00:38:51,079 The Vampire fled though door 805. 497 00:38:51,488 --> 00:38:53,729 That door leads to... 498 00:38:54,128 --> 00:38:56,969 - to 1986. - Advise the Ministry in that year. 499 00:38:57,049 --> 00:39:00,289 Tell them to alert the Police. And call the team. 500 00:39:00,369 --> 00:39:02,839 No, don't let the team leave until I get there. 501 00:39:03,249 --> 00:39:04,649 For what reason? 502 00:39:04,768 --> 00:39:07,559 I think I can tell them exactly where they should go. 503 00:39:08,088 --> 00:39:09,479 Okay. 504 00:39:11,848 --> 00:39:14,649 - Did I say a lot of silly things? - No, not at all, none. 505 00:39:16,848 --> 00:39:19,329 I think that I can help you solve your problem. 506 00:39:20,528 --> 00:39:22,689 But I need some information about your adoption. 507 00:39:23,409 --> 00:39:26,329 I can ask my parents. What do you need to know? 508 00:39:26,848 --> 00:39:29,249 Firstly, the date that you were adopted. 509 00:39:36,009 --> 00:39:39,159 This is the song that the woman in your case was humming. 510 00:39:39,448 --> 00:39:40,839 Yes. 511 00:39:43,409 --> 00:39:45,409 The Vampire took Julia when she realised 512 00:39:45,488 --> 00:39:47,729 that the police were going to arrest her in 1912. 513 00:39:47,808 --> 00:39:50,729 Later she arrived at the Ministry and escaped through door 805, 514 00:39:51,088 --> 00:39:53,969 ending up in 1986, where she sold her. 515 00:39:54,549 --> 00:39:56,759 At least we know the Vampire didn't hurt the girl. 516 00:39:56,848 --> 00:39:59,674 And that she had good parents; if not, she wouldn't be the woman she is today. 517 00:39:59,699 --> 00:40:03,479 Good parents who payed for a black market adoption. 518 00:40:04,049 --> 00:40:06,009 Well, now we know which year to go to, 519 00:40:06,289 --> 00:40:08,249 1986. 520 00:40:08,609 --> 00:40:10,519 - Barcelona? - No, Madrid. 521 00:40:10,888 --> 00:40:14,289 Without a doubt, that monster hasn't wasted any time adapting to her new time period. 522 00:40:14,369 --> 00:40:16,518 She couldn't have picked a better time if she tried. 523 00:40:16,543 --> 00:40:18,807 During the '80s in Madrid there was a rash 524 00:40:18,832 --> 00:40:22,205 - of newborns being kidnapped. - Taken away from their mothers? 525 00:40:24,049 --> 00:40:25,519 It seems like this Enriqueta 526 00:40:25,609 --> 00:40:27,689 isn't the only monster in history. 527 00:40:27,808 --> 00:40:30,839 As long as there is someone buying, someone will be selling. 528 00:40:30,929 --> 00:40:33,049 - Whoever that might be. - I have the information. 529 00:40:33,128 --> 00:40:36,369 - Take note. - Here is the address 530 00:40:36,448 --> 00:40:39,649 of the clinic, the file and photos of Docto Madrigal. 531 00:40:39,808 --> 00:40:41,759 - Son of a bitch. - Well said. 532 00:40:41,888 --> 00:40:44,289 This Madrigal was convicted years later 533 00:40:44,369 --> 00:40:46,369 of selling newborn babies. 534 00:40:46,799 --> 00:40:50,049 Taken from poor families, they became children of families with more means. 535 00:40:50,128 --> 00:40:52,479 Julia was five, not a newborn. 536 00:40:52,568 --> 00:40:54,839 This information came from Julia's parents. 537 00:40:54,929 --> 00:40:57,729 It seems like Doctor Madrigal served as an intermediary 538 00:40:57,808 --> 00:40:59,854 - between them and the Vampire. - Doctor Madrigal 539 00:40:59,879 --> 00:41:01,729 must have had more demand than supply 540 00:41:01,754 --> 00:41:04,690 and so decided to expand the age range of the children. 541 00:41:04,715 --> 00:41:06,799 It's difficult to talk about such an ugly subject, 542 00:41:06,888 --> 00:41:09,159 but there is one thing I want to make clear to you. 543 00:41:09,369 --> 00:41:12,049 You must not interfere in the case of the kidnapped children 544 00:41:12,848 --> 00:41:14,479 or detain Doctor Madrigal. 545 00:41:14,568 --> 00:41:17,689 - Could we not punish him a bit? - No, Alonso. 546 00:41:17,768 --> 00:41:19,369 You have to find the Vampire. 547 00:41:20,289 --> 00:41:22,205 You two will pass yourselves off as a married couple 548 00:41:22,230 --> 00:41:24,151 looking to have a child by any means. 