All language subtitles for EP14 _ A Female Student Arrives at the Imperial College [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:45,300 --> 00:01:49,100 =Episode 14= 28 00:01:49,700 --> 00:01:50,620 So tell me, 29 00:01:50,980 --> 00:01:51,940 did anything happen lately? 30 00:01:54,380 --> 00:01:55,260 Nothing. 31 00:01:55,660 --> 00:01:57,980 Maybe I'm just a little tired. 32 00:02:02,060 --> 00:02:03,100 Who could it be at this hour? 33 00:02:04,980 --> 00:02:06,500 Is the Deputy Chief here for inspection? 34 00:02:06,580 --> 00:02:07,500 The Deputy Chief? 35 00:02:07,620 --> 00:02:08,380 Hurry up! 36 00:02:09,740 --> 00:02:10,500 Hurry! 37 00:02:11,020 --> 00:02:12,180 Hide. 38 00:02:12,580 --> 00:02:13,940 - But where? - Hide. 39 00:02:16,140 --> 00:02:16,980 I'm coming. 40 00:02:17,580 --> 00:02:17,980 Here. 41 00:02:21,060 --> 00:02:21,860 I'll be right there! 42 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 I'm getting changed. 43 00:02:28,380 --> 00:02:29,260 Yan Yan. 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,020 Why are you here? 45 00:02:31,100 --> 00:02:31,860 Song Luo Tian wants to harm me. 46 00:02:32,180 --> 00:02:32,700 Trust me, 47 00:02:32,700 --> 00:02:33,820 he's brewing a grand scheme. 48 00:02:33,860 --> 00:02:35,060 He wants to lure me in 49 00:02:35,060 --> 00:02:35,500 and trap me 50 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 without me even noticing it! 51 00:02:36,700 --> 00:02:37,060 Trap? 52 00:02:37,060 --> 00:02:37,780 He's pretending to be asleep. 53 00:02:37,780 --> 00:02:38,940 But this whole place could be crawling with assassins! 54 00:02:39,260 --> 00:02:40,540 Sang Qi, you must save me! 55 00:02:40,860 --> 00:02:41,420 Save you? 56 00:02:44,300 --> 00:02:45,420 Oh no, they are already here. 57 00:02:45,860 --> 00:02:46,820 A wise man knows when to retreat. 58 00:02:47,340 --> 00:02:48,060 Let's hide ourselves! 59 00:02:48,620 --> 00:02:49,100 Hide. 60 00:02:49,620 --> 00:02:49,900 But... 61 00:02:53,980 --> 00:02:55,140 Come in here. 62 00:03:03,700 --> 00:03:04,500 Not bad. 63 00:03:11,860 --> 00:03:12,380 Deputy Chief. 64 00:03:13,500 --> 00:03:15,260 How may I help you? 65 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 I was patrolling the yard. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,380 I heard noises coming from here. 67 00:03:17,540 --> 00:03:18,260 So I came to check it out. 68 00:03:19,980 --> 00:03:20,420 Are you all right? 69 00:03:20,900 --> 00:03:21,540 I am fine. 70 00:03:21,700 --> 00:03:22,580 Thank you for your concern. 71 00:03:23,900 --> 00:03:24,340 Sang Qi. 72 00:03:24,980 --> 00:03:25,620 I feel a little parched. 73 00:03:26,060 --> 00:03:26,860 Could I have some tea? 74 00:03:29,180 --> 00:03:30,220 He asked for tea? 75 00:03:37,340 --> 00:03:38,180 Do you find this place comfortable? 76 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Thanks to your help, 77 00:03:41,420 --> 00:03:42,460 I'm adjusting well. 78 00:03:44,220 --> 00:03:44,580 I'm getting used to it. 79 00:03:44,860 --> 00:03:45,540 This place is great. 80 00:03:52,740 --> 00:03:53,860 Who could it be at this hour? 81 00:03:54,420 --> 00:03:55,100 Who is it? 82 00:03:55,620 --> 00:03:56,980 It's Lan. 83 00:04:00,660 --> 00:04:01,820 I thought she left the mountain. 