All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 02x06 - Tiempo de magia.HDTV.XviD.English.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,698 --> 00:00:06,058
Spirits, I summon you.
2
00:00:07,698 --> 00:00:09,098
Can you hear me?
3
00:00:12,967 --> 00:00:14,367
Are you there?
4
00:00:16,465 --> 00:00:19,305
Spirit, show yourself.
5
00:00:27,543 --> 00:00:28,944
Who are you?
6
00:00:31,169 --> 00:00:32,568
I'm Enriqueta.
7
00:00:33,864 --> 00:00:35,864
Your milk is getting cold,
Miss.
8
00:00:37,584 --> 00:00:38,984
Thank you.
9
00:00:42,264 --> 00:00:43,903
Are you speaking with the dead?
10
00:00:45,903 --> 00:00:47,783
I'm trying to contact the other side.
11
00:00:49,464 --> 00:00:51,144
- Doesn't it scare you?
- No.
12
00:00:52,584 --> 00:00:54,503
I just want to know
if a friend is well.
13
00:00:54,584 --> 00:00:56,503
It's been a long time
since I've heard from him.
14
00:00:56,584 --> 00:00:57,984
Might he be dead?
15
00:01:00,103 --> 00:01:01,503
I don't know.
16
00:01:02,464 --> 00:01:03,864
Oh, poor man.
17
00:01:04,343 --> 00:01:05,744
What is your friend's name?
18
00:01:08,383 --> 00:01:09,783
Juli�n.
19
00:01:11,344 --> 00:01:12,744
Do you want to try?
20
00:01:14,304 --> 00:01:15,783
Sit.
21
00:01:21,424 --> 00:01:22,823
Put your hands here.
22
00:01:33,744 --> 00:01:36,663
Spirit, will Juli�n return?
23
00:02:06,344 --> 00:02:07,744
Si.
24
00:02:16,264 --> 00:02:17,744
What else can you tell me?
25
00:02:23,344 --> 00:02:24,904
- Are you moving it?
- No.
26
00:03:07,344 --> 00:03:08,744
"Houdini"?
27
00:03:10,544 --> 00:03:11,944
What's that?
28
00:03:13,544 --> 00:03:14,944
No idea.
29
00:04:20,066 --> 00:04:22,839
Sincronized and edited by Chitorafa.
30
00:04:23,458 --> 00:04:26,516
A Time of Magic
31
00:04:27,864 --> 00:04:29,264
"Houdini?"
32
00:04:29,583 --> 00:04:31,224
I do not know anyone with that name.
33
00:04:32,504 --> 00:04:35,264
- It sounds Italian, right?
- No, it's Houdini, Houdini.
34
00:04:35,904 --> 00:04:37,823
I knew someone who
was called that.
35
00:04:38,104 --> 00:04:39,744
But I don't think he's who you're looking for.
36
00:04:40,104 --> 00:04:41,583
- Why not.
- Because.
37
00:04:41,664 --> 00:04:43,703
He was a jewel thief. He was primo.
38
00:04:43,784 --> 00:04:45,544
I mean, we couldn't catch him.
39
00:04:45,864 --> 00:04:48,183
His name was... Antonio Pecharrom�n.
40
00:04:49,784 --> 00:04:51,984
And why did they call him Houdini?
41
00:04:55,063 --> 00:04:57,463
At the turn of the century there was a magician
42
00:04:57,823 --> 00:04:59,504
that let himself be wrapped in chains
43
00:04:59,943 --> 00:05:02,624
and put into a big fish tank
full of water.
44
00:05:03,463 --> 00:05:04,984
And then he escaped.
45
00:05:05,904 --> 00:05:09,664
Chained and under water,
my two worst nightmares together.
46
00:05:10,144 --> 00:05:11,544
What else do you know about this magician.
47
00:05:12,183 --> 00:05:14,823
Just a little. But, come on,
why do you want to know?
48
00:05:15,664 --> 00:05:17,304
No, no reason.
49
00:05:20,264 --> 00:05:21,664
It's Ernesto. Come on.
50
00:05:43,667 --> 00:05:49,115
Madrid, 1924
51
00:05:51,463 --> 00:05:53,063
Gather round, please.
52
00:05:54,823 --> 00:05:56,744
Examine carefully this box.
53
00:05:57,504 --> 00:05:58,904
I would like you to verify
54
00:05:58,984 --> 00:06:01,024
that it is
completely closed.
55
00:06:03,384 --> 00:06:05,504
There is no way humanly possible
to see inside
56
00:06:05,624 --> 00:06:07,784
or to read the note it contains.
57
00:06:07,808 --> 00:06:09,663
Marquis of Santa Cara.
Father of suspect under investigation.
58
00:06:09,664 --> 00:06:11,583
A note
that our illustrious guest,
59
00:06:11,664 --> 00:06:13,504
don Ram�n Mar�s de Valle-Incl�n,
60
00:06:13,703 --> 00:06:16,024
has graciously
written for the occasion.
61
00:06:16,784 --> 00:06:18,183
Isn't that so, Don Ram�n?
62
00:06:18,304 --> 00:06:21,943
Trust me. I wrote it myself
in the next room over.
63
00:06:23,624 --> 00:06:25,264
It's time to introduce
64
00:06:25,583 --> 00:06:28,744
the incredible man
with X-ray eyes,
65
00:06:28,823 --> 00:06:32,344
my esteemed son,
Joaqu�n Mar�a Argamasilla.
66
00:06:34,344 --> 00:06:35,744
Good day, everyone.
67
00:06:35,823 --> 00:06:37,224
Good day.
68
00:06:37,248 --> 00:06:40,164
- Suspect under investigaton
69
00:06:40,744 --> 00:06:42,144
Father.
70
00:06:42,224 --> 00:06:43,624
Mr. Valle-Incl�n.
71
00:06:43,984 --> 00:06:45,384
Gentlemen, please.
72
00:06:45,463 --> 00:06:48,344
It is an honor to have
such a prominent figure here with us today.
73
00:06:48,424 --> 00:06:50,384
Doctor Ram�n y Cajal, welcome.
74
00:06:50,408 --> 00:06:53,599
- Nobel Prize
in Medicine (1906)
75
00:06:53,624 --> 00:06:56,063
We will proceed
to cover your eyes.
76
00:07:05,583 --> 00:07:07,544
Son, the box is in front of you.
77
00:07:07,624 --> 00:07:09,024
Thank you, Father.
78
00:07:21,638 --> 00:07:23,823
"Ma... Max.
79
00:07:27,144 --> 00:07:29,904
Re... Read
80
00:07:32,063 --> 00:07:33,463
me...
81
00:07:34,304 --> 00:07:35,703
the...
82
00:07:36,304 --> 00:07:37,703
letter from...
83
00:07:38,103 --> 00:07:40,183
Buey...
84
00:07:41,583 --> 00:07:42,983
Apis...
85
00:07:46,544 --> 00:07:49,664
again.
- Incredible!
86
00:07:49,823 --> 00:07:52,103
- Is that what you wrote, Don Ram�n?
- That's it.
87
00:07:52,183 --> 00:07:54,343
The first sentence
of my "Bohemian Lights"
88
00:08:01,125 --> 00:08:03,558
"Max. Read me the letter from
Buey Apis again."
89
00:08:03,583 --> 00:08:07,424
I think that today
we've made another believer.
90
00:08:15,703 --> 00:08:17,583
Stop it a moment,
please.
91
00:08:20,384 --> 00:08:23,424
I'm surprised that people
like Valle-Incl�n and Ram�n y Cajal
92
00:08:23,504 --> 00:08:24,904
attended events like that one.
93
00:08:25,424 --> 00:08:28,103
Since when is this Ministry
interested in magicians?
94
00:08:28,583 --> 00:08:31,024
Since that magician
is a Minsitry agent.
95
00:08:31,144 --> 00:08:33,264
Oh, but, this Ministry
recruits magicians?
96
00:08:33,624 --> 00:08:35,343
Yes, and not just any one.
97
00:08:35,463 --> 00:08:39,144
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
98
00:08:39,264 --> 00:08:42,784
He was recruited for his natural
intelligence, his intuition...
99
00:08:42,904 --> 00:08:44,304
and his strong power of suggestion.
100
00:08:44,863 --> 00:08:46,384
A used car salesman, c'mon.
101
00:08:46,704 --> 00:08:48,103
Does he also sell motorcycles?
102
00:08:48,184 --> 00:08:51,304
Your team mate is referring to
something else with the used car salesman.
103
00:08:51,424 --> 00:08:54,424
Of course, with his dermo-optical perception
there's no case he can't solve.
104
00:08:54,504 --> 00:08:57,024
- His "dermo-" what?
- He can see inside bodies.
105
00:08:57,103 --> 00:09:00,384
Yes, of course, and he can take x-rays.
Man, please, it's a trick.
106
00:09:00,463 --> 00:09:02,264
Only God can do that.
107
00:09:02,343 --> 00:09:05,304
Fine, they haven't called us
to find out if its a trick or not.
108
00:09:05,624 --> 00:09:09,144
The Ministry in 1924
sent us this video
109
00:09:09,264 --> 00:09:12,202
because they suspect that Argamasilla
could be planning something shady
110
00:09:12,227 --> 00:09:13,788
having to do with this man.
111
00:09:14,904 --> 00:09:17,223
I am the owner of..
112
00:09:18,384 --> 00:09:19,784
Go on...
113
00:09:20,103 --> 00:09:24,024
Do you manage the man with
the x-ray eyes?
114
00:09:24,103 --> 00:09:25,743
Indeed. I'm his father.
115
00:09:27,304 --> 00:09:29,184
I am going to introduce you to Mr. Gromek.
116
00:09:29,208 --> 00:09:31,102
Circus Owner
Suspect
117
00:09:31,103 --> 00:09:33,983
Mister Argamasilla,
it's a great pleasure.
118
00:09:34,064 --> 00:09:35,463
The pleasure is mine.
119
00:09:36,983 --> 00:09:39,384
Gromak isn't just
a circus owner.
120
00:09:39,784 --> 00:09:42,304
He also works with
the Federal Bureau of Investigation.
121
00:09:43,343 --> 00:09:44,944
- The famous FBI?
- Exactly.
122
00:09:45,064 --> 00:09:46,863
Although it was called something
different back then.
123
00:09:47,784 --> 00:09:49,184
Here's the proof.
124
00:09:49,624 --> 00:09:51,384
You'll recognise the name of its director,
125
00:09:51,504 --> 00:09:53,144
J. Edgar Hoover.
126
00:09:53,504 --> 00:09:56,064
- Who's that?
- That guy? He is one shady dude.
127
00:09:56,144 --> 00:09:59,544
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
128
00:09:59,624 --> 00:10:01,624
doesn't have as much to do
with the shows
129
00:10:01,704 --> 00:10:03,103
as it does with Hoover
130
00:10:03,504 --> 00:10:05,304
finding out the Ministry's secret.
131
00:10:05,863 --> 00:10:07,304
But that's very serious.
132
00:10:07,384 --> 00:10:10,544
I'm surprised that information
found it's way to you before me.
133
00:10:11,704 --> 00:10:13,743
Everything that has to do with
internal affairs
134
00:10:13,824 --> 00:10:15,824
is discussed between
the heads of logistics
135
00:10:15,904 --> 00:10:17,343
at the different Ministries.
136
00:10:17,424 --> 00:10:19,103
It's... office procedure.
137
00:10:19,743 --> 00:10:22,384
Ok. Fine, let's get to the point.
138
00:10:22,504 --> 00:10:25,343
You're saying that Argamasilla
could reveal our secret?
