Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,524 --> 00:00:05,396
It's time to present to you the incredible
man with the x-ray eyes.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,049
My esteemed son,
Joaqu�n Mar�a Argamasilla.
3
00:00:09,231 --> 00:00:11,753
But, since when is this Ministry
interested in magicians?
4
00:00:12,181 --> 00:00:14,422
Since this magician
in a Ministry agent.
5
00:00:14,446 --> 00:00:17,322
Do you really think
what's-his-face has powers?
6
00:00:17,346 --> 00:00:19,594
Your mission is to stop
the Ministry of Time
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,676
from becoming property of the USA and FBI.
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,162
I've just heard the news,
9
00:00:24,187 --> 00:00:28,172
the great Houdini has challanged
him to demonstrate his powers.
10
00:00:30,589 --> 00:00:31,984
America.
11
00:00:32,711 --> 00:00:35,136
There's so much to discover in this city.
12
00:00:35,279 --> 00:00:37,717
No, no, no me Spanish. Mucho Spanish.
13
00:00:37,986 --> 00:00:38,965
Ernesto.
14
00:00:38,989 --> 00:00:40,592
I need to speak with you.
15
00:00:40,616 --> 00:00:43,149
Susana Torres is working with Darrow.
16
00:00:43,173 --> 00:00:44,907
She gave Irene the order to set me free and
17
00:00:44,932 --> 00:00:46,932
she put me in contact with them.
18
00:00:46,956 --> 00:00:48,687
Why did you suspect her?
19
00:00:48,975 --> 00:00:50,285
Her lifestyle.
20
00:00:50,491 --> 00:00:52,962
A subsecretary's salary isn't enough for all that.
21
00:00:53,049 --> 00:00:55,049
This must be hard for you.
22
00:00:55,073 --> 00:00:58,339
I don't understand at all. Houdini congratulatedme and want to keep working with me.
23
00:00:58,363 --> 00:00:59,898
We have no escape.
24
00:00:59,922 --> 00:01:01,922
We have one. Houdini.
25
00:01:01,946 --> 00:01:03,647
And how do you plan to convince him?
26
00:01:03,671 --> 00:01:05,937
By offering him what he wants most
in this world.
27
00:01:07,805 --> 00:01:09,436
Rosabelle believe
28
00:01:09,722 --> 00:01:12,715
Looks like you need
my help now.
29
00:01:13,222 --> 00:01:15,222
Don't make this more difficult, please.
30
00:01:15,246 --> 00:01:17,536
If you think that I'm not going to
enjoy this moment,
31
00:01:17,687 --> 00:01:19,123
you don't know me at all.
32
00:01:23,893 --> 00:01:24,854
You're a traitor.
33
00:01:24,878 --> 00:01:26,554
How could you colaborate with Darrow?
34
00:01:26,578 --> 00:01:28,054
You don't understand, Irene.
35
00:01:28,078 --> 00:01:31,001
If I don't take the commission,
someone else will.
36
00:01:31,026 --> 00:01:32,537
Do you know the difference?
37
00:01:32,561 --> 00:01:35,332
We haven't caught someone else,
we've caught you.
38
00:01:40,029 --> 00:01:41,429
Congratuations.
39
00:01:41,803 --> 00:01:43,724
You've finally gotten
what you wanted.
40
00:01:45,203 --> 00:01:47,603
There's an official car
and driver waiting outside.
41
00:01:49,644 --> 00:01:51,044
Thank you.
42
00:01:51,563 --> 00:01:52,964
I'd rather take the metro.
43
00:02:24,883 --> 00:02:26,444
Yes, it's me again.
44
00:02:27,084 --> 00:02:29,684
Listen carefully,
we don't have much time.
45
00:02:30,004 --> 00:02:33,404
They know where you are, so you have
to leave there immediately.
46
00:02:34,203 --> 00:02:35,923
I can't do anything else for you.
47
00:02:37,444 --> 00:02:38,843
They're forcing me out.
48
00:02:48,364 --> 00:02:50,364
Medic, quickly!
49
00:02:57,964 --> 00:02:59,603
Help me, please!
50
00:03:05,803 --> 00:03:07,203
Medic!
51
00:03:07,283 --> 00:03:08,684
Hurry!
52
00:03:14,724 --> 00:03:16,404
Please, a medic!
53
00:03:17,243 --> 00:03:18,644
I'm bleeding out!
54
00:03:19,084 --> 00:03:20,843
Help me, please!
55
00:03:21,203 --> 00:03:22,684
A medic, please!
56
00:03:23,523 --> 00:03:26,404
Private, organize the troops
for a retreat.
57
00:03:26,483 --> 00:03:27,964
At your orders, captain.
58
00:03:28,044 --> 00:03:30,084
Gentlemen! We have to get out of here
59
00:03:30,163 --> 00:03:32,603
before those fucking
yankees arrive.
60
00:03:32,964 --> 00:03:34,523
Help here, please.
61
00:03:37,644 --> 00:03:39,044
I can't move.
62
00:03:44,243 --> 00:03:45,964
Cover the flanks!
63
00:03:46,364 --> 00:03:47,764
Let's go! Let's go!
64
00:04:12,364 --> 00:04:14,364
Come on, come on, run, someone!
65
00:05:23,911 --> 00:05:28,109
Sincronized and edited by Chitorafa.
66
00:05:28,133 --> 00:05:30,331
A Time of Brave Men
67
00:06:19,923 --> 00:06:21,764
My kingdom for a flashlight.
68
00:06:21,843 --> 00:06:23,964
- What?
- Nothing, talking to myself.
69
00:06:31,843 --> 00:06:33,243
Do your feet fall asleep?
70
00:06:35,803 --> 00:06:37,523
I can barely walk 100 meters.
71
00:06:39,483 --> 00:06:40,883
Vomiting?
72
00:06:44,444 --> 00:06:46,044
I have fucking beriberi, right?
73
00:06:48,203 --> 00:06:49,603
I screw everything up.
74
00:06:49,684 --> 00:06:51,684
Change your diet and you can recover.
75
00:06:51,764 --> 00:06:54,563
Well just let me know
which restaurant you're taking me to
76
00:06:54,644 --> 00:06:57,324
because here...
I haven't seen any.
77
00:07:02,163 --> 00:07:03,684
I'll be back later, ok?
78
00:07:24,964 --> 00:07:28,004
- Not having a good day, Juli�n?
- Who can, here?
79
00:07:28,883 --> 00:07:31,923
Cuba, the Phillipeans, they talk about
the great Spanish Empire,
80
00:07:32,004 --> 00:07:34,684
at least they could feed their
soldiers a decent meal.
81
00:07:34,764 --> 00:07:37,364
I've seen more men die
from fever and beriberi
82
00:07:37,444 --> 00:07:38,843
than from enemy bullets.
83
00:07:40,124 --> 00:07:42,124
- I'm going to hand out the mail.
- Very good.
84
00:07:42,203 --> 00:07:44,764
At home no one wants to
listen to the missus
85
00:07:44,843 --> 00:07:47,444
but here everyone's dying
to get a letter.
86
00:07:47,523 --> 00:07:49,283
A medic, quickly!
87
00:07:49,364 --> 00:07:51,724
Another one about to leave us. See you later.
88
00:07:58,803 --> 00:08:00,964
A cannon blew up a
blockade next to him.
89
00:08:01,044 --> 00:08:03,603
The splinters have caused
mutiple lesions
90
00:08:03,684 --> 00:08:05,523
and severe trauma
to the thorax.
91
00:08:05,603 --> 00:08:08,163
He can't breath,
we have to intubate him. A tube.
92
00:08:11,923 --> 00:08:13,324
Tube.
93
00:08:22,444 --> 00:08:23,843
Shit.
94
00:08:23,923 --> 00:08:25,324
What should we do?
95
00:08:26,124 --> 00:08:27,724
Another tube, quickly.
96
00:08:33,404 --> 00:08:35,764
- What are you doing?
- His lungs are collapsed.
97
00:08:35,843 --> 00:08:37,684
We have to take the air out
another way.
98
00:08:40,324 --> 00:08:41,724
Tube.
99
00:08:43,444 --> 00:08:45,483
Hell, are you a medic or a mechanic?
100
00:08:49,283 --> 00:08:51,324
- What happened?
- Multiple tramas
101
00:08:51,404 --> 00:08:53,964
and lacerations and cuts to the thorax.
I intubated him,
102
00:08:54,044 --> 00:08:56,324
but his respiration didn't improve,
so...
103
00:08:56,404 --> 00:08:59,404
Nothing, I just made
a small incision in the pleura.
104
00:09:00,044 --> 00:09:02,004
Where did you get such an idea?
105
00:09:02,644 --> 00:09:05,684
I saw an American doctor
do it once in Madrid.
106
00:09:06,203 --> 00:09:07,603
Doctor House.
107
00:09:07,684 --> 00:09:10,644
- I thought it might work.
- It seems like it has,
108
00:09:10,724 --> 00:09:12,124
- Good work.
- Thank you.
109
00:09:12,203 --> 00:09:15,404
Gentlemen, find him a bed,
he's not out of danger yet.
110
00:09:38,044 --> 00:09:40,764
If this isn't a joke,
it sure seems like one.
111
00:09:41,004 --> 00:09:42,764
I'm sorry, I don't understand.
112
00:09:42,843 --> 00:09:46,523
I asked you for a file on the
last year of Ministry activities
113
00:09:46,603 --> 00:09:48,843
and you sent me 18 pages
114
00:09:48,923 --> 00:09:52,724
full of unitemized receipts
and incomplete mission reports.
115
00:09:53,364 --> 00:09:56,124
I'll say it again, Mart�,
let's see if you understand this time.
116
00:09:56,483 --> 00:09:59,923
You hav 48 hours to put this
disaster in order.
117
00:10:04,724 --> 00:10:07,124
Marisa, what are you doing here?
118
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Ask your boss.
119
00:10:21,283 --> 00:10:22,684
- Please.
- Thank you.
120
00:10:22,764 --> 00:10:25,004
- Bad news, right?
- Always is.
121
00:10:25,364 --> 00:10:26,964
The Prime Minister's office is ordering
122
00:10:27,084 --> 00:10:29,324
an audit of our accounts
and an inspction.
123
00:10:29,404 --> 00:10:32,724
All this juggling of subsecretaries
has brought us to their attention.
124
00:10:32,803 --> 00:10:35,483
- Should I bring you a coffee, boss?
- Better make in a linden tea.
125
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
Ernesto, tell me.
That woman and you...
126
00:10:42,964 --> 00:10:44,764
No, it's a long story.
127
00:10:45,163 --> 00:10:47,843
Is there anything you could do
to get her to relax a little?
128
00:10:47,923 --> 00:10:49,644
More likely the opposite.