549 00:41:25,448 --> 00:41:27,799 - Just like that. - Relax, I've made an appointment 550 00:41:27,888 --> 00:41:30,439 for tomorrow through the '86 Ministry. 551 00:41:30,528 --> 00:41:33,619 It will be the excuse for Doctor Madrigal to see you. 552 00:41:33,644 --> 00:41:36,915 Once you've achived that, he'll take to you the Vampire. 553 00:41:37,004 --> 00:41:40,743 - And if we don't get him to see us? - Well, in that case, 554 00:41:40,768 --> 00:41:42,649 Ï'm sure that our friend Alonso 555 00:41:43,289 --> 00:41:45,329 will manage to make that son of a bitch 556 00:41:46,208 --> 00:41:47,879 pay us the attention we deserve, 557 00:41:49,009 --> 00:41:50,409 one way or another. 558 00:42:04,448 --> 00:42:06,862 Doctor Madrigal is finishing up with some patients. 559 00:42:06,887 --> 00:42:09,057 - He'll be with you in a minute. - Thank you. 560 00:42:15,609 --> 00:42:18,799 Well, once again pretending to be a married couple. 561 00:42:18,969 --> 00:42:20,369 Yeah. 562 00:42:26,768 --> 00:42:28,199 Have you ever thought about it? 563 00:42:29,888 --> 00:42:31,409 - About what? - Having children. 564 00:42:33,729 --> 00:42:36,329 Yeah, we tried, but we couldn't. 565 00:42:37,488 --> 00:42:38,879 And you? 566 00:42:38,969 --> 00:42:41,594 - Have I ever tried? No. - No, shit. 567 00:42:41,619 --> 00:42:43,689 Have you ever thought about being a mother? 568 00:42:43,768 --> 00:42:46,249 Ah. Well, I'm not really someone who thinks 569 00:42:46,329 --> 00:42:49,159 that women should have motherhood as their only goal. 570 00:42:50,289 --> 00:42:51,689 Maite thought that too. 571 00:42:53,009 --> 00:42:55,564 In fact, she hated it when the grandmas looked at her with pity 572 00:42:55,589 --> 00:42:58,969 because she didn't have children, when they would say "Your biological clock is ticking." 573 00:42:59,049 --> 00:43:00,439 She hated it. 574 00:43:02,345 --> 00:43:04,439 She put having a career 575 00:43:04,528 --> 00:43:05,929 and being independent first. 576 00:43:11,329 --> 00:43:12,729 Why are you looking at me like that? 577 00:43:14,609 --> 00:43:17,369 It's the first time I've seen you talk about Maite without pain. 578 00:43:19,969 --> 00:43:22,649 I guess it's the best way to keep loving her. 579 00:43:26,289 --> 00:43:28,929 Turthfully, we might as well have had a child. 580 00:43:32,236 --> 00:43:34,236 It would be a way to still have a part of her. 581 00:43:36,409 --> 00:43:39,479 Because now the biological clock that's ticking is mine. 582 00:43:41,168 --> 00:43:43,879 In our line of work you can't think too much about the future. 583 00:43:44,689 --> 00:43:46,079 Yeah. 584 00:43:46,929 --> 00:43:49,439 - You can come in now, if you like. - Thank you. 585 00:43:54,289 --> 00:43:55,689 Carlos and Elena Martín. 586 00:43:55,768 --> 00:43:58,369 This is the first time you've been to the clinic, right? 587 00:43:58,448 --> 00:44:00,249 - Yes, doctor. - Have a seat, please. 588 00:44:01,888 --> 00:44:03,559 Fine, tell me what brings you here. 589 00:44:04,626 --> 00:44:08,329 Some friends of ours reccommended that we come here after learning about our... 590 00:44:08,768 --> 00:44:10,199 - problem. - More like, mine. 591 00:44:10,289 --> 00:44:11,799 I can't have children. 592 00:44:12,488 --> 00:44:14,969 - You're looking for a second opinion. - We've already had one. 593 00:44:15,848 --> 00:44:19,119 You are an expert. You can imagine what we're going through. 594 00:44:19,488 --> 00:44:21,409 We want to be parents more than anything... 595 00:44:22,568 --> 00:44:25,559 We know that there are many children that need a family. 596 00:44:26,488 --> 00:44:28,689 - Of course. - It's a shame that there is 597 00:44:28,808 --> 00:44:31,289 so much buerocratic red tape because the most important thing 598 00:44:31,369 --> 00:44:34,479 - is that those children are loved. - Also, 599 00:44:34,568 --> 00:44:37,249 we wouldn't mind raising a child that wasn't a baby. 600 00:44:37,729 --> 00:44:41,289 I suppose that it is more difficult for those that are not so young. 601 00:44:44,394 --> 00:44:45,984 Money wouldn't be a problem, 602 00:44:46,009 --> 00:44:48,049 if there was someone who could facilitate such a transaction. 