84 00:04:03,540 --> 00:04:05,820 I'd like to have a word with Qi. 85 00:04:06,620 --> 00:04:07,580 May I come in? 86 00:04:10,260 --> 00:04:12,700 Deputy Chief, perhaps you should hide for the time being. 87 00:04:13,540 --> 00:04:14,500 Why should I? 88 00:04:15,540 --> 00:04:17,060 It's the middle of the night. 89 00:04:17,100 --> 00:04:17,900 She might take it wrongly. 90 00:04:18,180 --> 00:04:19,060 We wouldn't want any trouble. 91 00:04:19,060 --> 00:04:19,940 I'll explain to her. 92 00:04:20,180 --> 00:04:20,540 Deputy Chief. 93 00:04:22,740 --> 00:04:23,260 Hide. 94 00:04:23,860 --> 00:04:24,420 Right away! 95 00:04:24,940 --> 00:04:26,100 Why should I hide? 96 00:04:26,380 --> 00:04:28,380 Where should I hide? 97 00:04:37,020 --> 00:04:40,500 One, two, three... 98 00:04:40,660 --> 00:04:41,460 Over here. 99 00:04:42,380 --> 00:04:42,700 But... 100 00:04:43,460 --> 00:04:44,060 Under the bed? 101 00:04:46,820 --> 00:04:47,100 Hurry up. 102 00:04:48,340 --> 00:04:48,740 Go. 103 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Why are you here? 104 00:04:57,780 --> 00:04:58,500 Lan. 105 00:04:58,660 --> 00:04:59,380 Sorry for bothering you. 106 00:05:00,340 --> 00:05:01,660 Lan, we can talk 107 00:05:01,780 --> 00:05:02,980 at the tea plantation. 108 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 To enjoy its view at night? 109 00:05:06,339 --> 00:05:06,780 Yes. 110 00:05:07,100 --> 00:05:08,940 The air there feels refreshing at night. 111 00:05:09,100 --> 00:05:09,660 It's soothing. 112 00:05:11,220 --> 00:05:13,060 We should talk inside. 113 00:05:23,100 --> 00:05:24,420 How thoughtful of Yun Zhi. 114 00:05:24,900 --> 00:05:26,020 I can tell right away 115 00:05:26,180 --> 00:05:27,700 he put thoughts into decorating this room. 116 00:05:34,220 --> 00:05:36,100 He does the same for all students. 117 00:05:36,580 --> 00:05:37,740 Deputy Chief is truly thoughtful. 118 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 What's wrong, Qi? 119 00:05:43,140 --> 00:05:44,020 Are you not feeling well? 120 00:05:44,900 --> 00:05:45,980 Not at all. 121 00:05:46,540 --> 00:05:48,180 I just finished my martial art practice. 122 00:05:48,500 --> 00:05:50,100 I feel rejuvenated. 123 00:05:53,060 --> 00:05:55,460 Lan, you wish to have a word with me? 124 00:05:56,420 --> 00:05:59,780 It's about your question from earlier. 125 00:06:00,580 --> 00:06:01,980 I want to discuss it with you. 126 00:06:02,980 --> 00:06:03,660 Lan. 127 00:06:03,820 --> 00:06:05,700 Perhaps we should save the discussion for another time. 128 00:06:05,700 --> 00:06:06,340 - Qi... - But... 129 00:06:07,060 --> 00:06:08,380 I came to you 130 00:06:08,940 --> 00:06:11,060 to clarify everything. 131 00:06:11,820 --> 00:06:13,700 There are only the two of us here. 132 00:06:14,180 --> 00:06:16,420 It's quiet and cozy. I couldn't ask for a better place. 