139
00:10:25,463 --> 00:10:29,144
Argamasilla and Gromek have been
caught meeting a few times
140
00:10:29,223 --> 00:10:31,144
before this one you
are seeing here.
141
00:10:31,264 --> 00:10:32,664
What do you propose we do?
142
00:10:32,743 --> 00:10:36,024
Travel to New York with Argamasilla
and watch him at all times.
143
00:10:36,144 --> 00:10:39,103
But Argamasilla doesn't know us.
He will be suspicious.
144
00:10:39,743 --> 00:10:41,824
Amelia, gentlemen,
145
00:10:41,944 --> 00:10:44,184
you have to travel to the year 1924.
146
00:10:44,304 --> 00:10:46,778
Your mission is to avoid
the Ministry of Time
147
00:10:46,803 --> 00:10:49,624
becoming property
of the United States and the FBI.
148
00:10:50,103 --> 00:10:53,304
There are times when changing the past
will create a much worse world.
149
00:10:53,544 --> 00:10:55,064
And this is one of them.
150
00:10:58,384 --> 00:11:01,463
Go to a witchcraft session...
There are missions I do not understand.
151
00:11:02,064 --> 00:11:04,144
It's not witchcraft, it's spiritualism.
152
00:11:04,223 --> 00:11:06,304
- Is there a difference?
- Many.
153
00:11:06,704 --> 00:11:09,784
Do you truly believe that
this whats-his-face has powers?
154
00:11:09,863 --> 00:11:11,863
X-rays in his eyes...
Come on, don't screw with me.
155
00:11:12,343 --> 00:11:13,743
I don't know.
156
00:11:13,824 --> 00:11:15,264
Are you telling me that there are people
157
00:11:15,384 --> 00:11:18,144
that can read minds, that can
talk to ghosts...?
158
00:11:18,664 --> 00:11:20,343
- Yes.
- Man,
159
00:11:21,064 --> 00:11:22,904
talking to the dead is easy.
160
00:11:23,544 --> 00:11:25,343
The kicker is
getting them to talk back.
161
00:11:26,064 --> 00:11:29,223
A few months ago, time travel
seemed like a fantasy, too.
162
00:11:29,704 --> 00:11:31,103
And look at you now.
163
00:11:32,024 --> 00:11:33,664
Well, you've got me there.
164
00:11:38,664 --> 00:11:40,743
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
165
00:11:43,504 --> 00:11:44,904
Well I like it.
166
00:11:53,544 --> 00:11:56,343
Thank you, Susana, for the warning.
167
00:11:56,424 --> 00:11:58,863
Hoover could be
a serious enemy
168
00:11:58,944 --> 00:12:01,184
for Darrow and for you.
169
00:12:02,424 --> 00:12:06,424
It the FBI discovers
a way to time travel
170
00:12:07,343 --> 00:12:11,144
the United States government
will end your Ministry
171
00:12:11,704 --> 00:12:13,544
and it will be my buisness.
172
00:12:13,944 --> 00:12:15,343
Or worse:
173
00:12:15,463 --> 00:12:17,304
they'll nationalize it
174
00:12:18,024 --> 00:12:19,904
Do what you need to do.
175
00:12:20,463 --> 00:12:22,264
But the secret
of time travel
176
00:12:22,343 --> 00:12:24,264
can not fall
into the wrong hands.
177
00:12:24,343 --> 00:12:26,743
And much less under my tenure
in this ministry.
178
00:12:27,103 --> 00:12:28,863
It's a shame that my agents
179
00:12:28,944 --> 00:12:31,624
can't work together
with yours.
180
00:12:31,743 --> 00:12:33,424
It's still too soon, I guess.
181
00:12:33,704 --> 00:12:36,304
We have to keep our distance.
182
00:12:37,624 --> 00:12:39,463
But as you all say,
183
00:12:40,743 --> 00:12:42,304
"todo se andar�."
184
00:12:43,144 --> 00:12:44,384
Excuse me. I'll call you later.
185
00:12:45,064 --> 00:12:47,624
How many times have I told you
to knock before entering?
186
00:12:47,704 --> 00:12:49,103
I'm sorry.
187
00:12:49,184 --> 00:12:51,223
I brought you the overtime for this month.
188
00:12:51,584 --> 00:12:53,424
Leave it on the table. I'll look at it later.
189
00:12:54,223 --> 00:12:56,024
- And Angustias.
- Yes.
190
00:12:57,463 --> 00:12:59,223
The next time you enter without knocking,
191
00:12:59,343 --> 00:13:01,584
I'll send you crawling back
to the time you came from.
192
00:13:02,304 --> 00:13:03,704
It's not that hard.
193
00:13:07,904 --> 00:13:10,664
- Sir, there are some gentlemen here that..
- Mister Argamasilla.
194
00:13:10,983 --> 00:13:12,784
We're from the magazine
"The Revelation".
195
00:13:12,863 --> 00:13:14,944
My name is Amelia Folch,
I'm a journalist,
196
00:13:15,024 --> 00:13:17,424
- and this is Alonso, my photographer.
- Nice to meet you.
197
00:13:18,343 --> 00:13:20,463
I'm sorry, but I was expecting
someone else,
198
00:13:20,784 --> 00:13:23,064
- a Melit�n P�rez.
- That's me.
199
00:13:23,584 --> 00:13:25,743
I use a masculine pseudonym,
you know how it is.
200
00:13:26,664 --> 00:13:29,343
Well we're just missing one guest,
a new clairvoyent.
201
00:13:31,184 --> 00:13:33,424
- We'll have to start without him.
- I'm here.
202
00:13:34,944 --> 00:13:36,343
Excuse the delay.
203
00:13:36,544 --> 00:13:39,184
If I could only divine
when it will rain in this city.
204
00:13:39,264 --> 00:13:40,664
You are...
205
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
You've invited the Great Benito.
206
00:13:43,223 --> 00:13:44,983
- Who?
- The Great Benito.
207
00:13:45,064 --> 00:13:48,384
We've also done an article on him
in our magazine. Look, look.
208
00:13:48,463 --> 00:13:49,904
Mmhm.
209
00:13:51,784 --> 00:13:53,184
Nice picture.
210
00:13:54,184 --> 00:13:56,184
That is mine. It's mine, yes.
211
00:13:56,264 --> 00:13:58,424
Is your son here?
I would like to meet him.
212
00:13:58,504 --> 00:14:01,304
Yes, yes, of course. He's there, inside
with Josefa, the Hairdresser.
213
00:14:01,463 --> 00:14:05,064
- A Hairdresser?
- The one and only. Do you know her?
214
00:14:07,584 --> 00:14:08,983
I've heard talk of her.
215
00:14:21,144 --> 00:14:22,544
I thought you weren't coming.
216
00:14:26,024 --> 00:14:27,424
What do you want?
217
00:14:32,504 --> 00:14:35,384
Before I covered you
with that stuff about internal affairs
218
00:14:35,463 --> 00:14:38,544
being handled by the logistic heads
of each ministry.
219
00:14:38,624 --> 00:14:40,144
That's the rules.
220
00:14:40,264 --> 00:14:41,664
Yes.
221
00:14:41,743 --> 00:14:43,544
Well you can't
send the team
222
00:14:43,624 --> 00:14:47,024
without speaking privately with
the Ministry subsecretary.
223
00:14:47,223 --> 00:14:48,863
That's also in the rules.
224
00:14:54,144 --> 00:14:57,223
We can't keep mistrusting
each other, Ernesto.
225
00:14:57,384 --> 00:14:58,784
Tell that to Salvador.
226
00:14:58,863 --> 00:15:00,784
He trusted you
and look how you repayed him.
227
00:15:01,584 --> 00:15:04,184
Salvador...
made very serious mistakes.
228
00:15:04,784 --> 00:15:08,064
More serious that infecting the
entire Ministry with the Spanish flu?
229
00:15:15,624 --> 00:15:17,024
Look, Irene.
230
00:15:18,544 --> 00:15:20,544
God knows that I'm happy
you're still alive.
231
00:15:20,624 --> 00:15:22,743
- Well I'm not, you know?
- I wish I would have died
232
00:15:22,824 --> 00:15:25,463
and not those that got infected
so that I could be saved.
233
00:15:25,544 --> 00:15:27,743
That's a burden I
will carry all my life.
234
00:15:27,944 --> 00:15:29,983
But we have to
move on, damn it.
235
00:15:30,064 --> 00:15:32,064
Where is
your sense of discipline?
236
00:15:32,144 --> 00:15:33,543
She is our boss.
237
00:15:34,424 --> 00:15:37,344
Or is it just that you can't stand
having a woman in charge?
238
00:15:41,104 --> 00:15:42,983
Incompetence is like...
239
00:15:43,144 --> 00:15:46,944
intelligence, kindness,
stupidity or greed.
240
00:15:48,664 --> 00:15:50,064
None of them have a gender.
241
00:16:03,624 --> 00:16:05,144
Your father forgives you.
242
00:16:06,704 --> 00:16:08,104
Where he is
243
00:16:08,584 --> 00:16:09,983
he is at peace.
244
00:16:11,624 --> 00:16:13,023
Thank you.
245
00:16:13,783 --> 00:16:15,223
Thank you so much.
246
00:16:43,184 --> 00:16:44,584
You.
247
00:16:45,424 --> 00:16:46,543
Me?
248
00:16:47,864 --> 00:16:49,424
Your aura.
249
00:16:49,543 --> 00:16:50,944
Aura? What Aura?
250
00:16:51,463 --> 00:16:52,543
Yes, your aura.
251
00:16:53,543 --> 00:16:56,023
The aura is a powerful force.
252
00:16:58,104 --> 00:16:59,503
Come here, child.
253
00:17:26,024 --> 00:17:27,424
I see...
254
00:17:28,424 --> 00:17:30,704
I see two men...
255
00:17:34,384 --> 00:17:35,784
I see a problem.
256
00:17:38,944 --> 00:17:40,744
Much unrest.
257
00:17:42,144 --> 00:17:44,064
A crossroads.
258
00:17:51,424 --> 00:17:53,024
And a death.
259
00:17:59,504 --> 00:18:00,904
Mine?
260
00:18:03,904 --> 00:18:05,744
I also see something.
261
00:18:06,224 --> 00:18:08,864
- Look at that guy.
- To just show up like this...
262
00:18:08,944 --> 00:18:10,344
he's not right in the head.
263
00:18:10,784 --> 00:18:13,424
Listen. What are you doing? Let me.
264
00:18:13,984 --> 00:18:16,624
Let him. He's the Great Benito.
265
00:18:17,264 --> 00:18:19,344
- No.
- Benito? Where did he come from?
266
00:18:19,504 --> 00:18:20,904
No.
267
00:18:21,864 --> 00:18:23,984
The girls are not in Moncloa,
268
00:18:25,664 --> 00:18:27,064
or El Pardo,
269
00:18:27,504 --> 00:18:29,344
as you've told their parents.
270
00:18:29,504 --> 00:18:30,904
No.
271
00:18:32,184 --> 00:18:34,064
You lied to the police.
272
00:18:36,984 --> 00:18:39,184
The girls
from Hilari�n Eslava street...
273
00:18:40,464 --> 00:18:41,864
are not alive.
274
00:18:42,424 --> 00:18:45,264
He's talking about the case
of the missing girls.
275
00:18:46,784 --> 00:18:48,904
The girls are dead.
276
00:18:51,024 --> 00:18:52,864
They are very close to their house.
277
00:18:55,424 --> 00:18:56,824
In the garbage dump...
