Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:02,859
The Seige of Baler was an
blockade by Phillipine rebels
2
00:00:02,884 --> 00:00:05,607
against a Spanish military detatchment
in the village church.
3
00:00:05,632 --> 00:00:08,281
It lasted 337 days.
4
00:00:09,498 --> 00:00:12,412
In December of 1898,
the signing of the Treaty of Paris
5
00:00:12,437 --> 00:00:15,303
between Spain and the USA,
formally ended the war between
6
00:00:15,328 --> 00:00:18,476
both countries and Spain ceded
the Phillipines to the USA.
7
00:00:19,701 --> 00:00:23,601
Because of this, those beseiged in Baler
are known as
"The Last of the Phillipines"
8
00:00:24,655 --> 00:00:28,546
Baler, Phillipines
1899
9
00:01:20,519 --> 00:01:22,470
You're making an awful face, yeah?
10
00:01:24,105 --> 00:01:26,546
It must be from eating too much.
11
00:01:26,626 --> 00:01:29,016
Rough on the
digestion, huh?
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,670
How are you, does it still hurt?
13
00:01:37,270 --> 00:01:39,860
- That depends...
- On what?
14
00:01:41,750 --> 00:01:43,590
How much rum I've drunk.
15
00:01:44,829 --> 00:01:46,780
Don't put that in the letter, ok?
16
00:01:49,869 --> 00:01:52,710
Nor that I've been wounded, either...
don't put that either.
17
00:01:53,688 --> 00:01:54,980
They'll see it when you go home,
18
00:01:55,005 --> 00:01:57,155
I'm sure you'll tell
everyone in town.
19
00:01:58,750 --> 00:02:00,140
Of course
20
00:02:00,630 --> 00:02:02,900
All this bullshit has
to be good for something;
21
00:02:03,869 --> 00:02:05,630
even if it's only bragging rights.
22
00:02:09,884 --> 00:02:11,860
Captain!
23
00:02:11,885 --> 00:02:13,245
Come see this!
24
00:02:28,189 --> 00:02:29,950
What's is it?
25
00:02:31,630 --> 00:02:34,780
There's a soldier coming with a white flag.
26
00:02:39,299 --> 00:02:40,700
Don't let him in.
27
00:02:45,109 --> 00:02:47,030
He's one of ours.
28
00:02:50,768 --> 00:02:52,485
Don't let him in, damn it.
29
00:03:09,710 --> 00:03:12,030
Captain, he has a message.
30
00:03:17,869 --> 00:03:19,500
Ask him...
31
00:03:20,509 --> 00:03:22,780
if he brings news from Manila.
32
00:03:27,990 --> 00:03:31,500
Hey, do you have news from Manila?
33
00:03:34,712 --> 00:03:39,063
No, it is a letter
from Calixto Villacorta.
34
00:05:07,021 --> 00:05:11,670
Sincronized and edited by Chitorafa.
35
00:05:12,428 --> 00:05:14,756
Chapter 16
Time of Brave Men (II)
36
00:05:15,678 --> 00:05:18,389
This is Julián Martínez's
goodbye note.
37
00:05:19,159 --> 00:05:22,559
And this is the letter that the soldier
Lafarga sent from the Phillipines.
38
00:05:22,638 --> 00:05:25,119
- what do you think?
- It's the same handwriting.
39
00:05:25,199 --> 00:05:26,749
- Identical.
- Exactly.
40
00:05:26,839 --> 00:05:28,239
Good work, Irene.
41
00:05:28,398 --> 00:05:31,599
So, Julían is in hiding,
using the name José Lafarga.
42
00:05:31,678 --> 00:05:34,029
No, I don't think so. There are more letters.
43
00:05:34,119 --> 00:05:36,076
This one, for example,
signed by Felipe Castillo
44
00:05:36,101 --> 00:05:38,159
or this one, Gregorio Catalán,
45
00:05:38,239 --> 00:05:41,069
and this, Domingo Castro.
All in Julián's handwriting.
46
00:05:41,519 --> 00:05:44,389
- Multiple personality disorder?
- No.
47
00:05:45,561 --> 00:05:48,599
Julián is writing letters
for the illiterate soldiers,
48
00:05:48,678 --> 00:05:51,799
and most of them were
during the Cuban and Phillipine Wars.
49
00:05:51,879 --> 00:05:52,949
What a country, ours.
50
00:05:53,998 --> 00:05:56,799
And have you figured out
the exact origin of the letters?
51
00:05:56,919 --> 00:05:59,199
- Baler, Phillipines.
- Are you fucking...
52
00:06:00,358 --> 00:06:01,749
Sorry.
53
00:06:05,358 --> 00:06:07,519
Julián is
with The Last of the Phillipines.
54
00:06:10,958 --> 00:06:12,949
"Esteemed Captain Las Morenas.
55
00:06:14,239 --> 00:06:18,479
The situation that you
insist on sustaining is irrational.
56
00:06:20,879 --> 00:06:23,075
The Spanish Army
has abandoned practically
57
00:06:23,100 --> 00:06:24,949
the entire island
58
00:06:25,398 --> 00:06:27,599
and the capital has fallen during your seige."
59
00:06:27,799 --> 00:06:29,199
They lie.
60
00:06:32,239 --> 00:06:34,629
"We are aware of your
precarious state".
61
00:06:34,839 --> 00:06:37,389
The know that
from your native-loving medic, the traitor.
62
00:06:37,479 --> 00:06:39,029
Everyone knows it.
63
00:06:39,119 --> 00:06:40,709
Can I finish reading?
64
00:06:47,318 --> 00:06:52,199
"You have the opportunity
to lay down your weapons now,
65
00:06:52,998 --> 00:06:55,811
and be treated
with respect and consideration.
66
00:06:58,119 --> 00:07:02,029
If you refuse, we will not
be responsible for your losses.
67
00:07:04,439 --> 00:07:07,559
Sincerely,
Captaon Calixto Villacorta".
68
00:07:31,358 --> 00:07:32,749
It's a trap.
69
00:07:36,599 --> 00:07:38,309
We have to demand that those natives
70
00:07:38,398 --> 00:07:40,439
obey the law
and lay down their arms.
71
00:07:41,038 --> 00:07:44,309
It's been three months since
we've heard news from Manila.
72
00:07:45,318 --> 00:07:46,309
In that time
73
00:07:46,398 --> 00:07:49,349
- many things could have happened.
- Spain is a powerful nation.
74
00:07:53,038 --> 00:07:55,519
And her army, the best in the world.
75
00:07:55,718 --> 00:07:58,559
With respect to that
there are two schools of thought.
76
00:07:58,638 --> 00:08:01,239
Doctor, I'm getting tired
of your nonsense.
77
00:08:01,998 --> 00:08:04,069
That's the problem, Lieutenant,
78
00:08:06,839 --> 00:08:10,069
that to you, anything anyone
else thinks is always nonsense.
79
00:08:10,159 --> 00:08:12,879
- I will not allow you...
- Gentlemen, please.
80
00:08:15,879 --> 00:08:17,269
Let's remain calm.
81
00:08:24,678 --> 00:08:26,069
Julián.
82
00:08:27,078 --> 00:08:28,479
Julián.
83
00:08:32,239 --> 00:08:34,239
I have come to get you
out of this hell.
84
00:08:34,318 --> 00:08:36,159
By yourself? Are you insane or what?
85
00:08:36,239 --> 00:08:37,629
I am the insane one, right?
86
00:08:37,799 --> 00:08:39,949
There are more than 30 guys here
and we're all under seige.
87
00:08:40,078 --> 00:08:41,879
I have come for you only.
88
00:08:44,318 --> 00:08:45,709
Hold on, hold on.
89
00:08:46,718 --> 00:08:48,439
How did you get here?
90
00:08:52,080 --> 00:08:55,174
36 Days Earlier
91
00:08:55,199 --> 00:08:56,599
What are you going to do?
92
00:08:57,358 --> 00:09:00,989
- Upon my soul, I do not know.
- You mean, after 400 years...
93
00:09:01,078 --> 00:09:03,839
you're feeling
butterflies of love, yeah?
94
00:09:04,159 --> 00:09:06,199
Do not be ridiculous.
95
00:09:06,358 --> 00:09:08,519
- She could be my descendant.
- Yeah, man,
96
00:09:08,599 --> 00:09:11,069
the grandkid of the great-grandkid
of your great-grandkid.
97
00:09:11,278 --> 00:09:14,239
You wouldn't even share a drop of DNA,
even if she was.
98
00:09:16,799 --> 00:09:17,949
Call her.
99
00:09:18,701 --> 00:09:20,479
How long
since you've been with a woman?
100
00:09:20,638 --> 00:09:22,239
That is not your concern.
101
00:09:22,358 --> 00:09:25,839
Of course it's my concern,
you're my flat-mate.
102
00:09:25,919 --> 00:09:27,799
Alonso, you're like a fortress, man.
103
00:09:28,038 --> 00:09:32,349
- You need some relief, some...
- I do not need that kind of entertainment.
104
00:09:32,439 --> 00:09:34,029
I am still in love with my wife.
105
00:09:34,119 --> 00:09:37,349
But your wife is in the 16th century,
and you're not going back there.
106
00:09:37,919 --> 00:09:39,839
You've been grieving too long, Alonso.
107
00:09:39,919 --> 00:09:41,309
I should not have told you anything.
108
00:09:42,479 --> 00:09:45,519
And I beg you not to tell
my secret to anyone.
109
00:09:46,559 --> 00:09:47,599
Of course.
110
00:09:49,078 --> 00:09:50,479
Go on.
111
00:09:52,078 --> 00:09:54,389
- Time to go.