133 00:06:18,020 --> 00:06:18,740 Not at all. 134 00:06:18,900 --> 00:06:20,380 You once told me 135 00:06:21,140 --> 00:06:23,140 your feelings for Yun Zhi. 136 00:06:24,980 --> 00:06:26,260 I was ill that day, 137 00:06:26,460 --> 00:06:27,740 so I didn't get the chance to talk. 138 00:06:28,340 --> 00:06:30,500 But after thinking it through, 139 00:06:30,900 --> 00:06:31,780 I think 140 00:06:33,380 --> 00:06:35,100 you don't truly like him. 141 00:06:36,620 --> 00:06:37,420 Perhaps 142 00:06:37,700 --> 00:06:39,900 you merely projected your longing and trust for your brother 143 00:06:40,420 --> 00:06:41,740 onto him. 144 00:06:42,260 --> 00:06:43,020 It's only transference. 145 00:06:49,220 --> 00:06:51,900 Qi, since we are both honest to each other, 146 00:06:53,340 --> 00:06:54,900 I want to make things clear to you. 147 00:06:55,620 --> 00:06:56,980 I don't want you to get hurt. 148 00:06:58,780 --> 00:07:00,780 I know Yun Zhi well enough. 149 00:07:00,860 --> 00:07:03,220 He is loyal to his friends. 150 00:07:04,460 --> 00:07:05,580 You are Sang Yu's younger sister. 151 00:07:06,220 --> 00:07:07,620 His kindness for you 152 00:07:08,260 --> 00:07:10,300 is to fulfill his friend's wish. 153 00:07:11,220 --> 00:07:14,340 Or perhaps he only sees you as a sister. 154 00:07:15,500 --> 00:07:17,260 If you confess to him recklessly, 155 00:07:19,180 --> 00:07:21,460 it might be very awkward for both of you. 156 00:07:21,860 --> 00:07:23,140 It'll be the same Song Jia Yin's case. 157 00:07:23,900 --> 00:07:26,180 But you are also different from Song Jia Yin. 158 00:07:26,780 --> 00:07:28,700 After all, you will be staying 159 00:07:28,780 --> 00:07:30,700 at the Imperial College to study. 160 00:07:32,060 --> 00:07:33,140 Making a fuss out of it 161 00:07:33,340 --> 00:07:35,460 will only make life unhappy for both of you. 162 00:07:38,140 --> 00:07:39,540 Qi. 163 00:07:40,580 --> 00:07:41,860 Heed my advice. 164 00:07:43,700 --> 00:07:44,500 You are still young. 165 00:07:44,860 --> 00:07:45,900 Do not get distracted. 166 00:07:46,820 --> 00:07:49,900 Do not waste your time on a relationship that will never end well. 167 00:07:53,540 --> 00:07:53,940 But... 168 00:08:11,300 --> 00:08:13,060 Mr. Yan. 169 00:08:13,820 --> 00:08:14,420 Miss Su. 170 00:08:15,140 --> 00:08:16,180 Why are you here? 171 00:08:16,580 --> 00:08:18,420 It's not just me. 172 00:08:18,940 --> 00:08:19,380 There are also... 173 00:08:19,380 --> 00:08:20,060 Mr. Zhuo. 174 00:08:20,540 --> 00:08:20,900 Yes. 175 00:08:21,620 --> 00:08:22,700 Zhuo Wen Yuan is here too. 176 00:08:22,900 --> 00:08:23,340 Yes. 177 00:08:23,340 --> 00:08:24,220 - Zhuo. - What are the odds? 178 00:08:24,380 --> 00:08:25,380 Zhuo Wen Yuan, come out. 179 00:08:27,180 --> 00:08:27,420 But... 180 00:08:29,860 --> 00:08:30,420 Mr. Zhuo. 181 00:08:30,420 --> 00:08:31,060 It's so lively in here. 182 00:08:31,060 --> 00:08:33,100 The more, the merrier. 183 00:08:33,980 --> 00:08:34,700 Miss Su. 184 00:08:34,700 --> 00:08:36,220 The three of you... 185 00:08:36,780 --> 00:08:38,700 The three of us... 186 00:08:38,740 --> 00:08:40,380 The three of us... 187 00:08:41,140 --> 00:08:41,860 We were drinking! 188 00:08:42,700 --> 00:08:42,940 Yes. 189 00:08:42,980 --> 00:08:43,900 - We were... - Bring it out. 190 00:08:43,940 --> 00:08:45,340 - Drink. - We were drinking. 191 00:08:45,660 --> 00:08:46,340 We were drinking. 192 00:08:46,340 --> 00:08:46,860 Yes. 193 00:08:50,980 --> 00:08:52,140 Pardon my intrusion. 