Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,740
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,660
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,500
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,780
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,380
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,660
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,060
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,660
♪She left a story♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:10,980 --> 00:01:15,340
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,660 --> 00:01:19,940
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,140
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,580 --> 00:01:30,500
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,020 --> 00:01:34,500
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:45,300 --> 00:01:49,100
=Episode 14=
28
00:01:49,700 --> 00:01:50,620
So tell me,
29
00:01:50,980 --> 00:01:51,940
did anything happen lately?
30
00:01:54,380 --> 00:01:55,260
Nothing.
31
00:01:55,660 --> 00:01:57,980
Maybe I'm just a little tired.
32
00:02:02,060 --> 00:02:03,100
Who could it be at this hour?
33
00:02:04,980 --> 00:02:06,500
Is the Deputy Chief here for inspection?
34
00:02:06,580 --> 00:02:07,500
The Deputy Chief?
35
00:02:07,620 --> 00:02:08,380
Hurry up!
36
00:02:09,740 --> 00:02:10,500
Hurry!
37
00:02:11,020 --> 00:02:12,180
Hide.
38
00:02:12,580 --> 00:02:13,940
- But where?
- Hide.
39
00:02:16,140 --> 00:02:16,980
I'm coming.
40
00:02:17,580 --> 00:02:17,980
Here.
41
00:02:21,060 --> 00:02:21,860
I'll be right there!
42
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
I'm getting changed.
43
00:02:28,380 --> 00:02:29,260
Yan Yan.
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,020
Why are you here?
45
00:02:31,100 --> 00:02:31,860
Song Luo Tian wants to harm me.
46
00:02:32,180 --> 00:02:32,700
Trust me,
47
00:02:32,700 --> 00:02:33,820
he's brewing a grand scheme.
48
00:02:33,860 --> 00:02:35,060
He wants to lure me in
49
00:02:35,060 --> 00:02:35,500
and trap me
50
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
without me even noticing it!
51
00:02:36,700 --> 00:02:37,060
Trap?
52
00:02:37,060 --> 00:02:37,780
He's pretending to be asleep.
53
00:02:37,780 --> 00:02:38,940
But this whole place could be
crawling with assassins!
54
00:02:39,260 --> 00:02:40,540
Sang Qi, you must save me!
55
00:02:40,860 --> 00:02:41,420
Save you?
56
00:02:44,300 --> 00:02:45,420
Oh no, they are already here.
57
00:02:45,860 --> 00:02:46,820
A wise man knows when to retreat.
58
00:02:47,340 --> 00:02:48,060
Let's hide ourselves!
59
00:02:48,620 --> 00:02:49,100
Hide.
60
00:02:49,620 --> 00:02:49,900
But...
61
00:02:53,980 --> 00:02:55,140
Come in here.
62
00:03:03,700 --> 00:03:04,500
Not bad.
63
00:03:11,860 --> 00:03:12,380
Deputy Chief.
64
00:03:13,500 --> 00:03:15,260
How may I help you?
65
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
I was patrolling the yard.
66
00:03:16,500 --> 00:03:17,380
I heard noises coming from here.
67
00:03:17,540 --> 00:03:18,260
So I came to check it out.
68
00:03:19,980 --> 00:03:20,420
Are you all right?
69
00:03:20,900 --> 00:03:21,540
I am fine.
70
00:03:21,700 --> 00:03:22,580
Thank you for your concern.
71
00:03:23,900 --> 00:03:24,340
Sang Qi.
72
00:03:24,980 --> 00:03:25,620
I feel a little parched.
73
00:03:26,060 --> 00:03:26,860
Could I have some tea?
74
00:03:29,180 --> 00:03:30,220
He asked for tea?
75
00:03:37,340 --> 00:03:38,180
Do you find this place comfortable?
76
00:03:39,900 --> 00:03:41,100
Thanks to your help,
77
00:03:41,420 --> 00:03:42,460
I'm adjusting well.
78
00:03:44,220 --> 00:03:44,580
I'm getting used to it.
79
00:03:44,860 --> 00:03:45,540
This place is great.
80
00:03:52,740 --> 00:03:53,860
Who could it be at this hour?
81
00:03:54,420 --> 00:03:55,100
Who is it?
82
00:03:55,620 --> 00:03:56,980
It's Lan.
83
00:04:00,660 --> 00:04:01,820
I thought she left the mountain.
84
00:04:03,540 --> 00:04:05,820
I'd like to have a word with Qi.
85
00:04:06,620 --> 00:04:07,580
May I come in?
86
00:04:10,260 --> 00:04:12,700
Deputy Chief, perhaps you should hide
for the time being.
87
00:04:13,540 --> 00:04:14,500
Why should I?
88
00:04:15,540 --> 00:04:17,060
It's the middle of the night.
89
00:04:17,100 --> 00:04:17,900
She might take it wrongly.
90
00:04:18,180 --> 00:04:19,060
We wouldn't want any trouble.
91
00:04:19,060 --> 00:04:19,940
I'll explain to her.
92
00:04:20,180 --> 00:04:20,540
Deputy Chief.
93
00:04:22,740 --> 00:04:23,260
Hide.
94
00:04:23,860 --> 00:04:24,420
Right away!
95
00:04:24,940 --> 00:04:26,100
Why should I hide?
96
00:04:26,380 --> 00:04:28,380
Where should I hide?
97
00:04:37,020 --> 00:04:40,500
One, two, three...
98
00:04:40,660 --> 00:04:41,460
Over here.
99
00:04:42,380 --> 00:04:42,700
But...
100
00:04:43,460 --> 00:04:44,060
Under the bed?
101
00:04:46,820 --> 00:04:47,100
Hurry up.
102
00:04:48,340 --> 00:04:48,740
Go.
103
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Why are you here?
104
00:04:57,780 --> 00:04:58,500
Lan.
105
00:04:58,660 --> 00:04:59,380
Sorry for bothering you.
106
00:05:00,340 --> 00:05:01,660
Lan, we can talk
107
00:05:01,780 --> 00:05:02,980
at the tea plantation.
108
00:05:04,740 --> 00:05:05,820
To enjoy its view at night?
109
00:05:06,339 --> 00:05:06,780
Yes.
110
00:05:07,100 --> 00:05:08,940
The air there feels refreshing at night.
111
00:05:09,100 --> 00:05:09,660
It's soothing.
112
00:05:11,220 --> 00:05:13,060
We should talk inside.
113
00:05:23,100 --> 00:05:24,420
How thoughtful of Yun Zhi.
114
00:05:24,900 --> 00:05:26,020
I can tell right away
115
00:05:26,180 --> 00:05:27,700
he put thoughts into decorating this room.
116
00:05:34,220 --> 00:05:36,100
He does the same for all students.
117
00:05:36,580 --> 00:05:37,740
Deputy Chief is truly thoughtful.
118
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
What's wrong, Qi?
119
00:05:43,140 --> 00:05:44,020
Are you not feeling well?
120
00:05:44,900 --> 00:05:45,980
Not at all.
121
00:05:46,540 --> 00:05:48,180
I just finished my martial art practice.
122
00:05:48,500 --> 00:05:50,100
I feel rejuvenated.
123
00:05:53,060 --> 00:05:55,460
Lan, you wish to have a word with me?
124
00:05:56,420 --> 00:05:59,780
It's about your question from earlier.
125
00:06:00,580 --> 00:06:01,980
I want to discuss it with you.
126
00:06:02,980 --> 00:06:03,660
Lan.
127
00:06:03,820 --> 00:06:05,700
Perhaps we should save the discussion
for another time.
128
00:06:05,700 --> 00:06:06,340
- Qi...
- But...
129
00:06:07,060 --> 00:06:08,380
I came to you
130
00:06:08,940 --> 00:06:11,060
to clarify everything.
131
00:06:11,820 --> 00:06:13,700
There are only the two of us here.
132
00:06:14,180 --> 00:06:16,420
It's quiet and cozy.
I couldn't ask for a better place.
133
00:06:18,020 --> 00:06:18,740
Not at all.
134
00:06:18,900 --> 00:06:20,380
You once told me
135
00:06:21,140 --> 00:06:23,140
your feelings for Yun Zhi.