- Urgent meeting?
112
00:09:57,519 --> 00:09:58,919
This is inexcusable.
113
00:09:59,318 --> 00:10:02,599
In this Ministry
we only demand one thing: discretion.
114
00:10:02,958 --> 00:10:06,239
And you decided to fight
with the police at a demonstration.
115
00:10:06,358 --> 00:10:08,029
They were acosting a woman.
116
00:10:08,199 --> 00:10:12,029
But this is a secret
instition, Alonso, and there were cameras.
117
00:10:12,119 --> 00:10:14,799
These days everyone has a
camera on their phone.
118
00:10:15,559 --> 00:10:18,119
- I am sorry.
- I'm sorrier.
119
00:10:19,599 --> 00:10:21,029
This incident has reached the higher-ups
120
00:10:21,559 --> 00:10:25,199
and they have opened a intertemporal
disciplinary case.
121
00:10:26,519 --> 00:10:29,239
Until it is closed,
you're removed from active duty
122
00:10:29,479 --> 00:10:31,629
and you have to attend
a course on adaptation
123
00:10:31,718 --> 00:10:33,839
where you will learn
to control your impulses.
124
00:10:33,919 --> 00:10:36,795
Alonso's impulses have saved
our lives more than once.
125
00:10:36,820 --> 00:10:40,309
Miss Folch, don't play laywer
for Mr. Etrerríos
126
00:10:40,398 --> 00:10:41,799
It won't do him any good.
127
00:10:42,678 --> 00:10:44,839
You and Mr. Pacino can leave,
please.
128
00:10:44,919 --> 00:10:47,199
And Alonso?
We need to speak with him.
129
00:10:47,718 --> 00:10:49,389
- Is there a problem?
- Yes.
130
00:10:49,599 --> 00:10:52,269
I don't think it's fair
what you're doing to Alonso.
131
00:10:52,358 --> 00:10:54,029
He's adjusting to a new time.
132
00:10:54,119 --> 00:10:56,239
- You should give him...
- Leave.
133
00:10:56,799 --> 00:11:00,709
Leave. I am a man
that accepts his responsibilities.
134
00:11:00,799 --> 00:11:02,309
And also his mistakes.
135
00:11:10,998 --> 00:11:12,389
Sit down.
136
00:11:14,919 --> 00:11:16,309
Sit.
137
00:11:27,318 --> 00:11:30,599
What is this inter-disciplinary
temporal?
138
00:11:30,678 --> 00:11:32,069
Sounds serious, right?
139
00:11:33,239 --> 00:11:34,519
I just made it up.
140
00:11:35,919 --> 00:11:39,389
We need your help, so relax,
it was all a subterfuge.
141
00:11:39,479 --> 00:11:42,839
- A subterfuge?
- A show, an act.
142
00:11:44,239 --> 00:11:45,989
- A ruse?
143
00:11:47,599 --> 00:11:50,879
- Well I do not like this jest.
- And I don't like you hitting policemen.
144
00:11:51,038 --> 00:11:53,519
But we have an important mission for you.
145
00:11:53,599 --> 00:11:56,989
I see, so important that my team mates
can not know about it.
146
00:11:57,078 --> 00:12:01,029
Exactly. It's a mission
for one man alone, you.
147
00:12:01,998 --> 00:12:03,199
And what is it about?
148
00:12:04,038 --> 00:12:06,217
We've located
your teammate Julián Martínez
149
00:12:06,242 --> 00:12:07,913
in a very dangerous situation.
150
00:12:11,159 --> 00:12:14,239
They found you because of the call
you made to Amelia.
151
00:12:14,333 --> 00:12:16,912
She tried to return the call,
but a message said
152
00:12:16,937 --> 00:12:20,639
that you were outside the coverage area
because you were not in Spanish territory.
153
00:12:21,651 --> 00:12:23,051
The Phillipines isn't Spain's anymore?
154
00:12:25,398 --> 00:12:27,949
It stopped being so the day
after your call.
155
00:12:28,998 --> 00:12:32,199
Luckily, one of the Mariana Islands
still belongs to Spain.
156
00:12:32,278 --> 00:12:33,553
I traveled through a door
157
00:12:33,578 --> 00:12:35,733
and then from ship to ship
to get here.
158
00:12:35,764 --> 00:12:37,154
It has been hell.
159
00:12:40,883 --> 00:12:42,284
And Amelia?
160
00:12:43,483 --> 00:12:44,874
Amelia is fine.
161
00:12:44,964 --> 00:12:47,234
But this was a mission
for one man alone.
162
00:12:47,324 --> 00:12:48,724
In fact it is secret.
163
00:12:49,276 --> 00:12:52,276
Only Salvador, Ernesto and Irene
know that I am here.
164
00:12:52,523 --> 00:12:53,914
And Salvador?
165
00:12:55,243 --> 00:12:56,644
Everything as it should be.
166
00:13:01,022 --> 00:13:02,943
What is happening,
what are you thinking?
167
00:13:05,444 --> 00:13:09,154
If Spain's already lost this war,
these men are here for nothing.
168
00:13:10,044 --> 00:13:11,444
Exactly.
169
00:13:12,364 --> 00:13:13,764
For nothing.
170
00:13:16,163 --> 00:13:18,084
They are The Last of the Phillipines.
171
00:13:19,163 --> 00:13:21,194
What do you mean The Last
of the Phillipines?
172
00:13:21,284 --> 00:13:23,154
I thought you would know.
173
00:13:24,163 --> 00:13:25,554
These men...
174
00:13:26,483 --> 00:13:28,084
will endure a siege...
175
00:13:28,883 --> 00:13:31,594
- of 337 days.
- You have a cheat sheet?
176
00:13:33,324 --> 00:13:34,724
Poor man.
177
00:13:35,563 --> 00:13:37,474
You must be so tired,
yes?
178
00:13:37,803 --> 00:13:40,514
- Julián, this is not a sheet.
- It's a paper where I have written down
179
00:13:40,539 --> 00:13:44,644
things that will happen, survivors,
those who die... so that nothing changes.
180
00:13:45,923 --> 00:13:48,044
What a fucking obsession
with preserving history.
181
00:13:48,803 --> 00:13:50,964
- We have to leave here as soon as possible.
- No.
182
00:13:51,044 --> 00:13:54,154
- Julián, you should not be here.
- But I am.
183
00:13:54,243 --> 00:13:56,044
I'm not going to leave them.
184
00:13:56,923 --> 00:13:59,044
By God I see you have not changed.
185
00:14:18,964 --> 00:14:20,684
Give it to someone who needs it.
186
00:14:23,044 --> 00:14:25,194
What's wrong,
my rice isn't good, or what?
187
00:14:29,243 --> 00:14:31,324
Lafarga, in war time,
188
00:14:31,404 --> 00:14:34,084
it's better to feed the soldiers
than the captains.
189
00:14:36,084 --> 00:14:37,474
Yes, sir.
190
00:14:45,644 --> 00:14:47,684
You're going to make
me feel guilty, Captain.
191
00:14:50,644 --> 00:14:52,554
Eat and keep you strength up, Liuetenant.
192
00:14:54,764 --> 00:14:56,154
You're going to need it.
193
00:15:03,644 --> 00:15:06,684
Doesn't it seem like too big a coincidence
that the new guys know each other?
194
00:15:11,843 --> 00:15:14,364
They said they fought
together in Manila.
195
00:15:15,803 --> 00:15:19,764
- Why shouldn't we believe them?
- How do we know they aren't spies?
196
00:15:29,843 --> 00:15:33,764
Lieutenant, spies
don't save lives.
197
00:15:34,284 --> 00:15:36,764
- And Julián has saved more than a few.
- Not Julían.
198
00:15:38,483 --> 00:15:39,874
But the other one...
199
00:15:48,724 --> 00:15:51,724
Do you believe that the Spanish
army has fled the island?
200
00:15:55,404 --> 00:15:58,194
Not that. They are trying to trick us.
201
00:15:59,563 --> 00:16:01,594
Well then that guy is a spy.
202
00:16:09,523 --> 00:16:11,684
Maybe they've deceived him too.
203
00:16:11,764 --> 00:16:13,514
Either way, he can't stay.
204
00:16:13,603 --> 00:16:15,594
Every extra mouth
makes our situation worse.
205
00:18:12,766 --> 00:18:14,167
They're here!
206
00:18:16,883 --> 00:18:19,794
Keep it up, Alonso.
Spain needs that.
207
00:18:22,644 --> 00:18:26,044
Give it to them!
Show those bastards what we've got!
208
00:18:29,243 --> 00:18:30,644
Shit!
209
00:18:32,905 --> 00:18:34,386
Assholes!
210
00:18:44,044 --> 00:18:45,914
- Good morning Irene.
- Hello.
211
00:18:46,004 --> 00:18:47,474
How was Italica?
212
00:18:47,563 --> 00:18:50,004
Well... lots of guys in skirts.
213
00:18:51,381 --> 00:18:52,559
What can I get for you?
214
00:18:52,717 --> 00:18:54,684
A cortado with real milk,
please.
215
00:18:54,764 --> 00:18:56,474
Bring me a black coffee, please.
216
00:18:56,563 --> 00:18:59,594
- A cortado for me, José Carlos.
- For every Spaniard, his coffee.
217
00:19:01,764 --> 00:19:04,914
- You seem very serious.
- We wanted to speak with you.
218
00:19:06,546 --> 00:19:07,976
What's wrong, is there a problem?
219
00:19:09,905 --> 00:19:11,386
When is Alonso coming back?
220
00:19:12,106 --> 00:19:14,826
- Soon.