194 00:08:52,300 --> 00:08:53,380 Sorry for the interruption. 195 00:08:53,700 --> 00:08:53,940 Not at all. 196 00:08:53,940 --> 00:08:56,340 I shall take my leave now. 197 00:08:56,620 --> 00:08:57,340 Let me see you off. 198 00:09:05,060 --> 00:09:05,580 Deputy Chief. 199 00:09:06,140 --> 00:09:06,700 Deputy Chief. 200 00:09:10,820 --> 00:09:12,780 Do you have no regard for rules? 201 00:09:15,060 --> 00:09:15,980 Go back to where you should be. 202 00:09:25,780 --> 00:09:27,020 Deputy Chief, aren't you leaving? 203 00:09:31,740 --> 00:09:33,380 We must talk after leaving the mountain. 204 00:09:33,380 --> 00:09:33,860 Wait for me. 205 00:09:35,220 --> 00:09:35,900 Rest well. 206 00:09:45,100 --> 00:09:46,020 (Good health and longevity) 207 00:09:46,020 --> 00:09:46,660 Qi. 208 00:09:47,700 --> 00:09:49,260 Are you really in love with the Deputy Chief? 209 00:09:49,260 --> 00:09:50,100 (Good health and longevity) 210 00:09:50,100 --> 00:09:50,940 No way. 211 00:09:50,940 --> 00:09:52,820 Lan got it all wrong. 212 00:09:52,820 --> 00:09:53,460 Nonsense. 213 00:09:56,300 --> 00:09:56,740 Deputy Chief. 214 00:10:00,820 --> 00:10:01,540 Get back to your work. 215 00:10:02,500 --> 00:10:04,260 Aren't you joining us today? 216 00:10:08,420 --> 00:10:09,220 There are things to discuss 217 00:10:09,380 --> 00:10:10,540 with the farmers. 218 00:10:15,100 --> 00:10:16,660 The Deputy Chief is acting strange today. 219 00:10:22,860 --> 00:10:24,620 He is always strange. 220 00:10:25,100 --> 00:10:26,020 So it's normal. 221 00:10:39,500 --> 00:10:39,980 Young Master. 222 00:10:40,580 --> 00:10:41,340 Have you found anything? 223 00:10:41,580 --> 00:10:42,500 As your ordered, 224 00:10:42,620 --> 00:10:43,820 I found out certain plants 225 00:10:43,820 --> 00:10:45,060 of the Song Tea Plantation were different. 226 00:10:45,500 --> 00:10:47,060 It's heavily guarded and suspicious. 227 00:10:50,660 --> 00:10:51,460 It's time to reel in the net. 228 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Ask Yan San Lang to bring his men. 229 00:10:53,380 --> 00:10:53,700 Yes. 230 00:12:11,860 --> 00:12:12,380 This is 231 00:12:12,380 --> 00:12:14,420 the detailed map of Song Tea Plantation I drew overlooking from the hill. 232 00:12:18,220 --> 00:12:19,020 Along with Bai Shi's lead, 233 00:12:19,820 --> 00:12:21,460 I marked several suspicious locations. 234 00:12:22,340 --> 00:12:22,660 Very well. 235 00:12:23,060 --> 00:12:23,620 Tomorrow morning 236 00:12:24,060 --> 00:12:25,220 I'll raid the tea plantation 237 00:12:25,500 --> 00:12:26,300 in the name of arresting the fugitive. 238 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 Is the tea plantation surrounded? 239 00:12:30,780 --> 00:12:31,340 Don't worry. 240 00:12:31,860 --> 00:12:33,500 My men have the whole tea Plantation surrounded. 241 00:12:33,980 --> 00:12:34,340 I assure you, 242 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 not even a fly can get past us. 243 00:13:10,820 --> 00:13:11,620 (It's warm.) 244 00:13:17,260 --> 00:13:18,180 Deputy Chief, 245 00:13:18,180 --> 00:13:19,300 shouldn't you be in bed by now? 246 00:13:20,140 --> 00:13:22,060 It's nothing. I was tucking in your blanket. 