136
00:06:24,980 --> 00:06:26,260
I was ill that day,
137
00:06:26,460 --> 00:06:27,740
so I didn't get the chance to talk.
138
00:06:28,340 --> 00:06:30,500
But after thinking it through,
139
00:06:30,900 --> 00:06:31,780
I think
140
00:06:33,380 --> 00:06:35,100
you don't truly like him.
141
00:06:36,620 --> 00:06:37,420
Perhaps
142
00:06:37,700 --> 00:06:39,900
you merely projected your longing
and trust for your brother
143
00:06:40,420 --> 00:06:41,740
onto him.
144
00:06:42,260 --> 00:06:43,020
It's only transference.
145
00:06:49,220 --> 00:06:51,900
Qi, since we are both honest to each other,
146
00:06:53,340 --> 00:06:54,900
I want to make things clear to you.
147
00:06:55,620 --> 00:06:56,980
I don't want you to get hurt.
148
00:06:58,780 --> 00:07:00,780
I know Yun Zhi well enough.
149
00:07:00,860 --> 00:07:03,220
He is loyal to his friends.
150
00:07:04,460 --> 00:07:05,580
You are Sang Yu's younger sister.
151
00:07:06,220 --> 00:07:07,620
His kindness for you
152
00:07:08,260 --> 00:07:10,300
is to fulfill his friend's wish.
153
00:07:11,220 --> 00:07:14,340
Or perhaps he only sees you as a sister.
154
00:07:15,500 --> 00:07:17,260
If you confess to him recklessly,
155
00:07:19,180 --> 00:07:21,460
it might be very awkward for both of you.
156
00:07:21,860 --> 00:07:23,140
It'll be the same Song Jia Yin's case.
157
00:07:23,900 --> 00:07:26,180
But you are also different from Song Jia Yin.
158
00:07:26,780 --> 00:07:28,700
After all, you will be staying
159
00:07:28,780 --> 00:07:30,700
at the Imperial College to study.
160
00:07:32,060 --> 00:07:33,140
Making a fuss out of it
161
00:07:33,340 --> 00:07:35,460
will only make life unhappy for both of you.
162
00:07:38,140 --> 00:07:39,540
Qi.
163
00:07:40,580 --> 00:07:41,860
Heed my advice.
164
00:07:43,700 --> 00:07:44,500
You are still young.
165
00:07:44,860 --> 00:07:45,900
Do not get distracted.
166
00:07:46,820 --> 00:07:49,900
Do not waste your time on a relationship
that will never end well.
167
00:07:53,540 --> 00:07:53,940
But...
168
00:08:11,300 --> 00:08:13,060
Mr. Yan.
169
00:08:13,820 --> 00:08:14,420
Miss Su.
170
00:08:15,140 --> 00:08:16,180
Why are you here?
171
00:08:16,580 --> 00:08:18,420
It's not just me.
172
00:08:18,940 --> 00:08:19,380
There are also...
173
00:08:19,380 --> 00:08:20,060
Mr. Zhuo.
174
00:08:20,540 --> 00:08:20,900
Yes.
175
00:08:21,620 --> 00:08:22,700
Zhuo Wen Yuan is here too.
176
00:08:22,900 --> 00:08:23,340
Yes.
177
00:08:23,340 --> 00:08:24,220
- Zhuo.
- What are the odds?
178
00:08:24,380 --> 00:08:25,380
Zhuo Wen Yuan, come out.
179
00:08:27,180 --> 00:08:27,420
But...
180
00:08:29,860 --> 00:08:30,420
Mr. Zhuo.
181
00:08:30,420 --> 00:08:31,060
It's so lively in here.
182
00:08:31,060 --> 00:08:33,100
The more, the merrier.
183
00:08:33,980 --> 00:08:34,700
Miss Su.
184
00:08:34,700 --> 00:08:36,220
The three of you...
185
00:08:36,780 --> 00:08:38,700
The three of us...
186
00:08:38,740 --> 00:08:40,380
The three of us...
187
00:08:41,140 --> 00:08:41,860
We were drinking!
188
00:08:42,700 --> 00:08:42,940
Yes.
189
00:08:42,980 --> 00:08:43,900
- We were...
- Bring it out.
190
00:08:43,940 --> 00:08:45,340
- Drink.
- We were drinking.
191
00:08:45,660 --> 00:08:46,340
We were drinking.
192
00:08:46,340 --> 00:08:46,860
Yes.
193
00:08:50,980 --> 00:08:52,140
Pardon my intrusion.
194
00:08:52,300 --> 00:08:53,380
Sorry for the interruption.
195
00:08:53,700 --> 00:08:53,940
Not at all.
196
00:08:53,940 --> 00:08:56,340
I shall take my leave now.
197
00:08:56,620 --> 00:08:57,340
Let me see you off.
198
00:09:05,060 --> 00:09:05,580
Deputy Chief.
199
00:09:06,140 --> 00:09:06,700
Deputy Chief.
200
00:09:10,820 --> 00:09:12,780
Do you have no regard for rules?
201
00:09:15,060 --> 00:09:15,980
Go back to where you should be.
202
00:09:25,780 --> 00:09:27,020
Deputy Chief, aren't you leaving?
203
00:09:31,740 --> 00:09:33,380
We must talk after leaving the mountain.
204
00:09:33,380 --> 00:09:33,860
Wait for me.
205
00:09:35,220 --> 00:09:35,900
Rest well.
206
00:09:45,100 --> 00:09:46,020
(Good health and longevity)
207
00:09:46,020 --> 00:09:46,660
Qi.
208
00:09:47,700 --> 00:09:49,260
Are you really in love with the Deputy Chief?
209
00:09:49,260 --> 00:09:50,100
(Good health and longevity)
210
00:09:50,100 --> 00:09:50,940
No way.
211
00:09:50,940 --> 00:09:52,820
Lan got it all wrong.
212
00:09:52,820 --> 00:09:53,460
Nonsense.
213
00:09:56,300 --> 00:09:56,740
Deputy Chief.
214
00:10:00,820 --> 00:10:01,540
Get back to your work.
215
00:10:02,500 --> 00:10:04,260
Aren't you joining us today?
216
00:10:08,420 --> 00:10:09,220
There are things to discuss
217
00:10:09,380 --> 00:10:10,540
with the farmers.
218
00:10:15,100 --> 00:10:16,660
The Deputy Chief is acting strange today.
219
00:10:22,860 --> 00:10:24,620
He is always strange.
220
00:10:25,100 --> 00:10:26,020
So it's normal.
221
00:10:39,500 --> 00:10:39,980
Young Master.
222
00:10:40,580 --> 00:10:41,340
Have you found anything?
223
00:10:41,580 --> 00:10:42,500
As your ordered,
224
00:10:42,620 --> 00:10:43,820
I found out certain plants
225
00:10:43,820 --> 00:10:45,060
of the Song Tea Plantation were different.
226
00:10:45,500 --> 00:10:47,060
It's heavily guarded and suspicious.
227
00:10:50,660 --> 00:10:51,460
It's time to reel in the net.
228
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Ask Yan San Lang to bring his men.
229
00:10:53,380 --> 00:10:53,700
Yes.
230
00:12:11,860 --> 00:12:12,380
This is
231
00:12:12,380 --> 00:12:14,420
the detailed map of Song Tea Plantation
I drew overlooking from the hill.
232
00:12:18,220 --> 00:12:19,020
Along with Bai Shi's lead,
233
00:12:19,820 --> 00:12:21,460
I marked several suspicious locations.
234
00:12:22,340 --> 00:12:22,660
Very well.
235
00:12:23,060 --> 00:12:23,620
Tomorrow morning
236
00:12:24,060 --> 00:12:25,220
I'll raid the tea plantation
237
00:12:25,500 --> 00:12:26,300
in the name of arresting the fugitive.
238
00:12:28,540 --> 00:12:30,340
Is the tea plantation surrounded?
239
00:12:30,780 --> 00:12:31,340
Don't worry.
240
00:12:31,860 --> 00:12:33,500
My men have the whole tea Plantation surrounded.
241
00:12:33,980 --> 00:12:34,340
I assure you,
242
00:12:34,780 --> 00:12:35,780
not even a fly can get past us.