129
00:10:49,724 --> 00:10:52,404
Well then our only option
is to organize all this.
130
00:10:52,483 --> 00:10:54,883
That's true. If that women
wants the accounts straight
131
00:10:54,964 --> 00:10:57,444
we'll do it like el Gran Capit�n.
So she better be ready for them.
132
00:10:57,523 --> 00:10:59,883
Remember all the work we had
in 1506 with that guy?
133
00:10:59,964 --> 00:11:02,523
They requested extra employees
from all the time periods
134
00:11:02,603 --> 00:11:05,644
to go over Gonzalo Fern�ndez de C�rdoba's
accounts.
135
00:11:05,724 --> 00:11:08,404
- King Fernando was so pissed off.
- More or less like I am.
136
00:11:08,764 --> 00:11:11,803
We have to let the administration
and the agents know,
137
00:11:11,883 --> 00:11:15,563
assign them tasks, reports,
budgets, the catalog of doors,
138
00:11:15,644 --> 00:11:17,124
everyone gets to work now.
139
00:11:17,203 --> 00:11:20,724
If the higher-ups want to know the volume
of this Ministry's work
140
00:11:20,803 --> 00:11:24,684
they're going to find out now, and along the way
we'll find out, too.
141
00:11:24,923 --> 00:11:27,843
As my loving wife would say,
142
00:11:27,923 --> 00:11:30,324
"Salva, you are talented,
but when it comes to disorder
143
00:11:30,404 --> 00:11:32,203
there's no one better."
144
00:11:38,124 --> 00:11:39,523
Is it that bad?
145
00:11:42,324 --> 00:11:44,243
This is just the opinion
of one doctor.
146
00:11:44,803 --> 00:11:46,603
If it's his opinion, tell me.
147
00:11:47,803 --> 00:11:49,644
If I die, it won't be from hearing it.
148
00:11:52,004 --> 00:11:53,803
You're not out of danger yet.
149
00:11:55,084 --> 00:11:57,163
The impact has displaced
your sternum
150
00:11:57,283 --> 00:11:59,644
and it's putting a lot
of pressure on your lungs.
151
00:12:00,684 --> 00:12:03,004
The tube I put in helped,
but it's not enough.
152
00:12:05,283 --> 00:12:06,684
You did that.
153
00:12:06,843 --> 00:12:08,243
Yes.
154
00:12:10,004 --> 00:12:13,843
The doctor told me that...
if it hadn't been for that trick,
155
00:12:14,764 --> 00:12:16,324
I would have died on the table.
156
00:12:17,883 --> 00:12:19,283
So, thank you.
157
00:12:21,243 --> 00:12:22,803
Can I ask you for another favor?
158
00:12:23,283 --> 00:12:24,684
If you tell me about yourself.
159
00:12:25,563 --> 00:12:26,964
I'm Juli�n.
160
00:12:28,603 --> 00:12:31,444
- Rafael.
- Go on, Rafael.
161
00:12:34,243 --> 00:12:35,644
In my bag...
162
00:12:36,163 --> 00:12:37,684
In my bag, there's a necklace,
163
00:12:38,523 --> 00:12:42,283
a cameo that was my grandmother's,
God rest her soul.
164
00:12:44,004 --> 00:12:45,404
I would like it if...
165
00:12:48,404 --> 00:12:49,803
well...
166
00:12:50,603 --> 00:12:52,004
if someone were to have it,
167
00:12:52,483 --> 00:12:54,684
but I won't be able to give it to her in person,
I fear.
168
00:12:58,724 --> 00:13:00,124
Her?
169
00:13:02,563 --> 00:13:06,044
Sorry for the intrusion,
but I saw it when I collected your things.
170
00:13:10,923 --> 00:13:12,324
Her name is Mar�a.
171
00:13:13,243 --> 00:13:15,483
- She's beautiful, right?
- Very.
172
00:13:18,203 --> 00:13:19,724
She's the only reason
173
00:13:20,444 --> 00:13:23,283
that this hellhole
has been worth it.
174
00:13:24,843 --> 00:13:27,044
When you meet someone like that,
who...
175
00:13:28,483 --> 00:13:29,883
well...
176
00:13:33,004 --> 00:13:35,084
who makes everything that happens to you
177
00:13:36,163 --> 00:13:37,563
better,
178
00:13:41,044 --> 00:13:43,044
your life stops being yours alone
179
00:13:46,523 --> 00:13:48,644
and starts to belong
a little bit to her.
180
00:13:50,883 --> 00:13:52,283
Do you understand what I mean?
181
00:13:53,124 --> 00:13:54,523
Perfectly.
182
00:13:56,964 --> 00:13:58,883
Then you have to promise me
183
00:14:00,483 --> 00:14:02,163
that you'll make sure this necklace reaches her
184
00:14:03,124 --> 00:14:04,523
when...
185
00:14:09,483 --> 00:14:10,883
when you can.
186
00:14:11,923 --> 00:14:15,084
I would love to, but surely
you'll be able to do it yourself.
187
00:14:16,883 --> 00:14:18,283
Just in case.
188
00:14:19,724 --> 00:14:21,124
I promise.
189
00:14:38,563 --> 00:14:40,603
We aided the resistance
in Numancia,
190
00:14:40,684 --> 00:14:43,044
assured that Napoleon
lost in Bail�n
191
00:14:43,124 --> 00:14:45,603
and they're punishing us
for a badly written report.
192
00:14:45,684 --> 00:14:49,084
In Spain, if you aren't a footballer,
it doesn't matter how much you do for your country.
193
00:14:49,163 --> 00:14:50,843
Not even then, ask Carde�osa.
194
00:14:51,764 --> 00:14:53,163
Come in.
195
00:14:54,523 --> 00:14:56,004
- Good morning.
- Good morning.
196
00:14:57,084 --> 00:14:58,483
Listen to me carefully.
197
00:14:58,563 --> 00:15:01,004
You're facing
the most difficult mission
198
00:15:01,084 --> 00:15:03,004
that you've gone up against yet.
199
00:15:03,644 --> 00:15:06,364
Eh... an inspection of your work.
200
00:15:06,603 --> 00:15:09,084
An inspection, what is that?
201
00:15:09,163 --> 00:15:11,563
The prime minister's office wants
to supervise the Ministry
202
00:15:11,644 --> 00:15:13,764
and assure
that everything is working as it should.
203
00:15:13,843 --> 00:15:17,603
- Is it not?
- Yes, but lately it's
204
00:15:17,684 --> 00:15:21,084
been too chaotic
to prove it.
205
00:15:21,563 --> 00:15:24,243
We have to have everything
squeaky clean.
206
00:15:24,644 --> 00:15:27,324
If you think that I am going to pick up
a mop and clean
207
00:15:27,404 --> 00:15:30,644
- you are very mistaken.
- Oh, my friend... Alonso, son,
208
00:15:30,724 --> 00:15:34,163
I see your struggle
with euphanisms hasn't improved.
209
00:15:34,283 --> 00:15:36,843
I'm talking about going over
what's been done up until now
210
00:15:36,964 --> 00:15:41,044
- and correcting any possible errors.
- You mean, paperwork, paperwork, paperwork.
211
00:15:41,483 --> 00:15:45,084
- Nothing but excitement and adventure.
- Don't get too disappointed just yet.
212
00:15:45,364 --> 00:15:48,923
As the team leader, Amelia
will be in charge of reports.
213
00:15:49,004 --> 00:15:52,724
You two will make note of
newly appeared doors,
214
00:15:52,803 --> 00:15:56,843
catalog them, traveling through
and taking note of place and time.
215
00:15:56,923 --> 00:15:59,724
It's not fair that they get to travel
while I do paperwork.
216
00:15:59,803 --> 00:16:01,764
But you are the ideal person
for that kind of work.
217
00:16:12,203 --> 00:16:14,764
How do we manage to keep
the history of Spain in order
218
00:16:14,843 --> 00:16:17,203
if we are incapable
of finding a single receipt.
219
00:16:17,283 --> 00:16:20,364
Don't get frustrated.
There are five centuries of files.
220
00:16:20,444 --> 00:16:22,684
- It's not an easy job.
- Less so when you keep
221
00:16:22,764 --> 00:16:25,203
finding Velazquez's
doodles everywhere.
222
00:16:25,283 --> 00:16:26,684
Yes.
223
00:16:30,603 --> 00:16:32,004
Is something wrong?
224
00:16:35,764 --> 00:16:37,324
I think that this is for you.
225
00:16:38,084 --> 00:16:40,283
Then it would be best if I see it.
226
00:16:40,364 --> 00:16:42,603
"My dearest Ernesto:
How are you?
227
00:16:42,684 --> 00:16:44,684
I hope that everything
is going as well as possible.
228
00:16:44,764 --> 00:16:47,603
You might be surprised that I'm writing you
after so much time,
229
00:16:47,684 --> 00:16:49,964
but there's something
that I have to tell you.
230
00:16:50,044 --> 00:16:53,044
In fact, it's something that I should
have told you a long time ago.
231
00:16:53,523 --> 00:16:55,964
I hope that someday
you can forgive me,
232
00:16:56,404 --> 00:16:58,684
although I doubt you will
when you find out...
233
00:16:59,283 --> 00:17:00,843
that you have a son
234
00:17:00,923 --> 00:17:03,964
and that I haven't been able
to tell you about him all this time."
235
00:17:09,483 --> 00:17:11,603
How far did you read, Angustias?
236
00:17:13,644 --> 00:17:17,004
Well, only up to the part about
you having a secret son.
237
00:17:20,084 --> 00:17:21,483
Yeah.
238
00:17:22,324 --> 00:17:23,724
Well, it doesn't...
239
00:17:23,803 --> 00:17:26,364
It doesn't have a signature or date.
240
00:17:27,004 --> 00:17:29,523
We have to keep looking,
there must be something, I don't know,
241
00:17:29,603 --> 00:17:31,684
an envelope, a tracking slip.
242
00:17:33,364 --> 00:17:34,764
Help me, please.
243
00:17:59,923 --> 00:18:01,923
- When did it happen?
- A few hours ago.
244
00:18:04,483 --> 00:18:06,483
Do you mind if I take charge
of his things.
245
00:18:06,563 --> 00:18:08,883
No, of course, if you want.
246
00:18:33,964 --> 00:18:37,243
I'm off, Juli�n. Let's see if
you get a letter next time.
247
00:18:37,324 --> 00:18:40,044
Miguel, do you know the way to Baler?
248
00:18:40,364 --> 00:18:41,764
Of course.
249
00:18:42,364 --> 00:18:44,603
I don't go precisely there,
but I pass close by.
250
00:18:47,724 --> 00:18:50,684
Nothing. I don't know who wrote to me
or when.
251
00:18:50,764 --> 00:18:52,724
I know absolutely nothing.