278
00:18:58,064 --> 00:18:59,464
on Cea Berm�dez street.
279
00:19:05,144 --> 00:19:07,824
- We have to go there.
- We must go there and confirm it.
280
00:19:08,424 --> 00:19:10,184
I will take charge myself.
281
00:19:11,344 --> 00:19:12,984
I'll call the Police chief.
282
00:19:13,504 --> 00:19:16,144
The Valle coronel
is a good friend.
283
00:19:16,544 --> 00:19:18,544
Do not leave here,
either of you.
284
00:19:20,544 --> 00:19:21,984
I'm warning you, young man.
285
00:19:22,584 --> 00:19:24,704
If this is just
a bad joke
286
00:19:26,704 --> 00:19:29,704
I will see you thrown
in jail myself.
287
00:19:32,304 --> 00:19:33,704
But if he's telling the truth,
288
00:19:34,584 --> 00:19:36,904
it will be you going to jail.
289
00:19:50,824 --> 00:19:52,464
Have you heard anything from the team?
290
00:19:53,144 --> 00:19:54,544
No, not yet.
291
00:19:54,704 --> 00:19:56,104
It is a slap-dash plan.
292
00:19:56,184 --> 00:19:58,464
Ernesto should have
told me about it earlier.
293
00:19:59,504 --> 00:20:00,524
I know.
294
00:20:01,264 --> 00:20:02,984
Well you sure did back him up.
295
00:20:03,064 --> 00:20:05,464
We can't turn every meeting into a battle.
296
00:20:05,544 --> 00:20:07,624
I've been too indulgent
with Ernesto.
297
00:20:08,304 --> 00:20:11,064
When this mission is over
I'll transfer him out of this Ministry.
298
00:20:11,144 --> 00:20:13,584
You... you can't do that.
299
00:20:13,664 --> 00:20:15,064
It's for the best.
300
00:20:15,144 --> 00:20:17,224
He stopped the
flu crisis.
301
00:20:17,304 --> 00:20:20,264
Oh, of course,
and let Doctor Vargas escape.
302
00:20:20,344 --> 00:20:22,224
He wasn't the only one
that made a mistake.
303
00:20:22,304 --> 00:20:25,574
... to make my
intertemporal health card.
304
00:20:27,336 --> 00:20:29,739
- I did everything to save your life.
- At the cost of other lives
305
00:20:29,764 --> 00:20:33,264
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
306
00:20:34,184 --> 00:20:35,584
You're worth it to me.
307
00:20:38,664 --> 00:20:41,224
And now, so you can relax,
I'm inviting you to dinner.
308
00:20:42,584 --> 00:20:43,984
Again?
309
00:20:45,504 --> 00:20:46,904
And again and again.
310
00:20:53,344 --> 00:20:55,984
Did you really have to pretend
to be a clairvoyant?
311
00:20:56,264 --> 00:20:58,624
- Relax.
- Oh, the police.
312
00:20:59,984 --> 00:21:01,984
You know what you
have to do.
313
00:21:02,064 --> 00:21:03,464
No, no, no. No, no.
314
00:21:03,544 --> 00:21:05,344
No, no. I...
315
00:21:05,504 --> 00:21:07,144
I haven't done anything.
316
00:21:08,024 --> 00:21:10,424
You've committed the worst kind of crime.
317
00:21:10,584 --> 00:21:12,584
You'v made money
318
00:21:12,664 --> 00:21:15,304
off the pain
of those poor parents.
319
00:21:15,504 --> 00:21:16,904
No, no.
320
00:21:19,384 --> 00:21:21,104
The three girls are dead.
321
00:21:21,344 --> 00:21:23,144
Angelita and the two Mar�as.
322
00:21:24,632 --> 00:21:27,112
Now all we have left
is to investigate the cause.
323
00:21:28,144 --> 00:21:30,384
I'll fo the autopsies myself.
324
00:21:32,664 --> 00:21:34,264
I take my hat off to you, sir.
325
00:21:34,944 --> 00:21:36,344
Please, Doctor.
326
00:21:53,464 --> 00:21:56,144
And for our dinner date
do we have to time travel?
327
00:21:57,464 --> 00:22:00,384
It's the only way to get
a table in this restaurant.
328
00:22:00,464 --> 00:22:02,784
Wow, what a gal. Where are you taking me?
329
00:22:06,064 --> 00:22:08,184
- To eat at El Bulli.
- Ah.
330
00:22:10,424 --> 00:22:11,984
In 2002.
331
00:22:20,944 --> 00:22:22,344
Come on, let's go.
332
00:22:26,664 --> 00:22:28,104
To the Great Benito.
333
00:22:28,424 --> 00:22:30,864
And the no less great Argamasilla.
334
00:22:31,424 --> 00:22:33,304
Your demonstration has been astonishing.
335
00:22:33,704 --> 00:22:35,704
- Can you give me a minute?
- Of course.
336
00:22:36,864 --> 00:22:38,704
I'd like to interview you.
337
00:22:39,184 --> 00:22:41,584
I'm working on
the Spiritual Encyclopedia
338
00:22:42,024 --> 00:22:44,584
- and you should be in it.
- Oh, I would love to.
339
00:22:44,664 --> 00:22:46,064
But it will have to wait.
340
00:22:46,264 --> 00:22:49,424
I'm leaving for New York in a few days
with my new friends.
341
00:22:49,504 --> 00:22:52,144
I'm searching for... other countries,
342
00:22:52,384 --> 00:22:55,704
other worlds, people...
who are more spiritually open.
343
00:22:55,784 --> 00:22:57,184
I couldn't have said it better.
344
00:22:57,264 --> 00:22:59,584
And we will do
an article on your trip.
345
00:23:00,224 --> 00:23:03,544
What a shame we didn't know that before.
You could have traveled with my son.
346
00:23:04,064 --> 00:23:05,464
I don't like him to travel alone.
347
00:23:05,744 --> 00:23:07,704
But my son has
insisted this time.
348
00:23:07,864 --> 00:23:09,824
Please,
I'm a grown man already, father.
349
00:23:10,744 --> 00:23:12,424
Are you traveling to New York also?
350
00:23:12,544 --> 00:23:13,944
Yes, Yes, yes.
351
00:23:14,024 --> 00:23:17,507
Next week I'll board a ship
in Cherburgo, the... Leviathan.
352
00:23:17,624 --> 00:23:19,024
What a name.
353
00:23:19,904 --> 00:23:22,344
- Excuse me.
- Leviathan?
354
00:23:22,424 --> 00:23:24,424
We're traveling
on that ship, too.
355
00:23:24,864 --> 00:23:26,824
What a coincidence.
356
00:23:27,224 --> 00:23:29,584
Yes, it almost seems like magic.
357
00:23:29,904 --> 00:23:32,784
You still haven't told us
the reason for your trip to New York.
358
00:23:34,279 --> 00:23:36,264
A great buisnessman wants...
359
00:23:36,424 --> 00:23:39,704
the United States
to meet our Argamasilla.
360
00:23:40,904 --> 00:23:42,304
And you won't belive this.
361
00:23:43,984 --> 00:23:45,504
I've just heard the news,
362
00:23:45,584 --> 00:23:49,664
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
363
00:23:51,424 --> 00:23:52,864
Houdini?
364
00:23:52,984 --> 00:23:56,104
The greatest magician and escape artist
of all time.
365
00:23:56,264 --> 00:23:57,824
His last stunt was magnificant.
366
00:23:58,904 --> 00:24:00,304
They wrapped him in chains,
367
00:24:01,784 --> 00:24:03,464
then put him in a straight jacket
368
00:24:03,544 --> 00:24:04,944
and locked him in a trunk.
369
00:24:06,024 --> 00:24:08,824
Only an insane person would let
that be done to him willingly.
370
00:24:11,264 --> 00:24:12,664
And he managed to escape?
371
00:24:13,464 --> 00:24:14,944
In only five minutes.
372
00:24:22,824 --> 00:24:25,104
Houdini might be a great escape artist.
373
00:24:25,944 --> 00:24:27,624
but he will have to recognise
374
00:24:28,064 --> 00:24:31,744
the talent of our
man with the x-ray eyes.
375
00:24:32,624 --> 00:24:34,824
Thank you, Don Ram�n,
for believing in my powers.
376
00:24:35,264 --> 00:24:36,784
I'm Galecian, for the love of God!
377
00:24:36,904 --> 00:24:39,904
How could I not believe
in th power of "meigas"?
378
00:24:40,824 --> 00:24:43,184
I'm sure that you are going to teach
379
00:24:43,264 --> 00:24:47,024
them all a lesson -
that hack Houdini
380
00:24:47,104 --> 00:24:49,584
and all those boorish North
Americans.
381
00:24:51,184 --> 00:24:53,704
Spain needs young people
like you,
382
00:24:54,424 --> 00:24:56,464
heroes to show the world
383
00:24:56,584 --> 00:25:00,304
that this is not just
a country of fury and tears,
384
00:25:01,224 --> 00:25:03,944
a cage of wailing women and death shrouds,
385
00:25:08,064 --> 00:25:09,344
a monstrosity,
386
00:25:11,304 --> 00:25:14,584
the deformed reflection
of what it should be.
387
00:25:17,704 --> 00:25:21,104
That is what our homeland is today.
388
00:25:22,664 --> 00:25:26,224
I think that it is time for you
to tell us what is going on with Houdini.
389
00:25:26,304 --> 00:25:29,264
This morning you asked about him
and now we're going to meet him.
390
00:25:29,344 --> 00:25:31,784
I was playing with a "planchette"
and his name appeared.
391
00:25:31,864 --> 00:25:33,424
- A "plan" what?
- "planchette"
392
00:25:33,504 --> 00:25:35,824
a device to communicate
with the spirits.
393
00:25:35,904 --> 00:25:36,904
A Ouija?
394
00:25:36,984 --> 00:25:38,384
- Is that what it's called now?
- Yes
395
00:25:38,584 --> 00:25:40,144
My grandma forbade me to use it.
396
00:25:40,224 --> 00:25:42,424
She said it was a gateway
for bad spirits.
397
00:25:42,504 --> 00:25:44,624
Your grandmother
was a very wise woman.
398
00:25:45,144 --> 00:25:47,824
Have you had this kind
of premonition before?
399
00:25:48,864 --> 00:25:50,504
I do not like this mission one bit.
400
00:25:50,624 --> 00:25:53,104
A soldier like you
is afraid of ghosts?
401
00:25:53,184 --> 00:25:54,704
I fear them more than the living.
402
00:25:55,304 --> 00:25:57,744
The living can be killed
if they attack you.
403
00:25:57,824 --> 00:25:59,224
Spirits can not.
404
00:26:10,664 --> 00:26:12,064
Here are your tickets.
405
00:26:12,424 --> 00:26:13,824
What an expense.
406
00:26:14,624 --> 00:26:18,024
The only had special first class
rooms left.
407
00:26:19,144 --> 00:26:20,664
Congratulations, Pacino.
408
00:26:20,864 --> 00:26:23,104
From what I've heard,
you were brilliant
409
00:26:23,184 --> 00:26:25,064
in uncovering that fake clairvoyant.
410
00:26:25,504 --> 00:26:28,384
Yes, how did you know that story?
411
00:26:28,504 --> 00:26:30,984
Well, my father was a policeman,
my grandfather, too.
412
00:26:31,064 --> 00:26:33,744
I've hard that story
at home, in the academy...
413
00:26:33,824 --> 00:26:36,344
An important case for forensics
in Spain.
414
00:26:36,424 --> 00:26:39,104
- And did they catch whoever killed them?