- That's what you told us two weeks ago
221
00:19:14,905 --> 00:19:17,976
- and it's been a month since we've seen him.
- These things take time.
222
00:19:18,585 --> 00:19:21,296
How long is this adaptation
to the present course?
223
00:19:21,386 --> 00:19:24,336
I don't know, it depends on the student
and for Alonso it's very challenging.
224
00:19:24,466 --> 00:19:27,466
Alonso was adapting to the
present better than most people.
225
00:19:27,546 --> 00:19:29,466
- Do you think?
- Yes.
226
00:19:30,146 --> 00:19:31,936
There were a few exceptions, but yes.
227
00:19:32,305 --> 00:19:34,466
Well those exceptions
are the ones that matter.
228
00:19:34,546 --> 00:19:37,336
I have to go, the boss
has called me in for a meeting.
229
00:19:38,386 --> 00:19:42,016
By the way, Pacino, you've been given
those two days off you requested.
230
00:19:42,106 --> 00:19:44,616
- Coffee's on me.
- Weren't you going to have another?
231
00:19:44,705 --> 00:19:47,066
I'll get them to put
it in a plastic cup.
232
00:19:56,426 --> 00:19:58,466
You requested two days off?
233
00:19:58,546 --> 00:20:02,146
Yeah, my dad's retiring
and it's going to be rough on him.
234
00:20:02,826 --> 00:20:04,216
I want to be with him.
235
00:20:05,186 --> 00:20:06,936
You could have told me.
236
00:20:08,625 --> 00:20:10,066
Look who's talking, Miss. Secrets.
237
00:20:10,826 --> 00:20:12,951
It's all about give and take.
238
00:20:13,386 --> 00:20:16,746
You can't expect people to tell you
about their lives if you don't do the same.
239
00:20:18,625 --> 00:20:21,336
Amelia asked me
about Alonso's whereabouts.
240
00:20:21,466 --> 00:20:24,106
- She suspects that we're deceiving them.
- Mmhm.
241
00:20:24,386 --> 00:20:27,066
Amelia is smart,
what can we do?
242
00:20:27,746 --> 00:20:31,256
- That's why we hired her.
- We could tell her the truth.
243
00:20:31,345 --> 00:20:32,936
And bring up Julián again?
244
00:20:33,305 --> 00:20:36,296
Or admit that I've known where
he was all this time?
245
00:20:38,106 --> 00:20:40,976
Irene, I...
I have tried to be better,
246
00:20:41,546 --> 00:20:42,936
and I've changed,
247
00:20:43,705 --> 00:20:44,696
but not that much.
248
00:20:44,786 --> 00:20:48,146
Right now the important thing is
that Julián and Alonso return ASAP.
249
00:20:48,225 --> 00:20:50,336
You know that's not going
to be an easy task.
250
00:20:50,426 --> 00:20:53,325
Yes, I know. My insomnia
reminds me every night.
251
00:20:53,350 --> 00:20:56,146
Angustias, the day you knock before
entering is the day I give you a raise.
252
00:20:56,225 --> 00:20:59,656
That's what you said when I went to negotiate
with Napoleon and I'm still waiting.
253
00:20:59,746 --> 00:21:02,016
- Your coffee and the news reports.
- Thank you.
254
00:21:02,545 --> 00:21:04,936
By the way, does anyone know
if something's up with Ernesto?
255
00:21:05,025 --> 00:21:07,256
- I have no idea, why?
- No, no, no reason.
256
00:21:07,345 --> 00:21:08,746
Angustias.
257
00:21:09,826 --> 00:21:13,746
- Of course you don't know anything.
- Me? No, I don't know anything.
258
00:21:25,025 --> 00:21:27,186
I'm sorry to disappoint you,
but no.
259
00:21:27,386 --> 00:21:29,186
I didn't write that letter.
260
00:21:32,186 --> 00:21:33,656
We don't have a son, Ernesto.
261
00:21:34,625 --> 00:21:37,186
I thought not,
but I had to be sure.
262
00:21:39,146 --> 00:21:40,546
Why didn't you think so?
263
00:21:41,866 --> 00:21:45,466
Well, don't be offended, but...
I don't know, I don't see you living that kind of life.
264
00:21:46,305 --> 00:21:47,786
You're a Ministry agent.
265
00:21:48,506 --> 00:21:49,896
And...
266
00:21:50,506 --> 00:21:53,936
also Julio Romero de Torres's
dark woman.
267
00:21:54,585 --> 00:21:55,976
One of many.
268
00:21:56,066 --> 00:21:59,106
Woman, the one with the oranges
and the lemons.
269
00:21:59,985 --> 00:22:01,386
And?
270
00:22:03,945 --> 00:22:05,336
I don't know, just...
271
00:22:06,106 --> 00:22:08,106
I never pictured you having a family.
272
00:22:11,985 --> 00:22:13,386
I would have for you.
273
00:22:16,225 --> 00:22:17,256
Damn.
274
00:22:20,546 --> 00:22:23,616
You never told me that.
275
00:22:23,945 --> 00:22:25,336
Well,
276
00:22:25,665 --> 00:22:27,896
there are some things
that if you have to explain them
277
00:22:27,985 --> 00:22:29,426
they're better left unsaid.
278
00:22:30,945 --> 00:22:32,146
Of course.
279
00:22:34,146 --> 00:22:35,976
Well, I...
280
00:22:37,985 --> 00:22:39,386
I have to go.
281
00:22:41,358 --> 00:22:45,616
We are being audited
and...and a lot of work.
282
00:22:47,305 --> 00:22:48,696
Fine.
283
00:22:54,186 --> 00:22:55,576
Asunción.
284
00:22:58,705 --> 00:23:01,106
- I'm very sorry.
- Don't worry.
285
00:23:02,345 --> 00:23:06,296
Time heals all wounds,
even heart break.
286
00:23:09,386 --> 00:23:11,106
Say hello to Velázquez.
287
00:23:12,066 --> 00:23:15,066
I'll be here when he wants to give up painting children
and paint a real women instead.
288
00:23:50,746 --> 00:23:53,976
I am sorry, a bad dream.
289
00:23:54,585 --> 00:23:55,976
I see that.
290
00:23:57,786 --> 00:23:59,186
What were you dreaming about?
291
00:24:02,146 --> 00:24:03,786
Ghosts of the past.
292
00:24:04,905 --> 00:24:07,696
And what torments you so much
that you can not sleep either?
293
00:24:08,426 --> 00:24:11,016
There are so many things
I wouldn't know where to start.
294
00:24:15,345 --> 00:24:16,786
I came here to...
295
00:24:17,826 --> 00:24:21,336
to be useful, to help people,
but it's impossible.
296
00:24:21,905 --> 00:24:23,656
Wherever you go in history,
297
00:24:24,625 --> 00:24:27,106
there's too much pain,
too much sorrow,
298
00:24:27,466 --> 00:24:28,866
too much injustice.
299
00:24:30,265 --> 00:24:31,656
That is war.
300
00:24:32,866 --> 00:24:34,386
- Kill or be killed.
- Yeah, yeah.
301
00:24:34,466 --> 00:24:36,866
I don't know, I don't know.
302
00:24:39,625 --> 00:24:41,336
Tell that to Toca,
303
00:24:43,506 --> 00:24:45,576
who was about to be married
when they recruited him.
304
00:24:45,665 --> 00:24:48,786
He didn't have enough money to pay
to get out of military service.
305
00:24:54,945 --> 00:24:58,336
Or to Heredia,
who saw the ocean for the first time
306
00:24:58,426 --> 00:25:01,216
when he boarded the ship
to come here and kill people.
307
00:25:08,106 --> 00:25:11,016
Or Lafarga's kids,
he's got three.
308
00:25:11,625 --> 00:25:13,546
And they don't know if they'll
ever see their father again.
309
00:25:26,186 --> 00:25:28,296
There are men here from all
over Spain.
310
00:25:28,625 --> 00:25:31,466
Andalucians, Catalans,
Extremadurans, Basques,
311
00:25:33,506 --> 00:25:35,336
but they all have one thing in common.
312
00:25:38,705 --> 00:25:40,106
They're poor.
313
00:25:42,066 --> 00:25:44,866
That's why they're here, fighting
a war that can't be won.
314
00:25:49,386 --> 00:25:50,976
A war that no one understands.
315
00:25:52,786 --> 00:25:54,186
Yeah.
316
00:25:56,426 --> 00:25:58,696
Well, that it is.
317
00:25:59,146 --> 00:26:00,696
Since we can't sleep,
318
00:26:00,786 --> 00:26:03,146
why don't we talk about
more pleasant things?
319
00:26:04,585 --> 00:26:05,976
Yes.
320
00:26:10,025 --> 00:26:11,936
How are things
at the Ministry?
321
00:26:12,625 --> 00:26:14,336
- Fine.
- And the team?
322
00:26:14,426 --> 00:26:17,746
- You must have a new teammate.
- Yes, his name is Pacino.
323
00:26:18,786 --> 00:26:21,256
What do you mean, like the actor?
324
00:26:21,345 --> 00:26:23,466
Yes, it is a nickname from a movie.
325
00:26:24,225 --> 00:26:26,896
- Serpico
- Serpico, good flick.
326
00:26:26,985 --> 00:26:30,296
Yes, well it seems that he looks a lot
like the man that... the actor.
327
00:26:31,546 --> 00:26:33,696
- Well then he must be a good guy.
- He is.
328
00:26:37,546 --> 00:26:38,656
And Amelia, how's she?
329
00:26:41,146 --> 00:26:44,106
She misses you.
I know that much.
330
00:26:45,746 --> 00:26:47,296
And you don't miss me or what?