252
00:18:53,004 --> 00:18:55,044
Well, now you know you have a son.
253
00:18:59,163 --> 00:19:01,444
Or rather, we both know it.
254
00:19:02,483 --> 00:19:04,883
Angustias, I expect
your maximum discretion.
255
00:19:05,404 --> 00:19:07,444
I won't say anything even if I'm tortured.
256
00:19:08,523 --> 00:19:09,923
Good.
257
00:19:27,084 --> 00:19:30,764
- Hey, Miguel, is the whole way like this?
- Well, more or less.
258
00:19:31,483 --> 00:19:33,923
If we make good time
and nothing happens to us,
259
00:19:34,004 --> 00:19:36,883
- we'll be there in two days.
- What could happen to us?
260
00:19:36,964 --> 00:19:39,764
That I can think of, we might run into
an enemy patrol
261
00:19:39,843 --> 00:19:42,084
or get bitten by some vermin
and have to go back.
262
00:19:42,163 --> 00:19:44,724
- A vermin? What's that?
- A snake, come on.
263
00:19:44,803 --> 00:19:46,603
Or we could get caught in a storm.
264
00:19:46,964 --> 00:19:49,084
The rain in Spain
might be wonderful
265
00:19:49,163 --> 00:19:52,163
but here, it starts to fall
and doesn't stop for three days.
266
00:19:54,163 --> 00:19:56,724
Relax,
nothing has to happen.
267
00:19:58,603 --> 00:20:00,004
Let's go.
268
00:20:04,004 --> 00:20:05,684
The sooner the better, believe me.
269
00:20:15,563 --> 00:20:19,044
- Is that from your first mission?
- No, my second,
270
00:20:19,124 --> 00:20:21,364
- when we saved Lope de Vega.
- Ah.
271
00:20:22,684 --> 00:20:25,364
Hey, there's nothing wrong
with missing your past
272
00:20:25,444 --> 00:20:27,084
and the people who were in it.
273
00:20:28,004 --> 00:20:29,444
But you have to look forward.
274
00:20:29,523 --> 00:20:32,523
If you don't, you sour the present,
I know by experience.
275
00:20:36,843 --> 00:20:38,843
I would love to
be traveling through the doors
276
00:20:38,923 --> 00:20:40,603
and let them do the paperwork.
277
00:20:40,684 --> 00:20:43,404
Do you want to destroy this Ministry
for good?
278
00:20:43,483 --> 00:20:45,163
- Hello.
- Hello.
279
00:20:45,243 --> 00:20:47,444
- How did it go?
- Where did you go?
280
00:20:47,523 --> 00:20:51,603
Well, 1930, a class
at the University of Salamanca.
281
00:20:51,684 --> 00:20:54,044
Did it not seem strange to you
that the studnts laughed
282
00:20:54,124 --> 00:20:57,364
when the teacher started class
by saying: "As we were saying yesterday"?
283
00:20:57,444 --> 00:21:00,283
That was Unamuno's first class
after his exile.
284
00:21:01,724 --> 00:21:03,124
Miguel de Unamuno,
285
00:21:03,203 --> 00:21:05,764
one of the most important
Spanish authors.
286
00:21:08,404 --> 00:21:10,644
Primo de Rivera
exiled him for six years
287
00:21:10,724 --> 00:21:12,964
after he criticised
his government and the king.
288
00:21:13,044 --> 00:21:15,364
If he was a bad patriot,
he deserved it.
289
00:21:15,444 --> 00:21:18,483
Unamuno wanted an more just
and free Spain for everyone.
290
00:21:18,563 --> 00:21:19,964
Is that being a bad patriot?
291
00:21:20,044 --> 00:21:22,843
Six years later he returned to Spain,
and to teaching,
292
00:21:22,923 --> 00:21:25,764
and he began with that phrase,
paying homage to Fray Luis de Leon
293
00:21:25,843 --> 00:21:28,603
who had done the same exactly
400 years earlier
294
00:21:29,044 --> 00:21:30,563
That's why the students laughed.
295
00:21:31,404 --> 00:21:33,644
- Ah, ok, that's why.
- That is why.
296
00:21:34,163 --> 00:21:37,444
It's incredible, you experienced a historic moment
and you didn't appreciate it at all.
297
00:21:37,523 --> 00:21:40,243
- I'm getting something to eat, want anything?
- I'd rather go with you.
298
00:21:46,923 --> 00:21:49,163
- Do you have a sharp knife?
- In my bag.
299
00:21:54,603 --> 00:21:56,923
Shit.
300
00:21:57,324 --> 00:22:00,243
I've been looking for a girl for you
and all this time you've been married, you dog.
301
00:22:00,324 --> 00:22:01,803
What the hell are you doing with that?
302
00:22:02,523 --> 00:22:03,964
Hey, I saw it by accident.
303
00:22:04,764 --> 00:22:06,444
You don't have to get all worked up.
304
00:22:11,364 --> 00:22:13,203
- What's her name?
- Amelia.
305
00:22:13,483 --> 00:22:14,883
Her name is Amelia.
306
00:22:16,603 --> 00:22:19,444
She's very pretty,
if you don't mind me saying so.
307
00:22:19,563 --> 00:22:20,964
I don't mind, she is.
308
00:22:21,843 --> 00:22:24,203
And the smartest person
I've ever met.
309
00:22:27,203 --> 00:22:29,324
You miss her, I can see it.
310
00:22:30,324 --> 00:22:32,644
Look, I'm going to show you
my princess, too.
311
00:22:33,603 --> 00:22:35,004
Let's see.
312
00:22:43,364 --> 00:22:45,563
What... what a woman, what a woman.
313
00:22:46,163 --> 00:22:47,563
Congratulations.
314
00:22:51,124 --> 00:22:53,044
We are lucky men, Juli�n.
315
00:22:54,044 --> 00:22:55,523
There's nothing worse in this world
316
00:22:55,603 --> 00:22:58,324
than not having anyone
to share your joys and sorrows with.
317
00:23:06,563 --> 00:23:07,964
Yes.
318
00:23:08,923 --> 00:23:10,324
I guess so.
319
00:23:22,727 --> 00:23:27,389
MISSION: LOPE de VEGA
Lisbon, 1588
CONFIDENTIAL
320
00:23:28,843 --> 00:23:30,883
A bastard is a bastard,
321
00:23:30,964 --> 00:23:33,523
in the 16th or the 21st century,
and a fool, the same.
322
00:23:34,004 --> 00:23:36,523
Are you calling me a fool? Me?
323
00:23:36,764 --> 00:23:39,523
Yes, you, Amelia
I'm calling you a fool.
324
00:23:39,603 --> 00:23:42,964
Get knocked up, go on, get pregnant
and let's see how you explain that.
325
00:23:43,044 --> 00:23:45,084
The father is Lope de Vega,
come on, man.
326
00:23:45,163 --> 00:23:47,523
If you say that in your time,
they'll send you to a convent
327
00:23:47,603 --> 00:23:50,044
and if you say it in mine,
to a psychiatric ward.
328
00:24:53,124 --> 00:24:54,523
Is everything ok?
329
00:24:57,283 --> 00:24:58,684
Yes.
330
00:24:58,764 --> 00:25:01,283
Well, let's just say
that going through all these papers
331
00:25:01,364 --> 00:25:04,724
- has brought back memories of the past.
- Nostalgia is a liar.
332
00:25:04,803 --> 00:25:07,923
It doesn't mean anything, you must know that
after all this time.
333
00:25:08,004 --> 00:25:11,243
No, it's not nostalgia.
Things that need to be resolved.
334
00:25:13,724 --> 00:25:15,124
Would you like a coffee?
335
00:25:17,084 --> 00:25:19,163
Thank you, later, another time.
336
00:25:32,124 --> 00:25:34,603
All the Ministry employees
337
00:25:34,724 --> 00:25:37,444
have been working without stop
since you were last here.
338
00:25:37,523 --> 00:25:39,523
You'll be satisfied with the result.
339
00:25:39,603 --> 00:25:41,004
You don't have to convince me.
340
00:25:41,084 --> 00:25:43,724
These are the auditors
in charge of the process.
341
00:25:43,803 --> 00:25:45,803
Let me introduce Salvador Mart�,
342
00:25:45,883 --> 00:25:48,243
- Ministry subsecretary.
- Nice to meet you.
343
00:25:48,324 --> 00:25:51,603
Let me find you a place
where you can work comfortably. Come in.
344
00:25:51,684 --> 00:25:54,163
I would like it if they work
in this very office.
345
00:25:54,243 --> 00:25:57,163
In my office?
Ah, of course, yes.
346
00:25:57,803 --> 00:25:59,203
Excuse me.
347
00:26:01,644 --> 00:26:03,684
While we look for a place to set you up,
348
00:26:03,764 --> 00:26:05,923
Ernesto will accompany you
around the Ministry
349
00:26:06,004 --> 00:26:08,724
and clarify any doubts
that you might have.
350
00:26:09,203 --> 00:26:12,243
I'm leaving everything in your hands, then.
See you.
351
00:26:14,483 --> 00:26:18,243
Marisa, would you mind if we spoke
before you leave?
352
00:26:18,324 --> 00:26:20,084
I have a lot to do, Ernesto.
353
00:26:20,163 --> 00:26:24,044
Of course, but it would just be a second,
while we had a coffee.
354
00:26:25,243 --> 00:26:26,644
- Coffee.
- Yes.
355
00:26:31,243 --> 00:26:33,724
It's not even 9am
and they want a coffee.
356
00:26:33,803 --> 00:26:36,563
That why we government employees
are famous for...
357
00:26:37,004 --> 00:26:38,404
not...
358
00:26:44,364 --> 00:26:45,764
Well..
359
00:26:47,684 --> 00:26:49,444
It's been a while since we've seen each other, huh?
360
00:26:51,203 --> 00:26:54,724
And... you. How are you?
How has life been treating you?
361
00:26:56,644 --> 00:26:58,603
Get to the point, please, Ernesto.
362
00:26:59,684 --> 00:27:01,084
Damn.
363
00:27:01,964 --> 00:27:04,964
I see that time
hasn't softened your character.
364
00:27:05,084 --> 00:27:07,163
Before I met you I was less harsh.
365
00:27:07,803 --> 00:27:09,203
That's what my mother always said.
366
00:27:10,764 --> 00:27:12,163
What do you want from me?
367
00:27:14,163 --> 00:27:15,563
You see...
368
00:27:16,364 --> 00:27:18,283
I found a letter
adressed to me
369
00:27:18,364 --> 00:27:21,203
that someone sent to the Ministry
a while ago.
370
00:27:22,523 --> 00:27:23,923
In it...
371
00:27:24,404 --> 00:27:25,803
they say that..
372
00:27:28,364 --> 00:27:30,964
well, that... that I have a son.