- No one killed them.
415
00:26:39,184 --> 00:26:41,864
They were playing around some junk
and they went inside a hole
416
00:26:41,944 --> 00:26:43,344
and couldn't find their way out.
417
00:26:43,544 --> 00:26:44,944
- Poor girls.
- Yeah.
418
00:26:45,824 --> 00:26:47,744
Well, best be getting
your suitcases ready.
419
00:26:47,824 --> 00:26:49,224
You have a long trip ahead.
420
00:26:57,294 --> 00:27:00,409
(train whistle)
421
00:27:13,681 --> 00:27:15,570
(ship horn)
422
00:27:27,064 --> 00:27:28,464
Have we almost arrived?
423
00:27:28,824 --> 00:27:31,344
I would give anything
to have my feet back on solid ground.
424
00:27:33,024 --> 00:27:34,424
You can't even see anything.
425
00:27:40,424 --> 00:27:41,824
There it is.
426
00:27:42,944 --> 00:27:44,344
America.
427
00:27:50,624 --> 00:27:52,024
The Indies.
428
00:28:35,744 --> 00:28:37,264
Hotel Pennsylvania.
429
00:28:37,976 --> 00:28:40,176
- It's wonderful.
- A work of art.
430
00:28:40,264 --> 00:28:43,424
I hope that the elevator works
better than the one in the Ministry.
431
00:28:43,904 --> 00:28:46,784
Welcome to the Hotel Pennsylvania.
May I help you?
432
00:28:46,864 --> 00:28:49,864
Could you take my luggage, please?
It's too heavy for me.
433
00:28:49,944 --> 00:28:51,344
- Of course
- Thank you.
434
00:28:51,544 --> 00:28:53,744
That women
never stops surprising me.
435
00:28:54,384 --> 00:28:55,784
Well I understood everything.
436
00:28:56,224 --> 00:28:57,624
Well, except for that last part.
437
00:29:08,504 --> 00:29:11,024
They're old friends of your,
right?
438
00:29:11,664 --> 00:29:13,624
I wouldn't call them friends.
439
00:29:14,544 --> 00:29:16,184
I'm glad to hear you say that.
440
00:29:16,984 --> 00:29:19,784
Here's all the information
you'll need.
441
00:29:21,944 --> 00:29:23,344
I have a question.
442
00:29:23,584 --> 00:29:26,224
The answer is yes, you are authorized.
443
00:29:26,984 --> 00:29:30,824
If at any time our secret
seems compromised,
444
00:29:31,304 --> 00:29:34,744
you should use any method
at your disposal.
445
00:29:36,544 --> 00:29:39,144
Well, well, well, Argamasilla.
Here we are.
446
00:29:39,224 --> 00:29:41,544
Two great clairvoyants
sharing a room
447
00:29:41,624 --> 00:29:43,744
and in the capital of the world
no less.
448
00:29:43,824 --> 00:29:44,824
Yes.
449
00:29:56,504 --> 00:29:58,664
Well, what? Should we take a look around?
450
00:29:59,104 --> 00:30:01,744
At another time.
Mr. Gromek is expecting me.
451
00:30:01,824 --> 00:30:04,664
Perfect. I'll go with you
and after we'll have a few beers.
452
00:30:04,744 --> 00:30:07,184
I'm afraid that this country,
enforces a Dry Law, Benito.
453
00:30:07,424 --> 00:30:09,264
And if you don't mind,
I'd rather go alone.
454
00:30:09,344 --> 00:30:11,944
- Buisness talk, you know.
- Yeah, sure.
455
00:30:14,504 --> 00:30:15,904
- Joaqu�n
- Yes?
456
00:30:15,984 --> 00:30:17,664
I would like to ask you a question.
457
00:30:17,744 --> 00:30:19,664
- Is it important? Like I said...
- Yes.
458
00:30:20,944 --> 00:30:22,344
Go on.
459
00:30:23,584 --> 00:30:26,944
Supposedly you can
see through objects.
460
00:30:27,424 --> 00:30:29,664
- Right?
- That's what they say, yes.
461
00:30:29,744 --> 00:30:31,144
Yeah.
462
00:30:31,224 --> 00:30:32,624
Could you tell me
463
00:30:32,704 --> 00:30:36,144
what Amelia is doing
behind that wall?
464
00:30:36,904 --> 00:30:38,304
Benito my friend
465
00:30:38,784 --> 00:30:41,424
having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
466
00:30:42,304 --> 00:30:44,504
- Joaqu�n.
- Yes?
467
00:30:46,184 --> 00:30:47,664
You are a role model.
468
00:30:49,424 --> 00:30:51,224
- If you'll excuse me...
- Please.
469
00:31:12,304 --> 00:31:13,704
Just one microphone.
470
00:31:13,864 --> 00:31:16,824
I see that Ministry
still spares no expense.
471
00:31:19,664 --> 00:31:21,064
My turn.
472
00:31:26,584 --> 00:31:29,904
The Empire State Building
is the tallest building in the world.
473
00:31:30,144 --> 00:31:31,544
102 stories.
474
00:31:31,904 --> 00:31:34,984
- 102 stories?
- My daughters were born there.
475
00:31:44,344 --> 00:31:45,464
- Oh!
- Excuse me.
476
00:31:45,544 --> 00:31:47,144
No, relax, think nothing of it.
477
00:31:48,024 --> 00:31:49,984
Bond? James Bond?
478
00:31:50,104 --> 00:31:52,784
No, Argamasilla.
Joaqu�n Argamasilla.
479
00:31:52,864 --> 00:31:54,864
Oh, aren't you English?
480
00:31:55,064 --> 00:31:56,744
He's confused you with an Englishman.
481
00:31:56,864 --> 00:32:00,224
Ah. No, no, no. Me, Spanish.
Mucho Spanish. From Spain.
482
00:32:00,344 --> 00:32:02,184
- Eh... Spain.
- Oh.
483
00:32:02,304 --> 00:32:03,704
Oh, I'm sorry.
484
00:32:03,944 --> 00:32:05,704
Fine, fine. Thank you.
485
00:32:07,064 --> 00:32:09,184
- Was he a little drunk?
- I don't think so.
486
00:32:09,264 --> 00:32:10,984
Alcohol is prohibited here.
487
00:32:27,704 --> 00:32:29,344
It's astounding.
488
00:32:29,984 --> 00:32:31,384
Yes.
489
00:32:31,464 --> 00:32:33,864
I feel like I could touch
the sky with my hands.
490
00:32:34,664 --> 00:32:36,423
What a shame we have to work.
491
00:32:37,784 --> 00:32:39,944
There is so much to discover
in this city...
492
00:32:44,784 --> 00:32:46,184
May I?
493
00:32:55,283 --> 00:32:58,224
- And Argamasilla?
- Gone to his meeting with Gromek.
494
00:32:58,423 --> 00:33:00,903
- You let him go alone?
- Yes, but I planted a microphone
495
00:33:00,984 --> 00:33:03,024
that I got from Ernesto.
Latest technology.
496
00:33:03,104 --> 00:33:05,504
The plan wasn't to go with him
and tip him off.
497
00:33:05,584 --> 00:33:07,264
- Good thinking.
- Thank you.
498
00:33:11,304 --> 00:33:12,704
"Super"
499
00:33:36,584 --> 00:33:37,864
Hello.
Password?
500
00:33:39,064 --> 00:33:40,464
"Swordfish".
501
00:33:59,824 --> 00:34:01,704
But, isn't alcohol
prohibited?
502
00:34:02,384 --> 00:34:05,584
There are always classes,
Argamasilla my friend.
503
00:34:06,704 --> 00:34:08,104
There's Mr. Hoover.
504
00:34:12,663 --> 00:34:14,064
Mr. Argamasilla,
505
00:34:14,694 --> 00:34:16,095
let me introduce my boss.
506
00:34:18,958 --> 00:34:21,272
My name is J. Edgar Hoover
507
00:34:24,581 --> 00:34:27,986
It's a great honor to finally
meet the man with the x-ray eyes.
508
00:34:30,903 --> 00:34:32,544
What...? What did...? What...?
509
00:34:33,223 --> 00:34:35,944
He said it's an honor
to meet the man with the x-ray eyes.
510
00:34:37,703 --> 00:34:39,104
Sit down, please.
511
00:34:43,659 --> 00:34:46,641
We want you to help us fight evil.
512
00:34:47,223 --> 00:34:49,544
Who does this guy think
he is, Magneto?
513
00:34:49,863 --> 00:34:51,263
Worse than that.
514
00:34:51,343 --> 00:34:53,663
The X-Men are comic book characters,
this guy's for real.
515
00:34:55,944 --> 00:34:57,343
That's not it, huh?
516
00:35:00,264 --> 00:35:03,464
This isn't right. That or they're
singing Jesus Christ Superstar.
517
00:35:03,544 --> 00:35:04,944
Let me?
518
00:35:11,264 --> 00:35:13,783
- But that's gospel.
- And what's that?
519
00:35:14,024 --> 00:35:16,064
A religious style of music
sung by people of color.
520
00:35:19,303 --> 00:35:22,584
Are you sure you put the
microphone on Argamasilla?
521
00:35:24,264 --> 00:35:25,664
Yes.
522
00:35:26,064 --> 00:35:27,064
Yes.
523
00:35:27,184 --> 00:35:29,303
We know about your gift, Argamasilla.
524
00:35:30,744 --> 00:35:34,064
Tomorrow one of
our best agents,
525
00:35:34,343 --> 00:35:35,744
Mr. Houdini,
526
00:35:36,664 --> 00:35:38,343
will confirm your powers.
527
00:35:40,264 --> 00:35:42,104
We just want to be sure.
528
00:35:47,664 --> 00:35:50,104
You will not disappoint us,
will you?
529
00:35:51,504 --> 00:35:53,423
We hope that you don't let us down.
530
00:35:59,184 --> 00:36:00,343
I won't.
531
00:36:00,783 --> 00:36:02,184
This is getting complicated.
532
00:36:02,584 --> 00:36:04,903
Yes. We have to take action.
533
00:36:06,224 --> 00:36:07,624
I've thought of an idea,
534
00:36:07,704 --> 00:36:10,264
an offer that Argamasilla
won't refuse.
535
00:36:12,903 --> 00:36:15,903
Argamasilla must have known
that you put the microphone on him.
536
00:36:18,343 --> 00:36:20,783
Oh, yeah, now he's got powers
the weasel, c'mon.
537
00:36:20,863 --> 00:36:22,504
You shouldn't have let him go alone.
538
00:36:26,584 --> 00:36:27,984
Where are you going?
539
00:36:28,544 --> 00:36:31,303
I fucked it up,
I'll fix it by myself.
540
00:36:42,383 --> 00:36:44,504
On second thought, I might need
a little help.
541
00:36:45,224 --> 00:36:46,624
Amelia.
542
00:36:47,144 --> 00:36:49,504
Would you mind
being my translator,
543
00:36:49,584 --> 00:36:50,984
please?
544
00:36:54,504 --> 00:36:56,504
Are you sure you do not
want me to accompany you?
545
00:36:56,584 --> 00:36:58,944
- Have you ever screwed up?
- Many times.
546
00:36:59,024 --> 00:37:01,704
When you did it,
did you ask anyone to help you?
547
00:37:01,783 --> 00:37:03,184
Never.
548
00:37:04,783 --> 00:37:06,264
That boy looks like a Phoenician.
549
00:37:06,343 --> 00:37:08,534
The tax� will take you
to where Argamasilla went.
550
00:37:08,559 --> 00:37:09,780
There's a password written here.