603 00:44:51,528 --> 00:44:53,409 I think that it would be best if you left. 604 00:44:53,488 --> 00:44:55,799 I am not who you think I am. 605 00:44:55,888 --> 00:44:59,369 We know perfectly well who you are: a bastard that deals in children. 606 00:45:01,329 --> 00:45:02,729 Get out of here right now. 607 00:45:02,848 --> 00:45:05,969 Not before you help us find this woman. 608 00:45:09,929 --> 00:45:12,159 Marga, call security right away. 609 00:45:12,249 --> 00:45:14,079 "Right away, Doctor Madrigal." 610 00:45:15,208 --> 00:45:17,689 Who are you? Where's Marga? 611 00:45:26,488 --> 00:45:28,519 Get out or I'm calling the Police! 612 00:45:28,609 --> 00:45:30,929 Let us see, I am going to explain it to you very clearly. 613 00:45:31,009 --> 00:45:32,689 Either cooperate with us 614 00:45:32,768 --> 00:45:36,049 or you are going to experience sensations that you have never felt before. 615 00:45:36,128 --> 00:45:37,519 None of them good. 616 00:45:40,329 --> 00:45:42,329 Very good, perfect, Amelia, thank you. 617 00:45:44,158 --> 00:45:45,548 Madrigal cooperated. 618 00:45:45,808 --> 00:45:48,049 - The Entrerríos Method never fails. - Yes. 619 00:45:51,049 --> 00:45:53,649 Sometimes it's hard not to change history, right? 620 00:45:54,373 --> 00:45:56,369 Especially when there are children involved. 621 00:45:57,208 --> 00:46:00,409 Seperating a child from it's mother is the worst of all crimes. 622 00:46:00,488 --> 00:46:02,009 Yes, it is. 623 00:46:02,729 --> 00:46:04,729 It's a subject that I know about first hand. 624 00:46:09,488 --> 00:46:11,289 I was also an abandoned child. 625 00:46:13,568 --> 00:46:15,689 The first years of my life that I remember 626 00:46:16,969 --> 00:46:19,049 were spend in the San Ildefonso school. 627 00:46:20,249 --> 00:46:22,584 - The one from the lottery? - Mmhm. 628 00:46:25,088 --> 00:46:26,479 The very same. 629 00:46:27,049 --> 00:46:28,903 "26 minutes before noon 630 00:46:28,928 --> 00:46:31,649 the Grand Prize numbers are drawn, 15 640. 631 00:46:31,729 --> 00:46:34,619 The winning numbers will be sung by the children Salvador Roa and Joaquín Sánchez, 632 00:46:34,644 --> 00:46:36,369 approach the table. 633 00:46:38,887 --> 00:46:41,873 - Fifteen thousand..." - Six-hundred forty. 634 00:46:41,898 --> 00:46:43,298 Salvador Roa. 635 00:46:44,329 --> 00:46:46,759 Roa was the last name of my biological father. 636 00:46:48,969 --> 00:46:51,799 He died shortly after I was born. 637 00:46:54,488 --> 00:46:55,879 Tuberculosis. 638 00:46:57,689 --> 00:47:00,159 My mother was poor, so, well... 639 00:47:02,609 --> 00:47:04,009 she took me to an orphanage. 640 00:47:05,134 --> 00:47:07,249 I didn't know that you were a child from San Ildefonso 641 00:47:07,329 --> 00:47:10,649 - much less that you sang the Grand Prize numbers. - Twice. 642 00:47:10,768 --> 00:47:12,409 Well, that was lucky. 643 00:47:13,848 --> 00:47:16,289 The lottery is probability, Ernesto. 644 00:47:17,128 --> 00:47:18,519 Luck is different. 645 00:47:48,729 --> 00:47:50,119 Hello. 646 00:48:02,929 --> 00:48:04,519 And what's your name? 647 00:48:07,208 --> 00:48:09,079 You don't want to tell me your name? 648 00:48:10,649 --> 00:48:12,799 What for? I never get picked. 649 00:48:13,729 --> 00:48:15,119 Come here. 650 00:48:16,369 --> 00:48:17,759 Tell me your name. 651 00:48:18,929 --> 00:48:20,329 Salvador. 652 00:48:24,249 --> 00:48:25,649 They were diplomats. 653 00:48:26,729 --> 00:48:28,119 And they gave me everything: 654 00:48:28,808 --> 00:48:30,799 a house, a career, 655 00:48:31,729 --> 00:48:33,119 a family. 656 00:48:34,649 --> 00:48:36,799 Luck is when people do things 657 00:48:36,888 --> 00:48:38,559 that sometimes affect others. 658 00:48:40,808 --> 00:48:43,609 A couple that noticed a boy that no one wanted. 659 00:48:46,329 --> 00:48:48,119 Parents that at the exact right moment 660 00:48:48,448 --> 00:48:50,199 decided to become themselves. 661 00:48:54,609 --> 00:48:56,009 Is something wrong, Angustias? 662 00:48:56,088 --> 00:48:59,439 The results from the DNA test that Irene requested have arrived. 663 00:48:59,528 --> 00:49:02,159 - So soon? - It's preliminary data, but... 664 00:49:03,463 --> 00:49:04,729 I think it's enough. 