331
00:26:47,985 --> 00:26:49,506
Me too.
332
00:26:50,305 --> 00:26:53,896
I am more accustomed than she is
to losing people I care about in battle.
333
00:26:55,186 --> 00:26:56,576
Yeah.
334
00:26:59,186 --> 00:27:00,936
Hey.
335
00:27:18,945 --> 00:27:20,786
No betting your food rations.
336
00:27:20,786 --> 00:27:24,466
Don't worry, Lieutenant, Toca's going
to eat all his rice and do my guard duty.
337
00:27:30,866 --> 00:27:32,466
- I'll make him...
- Hey, cheater!
338
00:27:36,786 --> 00:27:38,896
It's a miracle we
don't kill each other.
339
00:27:38,985 --> 00:27:41,466
Not seeing the light of day
lowers the spirit.
340
00:27:41,546 --> 00:27:42,936
And eating shit too.
341
00:27:43,746 --> 00:27:45,016
Look.
342
00:27:45,146 --> 00:27:48,466
It is a bad sign when the captain
and the cook are so weak.
343
00:27:48,905 --> 00:27:50,866
They should be the ones
who eat best.
344
00:27:51,305 --> 00:27:53,696
- Imagine the rest.
- Lieutenant!
345
00:27:55,985 --> 00:27:58,016
There's a man approaching
with a white cloth.
346
00:27:58,106 --> 00:28:00,426
Give up already, they never tire.
Is it a native?
347
00:28:07,345 --> 00:28:10,256
- It's a Spanish officer.
- We'll see about that.
348
00:28:20,066 --> 00:28:22,746
By his uniform I'd say
he's an infantry captain.
349
00:28:23,585 --> 00:28:26,616
- Someone'll have to go out and talk to him.
- I'm going.
350
00:28:30,146 --> 00:28:31,936
With all due respect, Captain,
351
00:28:32,945 --> 00:28:34,336
let me go out.
352
00:28:36,945 --> 00:28:38,336
It is my duty.
353
00:28:38,426 --> 00:28:41,696
I know, but you have sacrificed much
for your men and you are weak.
354
00:28:45,106 --> 00:28:47,656
And you don't want those on the outside
355
00:28:47,746 --> 00:28:50,426
to know how sad our
conditions are, right?
356
00:28:53,625 --> 00:28:55,016
I'm sorry, but they are.
357
00:28:58,146 --> 00:29:00,866
We can't show any
signs of weakness, Captain.
358
00:29:02,025 --> 00:29:03,426
We'll be lost.
359
00:29:12,866 --> 00:29:14,256
You're right.
360
00:29:16,426 --> 00:29:17,826
You go out.
361
00:29:26,826 --> 00:29:28,216
Sir.
362
00:29:56,945 --> 00:29:59,022
Having signed
the peace treaty
363
00:29:59,047 --> 00:30:01,106
between Spain and The United States
364
00:30:01,186 --> 00:30:03,786
and having ceded the
sovereignty of these islands
365
00:30:03,866 --> 00:30:05,507
to the latter
366
00:30:06,106 --> 00:30:10,216
it would be in your best interest to evacuate
your post, handing over your arms,
367
00:30:10,506 --> 00:30:11,896
ammunicion...
368
00:30:12,665 --> 00:30:15,336
and treasure chests".
But, what treasure are they talking about?
369
00:30:16,185 --> 00:30:17,576
They're even making jokes.
370
00:30:19,146 --> 00:30:20,656
Go on, go on please.
371
00:30:20,746 --> 00:30:24,106
"Following my verbal orders
given to you by
372
00:30:24,186 --> 00:30:26,968
Infantry Captain
Don Miguel Olmedo y Calvo,
373
00:30:26,993 --> 00:30:31,066
God grant you long life.
Captain General Diego de los Ríos."
374
00:30:31,948 --> 00:30:34,890
Once again.
The same lies as always.
375
00:30:35,186 --> 00:30:37,336
Is there no possibility
that it might be true?
376
00:30:37,426 --> 00:30:39,656
It's not numbered
as is protocol.
377
00:30:39,985 --> 00:30:43,390
We've been waiting so long for
good news that we can't believe the bad.
378
00:30:43,415 --> 00:30:45,146
It even seems like a lie.
379
00:30:46,585 --> 00:30:47,976
It is.
380
00:30:53,025 --> 00:30:56,696
If the war is over, why
are the natives still firing on us?
381
00:31:04,265 --> 00:31:06,746
Forget the natives,
the problem is the beriberi.
382
00:31:09,186 --> 00:31:10,746
There are two more men ill, Doctor.
383
00:31:12,106 --> 00:31:13,336
Yes.
384
00:31:13,426 --> 00:31:14,826
It's going to take us all.
385
00:31:25,665 --> 00:31:28,576
Rest in peace,
in this land so far from home
386
00:31:29,345 --> 00:31:32,256
and may your good works grant
you rest in the arms
387
00:31:32,466 --> 00:31:33,896
of our merciful Lord
388
00:31:34,386 --> 00:31:36,696
and may He forgive
you for your sins.
389
00:31:37,905 --> 00:31:39,386
"In nomine Patris
390
00:31:39,466 --> 00:31:41,746
et Filii es Spiritus Sancti".
391
00:31:41,905 --> 00:31:43,296
- Amen.
- Amen.
392
00:31:43,386 --> 00:31:44,786
Amen.
393
00:31:46,546 --> 00:31:47,936
Break rank!
394
00:32:04,225 --> 00:32:05,616
Shit.
395
00:32:05,786 --> 00:32:08,336
What a nice plaque
they gave you after all that, yeah?
396
00:32:08,625 --> 00:32:10,976
You know I would give it back
if I could keep on working.
397
00:32:11,066 --> 00:32:14,546
You've worked enough, dad. I'm
very proud of your, really.
398
00:32:16,506 --> 00:32:19,066
And now you'll have more time
to be with mom.
399
00:32:19,146 --> 00:32:21,386
Yeah, she's the only good thing I have left,
your mother.
400
00:32:21,466 --> 00:32:22,746
And you.
401
00:32:23,180 --> 00:32:25,091
I have stuff all over the place
402
00:32:25,148 --> 00:32:27,189
and the guests are
about to arrive.
403
00:32:28,068 --> 00:32:30,739
- Need a hand?
404
00:32:31,428 --> 00:32:33,099
- No, dear, I'll take care of it.
Well, son, let's see, tell me.
405
00:32:33,708 --> 00:32:36,189
How's it going with your new assignment
in Las Palmas?
406
00:32:36,269 --> 00:32:39,869
Well...
it's not short on excitement, that's for sure.
407
00:32:40,068 --> 00:32:42,989
Maybe you'll come back soon,
now that I have more time for you.
408
00:32:43,068 --> 00:32:44,459
I just left.
409
00:32:46,468 --> 00:32:47,869
I have contacts
410
00:32:48,549 --> 00:32:50,019
and could pull some strings.
411
00:32:51,428 --> 00:32:52,549
No.
412
00:32:52,669 --> 00:32:55,419
No, whatever I achieve
should be on my own.
413
00:32:55,508 --> 00:32:57,779
When I come back,
it'll be as chief detective or not at all.
414
00:32:58,229 --> 00:33:01,699
What you need to do now
is find a good woman and marry her.
415
00:33:03,349 --> 00:33:05,629
Family is the most beautiful
thing in life.
416
00:33:12,309 --> 00:33:14,309
- A toast. That's it.
- Come on!
417
00:33:14,388 --> 00:33:16,499
A toast to the retiree,
of course.
418
00:33:16,589 --> 00:33:19,723
To the best police officer ever to walk
the streets of Madrid, my father.
419
00:33:19,748 --> 00:33:21,139
- Here here.
- That's it.
420
00:33:24,309 --> 00:33:25,989
Should I get the champagne?
421
00:33:27,428 --> 00:33:29,419
You don't have to retire,
Luis.
422
00:33:29,989 --> 00:33:32,779
I know people who will be
in important positions soon.
423
00:33:32,869 --> 00:33:35,099
They'll need people like you,
with experience.
424
00:33:35,428 --> 00:33:36,819
For what?
425
00:33:37,508 --> 00:33:39,459
- Surveillance.
- Surveillance?
426
00:33:39,549 --> 00:33:42,139
You want my dad to become
a private eye now?
427
00:33:43,989 --> 00:33:45,189
I'm not talking about those jokers.
428
00:33:45,269 --> 00:33:48,699
I'm talking about working as
security chief at some ministry.
429
00:33:49,269 --> 00:33:52,419
There's one good thing about
this fucking new democracy shit.
430
00:33:52,508 --> 00:33:55,779
The need to investigate one's enemies,
search out their weaknesses.
431
00:33:55,869 --> 00:33:58,099
Things that the police
can't do anymore.
432
00:33:58,189 --> 00:34:00,309
And for that kind of work,
there's no one better than your dad.
433
00:34:00,388 --> 00:34:02,059
Fucking democracy.
434
00:34:02,148 --> 00:34:03,549
Fucking democracy.
435
00:34:03,629 --> 00:34:06,349
Would you mind explaining what you mean
by this fucking democracy shit?
436
00:34:06,428 --> 00:34:10,309
Why don't you go help your mother?
She's taking a while, yeah?
437
00:34:10,599 --> 00:34:12,880
Yes, that would be best.
438
00:34:15,641 --> 00:34:17,042
He's quite a hot head, your son.
439
00:34:19,153 --> 00:34:22,637
Hey, Luis, where did you say he
served? In Paracas?
440
00:34:25,633 --> 00:34:27,034
To Luis!