551
00:37:09,805 --> 00:37:12,046
It's Swordfish,
you need it to get in.
552
00:37:12,744 --> 00:37:15,383
Amelia, you're fantastic.
553
00:37:22,144 --> 00:37:23,544
The Great Benito?
554
00:37:24,863 --> 00:37:28,423
- I've never heard of him
- Well he's amazing.
555
00:37:28,984 --> 00:37:31,903
I've seen him solve a crime
by just touching someone's head.
556
00:37:31,984 --> 00:37:34,744
- He came with me to New York.
- Incredible.
557
00:37:35,303 --> 00:37:36,704
I would like to meet him.
558
00:37:41,024 --> 00:37:44,783
Well you're going to meet him right now.
If they let him in, of course.
559
00:37:47,464 --> 00:37:48,984
How did he know we're here?
560
00:37:53,455 --> 00:37:56,135
It's not easy to get a drink
in this city.
561
00:37:56,493 --> 00:37:57,893
An honor, Great Benito.
562
00:37:58,024 --> 00:37:59,423
I am...
563
00:38:00,544 --> 00:38:02,464
Although I don't need
to introduce myself.
564
00:38:02,704 --> 00:38:04,704
By just touching my head
you'll know who I am.
565
00:38:05,624 --> 00:38:07,504
Show him what you're worth, Benito.
566
00:38:07,584 --> 00:38:09,664
It's just that it comes and goes, you know?
567
00:38:09,944 --> 00:38:11,343
Benito...
568
00:38:13,504 --> 00:38:14,903
Fine.
569
00:38:15,944 --> 00:38:17,704
You are Gromek
570
00:38:18,544 --> 00:38:21,624
- and you own the great Gromek circus.
- Nice to meet you.
571
00:38:22,584 --> 00:38:25,624
Benito, I've already told you that.
Tell us something else, go on.
572
00:38:26,264 --> 00:38:28,584
Well, I don't
want to be indiscrete.
573
00:38:28,823 --> 00:38:30,984
Don't worry, I'm begging you.
574
00:38:45,423 --> 00:38:49,544
I get chills...
575
00:38:49,624 --> 00:38:51,984
they're multiplying.
576
00:38:58,984 --> 00:39:00,383
I see...
577
00:39:01,423 --> 00:39:02,823
two girls,
578
00:39:03,303 --> 00:39:05,264
Ana and Rosaura,
579
00:39:06,944 --> 00:39:08,944
- just like her mother, poor girl.
- My daughter?
580
00:39:09,024 --> 00:39:10,423
No, your wife.
581
00:39:10,912 --> 00:39:11,903
She died.
582
00:39:12,380 --> 00:39:13,655
Damn.
583
00:39:14,704 --> 00:39:16,104
You've gotten remarried.
584
00:39:17,903 --> 00:39:19,704
To the contortionist in your circus.
585
00:39:20,224 --> 00:39:22,104
Amazing!
586
00:39:25,944 --> 00:39:27,343
I think I'll stop here.
587
00:39:27,464 --> 00:39:31,224
- No, no. Why? What have you seen?
- Well, I've seen a secret.
588
00:39:31,664 --> 00:39:33,383
And I respect secrets.
589
00:39:33,863 --> 00:39:36,664
Having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
590
00:39:39,464 --> 00:39:41,704
Well, eh... how about that drink?
591
00:39:41,783 --> 00:39:43,264
He shouldn't have gone alone.
592
00:39:44,144 --> 00:39:45,984
He doesn't speak English
or know the city.
593
00:39:46,504 --> 00:39:47,984
But he knows how to take care of himself.
594
00:39:48,823 --> 00:39:52,584
You look like a loving wife
yearning for the return of her husband.
595
00:39:53,744 --> 00:39:55,783
What nonsense are you spouting,
Alonso?
596
00:39:55,863 --> 00:39:58,423
Why do all men think
that we women
597
00:39:58,504 --> 00:40:01,423
have love or marriage as our
only goals in life?
598
00:40:01,504 --> 00:40:03,783
- In my time it was that way.
- In mine many of us fought
599
00:40:03,863 --> 00:40:05,783
so that it would no longer be that way,
and I was among the first.
600
00:40:05,863 --> 00:40:09,144
And I respect that.
I do not understand you, but I respect you.
601
00:40:10,064 --> 00:40:12,184
What more can you ask
from someone like me?
602
00:40:15,104 --> 00:40:17,024
So this is Houdini.
603
00:40:17,184 --> 00:40:19,664
Yes, an incredible man.
604
00:40:20,464 --> 00:40:23,504
He didn't just know how to get out
of any shackels or chains,
605
00:40:23,584 --> 00:40:26,944
he was also a great magician. One day,
at the Hippodrome Theater in New York,
606
00:40:27,024 --> 00:40:30,064
he covered a 5,000 kilo
elephant with a tarp,
607
00:40:30,144 --> 00:40:32,303
aimed a rifle at it,
shot, and...
608
00:40:32,383 --> 00:40:34,823
- He killed it.
- No, he made is disappear.
609
00:40:35,758 --> 00:40:37,158
He never revealed how.
610
00:40:39,184 --> 00:40:41,144
- Poor man.
- Poor man?
611
00:40:41,664 --> 00:40:44,005
Why do you pity him
if he had such powers?
612
00:40:44,030 --> 00:40:45,871
Under it all
he was a tortured soul.
613
00:40:46,984 --> 00:40:48,383
After the death of his mother,
614
00:40:48,464 --> 00:40:50,749
he became obsessed with
contacting her.
615
00:40:50,774 --> 00:40:52,814
A spiritualist
offered to help him.
616
00:40:53,783 --> 00:40:55,184
And he accepted?
617
00:40:55,264 --> 00:40:57,823
Spiritualism started
to become fashionable in my time.
618
00:40:57,903 --> 00:41:00,504
But I've read that,
after the First World War,
619
00:41:00,584 --> 00:41:02,423
it became a social phenomenon.
620
00:41:02,504 --> 00:41:04,144
There were so many dead
621
00:41:04,224 --> 00:41:07,303
that thousands of families
dreamed of communicating with them.
622
00:41:15,224 --> 00:41:17,464
The session
was at the house of Conan Doyle,
623
00:41:17,944 --> 00:41:19,903
the creator of Sherlock Holmes.
624
00:41:20,383 --> 00:41:22,544
- Another magician?
- No.
625
00:41:23,144 --> 00:41:24,544
A famous author.
626
00:41:26,624 --> 00:41:30,144
His wife, Jean,
was the spiritualist.
627
00:41:50,064 --> 00:41:52,383
For one instant,
he believed in the impossible,
628
00:41:52,744 --> 00:41:55,064
that is was his deceased mother
who was writing to him.
629
00:41:57,343 --> 00:41:58,944
But he soon realised it was a trick.
630
00:41:59,504 --> 00:42:01,104
Everything was written in English.
631
00:42:01,624 --> 00:42:03,984
She was Hungarian,
and never spoke English.
632
00:42:04,412 --> 00:42:06,412
Im very disappointed in you, Mr. Doyle.
633
00:42:08,743 --> 00:42:11,040
Disgusting.
634
00:42:14,903 --> 00:42:17,944
She didn't call him Harry,
his stage name, either.
635
00:42:18,343 --> 00:42:20,303
His mother always called him Erik.
636
00:42:21,024 --> 00:42:24,264
To hear it from his mother's lips
was all that Houdini longed for.
637
00:42:29,624 --> 00:42:33,744
After that he became obsessed with...
unmasking every charlatan
638
00:42:33,823 --> 00:42:35,984
who took advantage
of people's pain.
639
00:42:36,944 --> 00:42:38,782
In reality, his objective
was to find someone
640
00:42:38,807 --> 00:42:40,807
wo truly had powers.
641
00:42:42,343 --> 00:42:45,104
- To speak with his mother?
- And his wife.
642
00:42:45,504 --> 00:42:47,744
They were both the great loves
of his life.
643
00:42:47,823 --> 00:42:49,383
Houdini promised his wife
644
00:42:49,464 --> 00:42:52,383
that he would try to communicate with her
after her death.
645
00:42:53,104 --> 00:42:54,504
Like a guardian angel.
646
00:42:55,584 --> 00:42:57,823
So that no false clairvoyant
would deceive him
647
00:42:57,903 --> 00:42:59,783
he gave her an 8-word code
648
00:42:59,863 --> 00:43:02,464
that deciphered said,
"Rosabelle believe".
649
00:43:02,903 --> 00:43:04,544
Rosabelle believe.
650
00:43:05,064 --> 00:43:07,823
A secret phrase
so that the magician would not be deceived.
651
00:43:11,383 --> 00:43:13,744
Was he ever able to
make contact with his wife?
652
00:43:15,104 --> 00:43:17,584
No, nor with his mother.
653
00:43:18,783 --> 00:43:20,184
What a sad story.
654
00:43:23,624 --> 00:43:25,744
Work for a foreign government?
655
00:43:25,823 --> 00:43:27,823
I don't know, I prefer to go my own way.
656
00:43:28,624 --> 00:43:31,184
Better to be a big fish
in a small pond.
657
00:43:31,984 --> 00:43:34,264
We could be big fish in a big pond,
if you want.
658
00:43:36,623 --> 00:43:39,623
I have a secret that could change
world history.
659
00:43:40,264 --> 00:43:41,664
- A secret?
- Mmhm.
660
00:43:42,389 --> 00:43:43,789
What's the secret?
661
00:43:44,184 --> 00:43:46,984
You can see through
objects, through clothes?
662
00:43:47,064 --> 00:43:49,224
That's not a secret.
I came to New York
663
00:43:49,303 --> 00:43:52,224
- to reveal that to the whole world.
- No, that's not the secret.
664
00:43:52,783 --> 00:43:54,184
Well then, what is?
665
00:43:54,464 --> 00:43:57,624
Fine, if you don't want to tell me,
it's cool, yeah?
666
00:43:58,064 --> 00:43:59,464
I'm not going to tell you.
667
00:44:03,184 --> 00:44:06,664
Why would I waste my breath if
you can find out by touching my head?
668
00:44:11,104 --> 00:44:12,504
May I?
669
00:44:12,624 --> 00:44:14,624
Please, go ahead.
670
00:44:25,823 --> 00:44:27,264
You can travel in time?
671
00:44:29,184 --> 00:44:30,624
Spain...
672
00:44:31,264 --> 00:44:34,504
Spain has a ministry
where they travel throughout history?
673
00:44:35,253 --> 00:44:36,863
You are amazing.
674
00:44:36,944 --> 00:44:39,423
Who would I tell such
an incredible secret to?
675
00:44:40,944 --> 00:44:42,664
The American government.
676
00:44:54,863 --> 00:44:56,264
The Americans?
677
00:44:56,783 --> 00:44:59,504
The world is changing, Benito.
Europe is bleeding
678
00:44:59,584 --> 00:45:02,464
and Spain is still reliving
it's glorious past.
679
00:45:02,544 --> 00:45:05,264
Without the United States
the Great War would never have ended.
680
00:45:05,343 --> 00:45:08,504
With our powers and the
possibility of time travel
681
00:45:08,584 --> 00:45:10,664
- we could change history.
- No...
682
00:45:10,744 --> 00:45:13,104
Benito, Benito,
listen to me, listen.
683
00:45:13,264 --> 00:45:17,144
Imagine if democracy had
existed since...
684
00:45:17,224 --> 00:45:18,783
since the Middle Ages?
685
00:45:20,944 --> 00:45:22,704
I... I don't know...