665 00:49:05,208 --> 00:49:08,159 The amount of DNA shared by the Hatless Woman 666 00:49:08,249 --> 00:49:09,879 and the schoolteacher 667 00:49:11,869 --> 00:49:12,969 is 100%. 668 00:49:15,649 --> 00:49:17,649 Then, they are the same person? 669 00:49:19,969 --> 00:49:22,559 - I don't want to leave her alone. - Who? 670 00:49:22,929 --> 00:49:24,329 The other girl. 671 00:49:27,088 --> 00:49:28,479 No... 672 00:49:28,929 --> 00:49:30,329 It's me. 673 00:49:33,289 --> 00:49:34,689 They're twins. 674 00:49:35,848 --> 00:49:37,759 The Vampire kidnapped two sisters. 675 00:49:37,848 --> 00:49:40,328 She fled with one to 1986 676 00:49:40,353 --> 00:49:42,049 and left the other one in 1912 677 00:49:42,128 --> 00:49:44,479 and she was the one who was reunited with her parents. 678 00:49:44,929 --> 00:49:46,929 Two sisters seperated in time. 679 00:49:47,929 --> 00:49:49,329 How cruel. 680 00:50:10,888 --> 00:50:12,289 Do you see her? 681 00:50:12,568 --> 00:50:13,969 No. 682 00:50:14,488 --> 00:50:17,079 You know what awaits you if you have lied to us, yes? 683 00:50:17,168 --> 00:50:19,329 She'll come, I swear I haven't lied. 684 00:50:19,409 --> 00:50:22,519 Even if you haven't lied, I'd love to leave you alone with my friend here. 685 00:50:22,609 --> 00:50:24,879 I'm not a criminal. I make a lot of people happy. 686 00:50:24,969 --> 00:50:26,759 Are you fucking kidding? You steal children from their parents. 687 00:50:26,848 --> 00:50:29,009 Parents without means who can't educate them 688 00:50:29,088 --> 00:50:31,119 and then they become delinquients. 689 00:50:31,249 --> 00:50:33,728 - I'm not bad, I do good. - Should I hit this imbicile? 690 00:50:33,753 --> 00:50:35,299 - Do it. - Someone's coming. 691 00:50:36,808 --> 00:50:38,199 It's her, she has the boy. 692 00:50:39,009 --> 00:50:40,409 Give her the gems. 693 00:50:41,768 --> 00:50:43,479 Do not try anything tricky. 694 00:50:43,609 --> 00:50:45,199 I will be watching you. 695 00:50:54,208 --> 00:50:56,049 - Good afternoon. - Hello. 696 00:50:56,729 --> 00:50:58,119 Have you brought what we agreed on? 697 00:50:58,848 --> 00:51:00,249 Yes, yes. 698 00:51:03,049 --> 00:51:05,879 The girl you brought me is with her adoptive parents now. 699 00:51:05,969 --> 00:51:08,079 As far as I'm concerned, they can make blood pudding out of her. 700 00:51:09,568 --> 00:51:11,689 How many more children do you want me to bring you? 701 00:51:13,329 --> 00:51:14,729 Right now, none. 702 00:51:17,168 --> 00:51:18,559 Well. 703 00:51:19,448 --> 00:51:20,839 Well that's a shame, 704 00:51:21,609 --> 00:51:23,519 because I already had two in mind. 705 00:51:31,649 --> 00:51:33,049 What's going on? 706 00:51:35,448 --> 00:51:36,839 Has the plan changed? 707 00:51:37,609 --> 00:51:39,729 No, no, it's not that. 708 00:51:40,689 --> 00:51:43,249 - Let's go, come on, come with me, boy. - Stop there. 709 00:51:45,609 --> 00:51:47,969 I've done buisness with enough men in my life 710 00:51:48,049 --> 00:51:50,049 to know when one is cheating me. 711 00:51:50,128 --> 00:51:52,159 No, it's not that, no. 712 00:51:52,289 --> 00:51:54,479 - Come on, come on. - Get back 713 00:51:54,969 --> 00:51:56,409 or I'll cut the boy. 714 00:51:59,448 --> 00:52:00,839 Get back. 715 00:52:01,929 --> 00:52:03,329 Get back. 716 00:52:05,969 --> 00:52:08,199 Witch, you will not escape. 717 00:52:15,088 --> 00:52:16,479 Enriqueta, wait. 718 00:52:21,929 --> 00:52:23,879 You don't give me orders anymore, miss. 719 00:52:24,649 --> 00:52:26,049 If you don't let me go, 720 00:52:26,369 --> 00:52:29,689 I'll make a small cut here and he'll bleed out like a stuck pig. 721 00:52:29,768 --> 00:52:31,609 Daughter of a thousand whores, how could you... 722 00:52:32,049 --> 00:52:33,519 What do you want, Enriqueta? 723 00:52:33,649 --> 00:52:35,049 To go home. 724 00:52:35,409 --> 00:52:37,079 - Simple as that. - Perfect. 725 00:52:37,175 --> 00:52:39,566 - But, what do you mean? - The child's life is more important. 726 00:52:39,649 --> 00:52:41,049 You have to let him go. 727 00:52:52,848 --> 00:52:54,839 Shit, we can not let her escape. 728 00:52:54,969 --> 00:52:56,519 I've done what you asked of me. 729 00:52:57,929 --> 00:52:59,929 Alonso, we're protecting the life of a child. 