441
00:34:27,354 --> 00:34:28,754
Thank you.
442
00:34:29,593 --> 00:34:31,224
Youth, what a blessing.
443
00:34:39,749 --> 00:34:41,150
Is something wrong, mom?
444
00:34:44,614 --> 00:34:46,005
Yes, son.
445
00:34:51,442 --> 00:34:53,122
I want to divorce your father.
446
00:35:18,802 --> 00:35:20,202
Lafarga.
447
00:35:20,721 --> 00:35:22,122
Lafarga.
448
00:35:24,281 --> 00:35:26,522
I brought you something so
you can keep up your strenght.
449
00:35:27,681 --> 00:35:29,072
Julián.
450
00:35:31,401 --> 00:35:33,312
Don't waste it on me.
451
00:35:34,001 --> 00:35:36,882
Come on, we still have
a lot of letters to write
452
00:35:36,961 --> 00:35:38,712
to your wife and kids.
453
00:35:39,122 --> 00:35:40,522
Go on, open up.
454
00:35:43,122 --> 00:35:45,162
Come on, Lafarga,
delicious and nutritious.
455
00:35:51,361 --> 00:35:52,922
Don't do this to me, Lafarga,
456
00:35:53,442 --> 00:35:55,842
I'm going to write you
some fucking amazing letters.
457
00:35:58,882 --> 00:36:00,272
Open up, come on.
458
00:36:05,922 --> 00:36:08,992
Write my name on some wood.
459
00:36:09,721 --> 00:36:11,162
Don't say stupid things, damn it.
460
00:36:15,842 --> 00:36:17,802
I'm begging you, please, Lafarga.
461
00:36:18,281 --> 00:36:20,202
Open your mouth, come on.
462
00:36:45,922 --> 00:36:47,312
Shit.
463
00:36:49,122 --> 00:36:50,712
Fucking shit.
464
00:37:11,761 --> 00:37:13,162
He was going to be a great chef.
465
00:37:14,041 --> 00:37:16,518
He said that thanks to the Phillipines
he had learned to cook
466
00:37:16,543 --> 00:37:19,658
dirty rice,
but dirty for real.
467
00:37:25,681 --> 00:37:28,032
Should we say a prayer
for his soul?
468
00:37:28,122 --> 00:37:30,272
No, you pray, if you want.
469
00:37:37,681 --> 00:37:39,072
I want to go home.
470
00:37:40,122 --> 00:37:41,602
We're worthless here.
471
00:38:52,681 --> 00:38:54,072
Yes?
472
00:38:55,641 --> 00:38:57,032
Hello.
473
00:38:58,802 --> 00:39:01,088
Hello, handsome, is your mother home?
474
00:39:01,761 --> 00:39:03,752
- Are you selling something?
- No.
475
00:39:04,882 --> 00:39:08,111
Then yes. Mom, it's for you!
476
00:39:16,955 --> 00:39:18,122
Yes?
477
00:39:19,482 --> 00:39:20,882
I'm sorry.
478
00:39:21,602 --> 00:39:24,392
I must be wrong.
I was looking for Luisa.
479
00:39:25,721 --> 00:39:28,072
- Luisa Rivas?
- Yes, yes, do you know her?
480
00:39:28,281 --> 00:39:31,522
Yes, she was the former tenant
but she died a few months ago.
481
00:39:34,281 --> 00:39:36,122
I'm sorry, I'm sorry.
482
00:39:36,202 --> 00:39:39,272
I shouldn't have said it like that,
but, well, I assumed that...
483
00:39:39,361 --> 00:39:42,127
anyone who knew her
would already know.
484
00:39:42,152 --> 00:39:45,162
No, don't worry,
we hadn't seen each other in a long time.
485
00:39:46,127 --> 00:39:47,202
Too long.
486
00:39:48,041 --> 00:39:49,602
But you could talk to her son.
487
00:39:49,721 --> 00:39:52,392
Javier went to live with his uncles
when Luisa died.
488
00:39:52,482 --> 00:39:55,712
If they haven't moved, I have the
address around here, somewhere.
489
00:39:55,802 --> 00:39:58,602
- His name is Javier?
- Yeah, he's a really great kid.
490
00:39:59,361 --> 00:40:02,712
He's only 20 and he makes a living
doing something with computers.
491
00:40:03,041 --> 00:40:04,712
He took care of Luisa until the end.
492
00:40:06,602 --> 00:40:08,242
Do you want me to give you the address?
493
00:40:09,562 --> 00:40:12,882
- Sorry. Yes, if it's not a bother.
- No.
494
00:40:13,001 --> 00:40:14,842
- Of course not.
- Thank you.
495
00:40:21,242 --> 00:40:24,522
They've improved
but continue to execute
496
00:40:24,602 --> 00:40:28,202
the more well-known steps:
the egyptian..."
497
00:40:28,281 --> 00:40:29,672
What a band.
498
00:40:30,001 --> 00:40:31,392
"or the wheelbarrow"
499
00:40:37,162 --> 00:40:38,562
- Wow!
500
00:40:39,242 --> 00:40:42,072
"...a fusion
of traditional basque dance
501
00:40:42,162 --> 00:40:43,562
with break-dance.
502
00:40:44,321 --> 00:40:47,122
A revolution
and the reason we became famous,
503
00:40:47,202 --> 00:40:48,602
the wheelbarrow".
504
00:40:48,681 --> 00:40:51,312
- What are you doing here?
- I came to find out what's going on with you.
505
00:40:56,361 --> 00:40:59,482
Sorry about the mess, but...
usually Alonso
506
00:40:59,562 --> 00:41:02,032
is the one who takes care of it. Sorry.
507
00:41:03,695 --> 00:41:05,085
How are you?
508
00:41:05,401 --> 00:41:08,602
Well... I've got a cold,
if the Ministry is asking.
509
00:41:09,001 --> 00:41:11,032
But if you are, to tell
you the truth,
510
00:41:11,122 --> 00:41:13,602
- I just don't feel like seeing anyone.
- Do you want anything?
511
00:41:13,627 --> 00:41:15,028
- No.
- No?
512
00:41:16,562 --> 00:41:18,032
I want to know what is happening with you.
513
00:41:21,361 --> 00:41:22,752
You care?
514
00:41:23,482 --> 00:41:24,882
Of course I care.
515
00:41:26,562 --> 00:41:30,202
"... the detractors
site a lack of discipline
516
00:41:30,281 --> 00:41:32,522
and technique in their dance
but over time
517
00:41:32,602 --> 00:41:35,802
the influence of the Cuatro
Magnificos on the break dance movement
518
00:41:35,882 --> 00:41:37,272
became undeniable."
519
00:41:37,602 --> 00:41:39,242
My parents are getting divorced.
520
00:41:40,802 --> 00:41:42,802
They just made it legal.
If I'm not careful,
521
00:41:42,882 --> 00:41:45,882
my mom will be the first
divorced woman under the democracy.
522
00:41:46,641 --> 00:41:48,032
Have you spoken with her?
523
00:41:48,641 --> 00:41:52,482
Yeah, well, she's been looking
after him forever, putting up with him,
524
00:41:53,482 --> 00:41:55,312
waiting for him to come home from work.
525
00:41:56,162 --> 00:41:57,562
From his affairs.
526
00:41:59,041 --> 00:42:01,632
Surely they will be able to start over.
Don't worry.
527
00:42:01,721 --> 00:42:04,752
My mom, yeah, it will be
freedom for her, but my dad?
528
00:42:04,842 --> 00:42:06,312
My dad doesn't know how to live alone.
529
00:42:07,001 --> 00:42:10,032
The same day that he retired,
he lost his job and his wife.
530
00:42:10,482 --> 00:42:13,242
But, oh well, modern times.
531
00:42:15,361 --> 00:42:16,752
God bless them.
532
00:42:17,401 --> 00:42:20,392
In my time, not only can
women not get divorced,
533
00:42:20,482 --> 00:42:21,463
but just to get a job
534
00:42:21,488 --> 00:42:24,279
we need signed permission
from our husbands.
535
00:42:25,681 --> 00:42:27,122
Thanks for coming.
536
00:42:28,122 --> 00:42:30,202
Thank you for telling me about your life.
537
00:42:31,562 --> 00:42:32,952
You owe me one.
538
00:42:33,041 --> 00:42:35,242
One day you'll have
to tell me about yours.
539
00:42:35,361 --> 00:42:37,392
But don't worry,
I won't make you.
540
00:42:38,001 --> 00:42:39,992
I promise I'll
be at work tomorrow.
541
00:42:42,122 --> 00:42:43,522
What are you watching?
542
00:42:44,122 --> 00:42:45,522
Some bullshit.
543
00:42:45,721 --> 00:42:48,442
"It seems easy, but...
you have to coordinate...".
544
00:42:48,522 --> 00:42:51,122
All these channels, you know?
But just like in my time...
545
00:42:51,602 --> 00:42:54,162
"Of course, they're athletes,
they're young people...".
546
00:43:16,162 --> 00:43:18,752
We will escape out the hole
in the west wall.
547
00:43:20,202 --> 00:43:21,752
And if there's no hole?
548
00:43:23,681 --> 00:43:25,672
I volunteered to fix
it myself
549
00:43:25,761 --> 00:43:29,272
when the cannonball destroyed it.
I put the stones in without mortar.
550
00:43:29,361 --> 00:43:31,672
Good work. And after we get out, then what?
551
00:43:32,602 --> 00:43:33,992
God will provide.
552
00:43:36,001 --> 00:43:38,522
The second part of the plan
needs work.
553
00:43:41,802 --> 00:43:43,202
What does this guy want?