243
00:13:10,820 --> 00:13:11,620
(It's warm.)
244
00:13:17,260 --> 00:13:18,180
Deputy Chief,
245
00:13:18,180 --> 00:13:19,300
shouldn't you be in bed by now?
246
00:13:20,140 --> 00:13:22,060
It's nothing. I was tucking in your blanket.
247
00:13:22,900 --> 00:13:23,220
Go to sleep.
248
00:13:25,460 --> 00:13:26,700
Don't stay up too late.
249
00:13:44,060 --> 00:13:44,620
Sang Qi!
250
00:13:45,900 --> 00:13:46,540
Sang Qi!
251
00:13:46,620 --> 00:13:48,260
What is it?
252
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
The Song Tea Plantation is in trouble.
253
00:13:55,100 --> 00:13:55,740
Hurry up!
254
00:13:56,140 --> 00:13:56,500
Scram!
255
00:14:03,060 --> 00:14:03,900
Confiscate the evidence!
256
00:14:04,140 --> 00:14:04,540
Yes!
257
00:14:14,420 --> 00:14:15,020
Stop!
258
00:14:24,380 --> 00:14:26,020
Why are you raiding our plantation?
259
00:14:27,300 --> 00:14:27,700
Why?
260
00:14:28,820 --> 00:14:29,660
You conspired with Xizhao
261
00:14:29,660 --> 00:14:30,540
and planted illegal species.
262
00:14:30,540 --> 00:14:31,420
Both are heinous crimes!
263
00:14:32,180 --> 00:14:33,060
Inform your father.
264
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Punishments await him.
265
00:14:35,500 --> 00:14:36,140
Impossible.
266
00:14:36,740 --> 00:14:37,900
Someone must have set us up!
267
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
My father will get to the
268
00:14:39,540 --> 00:14:40,420
bottom of this!
269
00:14:40,900 --> 00:14:41,740
Mr. Song.
270
00:14:42,700 --> 00:14:43,780
We have the evidence with us.
271
00:14:44,300 --> 00:14:45,340
I advise you not to obstruct us.
272
00:14:45,900 --> 00:14:49,100
Otherwise, I shall show no mercy for you.
273
00:14:49,940 --> 00:14:50,500
Sir!
274
00:14:54,740 --> 00:14:57,620
It indeed has nothing to do with Official Song.
275
00:14:57,740 --> 00:14:59,420
The land with the plants you confiscated
276
00:14:59,500 --> 00:15:00,980
was owned by Official Wei.
277
00:15:01,700 --> 00:15:02,900
We have no idea
278
00:15:03,420 --> 00:15:04,940
what's going on under the table.
279
00:15:07,620 --> 00:15:08,820
I can't absolve your master
280
00:15:09,300 --> 00:15:10,460
base on your words alone.
281
00:15:10,740 --> 00:15:11,580
I wouldn't dare.
282
00:15:12,420 --> 00:15:13,900
We have the land deed to prove my claim.
283
00:15:14,500 --> 00:15:16,460
There are records in the ledger.
284
00:15:16,780 --> 00:15:18,900
I will gladly present you with both.
285
00:15:21,460 --> 00:15:21,940
It's all right.
286
00:15:22,180 --> 00:15:24,220
(Deed)
(Receiver: Wei)
287
00:15:36,380 --> 00:15:36,820
I will
288
00:15:37,180 --> 00:15:38,740
investigate this case further at the capital.
289
00:15:39,740 --> 00:15:41,540
Load the evidence onto the cart,
send it to the Prefecture Court!
290
00:15:51,860 --> 00:15:52,420
Wei Zhan Hong.
291
00:15:52,980 --> 00:15:53,420
Don't worry.
292
00:15:54,060 --> 00:15:56,060
I'll ask for my father's help
to clear the Wei family's name.
293
00:15:56,980 --> 00:15:57,460
Song.
294
00:15:58,740 --> 00:15:59,820
You must help my father.
295
00:16:15,020 --> 00:16:16,700
The farming just ended so abruptly.
296
00:16:17,340 --> 00:16:18,180
This is all too sudden.
297
00:16:18,740 --> 00:16:20,700
(Good health and longevity)
Maybe the Deputy Chief find this place unlucky
298
00:16:21,260 --> 00:16:21,980
that we shouldn't stay here.
299
00:16:23,140 --> 00:16:25,060
The authority will search
the whole mountainside.
300
00:16:25,580 --> 00:16:26,980
It'll be inconvenient if we stay.
301
00:16:27,060 --> 00:16:28,940
Why didn't the Deputy Chief come with us?
302
00:16:29,460 --> 00:16:30,180
I saw him leaving
303
00:16:30,180 --> 00:16:31,500
with Official Yan.
304
00:16:32,460 --> 00:16:35,180
Did the Deputy Chief come here
to investigate the case?
305
00:16:35,660 --> 00:16:37,220
Maybe the farming was just a cover.
306
00:16:37,980 --> 00:16:38,700
It's hard to tell.
307
00:16:39,700 --> 00:16:41,140
The Deputy Chief is a man
of complicated thoughts.
308
00:16:41,580 --> 00:16:43,820
It's not like we can see through his mind.
309
00:16:56,460 --> 00:16:58,740
(Prefecture Court)
310
00:17:01,860 --> 00:17:03,860
Grand Tutor Song must be part of this operation.
311
00:17:04,900 --> 00:17:05,780
But who would have thought?
312
00:17:06,060 --> 00:17:07,660
He is using Official Wei to save his neck.
313
00:17:08,060 --> 00:17:09,540
The authority just gave up on this case.
314
00:17:10,380 --> 00:17:11,460
They just want to close it.
315
00:17:12,540 --> 00:17:13,500
Something is amiss.
316
00:17:14,700 --> 00:17:16,060
This deed is not new by any means.
317
00:17:16,300 --> 00:17:17,340
(Land Deed)
It wasn't written recently.
318
00:17:18,579 --> 00:17:21,179
Perhaps Grand Tutor Song had
already planned to abandon
319
00:17:21,180 --> 00:17:22,580
his accomplice to save his skin.
320
00:17:23,540 --> 00:17:24,660
Or perhaps Official Wei himself
321
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
has been corrupted.
322
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
Someone else was pulling the strings.
323
00:17:28,700 --> 00:17:30,740
Qi Lang, what do you have in mind?
324
00:17:31,780 --> 00:17:32,620
Could you arrange for me
325
00:17:33,460 --> 00:17:34,820
to talk to Official Wei in private?
326
00:17:35,700 --> 00:17:36,900
He is in prison.
327
00:17:37,180 --> 00:17:38,140
Seeing him won't be easy.
328
00:17:39,380 --> 00:17:39,660
How about this?
329
00:17:40,340 --> 00:17:41,740
I know a warden.
330
00:17:41,900 --> 00:17:42,620
I can make the arrangement
331
00:17:42,860 --> 00:17:43,620
when it's his shift.
332
00:17:44,220 --> 00:17:44,620
I'll keep you posted.
333
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
I'm counting on you, San Lang.
334
00:17:48,700 --> 00:17:49,580
I have work to see to.
335
00:17:50,020 --> 00:17:50,420
I'll be off now.
336
00:17:50,860 --> 00:17:51,500
Thank you, Qi Lang.
337
00:18:19,860 --> 00:18:20,340
Deputy Chief.
338
00:18:23,060 --> 00:18:23,580
You're here.
339
00:18:24,300 --> 00:18:25,020
Is this about
340
00:18:25,740 --> 00:18:26,980
the tea plantation?
341
00:18:27,220 --> 00:18:28,500
I saw Yan San Lang there.
342
00:18:28,580 --> 00:18:29,020
Sang Qi.
343
00:18:29,540 --> 00:18:30,900
Do you think I asked you to come all the way here
344
00:18:31,660 --> 00:18:33,020
only to talk about the investigation?
345
00:18:34,780 --> 00:18:35,700
Then...
346
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
I've been working hard.
347
00:18:41,340 --> 00:18:42,340
I finished my homework.
348
00:18:42,620 --> 00:18:43,540
Don't worry about me.
349
00:18:45,220 --> 00:18:47,500
We can talk about your study
at the Imperial College
350
00:18:47,620 --> 00:18:48,260
instead of here.