730 00:53:00,609 --> 00:53:03,329 We'll have to watch her carefully, find out where she's going. 731 00:53:11,488 --> 00:53:13,729 Yes? It's Amelia. 732 00:53:14,448 --> 00:53:15,839 Yes, Amelia, go on. 733 00:53:17,128 --> 00:53:18,519 Yes. 734 00:53:19,088 --> 00:53:20,479 How? 735 00:53:21,929 --> 00:53:23,329 Yeah. 736 00:53:24,049 --> 00:53:26,289 Yes, all right, we'll be ready. 737 00:53:27,969 --> 00:53:29,369 They haven't been able to detain her. 738 00:53:29,808 --> 00:53:32,409 She threatened to kill a boy she had hostage. 739 00:53:32,528 --> 00:53:34,199 - They're watching her. - You told her 740 00:53:34,289 --> 00:53:37,649 - we'll be ready. For what? - There are a few options. 741 00:53:38,168 --> 00:53:40,559 - She might hide herself in the '80s. - Or she might come back here 742 00:53:40,649 --> 00:53:42,689 to return to her time period, her home. 743 00:53:42,768 --> 00:53:45,119 Mmhm, or try to escape through another door. 744 00:53:45,689 --> 00:53:48,119 - Warn security. - And the boy? 745 00:53:48,208 --> 00:53:50,609 If she feels threatened she's capable of anything. 746 00:53:50,729 --> 00:53:52,839 If she kills that boy she'll change history. 747 00:53:53,289 --> 00:53:54,689 Surely. 748 00:53:55,409 --> 00:53:57,929 I think there is a way to avoid all that. 749 00:54:00,088 --> 00:54:03,879 - Well, I see that you need me now. - Yes. 750 00:54:04,528 --> 00:54:07,559 You said that if we needed your help, you would give it to us. 751 00:54:07,649 --> 00:54:09,519 - And you didn't believe me. - No. 752 00:54:10,848 --> 00:54:12,689 Then why are you asking me now? 753 00:54:13,528 --> 00:54:15,559 Because you're our last chance 754 00:54:16,168 --> 00:54:18,329 and because the life of a child is in danger. 755 00:54:23,969 --> 00:54:25,369 What do I get in return? 756 00:54:26,088 --> 00:54:28,249 - I see that I was right. - Wait. 757 00:54:31,369 --> 00:54:32,759 I'll help you. 758 00:54:33,808 --> 00:54:35,329 With one condition. 759 00:54:35,409 --> 00:54:39,009 I don't think that we're in a position to accept any conditions. 760 00:54:39,649 --> 00:54:41,519 You won't say no after you hear me out. 761 00:54:47,009 --> 00:54:48,409 They're on their way. 762 00:54:51,488 --> 00:54:54,199 Is everything ready, in case Ernesto's plan fails? 763 00:54:54,289 --> 00:54:55,969 - Yes, sir, everything's ready. - Mmhm. 764 00:55:08,929 --> 00:55:10,839 I wish the future could be changed. 765 00:55:11,208 --> 00:55:13,929 We're going to change it, even if it's only a little bit. 766 00:55:16,808 --> 00:55:19,609 That won't help. I'd prefer to do it alone. 767 00:55:19,768 --> 00:55:22,049 The won't do anything if I don't order it. Relax. 768 00:55:22,888 --> 00:55:24,289 Let's go. 769 00:55:49,168 --> 00:55:50,729 If you don't let me go, I'll kill the boy. 770 00:55:51,729 --> 00:55:53,119 I'll kill him! 771 00:55:55,848 --> 00:55:57,249 No you won't. 772 00:55:59,249 --> 00:56:00,649 What are you doing here. 773 00:56:01,289 --> 00:56:02,689 I was waiting for you. 774 00:56:03,808 --> 00:56:06,329 Not one step closer or I'll drain him dry. 775 00:56:08,969 --> 00:56:10,479 Do you remember Felicidad? 776 00:56:11,369 --> 00:56:12,759 I still have her. 777 00:56:14,088 --> 00:56:15,969 We brought her from San Feliu. 778 00:56:16,768 --> 00:56:18,159 Do you remember? 779 00:56:18,249 --> 00:56:20,969 When they gave her to us, we didn't know what to call her. 780 00:56:21,528 --> 00:56:24,369 Mamá told us it was a strange name for a doll, 781 00:56:25,369 --> 00:56:26,759 too long. 782 00:56:28,208 --> 00:56:29,609 What did you do with her? 783 00:56:30,609 --> 00:56:32,009 I always took care of her. 784 00:56:32,888 --> 00:56:34,439 I always took care of her. 785 00:56:34,528 --> 00:56:36,799 If that were true, you would put down the knife. 786 00:56:38,009 --> 00:56:39,799 Let him go, I beg you. 787 00:56:40,208 --> 00:56:41,609 No. 788 00:56:43,649 --> 00:56:45,249 You're not going to take this one away. 789 00:56:49,649 --> 00:56:51,049 I always take care of them all. 790 00:56:56,685 --> 00:56:58,196 You had a son too. 791 00:56:58,929 --> 00:57:00,329 Do you remember him? 792 00:57:07,168 --> 00:57:08,559 Poor baby. 793 00:57:11,208 --> 00:57:12,609 He died. 794 00:57:16,369 --> 00:57:17,759 He was my baby. 795 00:57:20,488 --> 00:57:21,879 He died of hunger. 