554
00:43:44,442 --> 00:43:45,842
Uh.
555
00:43:49,602 --> 00:43:52,122
What faces. If I'm bothering you, I'll go.
556
00:43:52,522 --> 00:43:54,922
- Now that you mention it...
- Don't worry, man.
557
00:43:55,001 --> 00:43:56,802
We just came out for some air.
558
00:43:57,802 --> 00:43:59,202
Good idea.
559
00:44:02,081 --> 00:44:04,442
I still don't understand
what we're doing on this island.
560
00:44:04,522 --> 00:44:06,752
If the natives want it,
let them have it.
561
00:44:06,842 --> 00:44:08,312
After all, it's theirs.
562
00:44:11,562 --> 00:44:13,842
I hope I didn't just
put my foot in my mouth.
563
00:44:13,922 --> 00:44:17,162
No, man, no, relax.
I don't understand it either.
564
00:44:19,361 --> 00:44:20,752
It's fucking bullshit.
565
00:44:21,562 --> 00:44:23,522
All our lives living in poverty
in Spain
566
00:44:24,242 --> 00:44:26,712
and then they bring us here, against
our will, to be even hungrier.
567
00:44:37,641 --> 00:44:39,312
Come on, let us go inside.
568
00:44:41,882 --> 00:44:43,272
Hold on.
569
00:44:47,802 --> 00:44:49,392
I have guard duty at night.
570
00:44:50,041 --> 00:44:51,442
As the lookout.
571
00:44:52,001 --> 00:44:53,392
I see everything.
572
00:44:55,482 --> 00:44:57,272
If you ever need any help,
573
00:44:58,442 --> 00:45:00,632
please, ask me.
574
00:45:04,761 --> 00:45:06,162
You understand, right?
575
00:46:21,202 --> 00:46:23,442
- And Menache?
- If he doesn't show, we leave him.
576
00:46:33,961 --> 00:46:36,482
- Eh.
- Who goes there?
577
00:46:38,081 --> 00:46:41,032
- I'm here.
- You are an idiot.
578
00:46:44,281 --> 00:46:45,672
Who's with you?
579
00:46:46,281 --> 00:46:49,072
- Toca's coming with us.
- That was not the plan.
580
00:46:49,162 --> 00:46:50,922
I know the way through the jungle.
581
00:46:52,761 --> 00:46:54,522
Let him come, let him come.
582
00:46:57,122 --> 00:46:58,522
Let's go.
583
00:47:12,641 --> 00:47:14,162
Hands in the air.
584
00:47:26,081 --> 00:47:27,482
Toca.
585
00:47:44,482 --> 00:47:46,032
A deserter...
586
00:47:47,081 --> 00:47:49,352
A deserter
is the worst kind of coward.
587
00:47:54,361 --> 00:47:56,392
The courtyard is full of crosses
588
00:47:58,641 --> 00:48:01,842
of heroes that gave their lives
for their country.
589
00:48:03,041 --> 00:48:04,442
And you all...
590
00:48:07,122 --> 00:48:09,352
aren't worthy to put foot on this ground.
591
00:48:11,401 --> 00:48:12,922
What heroes are you talking about?
592
00:48:14,888 --> 00:48:17,672
Those men only wanted to be as
far away as possible from here.
593
00:48:20,321 --> 00:48:22,242
- They are soldiers.
- Because they are forced to be.
594
00:48:22,321 --> 00:48:24,700
People like you lead them out
like lambs to the slaughter.
595
00:48:24,725 --> 00:48:27,849
Julián, don't make things worse.
596
00:48:30,202 --> 00:48:32,122
I might have expected this from you.
597
00:48:33,001 --> 00:48:35,632
After all,
you aren't regular army.
598
00:48:37,442 --> 00:48:39,162
But from you, Entrerrios,
599
00:48:43,202 --> 00:48:44,672
I can't understand it.
600
00:48:48,321 --> 00:48:50,602
Who could have put this
idea in your head?
601
00:48:50,681 --> 00:48:52,922
- No one, Lieutenant.
- Then...
602
00:48:53,001 --> 00:48:55,162
Kill me.
I'm here because I wanted to be.
603
00:48:55,242 --> 00:48:57,272
- Leave these men alone.
- You do not
604
00:48:57,361 --> 00:48:59,072
give the orders here.
605
00:49:00,442 --> 00:49:03,352
You're going to kill men
who's given their lives to their country
606
00:49:03,442 --> 00:49:06,162
- in exchange for nothing.
- Our homeland...
607
00:49:06,882 --> 00:49:08,922
Our homeland gives honor and glory
608
00:49:09,761 --> 00:49:11,442
to those who fight under her flag.
609
00:49:12,001 --> 00:49:14,562
The only thing our country gives them
is poverty and hunger.
610
00:49:19,802 --> 00:49:21,752
Stick your flag where the sun doesn't shine.
611
00:49:32,001 --> 00:49:34,162
One more step and you're a dead man.
612
00:49:37,162 --> 00:49:40,672
I already am, so, if you do it
I will be twice dead.
613
00:49:48,882 --> 00:49:50,272
Take them away,
614
00:49:51,081 --> 00:49:52,482
to the store room
615
00:49:53,681 --> 00:49:55,242
and put them in shackles.
616
00:50:11,482 --> 00:50:13,162
What will you do with them?
617
00:50:15,321 --> 00:50:16,712
They're deserters.
618
00:50:19,001 --> 00:50:22,312
If you don't know what we do to
to deserters in times of war,
619
00:50:22,401 --> 00:50:25,072
you know less about the Army
than I thought.
620
00:50:34,081 --> 00:50:36,242
- Mom, what's up?
- Son.
621
00:50:36,721 --> 00:50:40,272
Son, I'm very worried,
I don't know where your father is.
622
00:50:41,796 --> 00:50:44,352
We had an appointment with the lawyers,
but he didn't show.
623
00:50:44,482 --> 00:50:46,482
- He's not home?
- No, he's not here.
624
00:50:46,562 --> 00:50:48,992
I came back and he's not here
and also...
625
00:50:49,361 --> 00:50:52,482
Also his gun isn't in the drawer
where he always keeps it.
626
00:50:52,562 --> 00:50:54,162
I'm on my way, don't worry.
627
00:50:54,242 --> 00:50:56,272
How are you on your way
if you're in Las Palmas?
628
00:50:56,361 --> 00:50:58,491
- By the time you get her...
- Don't worry, I'll get there.
629
00:50:58,516 --> 00:51:01,195
- Don't call anyone, ok?
- Alright, see you soon.
630
00:51:10,641 --> 00:51:13,882
They want to make sure we're
alive before they shoot us.
631
00:51:18,641 --> 00:51:20,352
I had to come talk to you.
632
00:51:21,482 --> 00:51:24,032
The Captain
is organizing a sortie.
633
00:51:24,721 --> 00:51:27,242
- And what's that?
- A surprise attack.
634
00:51:28,281 --> 00:51:31,752
They're going to set fire to some huts
so that the natives flee the village
635
00:51:32,122 --> 00:51:34,522
and they can raid
the granaries and crops.
636
00:51:34,602 --> 00:51:37,312
We'll gain some ground
and push back their line of fire.
637
00:51:37,401 --> 00:51:39,312
- And what are we supposed to do?
- Very little.
638
00:51:39,401 --> 00:51:41,272
It will be a very confusing time.
639
00:51:41,361 --> 00:51:43,602
I doubt that anyone will stay
to watch over you.
640
00:51:43,681 --> 00:51:46,202
I'll try to get
the key to the shackles.
641
00:51:46,281 --> 00:51:47,672
That is risky.
642
00:51:49,602 --> 00:51:51,072
I can't think of another way.
643
00:51:52,162 --> 00:51:53,802
You're putting yourself at too much risk.
644
00:51:53,882 --> 00:51:55,992
- If they discover...
- Why don't you just shut up?
645
00:51:56,401 --> 00:51:58,482
Doctor, please, try.
646
00:51:59,281 --> 00:52:01,992
If they catch you, they'll execute
you with the rest of us.
647
00:52:02,460 --> 00:52:04,442
Those men out there need you alive.
648
00:52:21,522 --> 00:52:24,442
You are an idiot.
Why do you say that?
649
00:53:11,602 --> 00:53:12,992
What are you doing?
650
00:53:15,522 --> 00:53:16,922
Getting out of the way.
651
00:53:18,522 --> 00:53:20,752
- I'm nothing but a nuisance.
- No, dad.
652
00:53:22,482 --> 00:53:25,752
You will be if you get out of the way
and leave all of us screwed.
653
00:53:27,401 --> 00:53:29,882
Son, you have your own life now.
654
00:53:31,361 --> 00:53:34,802
- Let me end mine.
- No, not a chance, no fucking way.
655
00:53:36,842 --> 00:53:38,442
Next year is the World Cup.
656
00:53:40,081 --> 00:53:43,312
You promised me that we would follow the
national team all around Spain.
657
00:53:43,882 --> 00:53:45,272
Team Spain?
658
00:53:46,361 --> 00:53:48,242
They'll never win anything.
659
00:53:48,761 --> 00:53:51,802
They are going to win, they are.
I'm telling you.
660
00:53:53,361 --> 00:53:55,072
And the Rayo is going to make it to the Premier League.
661
00:53:59,922 --> 00:54:02,842
Dad, you taught me that you have to
be brave in life.
662
00:54:04,081 --> 00:54:05,712
Don't be a coward now.
663
00:54:08,442 --> 00:54:09,842
Son...
664
00:54:11,761 --> 00:54:13,162
Your mother left me...
665
00:54:14,602 --> 00:54:15,992
I have nothing left.