373
00:27:32,243 --> 00:27:33,764
And I wanted to know if...
374
00:27:34,324 --> 00:27:36,603
If I'm the mother
of a little Ernesto.
375
00:27:40,444 --> 00:27:42,203
Well no, I'm not.
376
00:27:44,124 --> 00:27:47,603
I didn't take you for a ladies man that has to go
from girlfriend to girlfriend asking that.
377
00:27:47,684 --> 00:27:49,724
Please, you know I'm not like that.
378
00:27:56,764 --> 00:27:58,324
I never really knew you at all.
379
00:28:18,203 --> 00:28:20,684
Well, no problems, there it is, Baler.
380
00:28:22,084 --> 00:28:24,644
- But it's just 4 huts.
- And a church.
381
00:28:24,724 --> 00:28:26,964
Follow this path straight
and you'll come to a bridge.
382
00:28:27,044 --> 00:28:29,644
Cross it and in 5 minutes you'll be there,
you can't miss it.
383
00:28:29,724 --> 00:28:31,404
Very good. Thank you, Miguel.
384
00:28:31,843 --> 00:28:33,764
No, thank you for the company.
385
00:28:40,404 --> 00:28:41,803
- Safe travels.
- You too.
386
00:28:43,364 --> 00:28:44,764
Watch out for the vermin.
387
00:29:19,084 --> 00:29:21,764
Good God, in this century
either time goes more quickly
388
00:29:21,843 --> 00:29:23,483
or I walk more slowly.
389
00:29:24,203 --> 00:29:27,483
Eviction Equals Death!
390
00:29:27,563 --> 00:29:31,163
Rescue for the banks,
eviction for the poor!
391
00:29:31,243 --> 00:29:34,964
Rescue for the banks,
eviction for the poor!
392
00:29:35,084 --> 00:29:38,243
Eviction equals Death!
393
00:29:38,603 --> 00:29:41,764
Eviction equals Death!
394
00:29:42,603 --> 00:29:45,923
Would you mind telling me
what all this commotion is about?
395
00:29:46,004 --> 00:29:48,283
They're trying to evict
an elderly woman from her house.
396
00:29:48,803 --> 00:29:51,124
All these people
against a poor old woman?
397
00:29:51,203 --> 00:29:53,923
- They have lost their minds.
- They want to stop it.
398
00:29:54,004 --> 00:29:56,563
- What world are you living in?
- Various.
399
00:29:56,644 --> 00:29:58,684
And all of them unfair, by what I see.
400
00:29:58,764 --> 00:30:01,523
Eviction equals death!
401
00:30:01,603 --> 00:30:04,964
Eviction equals death!
402
00:30:05,044 --> 00:30:08,364
Eviction for the poor,
Rescue for the banks!
403
00:30:08,444 --> 00:30:11,883
Eviction for the poor...
- Friends, friends
404
00:30:11,964 --> 00:30:15,843
we will not abandon Josafina.
We will stop this eviction.
405
00:30:15,923 --> 00:30:19,883
We will not be moved!
406
00:30:20,964 --> 00:30:23,563
We will
407
00:30:24,124 --> 00:30:26,724
not be moved!
408
00:30:27,444 --> 00:30:30,084
We will
409
00:30:30,603 --> 00:30:33,084
not be moved!
410
00:30:33,803 --> 00:30:36,283
We will
411
00:30:36,364 --> 00:30:39,084
not be moved!
412
00:30:40,324 --> 00:30:42,684
We will
413
00:30:43,124 --> 00:30:45,843
not be moved!
414
00:30:46,644 --> 00:30:49,124
We will
415
00:30:49,203 --> 00:30:51,923
not be moved!
416
00:30:55,324 --> 00:30:57,923
- Come on, go home!
- What are you doing? Let me go!
417
00:30:58,004 --> 00:30:59,404
Come on, let's go!
418
00:31:02,404 --> 00:31:05,004
- Come on, come on!
- Let her go, you son of a bitch.
419
00:31:05,084 --> 00:31:06,483
What poor excuses for men!
420
00:31:08,203 --> 00:31:10,243
- Leave him alone!
- You're going to kill him!
421
00:31:10,324 --> 00:31:13,124
- Jackasses! You are asses!
- Savages, let him go!
422
00:31:13,203 --> 00:31:16,243
- I'll come to the station. What's your name?
- Alonso de Entrerr�os.
423
00:31:16,324 --> 00:31:17,724
- My name is...
- Blanca.
424
00:31:17,803 --> 00:31:19,883
No, I'm Elena, Elena Castillo.
425
00:31:19,964 --> 00:31:21,843
And I'm Josefina P�rez, young man.
426
00:31:23,283 --> 00:31:24,684
Don't resist...
427
00:31:24,764 --> 00:31:26,324
Do you want more? Do you want more?
428
00:31:26,764 --> 00:31:30,044
We will not be moved!
429
00:31:30,404 --> 00:31:33,004
We will not be moved!
430
00:31:50,163 --> 00:31:52,843
If you try anthing stupid
I'll shave you with this.
431
00:31:52,923 --> 00:31:54,404
Put your hands up.
432
00:31:54,764 --> 00:31:56,684
Calm down, I'm not armed.
433
00:31:57,883 --> 00:31:59,283
Too bad for you.
434
00:32:09,243 --> 00:32:11,364
And now you're going to tell me
who the hell you are.
435
00:32:23,124 --> 00:32:24,523
Have you seen Alonso?
436
00:32:25,364 --> 00:32:27,843
For hours I've not seen anything
except black on white.
437
00:32:29,044 --> 00:32:31,283
- Don't you live together?
- Yes.
438
00:32:31,603 --> 00:32:33,843
But it's just that I
didn't sleep at home today.
439
00:32:34,563 --> 00:32:38,084
Last night I met a chick,
we had a few drinks
440
00:32:38,163 --> 00:32:40,563
- and one thing let to another...
- I'm not interested.
441
00:32:44,203 --> 00:32:45,603
Well since Alonso hasn't shown up
442
00:32:46,004 --> 00:32:47,923
I'll have
to do the doors alone.
443
00:32:49,124 --> 00:32:50,523
You could come with me.
444
00:32:52,044 --> 00:32:53,523
- Me?
- Yep.
445
00:32:55,923 --> 00:32:58,163
I shouldn't,
I have a lot of work to do.
446
00:32:58,283 --> 00:33:00,964
Maybe if you didn't always do
what should be done...
447
00:33:01,044 --> 00:33:04,044
you wouldn't have gotten stuck
here, sick to death of filling out forms.
448
00:33:05,764 --> 00:33:07,163
Hey.
449
00:33:07,563 --> 00:33:08,964
One little door.
450
00:33:10,483 --> 00:33:11,883
Come on.
451
00:33:23,243 --> 00:33:26,044
After all, what's the worst
that could happen?
452
00:33:26,124 --> 00:33:29,084
The black death in 1348,
the comunero war,
453
00:33:29,163 --> 00:33:32,163
the carlist wars,
the bombing of the Guernica.
454
00:33:34,364 --> 00:33:37,324
- You don't look so good. Something wrong?
- Yeah.
455
00:33:37,724 --> 00:33:39,644
I was living quite happily
in ignorance.
456
00:33:40,724 --> 00:33:43,404
Ignorance is the source
of human stupidity.
457
00:33:43,483 --> 00:33:45,964
And knowledge,
the source of suffering.
458
00:33:46,044 --> 00:33:48,444
That is to say, smart people
suffer more than stupid ones.
459
00:33:48,523 --> 00:33:51,203
That's what I think,
not being very intelligent myself, you know?
460
00:33:51,283 --> 00:33:54,124
- You're right about that.
- That I'm not very intelligent.
461
00:33:54,203 --> 00:33:57,684
No, the other thing.
You always get me in trouble.
462
00:34:01,203 --> 00:34:02,603
Here it is.
463
00:34:06,044 --> 00:34:07,444
Well this goes like this.
464
00:34:12,724 --> 00:34:14,124
Where are we?
465
00:34:16,044 --> 00:34:17,444
How should I know?
466
00:34:17,523 --> 00:34:20,563
Can you imagine if we've traveled
to the beginning of time
467
00:34:20,644 --> 00:34:22,764
and the Earth doesn't exist?
It would be totally awesome.
468
00:34:22,843 --> 00:34:24,563
Stop talking nonsense and give me that.
469
00:34:31,563 --> 00:34:32,964
What's that?
470
00:34:33,404 --> 00:34:34,923
The proceedure.
471
00:34:35,203 --> 00:34:37,364
First we record with that
without being seen,
472
00:34:37,444 --> 00:34:39,563
we find out
where and when we are
473
00:34:39,644 --> 00:34:41,243
and we dress for the occasion.
474
00:34:59,084 --> 00:35:01,923
- What's that?
- A hallway with time doors.
475
00:35:05,684 --> 00:35:07,803
- Are there doors that go to the Ministry?
- Mmhm.
476
00:35:08,324 --> 00:35:10,803
- What a let down.
- Quite the contrary.
477
00:35:11,603 --> 00:35:13,444
They're very useful, we could use more.
478
00:35:14,084 --> 00:35:17,603
We need to find out what time period
we're in.
479
00:35:18,044 --> 00:35:19,603
Well, let's go in and ask.
480
00:35:20,444 --> 00:35:23,124
- Dressed like this?
- Sure. Come on.
481
00:35:29,603 --> 00:35:31,004
We have to be subtle
482
00:35:31,163 --> 00:35:32,923
- or they'll take us for intruders.
- Yep.
483
00:35:40,324 --> 00:35:41,724
Pacino!
484
00:35:41,803 --> 00:35:45,004
I am a man with my own hair.
I do not need wigs.
485
00:35:45,084 --> 00:35:46,603
You look fantastic.
486
00:35:46,964 --> 00:35:49,004
This time period really
suits you.
487
00:35:49,803 --> 00:35:51,203
Thank you.
488
00:35:52,044 --> 00:35:55,644
- What's up? Just getting back from a mission?
- Yeah.
489
00:35:56,364 --> 00:35:57,764
How elegant, yeah?
490
00:35:57,964 --> 00:36:00,563
- We're going to see the Count of Aranda.
- Damn, like the street.
491
00:36:00,644 --> 00:36:02,044
That's the one.
492
00:36:02,124 --> 00:36:03,523
- See you.
- See you.
493
00:36:08,444 --> 00:36:10,124
That Juli�n seems like a cool guy.
494
00:36:24,444 --> 00:36:27,163
With your permission, my captain.
I say we lock him up
495
00:36:27,523 --> 00:36:29,603
and leave him two days
without water.
496
00:36:29,684 --> 00:36:31,923
- He'll talk then.
- Don't be an animal, Lieutenant.