796 00:57:24,488 --> 00:57:25,879 And I didn't do anything. 797 00:57:27,168 --> 00:57:30,199 But it wasn't your fault. You were alone. 798 00:57:31,528 --> 00:57:32,929 And you were very poor. 799 00:57:39,369 --> 00:57:41,609 No mother deserves to lose her child. 800 00:57:49,289 --> 00:57:51,119 Not this boy's mother, either. 801 00:58:05,568 --> 00:58:06,969 Look at me. 802 00:58:11,128 --> 00:58:12,519 Who are you? 803 00:58:13,768 --> 00:58:15,199 I'm a monster. 804 00:58:16,289 --> 00:58:18,839 No, you're not a monster. 805 00:58:20,088 --> 00:58:21,479 Who are you? 806 00:58:34,888 --> 00:58:36,689 I'm Enriqueta Martí. 807 00:59:04,568 --> 00:59:05,969 What are you going to do with her? 808 00:59:07,009 --> 00:59:10,009 Well... take her to jail, 809 00:59:10,572 --> 00:59:12,452 to February, 1912. 810 00:59:13,009 --> 00:59:14,609 That's what history says. 811 00:59:14,848 --> 00:59:16,649 - Did they execute her? - No, there wasn't time. 812 00:59:16,729 --> 00:59:18,839 Her cell mates lynched her in prison. 813 00:59:18,929 --> 00:59:22,119 There are other theories. It's also been said that she was poisoned. 814 00:59:56,057 --> 01:00:00,057 ♪Poor old woman.♪ 815 01:00:03,208 --> 01:00:06,799 ♪So delicate.♪ 816 01:00:09,289 --> 01:00:12,929 ♪In the cold damp night♪ 817 01:00:14,929 --> 01:00:18,289 ♪half dead is she♪ 818 01:00:19,088 --> 01:00:22,079 It was the only condition that the young Enriqueta 819 01:00:22,168 --> 01:00:24,649 asked of Ernesto: not to suffer. 820 01:00:25,528 --> 01:00:26,929 Poor Enriqueta. 821 01:00:27,329 --> 01:00:29,559 So young and knowing what she's going to become. 822 01:00:30,049 --> 01:00:31,439 What will you do with her? 823 01:00:31,808 --> 01:00:33,839 Return her to her time and watch her. 824 01:00:34,448 --> 01:00:37,049 She swore to Ernesto that she would face her own destiny. 825 01:00:37,289 --> 01:00:40,409 After what she did for us I don't have any reason to doubt her. 826 01:00:42,329 --> 01:00:43,929 Overcoming this crisis 827 01:00:44,249 --> 01:00:45,799 has been a true miracle. 828 01:00:46,448 --> 01:00:49,206 And by the way - Ernesto? 829 01:00:49,463 --> 01:00:51,682 He requested a day off for personal reasons. 830 01:00:51,745 --> 01:00:53,929 I can't remember the last time that he asked for a day off. 831 01:00:54,009 --> 01:00:57,249 Me either. If I'm truthful, I don't know if I should be worried or happy. 832 01:00:57,329 --> 01:00:58,729 Yeah. 833 01:01:00,088 --> 01:01:01,879 Ah, by the way, 834 01:01:04,168 --> 01:01:05,559 good job. 835 01:01:06,208 --> 01:01:09,009 I'm proud of you and when I say "you" 836 01:01:09,034 --> 01:01:11,424 I mean "all of you". 837 01:01:12,365 --> 01:01:15,045 So take two days off, you deserve it. 838 01:01:23,143 --> 01:01:24,369 Do you have a moment? 839 01:01:24,659 --> 01:01:26,634 - Is it about the teacher? - Yes. 840 01:01:26,659 --> 01:01:29,049 She won't get over her attacks until she knows the truth. 841 01:01:29,128 --> 01:01:32,159 That assumes she finds out about the secret existence of the Ministry. 842 01:01:32,249 --> 01:01:34,026 Really, she already knows. 843 01:01:34,517 --> 01:01:35,907 She was here as a child. 844 01:01:37,729 --> 01:01:40,079 I think she could be a good agent. 845 01:01:40,168 --> 01:01:42,559 Ah, then, I have no doubts. 846 01:01:43,249 --> 01:01:45,049 She won't let us down, you'll see. 847 01:01:45,609 --> 01:01:47,649 If she's half as good as Amelia Folch, 848 01:01:47,969 --> 01:01:49,609 - I'll be satisfied. - Thank you. 849 01:02:00,369 --> 01:02:02,649 Excuse me. Hey, excuse me. 850 01:02:04,568 --> 01:02:06,759 Uh... You're Javier, right? 851 01:02:07,329 --> 01:02:10,369 - Do I know you? - No, we don't know each other. 852 01:02:11,088 --> 01:02:13,519 You see, I'm... 853 01:02:15,049 --> 01:02:16,439 Well, I... 854 01:02:16,808 --> 01:02:19,799 knew your mother. My name is Ernesto. 855 01:02:20,649 --> 01:02:22,049 Ernesto. 856 01:02:22,168 --> 01:02:25,559 Uh... It doesn't ring a bell, so, by name, no... 857 01:02:25,808 --> 01:02:27,199 How did you know each other? 