351
00:18:50,580 --> 00:18:51,460
Then...
352
00:18:53,420 --> 00:18:54,740
Is it about my brother?
353
00:18:57,020 --> 00:18:57,460
No.
354
00:19:00,060 --> 00:19:01,980
Master must have got into some trouble.
355
00:19:02,060 --> 00:19:02,900
So he wants us back at the Lingwu Mountain?
356
00:19:04,660 --> 00:19:05,260
Sang Qi.
357
00:19:05,940 --> 00:19:07,860
Aside from the Imperial College,
358
00:19:08,540 --> 00:19:09,300
your brother,
359
00:19:10,220 --> 00:19:11,060
the investigation,
360
00:19:11,580 --> 00:19:12,300
and martial arts,
361
00:19:14,100 --> 00:19:15,740
don't we have anything else we can talk about?
362
00:19:19,500 --> 00:19:20,340
We...
363
00:19:22,700 --> 00:19:23,220
Anything else?
364
00:19:30,380 --> 00:19:31,860
The weather is so pleasant today.
365
00:19:32,460 --> 00:19:33,700
The view is magnificent.
366
00:19:36,500 --> 00:19:36,940
Indeed.
367
00:19:38,620 --> 00:19:40,300
I can enjoy the company of this beautiful view
368
00:19:41,820 --> 00:19:42,460
and a beautiful lady.
369
00:19:47,220 --> 00:19:47,740
Family?
[*a pun]
370
00:19:50,060 --> 00:19:50,900
You mean...
371
00:19:52,220 --> 00:19:53,980
Do you mean I'm your family?
372
00:19:56,020 --> 00:19:57,580
You want me to be your little sister.
373
00:19:58,820 --> 00:20:00,380
Lan was right the other day.
374
00:20:00,860 --> 00:20:02,580
I'm only ever a little sister to you.
375
00:20:02,580 --> 00:20:03,140
Qi...
376
00:20:05,060 --> 00:20:05,380
I want...
377
00:20:06,620 --> 00:20:07,380
What do you want?
378
00:20:12,140 --> 00:20:12,900
I think you've known
379
00:20:12,900 --> 00:20:14,620
what I want all along.
380
00:20:18,300 --> 00:20:19,740
I'm tired of guessing.
381
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
I want a clear answer
382
00:20:21,580 --> 00:20:22,940
from you.
383
00:20:41,580 --> 00:20:47,060
♪In this short peaceful night,
lovesickness is bright as the moon♪
384
00:20:48,300 --> 00:20:52,820
♪The red candlelight is swaying,
an old dream of falling in love♪
385
00:20:55,140 --> 00:20:58,940
♪You look back at all the worries joy♪
386
00:20:58,940 --> 00:20:59,980
Do you understand now?
387
00:21:01,060 --> 00:21:03,860
♪It lingers in my heart for an instant♪
388
00:21:03,860 --> 00:21:04,380
Sang Qi.
389
00:21:06,580 --> 00:21:07,300
I'm in love with you.
390
00:21:07,820 --> 00:21:10,940
♪I want to live the rest of my life
with you beside me♪
391
00:21:11,260 --> 00:21:14,140
♪I want to walk through the eaves
of pear blossoms with you♪
392
00:21:14,460 --> 00:21:17,220
♪I want to see the whole world with you♪
393
00:21:17,220 --> 00:21:19,060
That was a little abrupt.
394
00:21:19,620 --> 00:21:21,100
I didn't feel much of it.
395
00:21:21,100 --> 00:21:23,060
♪Someday, we'll hang out in the courtyard♪
396
00:21:23,060 --> 00:21:23,700
Maybe
397
00:21:24,580 --> 00:21:25,140
we should try again.
398
00:21:25,140 --> 00:21:28,300
♪We'll lean on the fence,
cuddling as we recount our lives♪
399
00:21:28,940 --> 00:21:34,500
♪As the stars glitter in our eyes♪
400
00:21:34,900 --> 00:21:37,780
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
401
00:21:38,300 --> 00:21:41,060
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
402
00:21:41,700 --> 00:21:46,700
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
403
00:21:47,500 --> 00:21:51,140
♪Sometime later, we'll grasp
each other's gray hair♪
404
00:21:51,780 --> 00:21:55,460
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
405
00:21:55,900 --> 00:22:00,500
♪With your umbrella by my side♪
406
00:22:02,780 --> 00:22:08,980
♪With your umbrella by my side♪
407
00:22:23,340 --> 00:22:24,300
Deputy Chief.
408
00:22:24,500 --> 00:22:26,180
Did you plan
409
00:22:26,580 --> 00:22:27,460
to confess to me
410
00:22:27,460 --> 00:22:28,860
after the investigation is over?
411
00:22:30,020 --> 00:22:30,660
Mind the steps.
412
00:22:30,940 --> 00:22:31,620
Keep your head up.
413
00:22:32,100 --> 00:22:32,940
I don't need to.
414
00:22:33,260 --> 00:22:34,900
I know you'll be my eyes.
415
00:22:35,260 --> 00:22:36,420
I just want to look at you.
416
00:22:39,540 --> 00:22:41,940
So when did you fall for me?
417
00:22:43,500 --> 00:22:43,980
Does it matter?
418
00:22:44,460 --> 00:22:45,860
Of course. I want to know.
419
00:22:47,980 --> 00:22:48,700
I don't remember.
420
00:22:49,740 --> 00:22:50,580
You don't remember?
421
00:22:51,420 --> 00:22:52,740
I bet you just forgot about it.
422
00:22:53,100 --> 00:22:53,460
So
423
00:22:53,460 --> 00:22:54,780
when you did fall for me?
424
00:22:54,780 --> 00:22:55,500
Do you remember?
425
00:22:55,500 --> 00:22:56,580
Of course.
426
00:22:56,700 --> 00:22:57,420
When was it?
427
00:23:01,380 --> 00:23:02,260
I'm not telling you.
428
00:23:06,420 --> 00:23:09,140
When you're alone with me,
429
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
call me Yun Zhi.
430
00:23:15,220 --> 00:23:17,900
Yun Zhi.
431
00:23:20,100 --> 00:23:21,740
No, that sounds rude.
432
00:23:21,860 --> 00:23:23,460
I should address you as Deputy Chief.
433
00:23:25,060 --> 00:23:26,460
You may call me whatever you want.
434
00:23:31,300 --> 00:23:32,500
Deputy Chief.
435
00:23:33,060 --> 00:23:34,900
Do you have any plans for the future?
436
00:23:36,620 --> 00:23:37,900
I'll propose to you.
437
00:23:37,980 --> 00:23:39,100
After you graduate,
438
00:23:39,580 --> 00:23:41,380
I'll marry you.
439
00:23:45,700 --> 00:23:46,420
Deputy Chief.
440
00:23:47,060 --> 00:23:48,420
Can we keep this relationship
441
00:23:48,420 --> 00:23:49,340
a secret for now?
442
00:23:49,820 --> 00:23:51,860
Let's make it official after I graduate, okay?
443
00:23:54,500 --> 00:23:55,700
Are you concerned about something?
444
00:23:55,980 --> 00:23:58,420
Or are you worried about gossips?
445
00:23:59,540 --> 00:24:00,860
I want to finish my study
446
00:24:00,860 --> 00:24:02,060
at Imperial College myself.
447
00:24:03,060 --> 00:24:04,100
Promise me.
448
00:24:05,820 --> 00:24:06,260
Very well.
449
00:24:07,620 --> 00:24:10,060
From now on, whatever you say.
450
00:24:21,740 --> 00:24:22,820
Let's skip some stones.
451
00:24:24,420 --> 00:24:25,060
Slow down!