666
00:54:17,081 --> 00:54:18,482
Nothing.
667
00:54:19,522 --> 00:54:21,272
- I'm all alone.
- You're not alone.
668
00:54:23,001 --> 00:54:25,122
I'll always be with you.
669
00:54:26,802 --> 00:54:28,202
I promise.
670
00:55:08,281 --> 00:55:10,562
Sacks! Bring sacks!
671
00:55:10,641 --> 00:55:12,032
Cans, whatever you find!
672
00:55:12,122 --> 00:55:14,752
Grab all the food
that you find!
673
00:55:14,882 --> 00:55:16,272
Let's go!
674
00:55:22,922 --> 00:55:26,162
- Houdini taught me this.
- Houdini? The magician?
675
00:55:26,242 --> 00:55:27,632
Yes.
676
00:55:28,242 --> 00:55:31,602
When we get out of this, there are
many things I should tell you about.
677
00:55:31,721 --> 00:55:33,122
Come on.
678
00:55:33,681 --> 00:55:35,072
Hey!
679
00:55:35,242 --> 00:55:36,632
Hey!
680
00:55:37,641 --> 00:55:39,802
You got free? Help me.
681
00:55:40,122 --> 00:55:41,672
And me, please, help me.
682
00:55:45,882 --> 00:55:47,522
- Give me that.
- Come on, Julián!
683
00:55:48,961 --> 00:55:50,882
Stay still, stay still.
684
00:55:51,802 --> 00:55:53,272
- Bring it here.
- Hold still.
685
00:55:53,361 --> 00:55:55,272
- Julián!
- I'm trying... Hold on, I'm coming.
686
00:55:55,361 --> 00:55:56,752
Give it.
687
00:56:00,122 --> 00:56:02,922
- Toca, please, Toca.
- We can not wait for them.
688
00:56:03,001 --> 00:56:04,392
Wait, damn it.
689
00:56:05,562 --> 00:56:06,952
Toca.
690
00:56:07,081 --> 00:56:08,482
Toca.
691
00:56:12,001 --> 00:56:13,392
Please, Toca.
692
00:56:15,001 --> 00:56:16,392
Please.
693
00:56:17,562 --> 00:56:19,242
- Toca.
- They are on the list.
694
00:56:22,442 --> 00:56:24,802
Toca, try, please.
695
00:56:36,001 --> 00:56:37,392
I have to go,
696
00:56:39,522 --> 00:56:41,352
at least until
things calm down.
697
00:56:44,442 --> 00:56:45,922
Have you spoken with Salvador?
698
00:56:46,162 --> 00:56:48,072
Yes, he understood perfectly.
699
00:56:48,641 --> 00:56:51,072
I'm going to be an agent in 1981.
700
00:56:51,162 --> 00:56:54,442
He says the door is always open
for when I want to come back.
701
00:56:54,522 --> 00:56:56,992
If that's true,
we'll work together again.
702
00:57:00,041 --> 00:57:01,442
Come back soon.
703
00:57:02,641 --> 00:57:05,952
Alonso hasn't reappeared
and Julián, God knows where he is.
704
00:57:07,281 --> 00:57:08,672
You were all I had left.
705
00:57:10,122 --> 00:57:11,522
Well, you're strong.
706
00:57:11,602 --> 00:57:13,442
You're the smartest
of the three.
707
00:57:15,922 --> 00:57:17,312
You'll manage.
708
00:57:20,802 --> 00:57:22,672
That doesn't mean I won't miss you.
709
00:57:31,361 --> 00:57:32,752
Come on.
710
00:57:36,162 --> 00:57:37,632
You've told me about your life,
711
00:57:38,162 --> 00:57:39,752
I'm going to tell you about mine.
712
00:57:52,681 --> 00:57:54,602
This is my story and it ends here.
713
00:57:57,961 --> 00:57:59,392
I know when I'm going to die.
714
00:58:00,202 --> 00:58:01,602
I know I'll have a daughter.
715
00:58:03,442 --> 00:58:06,672
But I'm so afraid to know
the truth that I live paralyzed.
716
00:58:11,361 --> 00:58:13,122
Except when I'm on a mission.
717
00:58:14,242 --> 00:58:16,952
That's the only time
that I feel truly alive.
718
00:59:39,522 --> 00:59:41,272
In your time or mine?
719
00:59:41,641 --> 00:59:43,032
Shut up, you idiot.
720
00:59:46,602 --> 00:59:49,842
♪When I felt♪
721
00:59:50,761 --> 00:59:52,312
♪your gaze♪
722
00:59:53,401 --> 00:59:56,122
♪upon me♪
723
00:59:57,281 --> 00:59:59,752
♪color of the sky♪
724
01:00:01,081 --> 01:00:03,802
♪color♪
725
01:00:04,202 --> 01:00:07,482
♪of the sea♪
726
01:00:07,562 --> 01:00:09,242
♪my sad horizon...♪
727
01:00:09,321 --> 01:00:10,802
Home at last.
728
01:00:11,041 --> 01:00:14,392
♪was bathed in blue♪
729
01:00:14,482 --> 01:00:15,882
Yes, finally.
730
01:00:16,081 --> 01:00:18,442
♪With that blue♪
731
01:00:21,162 --> 01:00:25,272
♪that belongs to you♪
732
01:00:28,242 --> 01:00:31,032
♪It was a "forget-me-not"♪
733
01:00:31,882 --> 01:00:33,992
♪transformed♪
734
01:00:34,681 --> 01:00:37,032
♪into a flower♪
735
01:00:38,681 --> 01:00:40,952
♪It was a cloudy day♪
736
01:00:41,681 --> 01:00:44,072
♪forgotten♪
737
01:00:44,641 --> 01:00:47,122
♪by the sun♪
738
01:00:47,321 --> 01:00:50,352
♪Blue♪
739
01:00:50,442 --> 01:00:53,712
♪like a woman drawn♪
740
01:00:56,442 --> 01:00:58,712
♪Like a ribbon♪
741
01:00:59,442 --> 01:01:01,242
♪blue, blue♪
742
01:01:02,122 --> 01:01:05,442
♪of the dawn♪
743
01:01:28,081 --> 01:01:31,712
♪My sad horizon♪
744
01:01:32,802 --> 01:01:35,482
♪was bathed in blue♪
745
01:01:37,281 --> 01:01:39,522
♪with that blue♪
746
01:01:42,122 --> 01:01:47,712
♪that belongs to you♪
747
01:01:49,001 --> 01:01:51,922
♪It was a "forget-me-not"♪
748
01:01:52,882 --> 01:01:55,162
♪transformed♪
749
01:01:56,242 --> 01:01:58,242
♪into a flower♪
750
01:01:59,202 --> 01:02:02,522
♪It was a cloudy day♪
751
01:02:03,401 --> 01:02:08,072
♪forgotton by the sun♪
752
01:02:08,361 --> 01:02:11,392
♪Blue...♪
753
01:02:11,482 --> 01:02:14,712
♪like a woman drawn♪
754
01:02:17,001 --> 01:02:21,122
♪Like a ribbon blue, blue♪
755
01:02:23,681 --> 01:02:26,162
♪of the dawn♪
756
01:02:26,242 --> 01:02:31,482
♪Blue♪
757
01:02:36,281 --> 01:02:37,672
Julián.
758
01:02:39,281 --> 01:02:40,672
Ay...
759
01:02:40,761 --> 01:02:43,162
Alonso, welcome back.
760
01:02:44,202 --> 01:02:46,122
- Julián.
- Give me a hug, man.
761
01:02:47,001 --> 01:02:48,842
Welcome back. Have a seat.
762
01:02:49,081 --> 01:02:52,242
- Angustias, bring them coffee.
- How silly of me, I got so excited.
763
01:02:52,641 --> 01:02:55,072
Alonso,
we knew you wouldn't fail.
764
01:02:55,162 --> 01:02:56,992
- A honor.
- And you, Julián?
765
01:02:57,081 --> 01:02:59,032
- Finally back in the fold.
- Mmhm.
766
01:03:01,122 --> 01:03:04,312
You must understand that Baler
is a milestone in our history
767
01:03:04,401 --> 01:03:06,882
and we couldn't take the risk
of any interference.
768
01:03:07,442 --> 01:03:10,992
I've lived for months with those men,
I'd like to know what happened to them.
769
01:03:11,081 --> 01:03:12,567
- Of course.
- At my house I have the DVD
770
01:03:12,592 --> 01:03:15,153
of "The Last of the Phillipines".
I'll bring it in tomorrow.
771
01:03:15,721 --> 01:03:19,072
- A little too patriotic for my tastes.
- Yes, but interesting, right?
772
01:03:19,162 --> 01:03:20,842
That was Tony Leblanc's first role.
773
01:03:21,641 --> 01:03:24,352
- I'd prefer the book, if you don't mind.
- It's yours.
774
01:03:26,380 --> 01:03:29,849
The Seige of Baler
775
01:03:50,321 --> 01:03:51,712
Yes?
776
01:03:57,842 --> 01:03:59,922
Yes, I'll be there right away.
777
01:04:05,001 --> 01:04:06,392
That was Alonso.
778
01:04:07,401 --> 01:04:10,632
He found Julián and brought
him back to the Ministry.
779
01:04:13,041 --> 01:04:15,122
Well, now you're
team's complete again.
780
01:04:17,721 --> 01:04:19,632
It's was always complete with you there.
781
01:05:02,761 --> 01:05:04,242
And the newspapers?
782
01:05:04,721 --> 01:05:07,440
Do the newspapers lie, too?
The war is over.
783
01:05:07,465 --> 01:05:09,272
They can be falsified.