247 00:13:22,900 --> 00:13:23,220 Go to sleep. 248 00:13:25,460 --> 00:13:26,700 Don't stay up too late. 249 00:13:44,060 --> 00:13:44,620 Sang Qi! 250 00:13:45,900 --> 00:13:46,540 Sang Qi! 251 00:13:46,620 --> 00:13:48,260 What is it? 252 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 The Song Tea Plantation is in trouble. 253 00:13:55,100 --> 00:13:55,740 Hurry up! 254 00:13:56,140 --> 00:13:56,500 Scram! 255 00:14:03,060 --> 00:14:03,900 Confiscate the evidence! 256 00:14:04,140 --> 00:14:04,540 Yes! 257 00:14:14,420 --> 00:14:15,020 Stop! 258 00:14:24,380 --> 00:14:26,020 Why are you raiding our plantation? 259 00:14:27,300 --> 00:14:27,700 Why? 260 00:14:28,820 --> 00:14:29,660 You conspired with Xizhao 261 00:14:29,660 --> 00:14:30,540 and planted illegal species. 262 00:14:30,540 --> 00:14:31,420 Both are heinous crimes! 263 00:14:32,180 --> 00:14:33,060 Inform your father. 264 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Punishments await him. 265 00:14:35,500 --> 00:14:36,140 Impossible. 266 00:14:36,740 --> 00:14:37,900 Someone must have set us up! 267 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 My father will get to the 268 00:14:39,540 --> 00:14:40,420 bottom of this! 269 00:14:40,900 --> 00:14:41,740 Mr. Song. 270 00:14:42,700 --> 00:14:43,780 We have the evidence with us. 271 00:14:44,300 --> 00:14:45,340 I advise you not to obstruct us. 272 00:14:45,900 --> 00:14:49,100 Otherwise, I shall show no mercy for you. 273 00:14:49,940 --> 00:14:50,500 Sir! 274 00:14:54,740 --> 00:14:57,620 It indeed has nothing to do with Official Song. 275 00:14:57,740 --> 00:14:59,420 The land with the plants you confiscated 276 00:14:59,500 --> 00:15:00,980 was owned by Official Wei. 277 00:15:01,700 --> 00:15:02,900 We have no idea 278 00:15:03,420 --> 00:15:04,940 what's going on under the table. 279 00:15:07,620 --> 00:15:08,820 I can't absolve your master 280 00:15:09,300 --> 00:15:10,460 base on your words alone. 281 00:15:10,740 --> 00:15:11,580 I wouldn't dare. 282 00:15:12,420 --> 00:15:13,900 We have the land deed to prove my claim. 283 00:15:14,500 --> 00:15:16,460 There are records in the ledger. 284 00:15:16,780 --> 00:15:18,900 I will gladly present you with both. 285 00:15:21,460 --> 00:15:21,940 It's all right. 286 00:15:22,180 --> 00:15:24,220 (Deed) (Receiver: Wei) 287 00:15:36,380 --> 00:15:36,820 I will 288 00:15:37,180 --> 00:15:38,740 investigate this case further at the capital. 289 00:15:39,740 --> 00:15:41,540 Load the evidence onto the cart, send it to the Prefecture Court! 290 00:15:51,860 --> 00:15:52,420 Wei Zhan Hong. 291 00:15:52,980 --> 00:15:53,420 Don't worry. 292 00:15:54,060 --> 00:15:56,060 I'll ask for my father's help to clear the Wei family's name. 293 00:15:56,980 --> 00:15:57,460 Song. 294 00:15:58,740 --> 00:15:59,820 You must help my father. 295 00:16:15,020 --> 00:16:16,700 The farming just ended so abruptly. 296 00:16:17,340 --> 00:16:18,180 This is all too sudden. 297 00:16:18,740 --> 00:16:20,700 (Good health and longevity) Maybe the Deputy Chief find this place unlucky 298 00:16:21,260 --> 00:16:21,980 that we shouldn't stay here. 299 00:16:23,140 --> 00:16:25,060 The authority will search the whole mountainside. 