497
00:36:32,004 --> 00:36:33,843
That's not how we treat a compatriot.
498
00:36:33,923 --> 00:36:36,724
He could be a traitor
and have dealings with the natives.
499
00:36:36,803 --> 00:36:38,764
What if he's bringing them
plans or instructions?
500
00:36:38,843 --> 00:36:40,883
Did you find anything like that
among his things?
501
00:36:40,964 --> 00:36:43,163
No, my captain.
We found this.
502
00:36:48,764 --> 00:36:50,324
And what is that supposed to be?
503
00:36:50,603 --> 00:36:53,404
It's a sphygmomanometer.
It's for measuring blood pressure.
504
00:36:53,483 --> 00:36:55,084
I've told you I'm a medic.
505
00:36:57,964 --> 00:36:59,843
I don't like this at all, captain.
506
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Good afternoon.
507
00:37:04,364 --> 00:37:06,163
Doctor Vigil,
just in time.
508
00:37:06,283 --> 00:37:09,444
This man here is a medic,
recently arrived from Manila.
509
00:37:10,724 --> 00:37:13,764
He just showed up out of nowhere
and he won't tell us what he's doing here.
510
00:37:14,724 --> 00:37:16,764
I've told you
that it's a private matter.
511
00:37:17,444 --> 00:37:18,843
But if you must know...
512
00:37:20,124 --> 00:37:21,523
With your permission.
513
00:37:22,803 --> 00:37:25,603
I've come to give this cameo
to a native woman here.
514
00:37:25,684 --> 00:37:28,203
The other day a soldier died,
Rafael R�os,
515
00:37:28,283 --> 00:37:29,684
and on his deathbed...
516
00:37:30,283 --> 00:37:31,684
I promised him I would do it.
517
00:37:32,644 --> 00:37:34,044
Don't be ridiculous.
518
00:37:34,124 --> 00:37:36,243
I hope you don't expect us
to believe that story.
519
00:37:40,283 --> 00:37:41,684
What hospital do you work in?
520
00:37:41,764 --> 00:37:45,364
In the Arroceros Military Hospital,
but they're transferring me to Ca�acao,
521
00:37:45,444 --> 00:37:46,764
by the bay.
522
00:37:50,404 --> 00:37:53,084
- What he's saying makes sense.
- That doesn't mean anything.
523
00:37:53,444 --> 00:37:55,044
He would have a story prepared.
524
00:37:55,124 --> 00:37:57,364
Just because he's a spy
doesn't mean he's an idiot.
525
00:37:57,444 --> 00:37:59,724
Listen, I don't want
to cause any problems.
526
00:38:00,163 --> 00:38:03,163
I'll just do what I came to do
and tomorrow I'll leave, first thing.
527
00:38:14,764 --> 00:38:18,203
A medic could be useful to us,
even if it's only for a few hours.
528
00:38:18,283 --> 00:38:20,563
Your men could use a check-up.
529
00:38:20,644 --> 00:38:22,483
Why don't you do it yourself,
Doctor?
530
00:38:22,563 --> 00:38:24,803
Ever since we've arrived
I've only seen you wander around.
531
00:38:25,923 --> 00:38:28,483
There are many soldiers
and only one doctor.
532
00:38:28,923 --> 00:38:31,523
I have to wander around
from patient to patient.
533
00:38:35,324 --> 00:38:36,563
You decide, Captain.
534
00:38:37,364 --> 00:38:39,603
I don't need you
to remind me, Lieutenant.
535
00:38:46,883 --> 00:38:50,044
You can stay until tomorrow.
Toca, show him the barracks.
536
00:38:52,684 --> 00:38:54,084
Thank you.
537
00:39:06,163 --> 00:39:08,523
You're missing two accent marks
on "Jul�an Mart�nez".
538
00:39:09,163 --> 00:39:11,283
- Proper nouns don't get accents.
- They do now.
539
00:39:12,324 --> 00:39:15,684
The computers have
spell check, by the way.
540
00:39:16,283 --> 00:39:18,124
I can't believe you're still mad.
541
00:39:21,923 --> 00:39:24,724
Your orders were to identify
the door, not to interfere.
542
00:39:24,803 --> 00:39:26,404
Fine, I just wanted to say hi.
543
00:39:27,203 --> 00:39:30,084
I guess seeing Juli�n like that,
all of a sudden...
544
00:39:31,803 --> 00:39:34,603
- Well, it seemed like you were good friends.
- We were.
545
00:39:34,803 --> 00:39:36,203
Yeah.
546
00:39:41,084 --> 00:39:43,563
Amelia, I don't want you
to be annoyed.
547
00:39:43,684 --> 00:39:45,084
Look what I bought.
548
00:39:45,644 --> 00:39:47,764
- Check it out.
- "Stories to Keep You Awake"
549
00:39:47,843 --> 00:39:49,764
by Chicho Ib��ez Serrador,
a genius.
550
00:39:49,843 --> 00:39:51,603
Do you know what the best part about living in 2016 is?
551
00:39:52,124 --> 00:39:55,163
That you can buy tv shows from my time,
and those were the real deal,
552
00:39:55,243 --> 00:39:56,644
not like the ones from today.
553
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
Wanna come over and watch it?
554
00:40:04,243 --> 00:40:07,644
Irene says that now the thing to do
is watch a few episodes in one sitting.
555
00:40:08,283 --> 00:40:10,203
C'mon, come over
and we'll do something modern.
556
00:40:11,724 --> 00:40:13,124
I'll make popcorn.
557
00:40:13,324 --> 00:40:14,724
What is that?
558
00:40:15,163 --> 00:40:17,084
You'll have to come over to find out.
559
00:40:17,803 --> 00:40:19,203
At 9:00?
560
00:40:21,203 --> 00:40:22,523
Fine, at 9:00.
561
00:40:47,883 --> 00:40:50,163
- Are you looking for the native woman?
- Yes.
562
00:40:51,444 --> 00:40:52,843
This isn't a big place.
563
00:40:53,044 --> 00:40:55,364
If you need help,
I could serve as a guide.
564
00:40:56,124 --> 00:40:58,124
It must be true
that you like to wander.
565
00:40:58,883 --> 00:41:02,243
As much as Lieutenant Mart�n Cerezo
likes to look down on everyone.
566
00:41:02,364 --> 00:41:04,084
That's the one who wanted to lock me up?
567
00:41:05,084 --> 00:41:06,883
Lucky for you and all of us,
568
00:41:06,964 --> 00:41:08,883
Captain Las Morenas
is in charge.
569
00:41:09,404 --> 00:41:10,843
He's a more reasonable man.
570
00:41:12,243 --> 00:41:13,444
I'm Jul�an.
571
00:41:15,004 --> 00:41:16,563
Doctor Rogelio Vigil.
572
00:41:16,803 --> 00:41:18,044
Nice to meet you.
573
00:41:22,283 --> 00:41:24,163
- Have you worked in Manila?
- Yes.
574
00:41:24,843 --> 00:41:26,923
A year ago.
That's how long I've been here.
575
00:41:27,124 --> 00:41:29,044
- That long?
- Just me.
576
00:41:29,724 --> 00:41:33,004
The troops arrived a few weeks ago
to take control of the area.
577
00:41:33,124 --> 00:41:34,964
And I hope that
they don't stay too long.
578
00:41:35,084 --> 00:41:37,324
We barely have any
supplies or provisions left.
579
00:41:39,843 --> 00:41:41,243
Good morning, Doctor.
580
00:41:42,203 --> 00:41:43,603
The feet still "hurting".
581
00:41:44,163 --> 00:41:45,644
Have you been drinking alcohol again?
582
00:41:45,803 --> 00:41:47,203
Just a little bit
583
00:41:48,404 --> 00:41:51,124
Juli�n,
Alejo is the teacher in Baler.
584
00:41:51,203 --> 00:41:53,483
- Hello.
- Alejo has gout,
585
00:41:53,563 --> 00:41:55,523
but he won't follow
my instructions.
586
00:41:55,603 --> 00:41:58,563
- And we can't get better like that, Alejo.
- Just a little.
587
00:41:58,764 --> 00:42:00,404
I know you, Alejo.
588
00:42:01,364 --> 00:42:03,803
By they way, if you're looking for someone,
he's your man.
589
00:42:04,283 --> 00:42:05,803
He knows everyone.
590
00:42:06,084 --> 00:42:07,483
I'm looking for her.
591
00:42:08,004 --> 00:42:09,404
Do you know who she is?
592
00:42:25,243 --> 00:42:26,644
Mar�a?
593
00:42:33,684 --> 00:42:35,084
I'm here on Rafael's behalf.
594
00:42:57,883 --> 00:43:01,044
He said that if anyone in the world
should have it, it was you.
595
00:43:04,044 --> 00:43:05,444
It's beautiful.
596
00:43:05,843 --> 00:43:07,764
- Thank you so much.
- No reason for thanks.
597
00:43:08,603 --> 00:43:10,644
Did you come here from Manila just for this?
598
00:43:10,843 --> 00:43:12,243
I made a promise.
599
00:43:12,684 --> 00:43:14,283
All men do that,
600
00:43:14,684 --> 00:43:16,084
but very few keep them.
601
00:43:17,523 --> 00:43:19,084
I guess I'm one of those few.
602
00:43:20,483 --> 00:43:21,883
Rafael was also.
603
00:43:22,964 --> 00:43:24,644
The best man I've ever met.
604
00:43:26,004 --> 00:43:27,404
And he was a Spaniard.
605
00:43:34,684 --> 00:43:36,084
Well, Maria, I have to go.
606
00:43:36,724 --> 00:43:38,163
I wish you well.
607
00:43:43,324 --> 00:43:45,724
- Are you returning to Spain?
- No, no. Not yet.
608
00:43:49,964 --> 00:43:51,923
If you have a wife
waiting for you there,
609
00:43:52,004 --> 00:43:53,684
do not stay too long,
do not make her suffer.
610
00:44:09,444 --> 00:44:10,444
Boss.
611
00:44:11,523 --> 00:44:13,764
By the look on your face,
I forsee problems, Angustias,
612
00:44:13,843 --> 00:44:16,124
and I don't want any more
until I finish with all this.
613
00:44:16,203 --> 00:44:17,684
I fear it can't wait.
614
00:44:17,764 --> 00:44:20,044
Alonso just called
from the police station,
615
00:44:20,444 --> 00:44:22,964
they detained him at an
anti-eviction demonstration.
616
00:44:23,084 --> 00:44:26,883
What? But, can someone tell me what the hell
Alonso was doing at a demonstration?
617
00:44:27,124 --> 00:44:30,163
Do you want me to use the usual
methods to get him out?
618
00:44:30,243 --> 00:44:32,203
Don't even think it.
This can't go beyond this room.