686
00:45:24,343 --> 00:45:27,343
After all the trouble I went through
to learn the names of all our kings.
687
00:45:28,944 --> 00:45:31,464
- I don't know what to say.
- No, don't say anything, think on it.
688
00:45:32,184 --> 00:45:34,504
Don't say anything.
Consult with your pillow.
689
00:45:35,504 --> 00:45:37,704
Anyway, I'm not going to force you
to decide.
690
00:45:38,407 --> 00:45:41,024
If I'm fighting for freedom,
I won't impose on yours.
691
00:45:41,104 --> 00:45:43,264
Let's go back to the hotel.
Tomorrow will be a great day.
692
00:45:49,224 --> 00:45:51,264
Damn, Clark Gable.
693
00:45:51,343 --> 00:45:54,423
- I'm sorry, who is that?
- He's... Well, he will be
694
00:45:54,544 --> 00:45:55,984
a great actor.
695
00:45:56,704 --> 00:45:59,224
"Gone with the Wind",
write that down.
696
00:46:00,303 --> 00:46:01,704
Clark Gable.
697
00:46:02,343 --> 00:46:04,464
And he knew that
just by bumping into him.
698
00:46:04,863 --> 00:46:07,504
Whew, that guy is fabulous.
699
00:46:22,984 --> 00:46:26,064
Exactly, open, go through,
and then you're in another time.
700
00:46:26,664 --> 00:46:28,903
I don't know, I though
that time travel
701
00:46:28,984 --> 00:46:31,064
- was more...
- No, no.
702
00:46:33,544 --> 00:46:34,944
My God, it's my father.
703
00:46:41,903 --> 00:46:44,664
"Tomorrow show the world
how fake you are.
704
00:46:45,144 --> 00:46:46,664
If you beat Houdini,
705
00:46:48,504 --> 00:46:49,903
your father will die."
706
00:46:52,104 --> 00:46:54,064
They're going to kill my father.
707
00:46:58,224 --> 00:47:00,624
- It's us.
- One moment, please.
708
00:47:05,343 --> 00:47:06,743
What's happening?
709
00:47:09,704 --> 00:47:11,823
- They're threatening to kill your father?
- Yes.
710
00:47:11,944 --> 00:47:14,504
I don't know who would be capable
of such savagery.
711
00:47:14,584 --> 00:47:16,704
- What should I do?
- You should call your dad,
712
00:47:16,783 --> 00:47:18,184
surely he's fine.
713
00:47:35,624 --> 00:47:38,544
Ah, yes, yes, it would be best if...
714
00:47:38,664 --> 00:47:41,104
- I go call him.
- Stop him. He does have powers.
715
00:47:41,184 --> 00:47:43,326
If you don't let me leave here,
I'll make a scene.
716
00:47:43,351 --> 00:47:45,264
- No you won't.
- Why not?
717
00:47:46,064 --> 00:47:47,464
- That's why.
718
00:47:50,704 --> 00:47:52,744
His face changed
when he saw the suitcase.
719
00:47:53,783 --> 00:47:56,423
In 1924 there were no books like this
written in Spanish.
720
00:47:56,504 --> 00:47:59,104
No, no one can
see through things.
721
00:47:59,184 --> 00:48:01,224
- Only God can do that.
- Okay, okay.
722
00:48:01,303 --> 00:48:03,704
When he wakes up,
we'll find out, yeah?
723
00:48:48,224 --> 00:48:50,064
- Who are you?
- We're agents
724
00:48:50,144 --> 00:48:52,224
from the 2016 Ministry of Time.
725
00:48:53,944 --> 00:48:56,544
You have a very pretty freckle
on your left breast.
726
00:48:58,224 --> 00:48:59,863
It doesn't matter if you cover yourself.
727
00:49:00,303 --> 00:49:02,704
And you, a scar on
your right side.
728
00:49:03,064 --> 00:49:04,464
A stab wound?
729
00:49:04,903 --> 00:49:06,903
By the way, you've been blessed.
730
00:49:07,863 --> 00:49:10,303
Don't try to impress them
with your powers.
731
00:49:11,624 --> 00:49:13,504
You're a fantastic actor, you know that?
732
00:49:15,144 --> 00:49:16,544
I thought you were my friend.
733
00:49:18,104 --> 00:49:21,504
Coming from the future, you read up
on all the people you might run into.
734
00:49:21,584 --> 00:49:24,104
- Bravo.
- I'm a cop, it's my job.
735
00:49:24,383 --> 00:49:25,823
Gentlemen, let's get to the point.
736
00:49:26,264 --> 00:49:28,584
We don't have anything
to do with that stuff about your father.
737
00:49:28,664 --> 00:49:31,863
We've advised the 1924 Ministry
and he's in a safe place.
738
00:49:31,944 --> 00:49:34,104
Well then, who wants
to kill my father?
739
00:49:34,863 --> 00:49:37,544
I don't have proof,
but I think I know who.
740
00:49:37,664 --> 00:49:39,064
- Darrow?
- Exactly.
741
00:49:39,343 --> 00:49:41,376
If Hoover finds our
about the Ministry,
742
00:49:41,424 --> 00:49:44,497
- they'll be out of buisness.
- Who are you talking about?
743
00:49:44,522 --> 00:49:47,664
It is a private company
that organizes trips in time.
744
00:49:47,744 --> 00:49:50,104
We have run into them
a few times.
745
00:49:50,184 --> 00:49:52,544
- And they are Americans?
- Yes, yes.
746
00:49:52,624 --> 00:49:55,104
Americans, Americans, Americans.
747
00:49:55,744 --> 00:49:59,144
What is it with the Americans?
Do the Americans do everything right?
748
00:49:59,224 --> 00:50:02,783
Yes, yes, movies, Frank Sinatra,
Stevie Wonder, all totally bitchin'
749
00:50:02,863 --> 00:50:05,744
but the Americans,
they've got their problems too, yeah?
750
00:50:06,224 --> 00:50:09,224
Just so you know, the United States
will save Europe again
751
00:50:09,303 --> 00:50:10,903
in the Second World War,
752
00:50:10,984 --> 00:50:12,859
but in exchange,
they'll invent the atomic bomb
753
00:50:12,884 --> 00:50:15,083
and launch it over Japan.
Thousands killed
754
00:50:15,108 --> 00:50:17,767
or affected by the radiation
for life.
755
00:50:19,184 --> 00:50:21,455
- No, that's not true.
- That Hoover, the one you want to tell
756
00:50:21,480 --> 00:50:24,140
the Ministry's secret to,
he'll persecute the blacks,
757
00:50:24,165 --> 00:50:25,824
anyone who defends
civil rights,
758
00:50:25,849 --> 00:50:30,239
- and all those that don't share his opinions.
- Put the Ministry in his hands
759
00:50:30,264 --> 00:50:33,144
and you can forget about your dreams
of democracy and freedom.
760
00:50:33,544 --> 00:50:36,064
Every country has it's sewer, my friend.
761
00:50:38,064 --> 00:50:40,253
- I want proof of all that.
- Yes, yes.
762
00:50:40,624 --> 00:50:42,303
When we return to the Ministry.
763
00:50:42,744 --> 00:50:45,863
First we have to be sure
that you'll keep our secret
764
00:50:45,944 --> 00:50:48,064
and that tomorrow
you won't demonstrate your powers.
765
00:50:51,635 --> 00:50:54,861
Houdini Defies Man With X-ray Eyes
766
00:50:57,035 --> 00:50:58,715
I'd like to thank the
representatives
767
00:50:58,913 --> 00:51:00,670
of the main newspapers
of the city
768
00:51:03,130 --> 00:51:07,845
for attending this event.
769
00:51:09,383 --> 00:51:12,423
I'm going to put
these five feathers
770
00:51:12,944 --> 00:51:14,984
in five of these ten wooden boxes.
771
00:51:16,144 --> 00:51:17,544
One per box.
772
00:51:19,584 --> 00:51:21,024
Mister Argamasilla
773
00:51:21,534 --> 00:51:24,184
has been blindfolded
and has to point out
774
00:51:25,383 --> 00:51:28,423
which boxes contain a feather.
775
00:51:32,584 --> 00:51:35,664
He says that he'll put five feathers
in five of the ten boxes.
776
00:51:36,456 --> 00:51:38,704
Argamasilla has to say
which boxes they're in.
777
00:51:38,728 --> 00:51:39,618
Four...
778
00:51:41,309 --> 00:51:42,347
...and five.
779
00:51:43,307 --> 00:51:44,543
...I'll procede to close the boxes.
780
00:51:51,584 --> 00:51:54,024
Mister Argamasilla
may take the stage.
781
00:52:36,383 --> 00:52:37,783
Well done.
782
00:52:59,730 --> 00:53:02,664
- But, what is he doing?
- Oh my God.
783
00:53:24,783 --> 00:53:26,984
He's trying to pretend
he doesn't have powers.
784
00:53:27,064 --> 00:53:30,064
If he doesn't find any,
it will be like he's done it on purpose.
785
00:53:30,144 --> 00:53:33,504
Any one of us, statistically,
would guess the right boxes half the time.
786
00:53:33,528 --> 00:53:35,528
Now you will discover the fourth box...
787
00:53:35,664 --> 00:53:37,064
I did not understand any of that.
788
00:53:51,582 --> 00:53:55,743
This is your fifth and final oppotunity,
Mr. Argamasilla.
789
00:53:58,944 --> 00:54:00,624
Find one, for the love of God.
790
00:54:38,504 --> 00:54:39,903
A photo, sir.
791
00:54:40,104 --> 00:54:42,303
Sit here, please.
792
00:54:44,504 --> 00:54:45,903
Mister Houdini.
793
00:54:51,624 --> 00:54:53,024
Well, not one.
794
00:54:53,104 --> 00:54:56,322
Excuse me, young man, I would like
to have a word with you personally.
795
00:54:56,347 --> 00:54:58,578
Our problems aren't
over yet.
796
00:54:58,944 --> 00:55:01,224
I, I don't speak... English, no...
797
00:55:01,548 --> 00:55:03,989
Don't worry,
I'll interpret.
798
00:55:07,644 --> 00:55:09,885
I don't understand at all.
Houdini congratulated me.
799
00:55:09,910 --> 00:55:12,629
- and wants to continue working with me.
- What did he say?
800
00:55:12,654 --> 00:55:15,814
That he was pleased to meet
the man with the x-ray eyes.
801
00:55:16,224 --> 00:55:18,504
Gromek told me
that I'm the perfect spy.
802
00:55:18,584 --> 00:55:20,704
that I had proven my powers
to him
803
00:55:20,783 --> 00:55:22,944
and had hidden them
from the journalists.
804
00:55:23,024 --> 00:55:25,744
This is going to be a bitch.
You could have guessed one.
805
00:55:25,823 --> 00:55:28,544
I'm sorry, truly, I'm sorry,
but I've never in my life
806
00:55:28,624 --> 00:55:31,200
had to take on
such a big responsibility.
807
00:55:31,225 --> 00:55:34,070
Leave him alone. He's lived
through enough for one day.
808
00:55:34,095 --> 00:55:36,095
- He's nervous and I understand.
- Thank you.
809
00:55:37,464 --> 00:55:38,863
And that's not all.
810
00:55:39,704 --> 00:55:43,744
On top of it all they want to have
a small party to celebrate.
811
00:55:46,144 --> 00:55:48,423
That party is our opportunity.
812
00:55:48,704 --> 00:55:51,224
Argamasilla can not
leave there alive.