300 00:16:25,580 --> 00:16:26,980 It'll be inconvenient if we stay. 301 00:16:27,060 --> 00:16:28,940 Why didn't the Deputy Chief come with us? 302 00:16:29,460 --> 00:16:30,180 I saw him leaving 303 00:16:30,180 --> 00:16:31,500 with Official Yan. 304 00:16:32,460 --> 00:16:35,180 Did the Deputy Chief come here to investigate the case? 305 00:16:35,660 --> 00:16:37,220 Maybe the farming was just a cover. 306 00:16:37,980 --> 00:16:38,700 It's hard to tell. 307 00:16:39,700 --> 00:16:41,140 The Deputy Chief is a man of complicated thoughts. 308 00:16:41,580 --> 00:16:43,820 It's not like we can see through his mind. 309 00:16:56,460 --> 00:16:58,740 (Prefecture Court) 310 00:17:01,860 --> 00:17:03,860 Grand Tutor Song must be part of this operation. 311 00:17:04,900 --> 00:17:05,780 But who would have thought? 312 00:17:06,060 --> 00:17:07,660 He is using Official Wei to save his neck. 313 00:17:08,060 --> 00:17:09,540 The authority just gave up on this case. 314 00:17:10,380 --> 00:17:11,460 They just want to close it. 315 00:17:12,540 --> 00:17:13,500 Something is amiss. 316 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 This deed is not new by any means. 317 00:17:16,300 --> 00:17:17,340 (Land Deed) It wasn't written recently. 318 00:17:18,579 --> 00:17:21,179 Perhaps Grand Tutor Song had already planned to abandon 319 00:17:21,180 --> 00:17:22,580 his accomplice to save his skin. 320 00:17:23,540 --> 00:17:24,660 Or perhaps Official Wei himself 321 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 has been corrupted. 322 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Someone else was pulling the strings. 323 00:17:28,700 --> 00:17:30,740 Qi Lang, what do you have in mind? 324 00:17:31,780 --> 00:17:32,620 Could you arrange for me 325 00:17:33,460 --> 00:17:34,820 to talk to Official Wei in private? 326 00:17:35,700 --> 00:17:36,900 He is in prison. 327 00:17:37,180 --> 00:17:38,140 Seeing him won't be easy. 328 00:17:39,380 --> 00:17:39,660 How about this? 329 00:17:40,340 --> 00:17:41,740 I know a warden. 330 00:17:41,900 --> 00:17:42,620 I can make the arrangement 331 00:17:42,860 --> 00:17:43,620 when it's his shift. 332 00:17:44,220 --> 00:17:44,620 I'll keep you posted. 333 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 I'm counting on you, San Lang. 334 00:17:48,700 --> 00:17:49,580 I have work to see to. 335 00:17:50,020 --> 00:17:50,420 I'll be off now. 336 00:17:50,860 --> 00:17:51,500 Thank you, Qi Lang. 337 00:18:19,860 --> 00:18:20,340 Deputy Chief. 338 00:18:23,060 --> 00:18:23,580 You're here. 339 00:18:24,300 --> 00:18:25,020 Is this about 340 00:18:25,740 --> 00:18:26,980 the tea plantation? 341 00:18:27,220 --> 00:18:28,500 I saw Yan San Lang there. 342 00:18:28,580 --> 00:18:29,020 Sang Qi. 343 00:18:29,540 --> 00:18:30,900 Do you think I asked you to come all the way here 344 00:18:31,660 --> 00:18:33,020 only to talk about the investigation? 345 00:18:34,780 --> 00:18:35,700 Then... 346 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 I've been working hard. 347 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 I finished my homework. 