619
00:44:32,283 --> 00:44:35,483
If Marisa hears about it,
we're all as good as fired.
620
00:44:35,563 --> 00:44:38,364
- What should we do?
- I'll take care of it personally.
621
00:44:40,004 --> 00:44:43,243
- Here's the file on that door...
- Pacino, I need a favor.
622
00:44:44,444 --> 00:44:47,684
- Sure thing. What kind of favor?
- Go find Alonso.
623
00:44:47,764 --> 00:44:50,483
Angustias, connect me
with the Ministry of the Interior.
624
00:44:50,563 --> 00:44:53,044
They owe me a favor
and they're going to pay up. Let's go.
625
00:45:24,764 --> 00:45:26,163
Are you ok?
626
00:45:27,764 --> 00:45:30,644
I feel as though I am dreaming,
if you wish me to be truthful.
627
00:45:32,603 --> 00:45:35,283
Well, that must be from
the beating that they gave you.
628
00:45:35,404 --> 00:45:38,004
- Have you seen a doctor?
- No, it is not that, I assure you.
629
00:45:42,523 --> 00:45:45,684
Fine, let's see. You'll have
to spend the night here,
630
00:45:45,843 --> 00:45:47,964
but they can't
hold you any longer.
631
00:45:48,483 --> 00:45:50,964
You'll have to pay
restitution,
632
00:45:51,044 --> 00:45:53,444
but don't worry about it,
I'll take care of it. I'm a lawyer.
633
00:45:53,523 --> 00:45:56,243
Restitution?
What kind of torture is that?
634
00:45:56,324 --> 00:45:57,724
A fine.
635
00:45:58,203 --> 00:45:59,603
A fine?
636
00:46:02,243 --> 00:46:03,644
In another time,
637
00:46:04,044 --> 00:46:07,764
for assulting a sheriff
they could send to you to row on a galley.
638
00:46:10,523 --> 00:46:12,203
You talk a little strangely, you know?
639
00:46:13,523 --> 00:46:14,923
Alonso de Entrerrios.
640
00:46:18,044 --> 00:46:20,004
- You're free to go?
- Free?
641
00:46:21,404 --> 00:46:22,803
- and without charges.
642
00:46:23,923 --> 00:46:25,324
Uh...
643
00:46:26,764 --> 00:46:28,163
Thank you very much for everything.
644
00:46:28,883 --> 00:46:31,803
Anyway,
you can call me if you need me.
645
00:46:31,883 --> 00:46:33,724
- Ah.
- Can I have your number?
646
00:46:34,044 --> 00:46:35,444
I do not have one of these.
647
00:46:35,523 --> 00:46:37,483
- Well, just write it down here.
- Yes.
648
00:46:46,964 --> 00:46:48,364
Goodbye.
649
00:46:51,044 --> 00:46:52,964
Only you would
get involved in a demonstration
650
00:46:53,044 --> 00:46:55,004
and brawl
with the cops, c'mon.
651
00:46:55,084 --> 00:46:56,803
It is just... Just... Just...
652
00:46:57,004 --> 00:46:58,684
The boss is super happy, you know.
653
00:46:58,764 --> 00:47:01,364
I am sorry. I was posessed
by a fury I have never felt. I do not know.
654
00:47:01,444 --> 00:47:02,923
You might have felt even more.
655
00:47:03,004 --> 00:47:05,364
If it were in my time,
the cops would beat the shit out of you.
656
00:47:06,004 --> 00:47:09,044
By what I have seen, your time
is not that much different than this one.
657
00:47:09,124 --> 00:47:11,124
- And to top it off you called a laywer?
- No, no.
658
00:47:11,243 --> 00:47:13,324
I did not call anyone.
She came on her own.
659
00:47:17,684 --> 00:47:19,724
It is just that, if I explain it to you,
you will not believe me.
660
00:47:21,404 --> 00:47:23,243
After all I've seen
I'll believe anything.
661
00:47:25,923 --> 00:47:30,883
That lawyer, Elena, is exactly
the same as my wife, Blanca.
662
00:47:31,644 --> 00:47:33,044
You mean they look a lot alike.
663
00:47:33,364 --> 00:47:35,283
No, they do not look alike.
664
00:47:35,444 --> 00:47:39,044
It is her, only it can not be her.
More than 400 years have passed.
665
00:47:41,124 --> 00:47:43,044
Maybe she can
time-travel, too.
666
00:47:44,084 --> 00:47:46,124
No, she would have recognised me.
667
00:47:46,803 --> 00:47:48,523
Well it could be a coincidence, yeah?
668
00:47:49,084 --> 00:47:50,483
Or witchcraft.
669
00:47:55,084 --> 00:47:56,283
Are you expecting someone?
670
00:47:57,364 --> 00:47:58,764
Another of your lovers.
671
00:47:59,283 --> 00:48:00,684
Probably not.
672
00:48:01,243 --> 00:48:03,124
All thanks to you, my good friend.
673
00:48:06,603 --> 00:48:09,203
- Where were you?
- Well he was in bed, because...
674
00:48:09,283 --> 00:48:11,764
Well, something he ate
didn't sit well with him.
675
00:48:11,843 --> 00:48:13,684
As a matter of fact,
he was going to lay back down, right?
676
00:48:13,843 --> 00:48:16,203
- You aren't going to stay and watch the show?
- What show?
677
00:48:58,644 --> 00:49:01,124
If it were up to me,
you wouldn't eat even one grain of rice.
678
00:49:01,563 --> 00:49:04,044
So you should consider
yourself lucky.
679
00:49:36,444 --> 00:49:37,843
So you know how to read...
680
00:49:39,324 --> 00:49:41,044
Are you going to report me for that, too?
681
00:49:41,163 --> 00:49:43,764
I'm sorry, but when someone
new shows up here,
682
00:49:43,843 --> 00:49:45,324
it usually isn't for a good reason.
683
00:49:46,243 --> 00:49:47,684
I'm Vicente Gonz�lez Toca.
684
00:49:48,004 --> 00:49:49,404
Juli�n Mart�nez.
685
00:49:50,563 --> 00:49:52,563
If you want,
when I finish I can lend you it.
686
00:49:52,923 --> 00:49:55,764
No, God hasn't blessed
me with learning to read.
687
00:49:56,563 --> 00:49:59,163
- But if you know how to read, you can write.
- Yes, of course.
688
00:49:59,764 --> 00:50:02,243
It would be nice,
to be able to send a letter to my girlfriend in Spain,
689
00:50:02,324 --> 00:50:03,483
if you wouldn't mind.
690
00:50:04,803 --> 00:50:06,084
Do you have paper and pencil?
691
00:50:08,243 --> 00:50:11,243
"And take care with what the
children eat, you know how they are."
692
00:50:12,684 --> 00:50:14,483
- It's just that I'm a cook, you know?
- Mmhm.
693
00:50:14,964 --> 00:50:16,644
And if I'm not watching them, well...
694
00:50:17,203 --> 00:50:19,444
Well, my wife is
a good mother, yeah?
695
00:50:19,523 --> 00:50:23,044
But in the kitchen, I don't really...
like her to go in there.
696
00:50:23,163 --> 00:50:25,764
And what is a cook from
Prat de Llobregat doing here,
697
00:50:25,843 --> 00:50:28,004
- in the armpit of the world?
- Well... nothing.
698
00:50:28,084 --> 00:50:30,923
Slaving over a stove didn't pay
enough to buy a substitute and...
699
00:50:31,004 --> 00:50:33,644
When times are tough,
you do what you have to.
700
00:50:34,603 --> 00:50:36,084
And you?
701
00:50:36,163 --> 00:50:38,964
Don't waste his time, Lafarga,
he has a lot of work to do.
702
00:50:39,044 --> 00:50:40,563
No one else knows how to write?
703
00:50:40,684 --> 00:50:42,203
Busquets, the other Catalan,
704
00:50:42,404 --> 00:50:44,203
but he was born tired, the bastard.
705
00:50:44,644 --> 00:50:46,364
Here, to build up your strength.
706
00:50:52,483 --> 00:50:55,283
It looks disgusting,
but it's really good, yeah?
707
00:50:55,364 --> 00:50:57,843
Trust me, I mean,
I cooked it myself.
708
00:50:57,923 --> 00:51:00,203
I'm sorry, I didn't know
that you had cooked it.
709
00:51:00,283 --> 00:51:02,364
Don't worry about it.
If I got annoyed
710
00:51:02,444 --> 00:51:04,563
every time these guys
laughed at my food...
711
00:51:05,124 --> 00:51:07,243
- Well then? Is it done?
- It's done.
712
00:51:07,324 --> 00:51:08,724
It's done. Here.
713
00:51:12,644 --> 00:51:14,923
"Moltes gr�cies",
as we say where I'm from.
714
00:51:15,044 --> 00:51:16,803
- Take it easy.
- Thanks.
715
00:51:25,124 --> 00:51:27,644
"Aren't you listening?
716
00:51:27,764 --> 00:51:29,163
With nothing.
717
00:51:30,563 --> 00:51:32,004
What are you saying?
718
00:51:32,603 --> 00:51:34,004
To end up with nothing,
719
00:51:34,644 --> 00:51:36,044
when we have...
720
00:51:36,243 --> 00:51:38,483
when we have the whole world there inside?"
721
00:51:39,364 --> 00:51:40,764
What an atrocity.
722
00:51:42,283 --> 00:51:44,843
And that can happen
if you watch too much television?
723
00:51:45,203 --> 00:51:48,044
No. It's a fable
that teaches about the dangers
724
00:51:48,124 --> 00:51:50,964
- of confusing reality with fiction.
- Yeah, like how machines
725
00:51:51,044 --> 00:51:53,724
can mess with your head.
This show is the bomb, it's...
726
00:51:54,404 --> 00:51:56,563
- It makes you think.
- Too much, I would say.
727
00:51:59,444 --> 00:52:00,843
Is something wrong?
728
00:52:02,724 --> 00:52:04,124
Do you want something?
729
00:52:04,724 --> 00:52:06,843
I... I'll take more
of this popcorn.
730
00:52:06,964 --> 00:52:08,404
Ah, popcorn. Me too.
731
00:52:08,483 --> 00:52:11,764
Pacino, go make some, I can not
understand the microwave.
732
00:52:11,843 --> 00:52:14,324
"...toward the boy's room.
733
00:52:14,404 --> 00:52:17,124
- Whose footsteps?
- You didn't even see a shadow?
734
00:52:18,444 --> 00:52:19,843
He wore...
735
00:52:20,044 --> 00:52:22,124
He wore a low-brimmed hat..."
736
00:52:22,523 --> 00:52:24,444
There you go, this one's done.
737
00:52:24,563 --> 00:52:26,483
- Thank you, friend.
- You're welcome.
738
00:52:26,883 --> 00:52:28,444
God bless you.