452
00:24:28,220 --> 00:24:30,020
(A Place for the Talented)
(The Imperial College)
453
00:24:32,580 --> 00:24:34,460
♪The spring breeze blows through the world♪
454
00:24:34,940 --> 00:24:39,140
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
455
00:24:42,220 --> 00:24:46,380
♪The legend spreads♪
456
00:24:46,380 --> 00:24:49,060
♪There is always an amazing heartbeat♪
457
00:24:51,780 --> 00:24:54,180
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
458
00:24:54,180 --> 00:24:56,460
♪Every morning and every night we are together♪
459
00:24:56,580 --> 00:24:58,380
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
460
00:24:58,380 --> 00:25:00,940
♪A thought at a certain moment♪
461
00:25:01,380 --> 00:25:03,380
♪He sent me a thousand words♪
462
00:25:03,740 --> 00:25:06,140
♪She left a story♪
463
00:25:06,140 --> 00:25:08,460
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
464
00:25:08,940 --> 00:25:09,460
Deputy Chief!
465
00:25:13,740 --> 00:25:14,380
You came early.
466
00:25:18,860 --> 00:25:19,100
We ran into each other.
467
00:25:21,300 --> 00:25:22,100
You two are already
468
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
doing your training
469
00:25:24,460 --> 00:25:25,100
so early in the morning?
470
00:25:27,340 --> 00:25:28,260
Had I not known better,
471
00:25:28,700 --> 00:25:30,020
I'd think you two were dating.
472
00:25:32,980 --> 00:25:34,260
Don't be silly.
473
00:25:36,220 --> 00:25:37,180
Why don't you join us?
474
00:25:38,260 --> 00:25:38,900
I'll pass.
475
00:25:39,380 --> 00:25:40,980
Carry on with your training. Take your time.
476
00:25:55,140 --> 00:25:56,820
Even Yan Yan's smart enough to tell.
477
00:25:58,300 --> 00:25:58,980
Don't worry.
478
00:26:00,540 --> 00:26:00,980
I have an idea.
479
00:26:03,660 --> 00:26:04,420
Go inside.
480
00:26:04,700 --> 00:26:05,540
See you.
481
00:26:05,980 --> 00:26:07,340
All right. Go on.
482
00:26:08,740 --> 00:26:09,420
See you.
483
00:26:13,580 --> 00:26:14,220
Go on.
484
00:26:26,100 --> 00:26:26,500
Deputy Chief.
485
00:26:28,180 --> 00:26:30,380
(The wind blows and carries a beautiful poem)
486
00:26:33,220 --> 00:26:35,420
Awful handwriting. Copy it three more times.
487
00:26:58,340 --> 00:26:59,180
Bad posture while walking.
488
00:26:59,420 --> 00:27:00,220
Run three laps.
489
00:27:02,220 --> 00:27:02,660
Posture...
490
00:27:12,020 --> 00:27:13,100
Yan Yun Zhi.
491
00:27:13,380 --> 00:27:15,220
Do you have to make it so obvious?
492
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
I have no choice.
493
00:27:17,900 --> 00:27:19,700
I tried to make people think we had a fallout.
494
00:27:19,860 --> 00:27:21,940
You could at least make up some logical excuses.
495
00:27:22,060 --> 00:27:22,820
You kept
496
00:27:22,820 --> 00:27:25,020
punishing me over the most trivial matters.
497
00:27:25,260 --> 00:27:25,900
Don't you think
498
00:27:25,940 --> 00:27:27,020
people might start suspecting?
499
00:27:27,780 --> 00:27:29,020
But if I didn't do so,
500
00:27:29,540 --> 00:27:30,380
we'd barely
501
00:27:30,820 --> 00:27:32,060
have any time for each other.
502
00:27:32,420 --> 00:27:34,020
You can't punish me for that.
503
00:27:34,460 --> 00:27:35,340
You could have saved me some face.
504
00:27:37,180 --> 00:27:38,580
Fine, Qi. I get it.
505
00:27:39,140 --> 00:27:40,580
I won't be so assertive again.
506
00:27:40,940 --> 00:27:41,900
I'll do as you say.
507
00:27:42,220 --> 00:27:43,020
Don't be mad at me.
508
00:27:43,300 --> 00:27:44,340
Cheer up, all right?
509
00:27:44,820 --> 00:27:45,420
When you get too tense,
510
00:27:45,820 --> 00:27:46,500
you look ugly.
511
00:27:46,500 --> 00:27:47,100
Deputy Chief!
512
00:27:50,780 --> 00:27:51,740
You hit me!
513
00:27:52,100 --> 00:27:53,180
Have you learned your mistake?
514
00:27:53,740 --> 00:27:54,140
You...
515
00:27:54,700 --> 00:27:56,620
You're driving me insane!
516
00:27:59,060 --> 00:27:59,580
Deputy Chief.
517
00:28:00,100 --> 00:28:03,420
You should educate the students
with good manners.
518
00:28:03,660 --> 00:28:05,020
You cannot resort to violence!
519
00:28:05,660 --> 00:28:07,500
You must always have patience.
520
00:28:09,660 --> 00:28:10,460
Sang Qi.
521
00:28:10,940 --> 00:28:13,020
I've heard rumors about your playful demeanor.
522
00:28:13,140 --> 00:28:14,460
It's time to behave yourself.
523
00:28:15,700 --> 00:28:18,180
The Deputy Chief lost his patience for a little.
524
00:28:18,860 --> 00:28:19,260
Right?
525
00:28:19,740 --> 00:28:20,700
Do not blame him.
526
00:28:21,860 --> 00:28:23,660
Between the students and teacher,
527
00:28:24,180 --> 00:28:26,700
it's normal to have some arguments.
528
00:28:27,220 --> 00:28:28,260
Just talk it through.
529
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
It'll be water under the bridge the next day.
530
00:28:31,900 --> 00:28:34,140
Deputy Chief, talk it through with her.
531
00:28:36,140 --> 00:28:37,180
No more violence!
532
00:28:45,060 --> 00:28:45,700
How dare you!
533
00:28:48,380 --> 00:28:49,780
Yan Yun Zhi...
534
00:28:50,020 --> 00:28:51,140
I can't believe you hit me!
535
00:28:51,140 --> 00:28:51,660
Qi, sorry.
536
00:28:51,660 --> 00:28:52,500
You actually hit me!
537
00:28:52,500 --> 00:28:53,700
It was only an act.
538
00:28:53,700 --> 00:28:54,580
I didn't hit too hard.
539
00:28:54,580 --> 00:28:55,620
I barely put any strength into it.
540
00:28:55,620 --> 00:28:56,660
I don't care!
541
00:29:00,420 --> 00:29:00,900
Qi.
542
00:29:01,980 --> 00:29:02,740
Don't you think it's nice
543
00:29:02,740 --> 00:29:04,340
when we don't have to hide?
544
00:29:06,220 --> 00:29:07,620
I wish we could make it official.
545
00:29:16,580 --> 00:29:17,780
People might see us during the daytime.
546
00:29:18,820 --> 00:29:20,580
But I can wait outside your place
547
00:29:21,020 --> 00:29:21,980
after nightfall.
548
00:29:24,340 --> 00:29:25,460
You mean...
549
00:29:26,900 --> 00:29:28,340
I have to get over the wall at night?
550
00:29:29,540 --> 00:29:31,540
That is a little exciting.
551
00:29:31,540 --> 00:29:32,500
That is a little inappropriate.
552
00:29:37,740 --> 00:29:39,740
Very well, that settles it.
553
00:29:40,500 --> 00:29:41,020
So tonight,
554
00:29:41,860 --> 00:29:42,820
how do I signal you?
555
00:29:43,900 --> 00:29:44,900
We can use
556
00:29:45,380 --> 00:29:47,100
a cat's meow as our signal.
557
00:29:47,700 --> 00:29:48,500
Can you make the sound?
558
00:29:51,260 --> 00:29:52,020
Bai Shi can do it.
559
00:29:55,100 --> 00:29:55,540
Qi.
560
00:29:56,660 --> 00:29:56,900
I...
561
00:29:58,060 --> 00:29:58,820
I didn't hit hard.
562
00:29:58,820 --> 00:29:59,580
Let me take a look.
563
00:30:00,180 --> 00:30:00,740
Let me see it.
564
00:30:02,260 --> 00:30:02,860
You can hit me back.
565
00:30:05,300 --> 00:30:06,060
I won't dodge it.
566
00:30:07,620 --> 00:30:08,580
I knew you wouldn't do it.
567
00:30:08,700 --> 00:30:09,580
It hurts me to hit you.