813
00:55:55,944 --> 00:55:58,783
- Well then, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
814
00:55:58,863 --> 00:56:01,184
Impossible,
Gromek will have told Hoover
815
00:56:01,264 --> 00:56:02,783
and he'll have men watching.
816
00:56:03,041 --> 00:56:05,887
- We have no way to escape.
- We have one.
817
00:56:10,343 --> 00:56:11,744
Houdini.
818
00:56:12,104 --> 00:56:13,944
How will you convince him?
819
00:56:14,423 --> 00:56:17,024
By offering him
what he wants most in this world.
820
00:56:18,104 --> 00:56:20,264
I'll send a telegram
to the 1924 Ministry
821
00:56:20,343 --> 00:56:23,704
to inform them of our situation.
You all, stay here.
822
00:56:25,104 --> 00:56:26,504
Smart girl.
823
00:56:30,624 --> 00:56:34,104
Don't turn around, Amelia.
They can't see us together.
824
00:56:37,744 --> 00:56:39,944
They're going to kill Argamasilla
this afternoon.
825
00:56:40,704 --> 00:56:42,184
There's no time to lose.
826
00:56:43,464 --> 00:56:45,464
Count to ten and follow me.
827
00:57:16,184 --> 00:57:18,903
Let me see if I understand.
Now you work for Darrow,
828
00:57:18,984 --> 00:57:21,903
but you don't want your new
employer to kill Argamasilla.
829
00:57:21,984 --> 00:57:24,624
Exactly. I don't want
any innocents to die.
830
00:57:24,704 --> 00:57:27,624
I have ethics, you know?
My own kind, but I have them.
831
00:57:27,704 --> 00:57:29,264
How can I know you aren't lying to me?
832
00:57:30,343 --> 00:57:32,903
Sometimes you remind me of
myself when I was young.
833
00:57:32,984 --> 00:57:35,464
But when you ask stupid
questions like that,
834
00:57:35,544 --> 00:57:38,664
- you really disappoint me.
I disappoint you?
835
00:57:39,264 --> 00:57:42,184
Whenever I've run into you,
you've done nothing but lie to me.
836
00:57:42,264 --> 00:57:44,624
I didn't lie to you about Dal�.
I wasn't guilty,
837
00:57:44,704 --> 00:57:47,464
but they imprisioned me for life
in that 11th century castle.
838
00:57:47,544 --> 00:57:49,264
How did you escape from there?
839
00:57:49,423 --> 00:57:52,024
Why hasn't the Ministry
advised us about it?
840
00:57:52,104 --> 00:57:53,704
Because Susana Torres let me out.
841
00:57:56,184 --> 00:57:57,584
I don't believe you.
842
00:57:58,383 --> 00:58:00,544
Susana Torres is working with Darrow.
843
00:58:00,704 --> 00:58:02,624
She gave the order for Irene
to set me free
844
00:58:02,704 --> 00:58:04,624
and she put me
in contact with them.
845
00:58:05,144 --> 00:58:06,624
Irene is involved?
846
00:58:07,104 --> 00:58:09,064
With Darrow, I don't know,
but with Susana yes.
847
00:58:09,144 --> 00:58:11,104
She was her spy
to bring down Salvador.
848
00:58:12,744 --> 00:58:15,664
Amelia, I'm risking my life
to save that poor clairvoyant.
849
00:58:15,744 --> 00:58:17,144
There's no time to lose.
850
00:58:17,224 --> 00:58:19,224
The telegram you're
sending to the Ministry
851
00:58:19,303 --> 00:58:20,823
can not reach Susana.
852
00:58:23,104 --> 00:58:25,783
- Is Ernesto still at the Ministry?
- Yes.
853
00:58:26,184 --> 00:58:27,903
Fine, send it to him.
854
00:58:29,144 --> 00:58:30,544
He'll know what to do.
855
00:58:31,303 --> 00:58:34,184
And be careful this afternoon.
Bennet is dangerous.
856
00:58:38,264 --> 00:58:40,823
Oh, by the way,
you haven't even had the courtesy
857
00:58:40,903 --> 00:58:43,383
to tell me how cute
I am as a blond.
858
00:58:54,664 --> 00:58:56,064
Angustias.
859
00:58:56,823 --> 00:58:59,423
Why all the secrecy?
What do you want to tell me?
860
00:58:59,504 --> 00:59:02,664
A telegram arrived
from the 1924 Ministry.
861
00:59:03,024 --> 00:59:04,544
It's from Amelia and for you.
862
00:59:08,944 --> 00:59:11,544
They told me to give it to you
in secret. Is it serious?
863
00:59:12,584 --> 00:59:13,984
Very.
864
00:59:16,144 --> 00:59:18,584
Ernesto, I have to speak with you.
865
00:59:19,224 --> 00:59:21,504
- It's urgent.
- I also want to speak with you.
866
00:59:21,584 --> 00:59:23,584
Well let's go
where no one can watch us.
867
00:59:24,303 --> 00:59:26,903
I swear I've never had
anything to do with Darrow.
868
00:59:27,264 --> 00:59:29,504
You didn't know that Susana
was working with them?
869
00:59:29,584 --> 00:59:30,984
That's what I wanted to tell you.
870
00:59:31,544 --> 00:59:34,863
Last night I was in bed,
and I couldn't sleep.
871
00:59:35,264 --> 00:59:36,984
Did you look at her phone?
872
00:59:37,504 --> 00:59:40,184
I thought you would be surprised
that I'm sleeping with her.
873
00:59:40,544 --> 00:59:42,783
Woman, some things are obvious,
874
00:59:43,224 --> 00:59:45,184
by how she looks at you, how she talks to you,
875
00:59:45,783 --> 00:59:48,823
by how she put the entire Ministry
in danger to save you.
876
00:59:48,984 --> 00:59:52,104
A little less sarcasm, please,
I don't find it the least bit funny.
877
00:59:53,624 --> 00:59:55,383
Why did you suspect her?
878
00:59:56,783 --> 00:59:58,184
Her lifestyle.
879
00:59:58,504 --> 01:00:00,264
The gifts she gave me.
880
01:00:00,343 --> 01:00:02,704
The subsecretary's salary
isn't enough for all that.
881
01:00:03,744 --> 01:00:05,303
How did you get into her phone?
882
01:00:05,544 --> 01:00:07,024
Why would you ask me that?
883
01:00:07,748 --> 01:00:09,995
In all the tv shows that I see
anyone can just grab someone else's phone
884
01:00:10,020 --> 01:00:12,854
gets into it as though they know the password,
I can't stand it.
885
01:00:14,303 --> 01:00:15,903
I know Susana's password.
886
01:00:19,104 --> 01:00:21,104
It's the date of our first time.
887
01:00:25,264 --> 01:00:26,944
This must be hard for you.
888
01:00:27,423 --> 01:00:30,624
That doesn't matter now, Ernesto.
We have to intervene.
889
01:00:31,464 --> 01:00:32,863
And we have to do it now.
890
01:00:34,823 --> 01:00:37,584
Well, well, now it's you
that needs my help.
891
01:00:37,944 --> 01:00:39,863
Don't make this any harder,
please.
892
01:00:39,944 --> 01:00:42,383
If you think that I'm not going to
enjoy this moment,
893
01:00:42,664 --> 01:00:45,303
- you don't know me at all.
- I'm sorry.
894
01:00:45,823 --> 01:00:49,264
No,
that doesn't sound very convincing.
895
01:00:49,744 --> 01:00:51,423
We can do this all afternoon,
896
01:00:51,504 --> 01:00:54,903
but your sarcasm won't make
me feel any worse than I already do.
897
01:00:55,144 --> 01:00:58,144
Please, let me remind you
that we have an active mission
898
01:00:58,224 --> 01:01:00,264
and that I urgently
need to use the bathroom.
899
01:01:00,343 --> 01:01:01,944
Could we leave the personal stuff until later?
900
01:01:02,024 --> 01:01:04,184
Ernesto, always so pragmatic.
901
01:01:04,504 --> 01:01:07,863
The problem is that we don't have
any proof of what you're telling me.
902
01:01:07,944 --> 01:01:11,584
Our only witness is Lola,
a fugitive from our own jail.
903
01:01:12,423 --> 01:01:14,224
With your help, Irene, by the way.
904
01:01:14,704 --> 01:01:16,423
I'll accept responsibility for whatever you want.
905
01:01:16,903 --> 01:01:18,303
With regards to proof,
906
01:01:18,383 --> 01:01:20,944
it won't be the first time
that we take action without having it.
907
01:01:21,024 --> 01:01:23,024
You know
we always find it along the way.
908
01:01:23,104 --> 01:01:24,863
Yes, that's exactly what I was thinking.
909
01:01:25,624 --> 01:01:28,303
Fine, the time has come
for our friends in 1924
910
01:01:28,383 --> 01:01:30,224
to lend us a hand.
911
01:01:43,144 --> 01:01:46,984
- Relax, nothing will happen to you here.
- You're very optimistic.
912
01:01:47,064 --> 01:01:49,264
- If you could see what I see...
- What do you see?
913
01:01:49,704 --> 01:01:52,464
Besides the waiters,
everyone's carrying a pistol.
914
01:02:00,264 --> 01:02:02,624
- I'm going to talk to Houdini.
- No, no, no.
915
01:02:02,704 --> 01:02:04,104
He's talking to Gromek.
916
01:02:05,184 --> 01:02:07,104
- Keep alert.
- Do not worry.
917
01:02:07,184 --> 01:02:09,584
We'll split up
so we can watch the room better.
918
01:02:17,823 --> 01:02:19,584
To better keep control.
919
01:02:27,724 --> 01:02:30,654
- Excuse me, might I have
a word with you?
920
01:02:30,678 --> 01:02:31,828
- Of course.
921
01:02:31,852 --> 01:02:33,029
- Do you mind?
922
01:02:35,013 --> 01:02:36,072
- Please...
923
01:02:36,096 --> 01:02:37,403
- go on.
924
01:02:41,394 --> 01:02:44,158
- Rosabelle believe.
925
01:02:48,312 --> 01:02:49,863
How... how do you?
926
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
That's a secret between my wife and me.
927
01:02:52,824 --> 01:02:54,199
There's no time to explain.
928
01:02:54,802 --> 01:02:56,698
Do you want to see your mother again?
929
01:02:58,264 --> 01:02:59,783
Houdini's gone pale.
930
01:03:01,104 --> 01:03:02,504
What could she have said to him?
931
01:03:07,584 --> 01:03:08,984
Thank you.
932
01:03:16,823 --> 01:03:18,744
Surrender or taste my steel.
933
01:03:22,704 --> 01:03:24,903
- Don't drink!
- And why not?
934
01:03:24,984 --> 01:03:26,664
We know that waiter.
935
01:03:32,224 --> 01:03:34,144
Well he's the only one that has a pistol.
936
01:03:39,903 --> 01:03:41,303
Act natural.
937
01:03:44,144 --> 01:03:45,544
Follow me.
938
01:04:59,664 --> 01:05:01,144
What the hell?
939
01:05:14,303 --> 01:05:17,144
- Well, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
940
01:05:17,224 --> 01:05:19,383
Impossible,
Gromek will have told Hoover
941
01:05:19,464 --> 01:05:20,944
and he'll have men waiting.
942
01:05:21,064 --> 01:05:22,744
We have no way to escape.
943
01:05:23,081 --> 01:05:24,482
We have one.
944
01:05:27,343 --> 01:05:28,744
Houdini.
945
01:05:28,903 --> 01:05:31,144
How will you convince him?
946
01:05:31,224 --> 01:05:32,823
By offering him what he...