739
00:52:29,404 --> 00:52:32,124
Aren't you going to sign it?
It would make your Lol� happy.
740
00:52:33,203 --> 00:52:34,603
Yes, that's true.
741
00:52:37,644 --> 00:52:40,124
You know I've never
signed anything in my life?
742
00:52:40,764 --> 00:52:42,364
Make a cross. You can do that, right?
743
00:52:42,883 --> 00:52:45,444
Anything else, no, but a cross...
744
00:52:53,644 --> 00:52:55,764
That will really make Loli
happy.
745
00:52:59,523 --> 00:53:00,923
It looks good, right?
746
00:53:01,523 --> 00:53:02,923
It's perfect.
747
00:53:03,203 --> 00:53:05,563
One step closer to learning to write.
Right.
748
00:53:06,364 --> 00:53:08,163
- Thank you very much.
- Thank you.
749
00:53:40,964 --> 00:53:43,124
- "Fun...
- Fun...
750
00:53:43,203 --> 00:53:45,444
Once there was...
751
00:53:45,563 --> 00:53:49,004
a circus that always
made people happy..."
752
00:53:53,283 --> 00:53:54,684
Little Angel...
753
00:53:54,803 --> 00:53:56,203
He fell asleep.
754
00:53:56,364 --> 00:53:57,843
He is a man of action.
755
00:53:58,163 --> 00:54:00,843
He's not used to
sitting still so long.
756
00:54:07,364 --> 00:54:09,644
It's a little late.
I should go home.
757
00:54:09,764 --> 00:54:11,324
Woman, you're leaving now?
758
00:54:11,404 --> 00:54:14,684
You're going to travel a hundred and some years
at this late hour, by yourself?
759
00:54:14,803 --> 00:54:17,124
You can stay, yeah?
There's enough room.
760
00:54:18,324 --> 00:54:19,724
No.
761
00:54:19,923 --> 00:54:21,324
My parents...
762
00:54:22,483 --> 00:54:24,404
Your parents? Aren't you old enough
763
00:54:24,483 --> 00:54:27,163
to stop caring about
what your parents might think?
764
00:54:28,004 --> 00:54:29,964
We're from different times, Pacino.
765
00:54:31,364 --> 00:54:33,444
And in every time
do you have to be the serious one,
766
00:54:34,243 --> 00:54:35,644
the logical one,
767
00:54:36,243 --> 00:54:37,324
the obedient one?
768
00:54:40,324 --> 00:54:41,724
I'd better go.
769
00:54:41,803 --> 00:54:44,124
- Don't worry, I'll take a taxi.
- Mmhm.
770
00:54:45,004 --> 00:54:46,004
See you tomorrow.
771
00:54:47,803 --> 00:54:50,004
Thanks for the show
and the popcorn.
772
00:54:51,004 --> 00:54:53,243
- I loved it.
- Good.
773
00:54:53,563 --> 00:54:54,964
Truly.
774
00:55:01,444 --> 00:55:02,843
Sorry.
775
00:55:18,603 --> 00:55:20,124
Irene, do you have a moment?
776
00:55:20,324 --> 00:55:21,883
Yes, of course. Sit.
777
00:55:26,724 --> 00:55:27,843
What's going on?
778
00:55:29,283 --> 00:55:31,684
This morning I found
a missed call
779
00:55:31,764 --> 00:55:34,724
on my Ministry phone...
from an unknown number.
780
00:55:36,203 --> 00:55:38,324
You've tried
to return the call, right?
781
00:55:38,404 --> 00:55:40,644
Yes, before I left,
but no one picks up.
782
00:55:41,444 --> 00:55:43,044
Try it again, please.
783
00:55:49,644 --> 00:55:51,883
"The number you have dialed
784
00:55:51,964 --> 00:55:54,203
is no longer located
in Spanish territory."
785
00:56:34,523 --> 00:56:35,923
They killed him.
786
00:56:36,044 --> 00:56:37,603
- What happened?
- They killed him
787
00:56:37,684 --> 00:56:39,084
for being a friend to Spaniards.
788
00:56:39,444 --> 00:56:42,364
- But you're alive and kicking.
- What the hell are you doing, Toca?
789
00:56:42,444 --> 00:56:44,124
- She's harmless.
- We'll see about that.
790
00:56:44,243 --> 00:56:45,843
- Hands up.
- She's trustworthy.
791
00:56:45,964 --> 00:56:47,084
I'm telling you.
792
00:56:47,203 --> 00:56:49,084
And why should I trust you?
793
00:56:49,483 --> 00:56:50,883
You have no reason to.
794
00:56:52,163 --> 00:56:53,563
You decide.
795
00:57:02,764 --> 00:57:05,404
You have to leave here.
Very dangerous.
796
00:57:05,603 --> 00:57:08,364
The rest of town has joined
guerrillas and have left.
797
00:57:08,444 --> 00:57:10,923
Don't be ridiculous.
How could they have just left?
798
00:57:11,004 --> 00:57:12,404
You hear anything, Spaniard?
799
00:57:20,364 --> 00:57:22,084
It's clear.
800
00:57:22,203 --> 00:57:24,124
We should prepare ourselves for an attack.
801
00:57:24,203 --> 00:57:26,803
With your permission, we should
organize patrols.
802
00:57:26,883 --> 00:57:28,803
Are you sure that
there's no one left?
803
00:57:29,044 --> 00:57:31,324
That's what Maria,
the native woman, said.
804
00:57:31,444 --> 00:57:34,004
If we strike first right now,
they won't see it coming.
805
00:57:37,044 --> 00:57:39,603
- I think... that we should wait.
- For what?
806
00:57:41,283 --> 00:57:44,523
Yeah, Captain, for them to kill us
in our beds, like the teacher?
807
00:57:45,523 --> 00:57:47,243
And if it was an isolated incident?
808
00:57:49,404 --> 00:57:52,404
It won't be us who
breaks the peace first.
809
00:57:58,004 --> 00:58:00,603
Toca and Manache,
do a recon of the area
810
00:58:00,684 --> 00:58:02,483
and make sure there's no one left.
811
00:58:04,483 --> 00:58:08,163
Lieutenant, take all the available
provisions and ammunition to the church.
812
00:58:08,243 --> 00:58:10,483
That's where we can best
defend ourselves.
813
00:58:10,563 --> 00:58:13,203
Now is not the time to defend ourselves,
but to attack.
814
00:58:13,324 --> 00:58:14,724
Do what I've said!
815
00:58:18,044 --> 00:58:19,444
Yes, Sir.
816
00:58:20,923 --> 00:58:22,324
You all, with me.
817
00:58:46,163 --> 00:58:47,563
You know something, Vigil?
818
00:58:48,203 --> 00:58:51,483
Ever since I arrived here,
I ask myself the same question every day.
819
00:58:53,364 --> 00:58:55,404
Is Spain forgetting
about us?
820
00:59:24,883 --> 00:59:27,523
This is a stew of diseases,
Captain.
821
00:59:30,203 --> 00:59:32,124
You couldn't find
anything in the village?
822
00:59:32,203 --> 00:59:34,004
The natives took everything.
823
00:59:35,243 --> 00:59:37,603
I'm telling you they had it all planned out, Captain.
824
00:59:37,684 --> 00:59:40,084
And I'm telling you
that we'll see about that, Lieutenant. Come.
825
00:59:40,964 --> 00:59:42,803
Let's start the inventory. Rice.
826
00:59:43,404 --> 00:59:45,404
- Better to throw it out.
- No, no, stop, stop,
827
00:59:45,483 --> 00:59:47,404
there will always be time to throw it out later.
828
00:59:47,684 --> 00:59:49,084
Garbanzo beans.
829
00:59:49,764 --> 00:59:52,964
And glory be to the worms
that live in them.
830
00:59:53,044 --> 00:59:56,203
Vigil, stop that talk while
you're among the soldiers.
831
00:59:56,283 --> 00:59:59,964
- We have to maintain a high morale.
- We could do that another way.
832
01:00:02,483 --> 01:00:05,523
I'm starting to get tired
of your comments, Lieutenant.
833
01:00:07,124 --> 01:00:08,563
By your leave, Captain.
834
01:00:09,724 --> 01:00:11,124
Everything's abandoned.
835
01:00:12,684 --> 01:00:14,084
There's no one?
836
01:00:14,483 --> 01:00:15,883
Not anyone or anything.
837
01:00:16,044 --> 01:00:19,283
No animals, nothing
in the stores, no clothes...
838
01:00:19,803 --> 01:00:21,203
It's a ghost town.
839
01:00:24,324 --> 01:00:26,603
How could they all have gone
in a single night?
840
01:00:26,684 --> 01:00:28,163
By planning everything well.
841
01:00:31,724 --> 01:00:33,163
Do you see now, my Captain?
842
01:00:34,203 --> 01:00:36,883
Are you convinced now
that this isn't a coincidence?
843
01:00:41,203 --> 01:00:44,004
Organize a search
through the village and surroundings
844
01:00:44,084 --> 01:00:46,364
and find out
what the hell is going on here.
845
01:00:46,964 --> 01:00:48,163
And take Juli�n.
846
01:00:50,803 --> 01:00:52,364
A medic could be useful.
847
01:00:58,603 --> 01:01:00,764
It wouldn't be good
to be constantly losing phones
848
01:01:00,843 --> 01:01:03,364
so every time
that one enters or leaves, it gets registered.
849
01:01:03,444 --> 01:01:05,803
You know how it is,
when the big boss is around
850
01:01:05,883 --> 01:01:09,483
- we all become very professional.
- Well there shouldn't be any problem
851
01:01:09,563 --> 01:01:11,124
finding out whose number it is.
852
01:01:12,084 --> 01:01:13,483
Here we are.
853
01:01:15,603 --> 01:01:19,203
That phone was signed out by Salvador
a few months ago and he hasn't returned it.
854
01:01:20,044 --> 01:01:21,444
Yeah.
855
01:01:22,203 --> 01:01:23,684
So at the end of the day,
856
01:01:24,084 --> 01:01:27,163
the agents have dug in
and done their best.
857
01:01:27,843 --> 01:01:29,724
Well, who says
858
01:01:29,803 --> 01:01:32,883
that government workers
don't dedicate ourselves to the job.
859
01:01:32,964 --> 01:01:35,124
- A positive report.
- Mmhm.
860
01:01:36,964 --> 01:01:38,483
Is something wrong?
861
01:01:39,444 --> 01:01:40,843
No, nothing.
862
01:01:44,364 --> 01:01:47,324
Ah, Irene. Congratulations
on your part in all this.
863
01:01:47,684 --> 01:01:50,724
- The audit report...
- Is this what I think it is?
864
01:01:57,523 --> 01:01:59,163
Yes. Has something happened?