568
00:30:14,460 --> 00:30:14,940
Young Lady!
569
00:30:14,980 --> 00:30:16,500
The night is cold, stay warm.
570
00:30:16,620 --> 00:30:17,340
How do I look?
571
00:30:20,180 --> 00:30:20,860
Keep meowing.
572
00:30:21,860 --> 00:30:22,420
All right.
573
00:30:23,980 --> 00:30:24,380
Wait.
574
00:30:24,820 --> 00:30:25,300
Freshen your foundation.
575
00:30:29,380 --> 00:30:29,860
Is it done now?
576
00:30:29,860 --> 00:30:30,340
Perfect.
577
00:30:34,100 --> 00:30:34,740
Master.
578
00:30:40,140 --> 00:30:41,700
Father. Why...
579
00:30:41,980 --> 00:30:43,100
What are you doing?
580
00:30:43,740 --> 00:30:44,660
Keep meowing.
581
00:30:46,940 --> 00:30:48,020
Why are you here?
582
00:30:48,460 --> 00:30:49,900
I...
583
00:30:50,500 --> 00:30:51,300
I was looking for the cat.
584
00:30:52,180 --> 00:30:54,900
As soon as I went to bed,
the cursed cat started meowing.
585
00:30:55,180 --> 00:30:56,980
I can't train well tomorrow at the riverside
if I don't sleep well.
586
00:30:57,300 --> 00:30:57,820
I'll get rid of it.
587
00:30:57,860 --> 00:30:58,660
Father!
588
00:30:58,700 --> 00:30:58,900
Stop.
589
00:30:59,180 --> 00:31:00,580
Father, that was uncalled for.
590
00:31:00,940 --> 00:31:02,980
Let's not trouble ourselves with some animals.
591
00:31:03,540 --> 00:31:04,900
It's just your usual training.
592
00:31:05,060 --> 00:31:06,700
What's the halberd for?
593
00:31:06,940 --> 00:31:07,740
Why not?
594
00:31:07,860 --> 00:31:09,220
I promised the men
595
00:31:09,220 --> 00:31:09,940
I'd train them.
596
00:31:09,940 --> 00:31:11,460
What if I can't perform well tomorrow?
597
00:31:11,500 --> 00:31:13,020
I'll be a laughing stock for the ladies.
598
00:31:13,100 --> 00:31:13,420
Father!
599
00:31:14,900 --> 00:31:16,220
Would you listen to that cat?
600
00:31:16,220 --> 00:31:17,060
It's provoking me!
601
00:31:17,300 --> 00:31:18,420
Father!
602
00:31:18,860 --> 00:31:20,340
Father, listen to me.
603
00:31:20,420 --> 00:31:22,500
We must always try a civil conversation.
604
00:31:22,660 --> 00:31:23,820
Let me talk to the cat.
605
00:31:24,100 --> 00:31:24,860
How does that sound?
606
00:31:25,140 --> 00:31:25,980
Let me talk to it.
607
00:31:26,660 --> 00:31:28,340
Stray cat behind this wall!
608
00:31:29,100 --> 00:31:29,620
Stop.
609
00:31:30,220 --> 00:31:30,900
Can you hear me?
610
00:31:31,940 --> 00:31:33,900
My father carries a halberd with him!
611
00:31:34,820 --> 00:31:35,660
He can split you in half!
612
00:31:36,820 --> 00:31:37,500
Did you hear that?
613
00:31:38,580 --> 00:31:39,220
Just go away!
614
00:31:40,660 --> 00:31:41,420
Keep meowing.
615
00:31:44,300 --> 00:31:45,140
Why are you talking to the cat?
616
00:31:45,140 --> 00:31:46,140
It doesn't understand you.
617
00:31:46,140 --> 00:31:46,740
I should get rid of it.
618
00:31:46,740 --> 00:31:47,100
Father!
619
00:31:47,300 --> 00:31:48,580
Listen.
620
00:31:49,220 --> 00:31:49,860
It's quiet now.
621
00:31:52,220 --> 00:31:52,940
There it goes again.
622
00:31:52,940 --> 00:31:53,740
There it goes again!
623
00:31:53,740 --> 00:31:54,460
Father.
624
00:31:54,540 --> 00:31:55,100
How about this?
625
00:31:56,020 --> 00:31:57,620
Let's save the weapon for better use.
626
00:31:58,300 --> 00:31:58,980
Use my blade instead.
627
00:31:59,740 --> 00:32:01,980
I'll slay it.
628
00:32:03,340 --> 00:32:03,780
Don't worry.
629
00:32:03,780 --> 00:32:05,340
Girl, watch the ladder.
630
00:32:06,060 --> 00:32:06,340
Stop.
631
00:32:09,300 --> 00:32:10,140
I'll get rid of the cat.
632
00:32:13,020 --> 00:32:13,820
Higher.
633
00:32:24,380 --> 00:32:25,780
Go away, my father is here.
634
00:32:26,420 --> 00:32:26,780
Come closer.
635
00:32:33,020 --> 00:32:34,100
Did you see the animal?
636
00:32:35,420 --> 00:32:35,940
I saw it.
637
00:32:36,300 --> 00:32:36,900
That cat
638
00:32:36,900 --> 00:32:37,620
just hissed at me.
639
00:32:38,220 --> 00:32:39,460
I must teach it a lesson!
640
00:32:39,980 --> 00:32:40,820
Just go.
641
00:32:43,940 --> 00:32:44,460
Leave now.
642
00:32:44,860 --> 00:32:46,380
Let the cat hiss again.
643
00:32:50,180 --> 00:32:51,060
All right, leave.
644
00:32:51,220 --> 00:32:51,820
Go on.
645
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Go away!
646
00:32:53,900 --> 00:32:54,140
Get down.
647
00:33:00,660 --> 00:33:01,100
Go away!
648
00:33:01,700 --> 00:33:03,860
Young Master, you got what you wanted.
649
00:33:04,180 --> 00:33:05,860
Now I got a sore throat.
650
00:33:06,780 --> 00:33:07,340
Let's go.
651
00:33:09,940 --> 00:33:10,580
Well?
652
00:33:12,460 --> 00:33:13,060
It's gone, Father.
653
00:33:13,100 --> 00:33:14,140
You can sleep soundly tonight.
654
00:33:14,460 --> 00:33:15,580
Train well tomorrow.
655
00:33:16,140 --> 00:33:16,460
All right.
656
00:33:32,740 --> 00:33:33,180
San Lang.
657
00:33:33,660 --> 00:33:34,020
Qi Lang.
658
00:33:34,900 --> 00:33:35,340
What is it?
659
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
The warden had a sudden shift change.
660
00:33:36,940 --> 00:33:37,940
You can see Official Wei tonight.
661
00:33:38,420 --> 00:33:38,740
Very well.
662
00:33:39,380 --> 00:33:39,620
Come with me.
663
00:33:59,620 --> 00:34:01,180
(Prison)
664
00:34:17,219 --> 00:34:18,099
Sorry for the treatment, Official Wei.
665
00:34:19,340 --> 00:34:20,660
Chancellor Yan's son.
666
00:34:23,100 --> 00:34:23,660
Official Wei,
667
00:34:24,460 --> 00:34:25,940
don't you have anything to tell me?
668
00:34:26,980 --> 00:34:28,860
I will help you clear your name.
669
00:34:29,460 --> 00:34:31,740
I was blinded by my greed.
670
00:34:32,580 --> 00:34:33,660
I failed His Majesty's kindness.
671
00:34:34,860 --> 00:34:37,300
I failed the Grand Tutor's trust.
672
00:34:38,540 --> 00:34:40,820
I got the punishment I deserve.
673
00:34:41,620 --> 00:34:42,700
I have nothing to tell you.
674
00:34:43,340 --> 00:34:44,020
The Grand Tutor?
675
00:34:46,100 --> 00:34:46,540
Official Wei.
676
00:34:47,380 --> 00:34:48,940
A death sentence awaits you.
677
00:34:50,420 --> 00:34:51,540
Do you not fear death?
678
00:34:54,659 --> 00:34:57,500
I have nothing to tell you.
679
00:34:58,020 --> 00:35:00,780
Mr. Yan, stop wasting your time.