858 01:02:28,528 --> 01:02:30,759 If you don't mind, can we sit a moment? 859 01:02:31,128 --> 01:02:32,649 - Yeah, of course. - Good. 860 01:02:34,752 --> 01:02:35,729 Javier... 861 01:02:36,088 --> 01:02:37,479 Luisa... 862 01:02:38,009 --> 01:02:39,689 never told you about your father? 863 01:02:41,689 --> 01:02:43,079 Shit. 864 01:02:44,088 --> 01:02:45,479 That's intense, you're...? 865 01:02:46,128 --> 01:02:48,049 - You're my old man? - Yes. 866 01:02:49,888 --> 01:02:52,969 I'm sorry you had to find out like this, but... 867 01:02:54,212 --> 01:02:56,373 your mother never told me that I had a son. 868 01:02:57,197 --> 01:02:58,588 And how did you find out? 869 01:03:02,049 --> 01:03:04,479 Luisa wrote me a letter before she passed away. 870 01:03:05,009 --> 01:03:08,049 But it arrived very late and it was incomplete. 871 01:03:09,341 --> 01:03:10,742 In it she told me 872 01:03:11,168 --> 01:03:12,969 that I had a son and that... 873 01:03:13,088 --> 01:03:15,369 she was sorry she hadn't told me sooner. 874 01:03:17,888 --> 01:03:19,289 Listen. 875 01:03:19,790 --> 01:03:21,510 She never told you anything about me? 876 01:03:22,528 --> 01:03:24,559 No, no, she was... 877 01:03:24,649 --> 01:03:27,159 - She was very special. - Yes, I know, I know. 878 01:03:27,409 --> 01:03:30,299 I thought it was strange that all the other kids in school had a dad and I didn't. 879 01:03:30,324 --> 01:03:33,079 One time I asked her: "Where's mine?". 880 01:03:33,168 --> 01:03:35,759 And she told me that she had decided to raise me herself. 881 01:03:36,128 --> 01:03:37,879 Damn, I'm sorry. 882 01:03:39,768 --> 01:03:42,879 - It's hard to grow up without a father. - It's not that bad. 883 01:03:43,088 --> 01:03:44,479 No? 884 01:03:47,149 --> 01:03:48,549 Well, look, Javier... 885 01:03:48,888 --> 01:03:51,879 I know that you and I are complete strangers now. 886 01:03:52,369 --> 01:03:54,289 I want you to know that from now on 887 01:03:54,369 --> 01:03:56,159 I'm here for you, whenever you want. 888 01:03:57,689 --> 01:03:59,079 Thanks. 889 01:04:00,049 --> 01:04:02,559 But I've been fine up until now. 890 01:04:03,698 --> 01:04:06,559 I'm 20 years old and I don't need something that I never missed in the first place. 891 01:04:07,649 --> 01:04:09,049 Of course. 892 01:04:11,198 --> 01:04:12,609 I'm sorry, I've got to go. 893 01:04:12,729 --> 01:04:16,479 But, well, anyway, it's been... cool to meet you. 894 01:04:17,088 --> 01:04:18,479 Wait. 895 01:04:19,729 --> 01:04:21,119 Take it. 896 01:04:22,128 --> 01:04:23,519 Here's my number. 897 01:04:23,609 --> 01:04:25,649 Hold on to it, I don't know, in case sometime 898 01:04:25,729 --> 01:04:28,049 you need something, anything. 899 01:04:29,609 --> 01:04:31,009 Thanks. 900 01:04:34,168 --> 01:04:36,893 - Javier. - Yeah? 901 01:04:37,768 --> 01:04:39,289 It's a pleasure to meet you. 902 01:05:02,448 --> 01:05:03,969 Are you ok? Is something wrong? 903 01:05:04,088 --> 01:05:05,479 Yes, yes. 904 01:05:06,168 --> 01:05:07,559 I'm just shaking. 905 01:05:40,009 --> 01:05:42,609 So, she is the girl that was in my dreams. 906 01:05:42,689 --> 01:05:45,119 That's her, your sister. 907 01:05:46,768 --> 01:05:48,759 She managed to escape when the Vampire fled. 908 01:05:49,009 --> 01:05:51,929 They found her and returned her to your parents. 909 01:05:53,488 --> 01:05:55,249 - I can't? - No. 910 01:05:56,003 --> 01:05:58,159 It would be too much of a shock for her. 911 01:05:59,969 --> 01:06:01,969 We can't interfere with history. 912 01:06:08,649 --> 01:06:10,329 Thank you anyway. 913 01:06:13,848 --> 01:06:17,369 They say that twins are connected in a special way 914 01:06:17,448 --> 01:06:18,839 no matter how far apart they are. 915 01:06:22,808 --> 01:06:24,329 I won't have nightmares anymore, 916 01:06:26,049 --> 01:06:27,439 and neither will she. 917 01:06:32,168 --> 01:06:33,559 Elena. 918 01:06:34,182 --> 01:06:35,782 Yes, It is me, Alonso. 919 01:06:36,472 --> 01:06:39,929 No, I wanted... I wanted to ask your forgiveness for not calling sooner. 920 01:06:41,249 --> 01:06:43,609 No, no, no, it was fantastic, it was great. 921 01:06:43,689 --> 01:06:46,759 Yes, yes, I wanted to call you to ask if I might keep company... 