947
01:05:36,264 --> 01:05:38,823
Offering him what he wants
most in this world.
948
01:05:40,800 --> 01:05:42,199
One minute.
949
01:05:44,264 --> 01:05:45,664
I have lived this before.
950
01:05:46,584 --> 01:05:48,584
Yes, it's "d�j� vu".
951
01:05:51,144 --> 01:05:54,024
- D�j� what?
- Yeah, an... "already seen"
952
01:05:56,064 --> 01:05:57,823
I do not know what you are saying.
953
01:05:58,664 --> 01:06:02,064
The thing is that we have traveled
backward in time a few hours
954
01:06:02,504 --> 01:06:04,383
and without the need for doors.
955
01:06:05,704 --> 01:06:07,863
- Let's go.
- Shit!
956
01:06:10,634 --> 01:06:12,634
There's no time to lose, gentlemen.
957
01:06:13,104 --> 01:06:14,903
How the devil did he do it?
958
01:06:19,383 --> 01:06:21,664
Didn't I tell you
to knock before entering?
959
01:06:21,744 --> 01:06:23,144
It's just that it's urgent.
960
01:06:23,224 --> 01:06:25,544
An alert from the 1924 Ministry.
961
01:06:26,549 --> 01:06:27,949
What's happened?
962
01:06:28,264 --> 01:06:30,303
It seems that
the yankees intercepted
963
01:06:30,383 --> 01:06:33,303
Argamasilla before they set sail.
Ameila doesn't know what to do.
964
01:06:33,664 --> 01:06:35,624
The team is waiting for instructions.
965
01:06:37,863 --> 01:06:39,504
Fine, I'll take care of it.
966
01:06:40,438 --> 01:06:41,838
Leave me alone.
967
01:07:05,423 --> 01:07:07,784
- Yes.
- Argamasilla has been captured
968
01:07:07,864 --> 01:07:10,423
- by the American government.
- What are you talking about?
969
01:07:10,503 --> 01:07:13,904
Your agents are crossing
the Atlantic at this very moment.
970
01:07:13,984 --> 01:07:16,704
I've just been informed
that everything is fine.
971
01:07:16,784 --> 01:07:18,984
The FBI still doesn't know about
972
01:07:19,064 --> 01:07:22,104
the existence
of the time doors.
973
01:07:23,423 --> 01:07:26,984
I think the time has come, Susana,
for you to stop reading reports.
974
01:07:27,184 --> 01:07:29,224
I won't allow you to
speak to me that way.
975
01:07:29,623 --> 01:07:31,024
I'm your boss.
976
01:07:31,543 --> 01:07:32,944
For a few more minutes.
977
01:07:33,383 --> 01:07:34,824
Everything has been recorded.
978
01:07:36,064 --> 01:07:37,784
I never expected this from you.
979
01:07:38,264 --> 01:07:40,184
I've helped you, I've believed in you.
980
01:07:43,981 --> 01:07:45,381
I saved your life.
981
01:07:46,383 --> 01:07:47,784
Yes.
982
01:07:48,303 --> 01:07:49,904
And you're very good in bed.
983
01:07:50,824 --> 01:07:52,583
But you have one defect, Susana.
984
01:07:53,343 --> 01:07:56,062
You're a traitor. How could you
do buinsess with Darrow?
985
01:07:56,087 --> 01:07:59,024
You don't understand, Irene.
Darrow is not our enemy.
986
01:07:59,104 --> 01:08:02,944
They're an ally, a capitalist partner
to help us move forward.
987
01:08:03,503 --> 01:08:06,096
The Ministry will be the first
great enterprise in this country
988
01:08:06,121 --> 01:08:09,242
- with foreign capital.
- And of course, you get your commissions.
989
01:08:09,633 --> 01:08:11,312
You're an idealist, Ernesto.
990
01:08:12,184 --> 01:08:13,744
If I don't take the commission,
991
01:08:14,463 --> 01:08:15,864
someone else will.
992
01:08:18,064 --> 01:08:19,704
Do you know what the difference it?
993
01:08:21,144 --> 01:08:22,984
We haven't caught
someone else,
994
01:08:24,455 --> 01:08:25,856
we've caught you.
995
01:08:30,984 --> 01:08:33,184
I will never set foot on a ship
again in my life.
996
01:08:33,264 --> 01:08:35,744
I'll never get behind
a curtain again.
997
01:08:35,824 --> 01:08:38,503
I don't know what I'm doing in 2016
when I could be in my own time.
998
01:08:38,583 --> 01:08:41,290
You have to explain
why you wanted to sell
999
01:08:41,315 --> 01:08:44,114
the Ministry's secret
to some foreigners. Come on.
1000
01:08:45,303 --> 01:08:46,944
There is one thing I do not understand.
1001
01:08:48,663 --> 01:08:50,729
If Houdini could
make us disappear
1002
01:08:50,754 --> 01:08:53,353
and take us back a few hours
before everything happened,
1003
01:08:54,383 --> 01:08:56,744
why does he not go back
to see his mother?
1004
01:08:56,824 --> 01:08:59,562
He will have tried it a thousand times
but never be able to go farther back.
1005
01:08:59,587 --> 01:09:02,507
A man might have powers,
but not always the ones he wants.
1006
01:09:02,755 --> 01:09:05,989
Sometimes they are even a heavy burden
to live with.
1007
01:09:06,503 --> 01:09:08,623
Yeah, yeah. Come on, let's go.
1008
01:09:27,944 --> 01:09:29,663
Come on... Shit.
1009
01:09:31,380 --> 01:09:33,220
We have visitors, boss.
1010
01:09:38,463 --> 01:09:40,583
Welcome back to the old Ministry.
1011
01:09:41,784 --> 01:09:44,784
As you can see, the family
is together again.
1012
01:09:45,184 --> 01:09:46,583
Excuse me.
1013
01:09:49,663 --> 01:09:51,224
As I was saying yesterday...
1014
01:09:51,904 --> 01:09:54,184
you must travel to 1971
1015
01:09:54,503 --> 01:09:57,583
to B�lmez de la Moraleda,
Ja�n providence.
1016
01:09:58,064 --> 01:09:59,464
Your mission,
1017
01:09:59,904 --> 01:10:01,784
should you choose to accept it,
1018
01:10:02,304 --> 01:10:05,464
is to stop the faces of B�lmez
from disappearing forever.
1019
01:10:05,824 --> 01:10:08,744
Fantastic, well, good
luck in B�lmez.
1020
01:10:08,824 --> 01:10:10,384
- Can I go now?
- No.
1021
01:10:10,944 --> 01:10:12,344
You stay.
1022
01:10:12,663 --> 01:10:14,344
Are you going to imprision me?
1023
01:10:14,904 --> 01:10:16,984
Not if you accept our conditions.
1024
01:10:17,663 --> 01:10:19,224
Work for the Ministry.
1025
01:10:19,543 --> 01:10:22,784
- But I already work there.
- Yes, but in 1924.
1026
01:10:22,984 --> 01:10:25,264
I want you to work here,
in 2016.
1027
01:10:26,224 --> 01:10:28,024
With your powers, you would be very useful.
1028
01:10:37,144 --> 01:10:38,778
If there's no other option...
1029
01:10:39,744 --> 01:10:41,839
What? Like what you see?
1030
01:10:43,583 --> 01:10:45,984
Some decorum, I beg you.
She is your superior.
1031
01:10:46,064 --> 01:10:47,744
Relax, relax, Alonso.
1032
01:10:48,464 --> 01:10:51,384
I think that we will have
to get used to certain things.
1033
01:10:52,824 --> 01:10:54,744
By the way, do we know anything about Amelia?
1034
01:10:54,824 --> 01:10:56,984
She's fufilling
the deal with Houdini.
1035
01:12:00,848 --> 01:12:02,066
Erik?
1036
01:12:03,557 --> 01:12:04,969
Erik is that you?
1037
01:12:07,254 --> 01:12:09,336
Are you hiding again?
1038
01:12:11,304 --> 01:12:13,022
Erik, stop playing.
1039
01:12:45,874 --> 01:12:47,892
There's an old saying here in Hungary.
1040
01:12:49,199 --> 01:12:50,581
Promising is easy.
1041
01:12:50,994 --> 01:12:53,243
The hardest thing is to keep a promise.
1042
01:12:58,497 --> 01:13:00,122
I am a man of honor, madam.
1043
01:13:00,573 --> 01:13:02,573
Your secret is safe with me.
1044
01:13:19,384 --> 01:13:21,104
Thank you, Mister Houdini.
1045
01:13:25,613 --> 01:13:28,464
Listen to me carefully,
we don't have much time.
1046
01:13:28,543 --> 01:13:32,184
They know where you are, so you have
to get our of there immediately.
1047
01:13:32,304 --> 01:13:34,464
A cannon ball blew up the barricade
next to him.
1048
01:13:34,543 --> 01:13:37,104
The splinters have caused
multiple lesions.
1049
01:13:37,184 --> 01:13:39,779
- and severe trauma to the thorax.
- He can't breathe.
1050
01:13:39,804 --> 01:13:41,628
We have to intebate. A light.
1051
01:13:41,653 --> 01:13:43,663
- Bad news, right?
- Yes.
1052
01:13:43,744 --> 01:13:47,144
The Prime Minister's office is ordering
an audit of our files and an inspection.
1053
01:13:47,224 --> 01:13:48,064
It seems that,
1054
01:13:48,089 --> 01:13:51,008
all this juggling of subsecretaries
has caught their attention.
1055
01:13:51,704 --> 01:13:53,184
Are you a medic or a mechanic?
1056
01:13:56,836 --> 01:13:58,064
Everyone brags about the Spanish Empire,
1057
01:13:58,144 --> 01:14:00,824
but they could at least
feed their soldiers well.
1058
01:14:00,904 --> 01:14:03,025
How can we keep the history of Spain
in order
1059
01:14:03,050 --> 01:14:04,811
if we can't even find one receipt?
1060
01:14:05,147 --> 01:14:07,744
With 5 centuries of files,
it isn't easy.
1061
01:14:07,824 --> 01:14:10,605
And less so when you keep
running across Velazquez's doodles.
1062
01:14:10,630 --> 01:14:11,875
Yes.
1063
01:14:11,994 --> 01:14:14,401
If you try anything stupid,
I'll give you a shave with this.
1064
01:14:15,384 --> 01:14:18,104
With your permission, captain,
I say that we lock him up
1065
01:14:18,583 --> 01:14:20,424
and leave him 2 days
with only water.
1066
01:14:20,504 --> 01:14:22,024
I think this is for you.
1067
01:14:23,984 --> 01:14:27,224
This morning I had a missed call
on my Ministry phone.
1068
01:14:33,024 --> 01:14:35,784
Alonso called from
the police station.
1069
01:14:35,864 --> 01:14:38,485
They detained him
in an anti-eviction demonstration.
1070
01:14:38,510 --> 01:14:40,184
- What?
- What?
1071
01:14:40,984 --> 01:14:42,384
Just getting back from a mission?
1072
01:14:42,944 --> 01:14:45,064
How far down did you read,
Angustias?
1073
01:14:45,583 --> 01:14:48,904
Well, only to the part where
you have a secret son.
1074
01:14:49,073 --> 01:14:51,793
Ever since I arrived here,
I've asked myself the same thing every day.
1075
01:14:53,785 --> 01:14:54,784
We have to get out of here!
1076
01:14:55,144 --> 01:14:57,184
Is Spain forgetting
about us?
1077
01:14:57,402 --> 01:14:59,730
Sincronized and edited by Chitorafa.
81357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.