680
00:35:24,540 --> 00:35:25,260
In that case,
681
00:35:27,780 --> 00:35:28,540
I shall leave you be.
682
00:35:51,900 --> 00:35:54,020
(A Place for the Talented)
(Imperial College)
683
00:36:02,420 --> 00:36:03,500
Breaking news!
684
00:36:05,500 --> 00:36:08,060
The case of Official Wei's conspiracy
with Xizhao has been closed.
685
00:36:14,180 --> 00:36:15,500
Was he guilty of the crime?
686
00:36:16,020 --> 00:36:17,180
He's been convicted as the main culprit.
687
00:36:17,660 --> 00:36:20,260
He claimed to have been
tricked by the spy of Xizhao.
688
00:36:21,100 --> 00:36:23,060
Seeing that he had served
the imperial court for years,
689
00:36:23,260 --> 00:36:24,020
his life was spared.
690
00:36:24,340 --> 00:36:25,500
But his entire family is exiled.
691
00:36:26,420 --> 00:36:27,860
What about Grant Tutor Song?
692
00:36:28,020 --> 00:36:28,660
Was he punished?
693
00:36:28,940 --> 00:36:29,340
Sure.
694
00:36:29,820 --> 00:36:32,300
He suffered a pay cut due to his negligence.
695
00:36:33,740 --> 00:36:34,940
Grand Tutor Song got away easy.
696
00:36:34,980 --> 00:36:36,460
The whole Bianjing knows his greed
697
00:36:36,460 --> 00:36:37,100
and treachery.
698
00:36:37,580 --> 00:36:38,780
It happened on his tea plantation.
699
00:36:38,900 --> 00:36:40,500
How is he not part of the scheme?
700
00:36:40,660 --> 00:36:41,180
I don't buy it.
701
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
The most unfortunate of all
702
00:36:45,020 --> 00:36:46,820
is the Song family's farmers.
703
00:36:47,180 --> 00:36:48,460
They lost their job.
704
00:36:49,380 --> 00:36:51,020
The whole tea plantation has been sealed off.
705
00:36:53,980 --> 00:36:55,340
I thought the Deputy Chief was a great detective.
706
00:36:55,780 --> 00:36:57,260
Why can't he investigate it
for the Prefecture Court?
707
00:36:57,540 --> 00:36:59,420
He is the son of Chancellor Yan after all.
708
00:36:59,980 --> 00:37:00,780
It'd look bad if he was involved.
709
00:37:01,740 --> 00:37:03,460
It might have caused family disputes.
710
00:37:05,100 --> 00:37:05,900
Don't spread baseless rumors.
711
00:37:05,980 --> 00:37:07,020
The Deputy Chief is honorable.
712
00:37:08,300 --> 00:37:09,020
Sang Qi.
713
00:37:09,540 --> 00:37:11,380
Of course we know the Deputy Chief is righteous.
714
00:37:12,020 --> 00:37:13,740
But he might need to stay his hand out of this
715
00:37:14,260 --> 00:37:15,380
because of Chancellor Yan's pressure.
716
00:37:15,980 --> 00:37:17,140
Don't get so agitated.
717
00:37:18,620 --> 00:37:19,460
Was I?
718
00:37:21,660 --> 00:37:22,540
Very much so.
719
00:37:31,980 --> 00:37:35,540
I just find this whole case fishy.
720
00:37:35,820 --> 00:37:37,900
It's not fair to the farmers.
721
00:37:41,140 --> 00:37:42,860
I'll have a word with the Deputy Chief.
722
00:37:43,380 --> 00:37:44,540
He must have an explanation for this.
723
00:37:45,020 --> 00:37:45,620
Well said.
724
00:37:50,140 --> 00:37:50,620
Stand aside.
725
00:37:59,500 --> 00:38:03,660
(Grand Hall)
726
00:38:09,780 --> 00:38:10,340
Deputy Chief.
727
00:38:10,900 --> 00:38:12,860
Does Grand Tutor Song really have
no connection with Xizhao?
728
00:38:12,980 --> 00:38:13,540
We'll discuss it another time.
729
00:38:14,740 --> 00:38:15,940
Pretend we are fighting.
730
00:38:16,220 --> 00:38:17,380
Why is that?
731
00:38:17,380 --> 00:38:19,500
(There are eyes and ears everywhere.)
732
00:38:24,900 --> 00:38:26,620
Why didn't you help with
the Prefecture Court's investigation
733
00:38:26,660 --> 00:38:27,740
and prove the farmers' innocence?
734
00:38:27,780 --> 00:38:28,380
Why?
735
00:38:28,700 --> 00:38:29,580
The case is concluded.
736
00:38:29,940 --> 00:38:30,820
There is no mystery involved.
737
00:38:31,260 --> 00:38:32,340
I can't just frame anyone.
738
00:38:33,220 --> 00:38:33,740
Forget it.
739
00:38:34,300 --> 00:38:35,620
I don't have time for you.
740
00:38:47,340 --> 00:38:49,780
(Grand Hall)
741
00:38:52,620 --> 00:38:54,460
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
742
00:39:03,980 --> 00:39:04,500
Qi.
743
00:39:09,139 --> 00:39:10,260
Can you tell me now?
744
00:39:12,340 --> 00:39:13,620
I talked to Official Wei in prison.
745
00:39:14,980 --> 00:39:15,780
He cherishes
746
00:39:16,580 --> 00:39:17,980
the life of the tiny ant
747
00:39:17,980 --> 00:39:18,860
that falls
748
00:39:18,900 --> 00:39:19,980
onto his shirt.
749
00:39:19,980 --> 00:39:20,500
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
750
00:39:20,500 --> 00:39:22,900
He must cherish the life of any living being.
751
00:39:23,540 --> 00:39:25,020
Conspiring with Xizhao is a serious crime.
752
00:39:25,420 --> 00:39:26,180
He'd surely be executed.
753
00:39:26,220 --> 00:39:27,580
But he was so calm.
754
00:39:28,500 --> 00:39:30,060
He didn't bother to defend himself.
755
00:39:30,980 --> 00:39:32,340
His calmness was not normal.
756
00:39:32,940 --> 00:39:33,700
Unless...
757
00:39:33,780 --> 00:39:36,900
Unless he knew he would escape
the death sentence.
758
00:39:38,700 --> 00:39:39,900
He must have made a deal
759
00:39:39,900 --> 00:39:40,980
with the mastermind.
760
00:39:41,420 --> 00:39:42,460
As long as he keeps his mouth sealed,
761
00:39:42,940 --> 00:39:43,980
he will be spared.
762
00:39:44,140 --> 00:39:45,139
I see.
763
00:39:46,380 --> 00:39:48,340
I doubt the mastermind would stop at this point.
764
00:39:48,820 --> 00:39:50,300
Official Wei might not survive
765
00:39:50,580 --> 00:39:51,620
his exile.
766
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
I plan to follow him secretly
767
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
and track down the mastermind.
768
00:39:54,980 --> 00:39:56,340
You are going after him covertly?
769
00:39:56,860 --> 00:39:58,500
My position at the Imperial College will only
770
00:39:58,500 --> 00:39:59,180
hinder my plan.
771
00:39:59,740 --> 00:40:01,300
If I leave Bianjing too suddenly,
772
00:40:01,620 --> 00:40:02,700
people will start suspecting.
773
00:40:03,260 --> 00:40:04,420
So I need an excuse
774
00:40:04,900 --> 00:40:06,140
to leave the Imperial College.
775
00:40:07,220 --> 00:40:08,780
I need you to play along with me.
776
00:40:10,980 --> 00:40:11,780
I understand.
777
00:40:13,300 --> 00:40:15,300
But why are we meeting here?
778
00:40:20,500 --> 00:40:22,260
I want Yu to know
779
00:40:22,780 --> 00:40:23,980
about our relationship.
780
00:40:27,420 --> 00:40:29,220
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
781
00:40:30,380 --> 00:40:30,980
Yu.
782
00:40:31,820 --> 00:40:33,100
I swear on my life
783
00:40:33,300 --> 00:40:34,700
I will never let Sang Qi down.
784
00:40:35,500 --> 00:40:36,660
As long as I live,
785
00:40:37,140 --> 00:40:38,340
I will keep her safe.