784
01:05:10,522 --> 01:05:11,952
Another trap?
785
01:05:13,242 --> 01:05:15,312
How many does this make, Lieutenant?
786
01:05:23,001 --> 01:05:24,802
I will not give up this post.
787
01:05:25,842 --> 01:05:27,242
Never.
788
01:05:29,442 --> 01:05:31,952
Not until I receive orders
from a superior officer.
789
01:05:35,122 --> 01:05:37,202
A Lieutenant Colonel isn't enough?
790
01:05:46,482 --> 01:05:48,272
I've demanded that they bring me
791
01:05:48,882 --> 01:05:50,752
the General of Los Rios.
792
01:06:00,122 --> 01:06:01,632
That will buy us some time.
793
01:06:07,602 --> 01:06:10,242
Tomorrow night
we'll try to break the seige
794
01:06:12,041 --> 01:06:13,752
and cross the jungle
795
01:06:16,081 --> 01:06:17,632
on route to Manila.
796
01:06:21,081 --> 01:06:23,632
You are completely insane.
797
01:06:53,681 --> 01:06:55,392
Military orders are
798
01:06:56,522 --> 01:06:57,922
to be followed.
799
01:08:58,961 --> 01:09:00,762
Is something wrong, Lieutenant?
800
01:09:05,721 --> 01:09:07,122
Read this.
801
01:09:11,122 --> 01:09:12,522
Everything has been true.
802
01:09:15,482 --> 01:09:16,992
The loss of Cuba.
803
01:09:19,442 --> 01:09:20,922
And the Phillipines.
804
01:09:23,802 --> 01:09:26,632
We've held out
all this time for nothing.
805
01:09:29,721 --> 01:09:31,122
It was all true.
806
01:09:33,202 --> 01:09:34,842
"Second Lieutenant,
807
01:09:35,842 --> 01:09:38,122
Infantry Reseve Division,
808
01:09:38,361 --> 01:09:40,442
Francisco Díaz Navarro,
809
01:09:41,281 --> 01:09:42,762
is headed to Málaga".
810
01:09:44,762 --> 01:09:46,162
And?
811
01:09:47,802 --> 01:09:50,992
Lieutenant Díaz Navarro
was a close childhood friend.
812
01:09:54,122 --> 01:09:56,952
He always told me that his dream
was to return to Málaga,
813
01:09:58,442 --> 01:10:00,122
where his family lives
814
01:10:01,001 --> 01:10:02,392
and his girlfriend.
815
01:10:05,721 --> 01:10:08,442
The natives couldn't
have invented that.
816
01:10:16,842 --> 01:10:18,392
And if they haven't invented that,
817
01:10:19,762 --> 01:10:21,392
they haven't invented anything.
818
01:10:23,842 --> 01:10:25,242
God...
819
01:10:31,442 --> 01:10:34,882
"Having earned
the admiration of the entire world
820
01:10:34,961 --> 01:10:37,242
the Spanish forces
guarding Baler
821
01:10:37,321 --> 01:10:40,802
who defended the flag of their homeland
with so much bravery and herosim
822
01:10:40,882 --> 01:10:42,882
even without hope
of any reinforcements,
823
01:10:42,961 --> 01:10:45,952
Emilio Aguinaldo, President
of The Republic of the Phillipines,
824
01:10:46,041 --> 01:10:48,442
decreed that the brave
Spanish soldiers
825
01:10:48,522 --> 01:10:49,992
would be considered friends
826
01:10:50,081 --> 01:10:52,242
and not prisioners
of the Phillipean troops.
827
01:10:52,321 --> 01:10:54,562
In addition, upon request
by the same Lieutenant,
828
01:10:54,641 --> 01:10:57,202
Don Saturnino Martín Cerezo,
King Alfonso XIII
829
01:10:57,281 --> 01:10:59,312
awarded him the
Laureate Cross of Saint Ferdinand
830
01:10:59,401 --> 01:11:01,762
for his heroic actions
in the villiage of Baler.
831
01:11:02,882 --> 01:11:04,352
With regards to the troop,
832
01:11:04,721 --> 01:11:08,522
no individual incidents were found
among the actions of the soldiers
833
01:11:08,602 --> 01:11:11,602
which would entitle them to the awards
set forth by law.
834
01:11:20,681 --> 01:11:23,442
Forward march!
835
01:12:18,162 --> 01:12:20,312
This is Pacino,
who I told you so much about.
836
01:12:20,442 --> 01:12:21,922
- All good, I hope.
- Nice to meet you.
837
01:12:22,001 --> 01:12:24,672
By the way, I love "Serpico",
it's a great movie.
838
01:12:24,762 --> 01:12:26,992
Thank God someone's
seen the movie.
839
01:12:27,922 --> 01:12:29,312
Have we seen each other before?
840
01:12:30,281 --> 01:12:32,392
I don't think so,
when I got here, you were already gone.
841
01:12:32,482 --> 01:12:34,882
- Must be my imagination.
- Must be.
842
01:12:36,522 --> 01:12:39,882
Well, I... I'm off.
I have a new assignment.
843
01:12:39,961 --> 01:12:41,802
- Good luck.
- Thank you.
844
01:12:44,361 --> 01:12:46,632
Amelia, it's been a pleasure
to work with you.
845
01:12:46,842 --> 01:12:48,242
Same.
846
01:12:53,162 --> 01:12:54,562
I will accompany you to the door.
847
01:12:58,641 --> 01:13:00,032
He seems like a good guy.
848
01:13:01,202 --> 01:13:02,602
He is.
849
01:13:11,922 --> 01:13:14,162
You didn't have to come with me,
Alonso.
850
01:13:14,242 --> 01:13:17,032
This way I can say goodbye
to my flat mate as God intended.
851
01:13:17,122 --> 01:13:19,242
Hey, you've got the place to yourself now.
852
01:13:19,641 --> 01:13:21,242
You know that I will miss you.
853
01:13:23,202 --> 01:13:24,602
I'll miss you too.
854
01:13:27,122 --> 01:13:28,522
Well...
855
01:13:29,122 --> 01:13:31,072
Promise me that you will come back one day.
856
01:13:36,242 --> 01:13:37,632
Count on it.
857
01:13:38,001 --> 01:13:39,392
I'll be back.
858
01:13:56,292 --> 01:13:58,952
It can not be, this painting does not exist.
859
01:13:59,361 --> 01:14:02,242
It was destroyed when the
Alcazar of Madrid burned down
860
01:14:02,602 --> 01:14:04,442
in 1734
861
01:14:04,522 --> 01:14:06,562
Inter-temporal art
traffickers.
862
01:14:06,641 --> 01:14:09,122
Hello, it's me, Elena,
the lawyer, do you remember me?
863
01:14:09,202 --> 01:14:10,672
- Remember you? Upon my soul I...
- Say yes
864
01:14:10,762 --> 01:14:11,964
Yes, yes.
865
01:14:11,989 --> 01:14:13,549
1734.
866
01:14:14,802 --> 01:14:16,202
Here we come.
867
01:14:17,979 --> 01:14:19,737
Oh, I'm sorry.
868
01:14:19,762 --> 01:14:22,230
If you have a fiance,
how can you like women?
869
01:14:22,255 --> 01:14:25,295
You should know
that the King has been a bit restless.
870
01:14:25,386 --> 01:14:28,417
He is suffering from melencholic
vapors which cloud his spirit.
871
01:14:28,507 --> 01:14:30,777
- I am hungry!
- This is a complicated mission.
872
01:14:31,277 --> 01:14:32,667
We're going to need help.
873
01:14:33,066 --> 01:14:35,347
Irene and Velázquez
are in 1734
874
01:14:35,426 --> 01:14:37,987
investigating what seemed
to be the theft of one painting,
875
01:14:38,066 --> 01:14:41,572
but now we have reason to believe
that it's part of a much bigger plan
876
01:14:41,597 --> 01:14:43,417
to loot
the Royal Alcazar of Madrid.
877
01:14:43,547 --> 01:14:46,519
- Your Magisty, the King has escaped.
- Again?
878
01:14:49,519 --> 01:14:51,110
Felipe, for the love of God!
879
01:14:51,417 --> 01:14:53,190
I am tired of being King.
880
01:14:53,280 --> 01:14:56,190
The only thing I need
is to keep my husband happy
881
01:14:56,280 --> 01:14:58,400
so that I can keep ruling.
882
01:14:58,640 --> 01:15:00,150
Boss, you have a visitor.
883
01:15:00,542 --> 01:15:02,641
They must be very important for
you to announce them.
884
01:15:02,721 --> 01:15:04,191
You aren't going to believe it.
885
01:15:05,880 --> 01:15:08,681
I'm supposed to stay here inside
and miss all the excitement,
886
01:15:08,761 --> 01:15:12,151
the adventure, like a clod,
like that good-for-nothing Goya?
887
01:15:12,847 --> 01:15:14,471
Amelia here, in position.
888
01:15:14,681 --> 01:15:16,081
Alonso here.
889
01:15:17,152 --> 01:15:18,281
I have nothing to say.
890
01:15:18,361 --> 01:15:20,644
This time
the tradgedy can be corrected
891
01:15:20,669 --> 01:15:23,519
without changing history,
it is a great opportunity.
892
01:15:23,544 --> 01:15:26,551
Bosch, Tiziano, Rubens,
Leonardo, they deserve it.
893
01:15:26,641 --> 01:15:28,681
- I'm sorry, Diego.
- Ah!
894
01:15:29,160 --> 01:15:31,831
I resign, find yourself another sketch artist.
895
01:15:32,064 --> 01:15:34,359
Sincronized and edited by Chitorafa.
67159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.