865
01:01:59,364 --> 01:02:01,203
He tried to contact Amelia.
866
01:02:01,324 --> 01:02:03,124
Can someone tell me what's going on?
867
01:02:04,764 --> 01:02:07,444
Salvador signed a Ministry
phone out of storage
868
01:02:07,523 --> 01:02:08,923
a few months ago.
869
01:02:09,764 --> 01:02:11,803
Maybe it's best
if you explain it.
870
01:02:14,923 --> 01:02:17,603
I've been helping Juli�n
ever since he left the Ministry.
871
01:02:17,724 --> 01:02:20,803
- What?
- The boy couldn't stay here,
872
01:02:20,883 --> 01:02:23,483
but he wanted a place
where he could still be useful.
873
01:02:23,964 --> 01:02:25,364
I didn't want to lose him and...
874
01:02:25,923 --> 01:02:28,243
well, I found him a destination.
875
01:02:28,724 --> 01:02:29,964
He asked me to do it himself.
876
01:02:30,283 --> 01:02:31,684
Where did you send him?
877
01:02:31,923 --> 01:02:33,324
The Cuban War.
878
01:02:34,124 --> 01:02:36,684
- But Susana Torres found out about it.
- Thanks to me.
879
01:02:37,883 --> 01:02:41,044
If we want to stay united,
no more lies. That's the deal.
880
01:02:41,124 --> 01:02:42,283
Mmhm.
881
01:02:43,964 --> 01:02:46,203
Th problem is
that wherever Julian is,
882
01:02:46,283 --> 01:02:47,764
it's no longer Spanish territory.
883
01:02:48,243 --> 01:02:51,324
You're saying we have an unofficial
agent lost in the past.
884
01:02:55,364 --> 01:02:56,764
It seems so.
885
01:03:32,483 --> 01:03:34,203
Here's the call log.
886
01:03:34,364 --> 01:03:35,764
Thank you.
887
01:03:41,163 --> 01:03:43,803
- I can't believe it.
- What's wrong, boss?
888
01:03:44,724 --> 01:03:46,684
The last call that Juli�n made
889
01:03:47,404 --> 01:03:49,803
was on June 11th, 1898.
890
01:03:50,203 --> 01:03:52,843
- And what does that mean?
- That Juli�n is in trouble.
891
01:03:53,404 --> 01:03:57,044
The next day,
June 12th, 1898,
892
01:03:57,124 --> 01:03:59,883
was the day that the Phillipines
won their independence from Spain.
893
01:04:00,243 --> 01:04:03,044
Of course, that's why when you called
you got that message.
894
01:04:03,364 --> 01:04:05,644
So Juli�n's in the Phillipines.
895
01:04:05,764 --> 01:04:07,163
Exactly.
896
01:04:08,044 --> 01:04:09,764
A Phillipines at war.
897
01:04:36,724 --> 01:04:38,124
Quiet.
898
01:04:43,084 --> 01:04:44,084
I heard something.
899
01:04:48,603 --> 01:04:50,364
Sir. Sir.
900
01:04:50,444 --> 01:04:53,243
- What the hell is going on, soldier?
- I think there's someone close by.
901
01:04:57,764 --> 01:05:00,483
We should burn this village
to the ground right now.
902
01:05:00,563 --> 01:05:03,084
- Lieutenant, there is a civilan population.
- They're natives.
903
01:05:03,163 --> 01:05:05,523
- But we are not at war.
- Don't fuck with me, Toca!
904
01:05:06,364 --> 01:05:08,404
This is a classic
textbook ambush.
905
01:05:09,724 --> 01:05:11,163
To the bridge, let's go.
906
01:05:11,243 --> 01:05:13,404
- Forward march. Hup.
- Sir.
907
01:05:13,563 --> 01:05:14,803
Sir, listen to me.
908
01:05:14,883 --> 01:05:17,923
- We should go back to the church.
- It's "Lieutenant", soldier.
909
01:05:18,004 --> 01:05:20,243
And if the Lieutenant says "go"
you go.
910
01:05:25,364 --> 01:05:26,764
In your place.
911
01:05:28,883 --> 01:05:30,283
Let's go.
912
01:05:33,243 --> 01:05:35,243
You don't want to make him mad, believe me.
913
01:06:27,163 --> 01:06:29,084
- What are you doing, idiot?
- The medic
914
01:06:29,163 --> 01:06:30,764
made me nervous.
915
01:06:30,843 --> 01:06:32,004
Heredia, shit!
916
01:06:34,523 --> 01:06:36,923
Fire!
Fire at will!
917
01:06:41,803 --> 01:06:43,203
Fire at will!
918
01:06:43,684 --> 01:06:46,324
And you without a gun, shit.
Get behind me.
919
01:06:47,523 --> 01:06:49,163
Come on! Ah!
920
01:06:55,563 --> 01:06:56,883
Ah!
921
01:06:58,483 --> 01:06:59,883
Toca!
922
01:07:01,883 --> 01:07:03,283
We have to get out of here.
923
01:07:03,923 --> 01:07:05,523
Retreat!
924
01:07:12,483 --> 01:07:14,644
Let's go, run, run!
925
01:07:14,724 --> 01:07:16,243
We'll be safe back here.
926
01:07:17,843 --> 01:07:19,283
Everyone to the church!
927
01:07:19,404 --> 01:07:21,203
Left flank!
928
01:07:21,324 --> 01:07:23,163
Heredia, cover me!
929
01:07:26,283 --> 01:07:27,883
Who the hell is shooting now?
930
01:07:28,243 --> 01:07:29,644
They're ours.
931
01:07:30,283 --> 01:07:32,803
Fall back!
Fall back and regroup!
932
01:07:32,883 --> 01:07:34,644
They're right on our heels!
933
01:07:34,764 --> 01:07:37,444
- They're shooting at us, too.
- Get down!
934
01:07:37,523 --> 01:07:39,923
- Julian, help, he's hit.
- Shoot them!
935
01:07:42,923 --> 01:07:45,923
- Busquets, behind you!
- Run, they're coming this way!
936
01:07:46,203 --> 01:07:47,603
Toca. Toca, help me.
937
01:08:02,004 --> 01:08:03,803
They're gaining on our flanks!
938
01:08:08,364 --> 01:08:09,603
Fall back!
939
01:08:11,364 --> 01:08:12,764
Let's go, damn it!
940
01:08:17,084 --> 01:08:18,483
Fall back!
941
01:08:18,724 --> 01:08:20,124
Fall back!
942
01:08:43,044 --> 01:08:44,444
Everyone to the church!
943
01:08:44,563 --> 01:08:47,203
Come on, Toca!
I've seen you run faster.
944
01:08:51,004 --> 01:08:52,404
Everyone to the church!
945
01:09:39,444 --> 01:09:41,283
Close the doors and windows!
946
01:09:42,324 --> 01:09:43,724
Reinforce them!
947
01:09:58,724 --> 01:10:00,124
- How is he?
- Fucked.
948
01:10:01,284 --> 01:10:03,644
Heredia. Heredia, come. Come here.
949
01:10:04,004 --> 01:10:05,883
Press here and don't let go. Hard.
950
01:10:05,964 --> 01:10:07,364
- Hard here.
- Ah!
951
01:10:08,444 --> 01:10:10,004
Come on, kid, you can make it.
952
01:10:10,523 --> 01:10:12,004
I've seen worse in the schoolyard.
953
01:10:16,203 --> 01:10:17,684
Doctor, how are the rest?
954
01:10:18,044 --> 01:10:19,563
Nothing serious.
955
01:10:24,124 --> 01:10:25,523
Gentlemen!
956
01:10:26,724 --> 01:10:28,163
We've made it this far!
957
01:10:32,563 --> 01:10:35,724
From now on,
this will be our home.
958
01:10:59,659 --> 01:11:01,659
Sincronized and edited by Chitorafa
959
01:11:01,684 --> 01:11:04,324
This is Juli�n Mart�nez's
good-bye note.
960
01:11:05,084 --> 01:11:08,563
And this is the letter that the soldier
Lafarga sent from the Phillipines.
961
01:11:08,644 --> 01:11:11,044
- What do you think?
- It's the same handwriting.
962
01:11:11,163 --> 01:11:14,084
Julian is writing letters
for the illiterate soldiers.
963
01:11:14,163 --> 01:11:16,563
Have you found out the exact
origin of the letters?
964
01:11:17,324 --> 01:11:19,843
- Baler, Phillipines.
- Are you fucking...
965
01:11:19,964 --> 01:11:21,523
We should demand that those natives
966
01:11:21,603 --> 01:11:24,084
respect the law
and put down their arms.
967
01:11:24,163 --> 01:11:27,203
It's been three months
since we've heard from Manila.
968
01:11:27,603 --> 01:11:29,684
You mean that after 400 years...
969
01:11:29,764 --> 01:11:31,964
you're feeling little
butterflies of love, yeah?
970
01:11:32,084 --> 01:11:33,843
Do not be ridiculous.
971
01:11:34,044 --> 01:11:37,444
You're killing men that have dediacate their lives to their country in exchange for nothing.
972
01:11:37,523 --> 01:11:39,243
The motherland gives honor and glory...
973
01:11:39,843 --> 01:11:41,523
to those who fight under her flag.
974
01:11:41,644 --> 01:11:44,964
In this Ministry we only
demand one thing: discretion.
975
01:11:45,603 --> 01:11:48,644
And you decided to get in a fight
with the police at a demonstration.
976
01:11:48,764 --> 01:11:50,404
They were assulting a woman.
977
01:11:50,523 --> 01:11:52,523
A toast to the retiree, of course.
978
01:11:52,603 --> 01:11:55,964
To the best police officer ever to walk
the streets of Madrid, my father.
979
01:11:56,044 --> 01:11:57,044
- Here here.
- Cheers.
980
01:11:58,843 --> 01:12:00,603
I want to divorce your father.
981
01:12:03,483 --> 01:12:05,284
- Yes?
- Hello, handsome.
982
01:12:05,764 --> 01:12:06,803
Is your mother in?
983
01:12:06,923 --> 01:12:10,444
- You've requested two days off?
- Yeah. My dad's retiring and...
984
01:12:10,523 --> 01:12:13,404
it's going to be tough on him.
I want to be with him.
985
01:12:13,523 --> 01:12:15,523
You are completely insane.
986
01:12:15,603 --> 01:12:18,243
Doctor, I'm starting to get tired
of your nonsense.
987
01:12:18,364 --> 01:12:20,324
We have an important
mission for you.
988
01:12:20,404 --> 01:12:22,923
So important that my teammates
can not know about it.
989
01:12:23,004 --> 01:12:25,523
It's a mission for one man alone:
you.
990
01:12:25,603 --> 01:12:27,764
Juli�n is
with The Last of the Philippines.
75952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.