922 01:06:46,848 --> 01:06:49,409 - a date, date - date, yes a date 923 01:06:49,488 --> 01:06:53,753 I wanted to ask if... if we could have another date. 924 01:06:53,888 --> 01:06:55,289 Yes? 925 01:06:55,848 --> 01:06:58,439 Perfect, yes, yes, yes. 926 01:06:58,969 --> 01:07:01,969 I have been away, yes, for my job... 927 01:07:02,049 --> 01:07:04,159 Alonso's found his better half. 928 01:07:05,768 --> 01:07:08,268 - I'm happy. - Yeah? 929 01:07:08,729 --> 01:07:11,079 I'm sure everyone can tell by your face. 930 01:07:12,289 --> 01:07:14,759 - Too much has happened in so little time. - So little time? 931 01:07:15,249 --> 01:07:17,479 If we have too much of anything in this Ministry, it's time. 932 01:07:21,183 --> 01:07:24,689 That was a joke, but it must not have been very good, judging by what I see. 933 01:07:27,049 --> 01:07:28,439 That's better. 934 01:07:39,249 --> 01:07:43,079 Hey, I was thinking that... we could go out to dinner, 935 01:07:44,448 --> 01:07:46,409 Or the movies, here, in my time. 936 01:07:48,888 --> 01:07:50,929 I think that I need to be alone, but... 937 01:07:51,969 --> 01:07:53,609 Another day, thank you. 938 01:08:00,168 --> 01:08:01,559 Another day. 939 01:08:04,133 --> 01:08:06,417 It is done, everything worked out just fine. 940 01:08:07,112 --> 01:08:08,839 What is wrong with Amelia? Where has she gone? 941 01:08:08,929 --> 01:08:10,329 - She had to leave. - Oh. 942 01:08:33,448 --> 01:08:34,839 My grave. 943 01:08:35,208 --> 01:08:36,609 Where is my grave? 944 01:08:40,528 --> 01:08:42,289 On "Time of the Occult" 945 01:08:42,609 --> 01:08:45,759 we'll uncover one of our biggest government secrets: 946 01:08:46,249 --> 01:08:48,009 the Ministry of Time. 947 01:08:48,088 --> 01:08:50,369 The government has activated all the alarms. 948 01:08:50,448 --> 01:08:53,799 People are coming non-stop to the Ministry door to take photos. 949 01:08:53,888 --> 01:08:56,409 - How did they find out about us? - Because we weren't prepared 950 01:08:56,434 --> 01:08:59,339 - for an eight-year-long obsession. - How could there be people 951 01:08:59,364 --> 01:09:02,423 coming and going from the past? Can you imagine? 952 01:09:02,831 --> 01:09:05,289 I've given Moncloa my word, we have to find a solution. 953 01:09:05,369 --> 01:09:07,199 Have you thought about how to do it? 954 01:09:07,289 --> 01:09:10,569 This threat puts the existence of this Ministry in danger. 955 01:09:10,649 --> 01:09:13,159 That's why I've designed a strategic plan. 956 01:09:13,542 --> 01:09:16,799 I've called Lombardi and invited him to visit us. 957 01:09:16,929 --> 01:09:19,159 - That well, does it work? - No, no. 958 01:09:19,249 --> 01:09:21,969 We have four hours to make this Ministry 959 01:09:22,049 --> 01:09:24,079 into the most boring, normal place. 960 01:09:24,168 --> 01:09:26,569 So you must put it in your heads 961 01:09:26,649 --> 01:09:28,519 we are Spanish government employees. 962 01:09:28,609 --> 01:09:32,929 I've contacted an agent with access to a department store sale in 1996. 963 01:09:33,009 --> 01:09:34,839 No one is to work any overtime. 964 01:09:36,969 --> 01:09:39,808 You'll have to coordinate it so that there are always 3 of you in line 965 01:09:39,833 --> 01:09:41,315 talking about how bad the union is. 966 01:09:41,340 --> 01:09:44,369 Please. The only way to go back in time here 967 01:09:44,448 --> 01:09:47,526 is if Angustias shows us the yogurt-maker she keeps in the kitchen. 968 01:09:47,551 --> 01:09:49,472 Sonia, take out the camera and record everything. 969 01:09:50,073 --> 01:09:52,079 Ernesto, we have a problem. 970 01:09:52,862 --> 01:09:55,730 Threatening a governent employee is a very serious crime. 971 01:09:57,503 --> 01:09:59,013 You see how they were hiding something? 972 01:09:59,129 --> 01:10:00,520 Disactivate the gate 973 01:10:02,050 --> 01:10:03,440 and put your guns down. 974 01:10:07,730 --> 01:10:09,120 Marvelous. 975 01:10:10,050 --> 01:10:11,440 I am Columbus. 976 01:10:11,849 --> 01:10:13,250 Christopher Columbus. 977 01:10:13,446 --> 01:10:15,890 Sincronized and edited by Chitorafa. 74044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.