786
00:40:55,540 --> 00:40:56,060
Qi.
787
00:40:57,420 --> 00:40:59,580
Are you sure no one would recognize us here?
788
00:41:00,780 --> 00:41:02,060
I asked Lian Pian.
789
00:41:02,140 --> 00:41:03,740
She told me the young masters and ladies
790
00:41:03,740 --> 00:41:05,260
don't come to this area.
791
00:41:05,260 --> 00:41:06,020
So don't worry about it.
792
00:41:06,140 --> 00:41:07,580
No one would recognize us.
793
00:41:08,500 --> 00:41:11,100
So can we be at ease now?
794
00:41:11,820 --> 00:41:12,740
Of course.
795
00:41:12,980 --> 00:41:13,700
Relax.
796
00:41:13,700 --> 00:41:14,580
Be yourself.
797
00:41:29,260 --> 00:41:31,020
Two bowls of noodles. Enjoy the food.
798
00:41:32,060 --> 00:41:32,460
Sir.
799
00:41:33,540 --> 00:41:33,940
Wait.
800
00:41:35,060 --> 00:41:35,660
We need some hot water
801
00:41:35,660 --> 00:41:36,380
to sanitize the chopsticks.
802
00:41:37,860 --> 00:41:38,300
What...
803
00:41:39,260 --> 00:41:40,460
But we don't have a kettle.
804
00:41:41,220 --> 00:41:42,020
If it's the chopsticks...
805
00:41:43,020 --> 00:41:43,500
Wait here.
806
00:41:46,820 --> 00:41:48,580
There is no need to be too fussy.
807
00:41:50,900 --> 00:41:51,220
He's...
808
00:41:56,340 --> 00:41:56,660
I...
809
00:42:05,420 --> 00:42:06,300
I'm starting to think
810
00:42:06,300 --> 00:42:07,780
the noodles aren't edible.
811
00:42:10,900 --> 00:42:13,860
Mr. Yan, we are not in a fine restaurant.
812
00:42:13,980 --> 00:42:15,420
Don't be too picky.
813
00:42:15,540 --> 00:42:17,220
Try it out first.
814
00:42:28,060 --> 00:42:28,580
Come on.
815
00:42:44,460 --> 00:42:45,100
Dig in.
816
00:42:51,100 --> 00:42:52,460
This is remarkable!
817
00:42:56,340 --> 00:42:58,660
(Noodles)
818
00:43:03,060 --> 00:43:05,340
I never knew such delicacy existed in Bianjing!
819
00:43:05,580 --> 00:43:06,180
Was it delicious?
820
00:43:06,340 --> 00:43:06,860
Yes.
821
00:43:08,300 --> 00:43:09,380
Where are we going next?
822
00:43:13,980 --> 00:43:16,180
We'll decide as we take a stroll.
823
00:43:17,500 --> 00:43:18,020
Let's pay up.
824
00:43:19,220 --> 00:43:19,780
Sir.
825
00:43:20,780 --> 00:43:21,700
In a moment.
826
00:43:23,180 --> 00:43:23,740
(Oh no.)
827
00:43:24,140 --> 00:43:24,740
Oh no.
828
00:43:26,820 --> 00:43:27,940
Don't tell me you don't have any money on you.
829
00:43:27,940 --> 00:43:28,580
I don't.
830
00:43:29,420 --> 00:43:31,420
I never needed to carry any money.
831
00:43:31,420 --> 00:43:32,140
I only pay the bill
832
00:43:32,140 --> 00:43:33,540
once every month for the handful of shops I go to.
833
00:43:36,140 --> 00:43:38,020
As expected from the son of Chancellor Yan.
834
00:43:38,540 --> 00:43:39,100
What about you?
835
00:43:39,660 --> 00:43:42,460
I usually let Lian Pian handle it.
836
00:43:45,380 --> 00:43:46,980
As expected from Grand Commandant's daughter.
837
00:43:50,300 --> 00:43:51,340
What now?
838
00:43:51,540 --> 00:43:52,140
Stay calm.
839
00:43:52,700 --> 00:43:53,340
I have an idea.
840
00:43:54,420 --> 00:43:55,220
A friend of mine
841
00:43:55,460 --> 00:43:56,820
once ran into the same predicament.
842
00:43:57,780 --> 00:43:58,980
He's coming.
843
00:43:59,180 --> 00:44:00,620
Have you finished the noodles?
844
00:44:03,060 --> 00:44:03,980
It was delicious, sir.
845
00:44:05,700 --> 00:44:06,340
May I ask,
846
00:44:07,300 --> 00:44:08,220
do you know who I am?
847
00:44:12,140 --> 00:44:12,900
No.
848
00:44:13,220 --> 00:44:14,060
Do you know this lady?
849
00:44:16,820 --> 00:44:17,420
No.
850
00:44:18,740 --> 00:44:19,980
He doesn't know us.
851
00:44:19,980 --> 00:44:21,420
How can you not know who we are?
852
00:44:21,420 --> 00:44:22,540
He doesn't know us!
853
00:44:23,220 --> 00:44:24,340
He has no idea who we are.
854
00:44:24,780 --> 00:44:25,340
Let's go.
855
00:44:27,260 --> 00:44:28,060
Pay up!
856
00:44:28,460 --> 00:44:29,140
Stop right there!
857
00:44:48,620 --> 00:44:50,580
♪The spring breeze blows through the world♪
858
00:44:50,980 --> 00:44:55,179
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
859
00:44:58,300 --> 00:45:02,420
♪The legend spreads♪
860
00:45:02,420 --> 00:45:04,860
♪There is always an amazing heartbeat♪
861
00:45:05,980 --> 00:45:06,940
Is he still after us?
862
00:45:07,940 --> 00:45:08,740
I don't think so.
863
00:45:11,100 --> 00:45:13,460
Is it right for the Deputy Chief
to eat without paying?
864
00:45:14,020 --> 00:45:15,780
I'll ask my men to pay the bill tomorrow.
865
00:45:15,900 --> 00:45:17,300
By that time,
866
00:45:17,300 --> 00:45:19,940
people will be telling stories about
a bandit couple
867
00:45:19,980 --> 00:45:21,300
who didn't pay for their noodles.
868
00:45:21,500 --> 00:45:22,180
A couple of scammers.
869
00:45:33,780 --> 00:45:35,020
Yan Yun Zhi, what are you doing?
870
00:45:35,700 --> 00:45:37,060
Since we are a bandit couple,
871
00:45:37,180 --> 00:45:39,420
why not do something we dare not think about
872
00:45:40,060 --> 00:45:41,100
or try?
873
00:46:12,820 --> 00:46:16,540
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
874
00:46:17,220 --> 00:46:20,820
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
875
00:46:21,780 --> 00:46:26,700
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
876
00:46:28,740 --> 00:46:30,980
♪If persevering♪
877
00:46:31,060 --> 00:46:34,420
♪Makes us fall in love with each other♪
878
00:46:35,100 --> 00:46:37,140
♪That's how I come to this life♪
879
00:46:37,340 --> 00:46:38,980
♪If not letting go of my past♪
880
00:46:39,220 --> 00:46:44,060
♪Becomes my mistake♪
881
00:46:44,420 --> 00:46:48,020
♪Then I shall not make that mistake♪
882
00:46:48,420 --> 00:46:51,020
♪This beautiful story♪
883
00:46:51,340 --> 00:46:55,660
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
884
00:46:56,300 --> 00:46:58,260
♪But my heart changed its mind♪
885
00:46:58,780 --> 00:47:00,500
♪At the dawn♪
886
00:47:00,820 --> 00:47:03,860
♪What an unexpected love♪
887
00:47:04,180 --> 00:47:06,540
♪And so I wrote my words with joy♪
888
00:47:06,900 --> 00:47:11,860
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
889
00:47:12,460 --> 00:47:14,300
♪May this budding romance♪
890
00:47:14,660 --> 00:47:19,460
♪Develop into something unforgettable♪
891
00:47:20,540 --> 00:47:22,260
♪May this budding romance♪
892
00:47:22,700 --> 00:47:28,460
♪Develop into something unforgettable♪
54192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.