348 00:18:42,620 --> 00:18:43,540 Don't worry about me. 349 00:18:45,220 --> 00:18:47,500 We can talk about your study at the Imperial College 350 00:18:47,620 --> 00:18:48,260 instead of here. 351 00:18:50,580 --> 00:18:51,460 Then... 352 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 Is it about my brother? 353 00:18:57,020 --> 00:18:57,460 No. 354 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 Master must have got into some trouble. 355 00:19:02,060 --> 00:19:02,900 So he wants us back at the Lingwu Mountain? 356 00:19:04,660 --> 00:19:05,260 Sang Qi. 357 00:19:05,940 --> 00:19:07,860 Aside from the Imperial College, 358 00:19:08,540 --> 00:19:09,300 your brother, 359 00:19:10,220 --> 00:19:11,060 the investigation, 360 00:19:11,580 --> 00:19:12,300 and martial arts, 361 00:19:14,100 --> 00:19:15,740 don't we have anything else we can talk about? 362 00:19:19,500 --> 00:19:20,340 We... 363 00:19:22,700 --> 00:19:23,220 Anything else? 364 00:19:30,380 --> 00:19:31,860 The weather is so pleasant today. 365 00:19:32,460 --> 00:19:33,700 The view is magnificent. 366 00:19:36,500 --> 00:19:36,940 Indeed. 367 00:19:38,620 --> 00:19:40,300 I can enjoy the company of this beautiful view 368 00:19:41,820 --> 00:19:42,460 and a beautiful lady. 369 00:19:47,220 --> 00:19:47,740 Family? [*a pun] 370 00:19:50,060 --> 00:19:50,900 You mean... 371 00:19:52,220 --> 00:19:53,980 Do you mean I'm your family? 372 00:19:56,020 --> 00:19:57,580 You want me to be your little sister. 373 00:19:58,820 --> 00:20:00,380 Lan was right the other day. 374 00:20:00,860 --> 00:20:02,580 I'm only ever a little sister to you. 375 00:20:02,580 --> 00:20:03,140 Qi... 376 00:20:05,060 --> 00:20:05,380 I want... 377 00:20:06,620 --> 00:20:07,380 What do you want? 378 00:20:12,140 --> 00:20:12,900 I think you've known 379 00:20:12,900 --> 00:20:14,620 what I want all along. 380 00:20:18,300 --> 00:20:19,740 I'm tired of guessing. 381 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 I want a clear answer 382 00:20:21,580 --> 00:20:22,940 from you. 383 00:20:41,580 --> 00:20:47,060 ♪In this short peaceful night, lovesickness is bright as the moon♪ 384 00:20:48,300 --> 00:20:52,820 ♪The red candlelight is swaying, an old dream of falling in love♪ 385 00:20:55,140 --> 00:20:58,940 ♪You look back at all the worries joy♪ 386 00:20:58,940 --> 00:20:59,980 Do you understand now? 387 00:21:01,060 --> 00:21:03,860 ♪It lingers in my heart for an instant♪ 388 00:21:03,860 --> 00:21:04,380 Sang Qi. 389 00:21:06,580 --> 00:21:07,300 I'm in love with you. 390 00:21:07,820 --> 00:21:10,940 ♪I want to live the rest of my life with you beside me♪ 391 00:21:11,260 --> 00:21:14,140 ♪I want to walk through the eaves of pear blossoms with you♪ 392 00:21:14,460 --> 00:21:17,220 ♪I want to see the whole world with you♪ 393 00:21:17,220 --> 00:21:19,060 That was a little abrupt. 394 00:21:19,620 --> 00:21:21,100 I didn't feel much of it. 395 00:21:21,100 --> 00:21:23,060 ♪Someday, we'll hang out in the courtyard♪ 396 00:21:23,060 --> 00:21:23,700 Maybe 397 00:21:24,580 --> 00:21:25,140 we should try again. 398 00:21:25,140 --> 00:21:28,300 ♪We'll lean on the fence, cuddling as we recount our lives♪ 399 00:21:28,940 --> 00:21:34,500 ♪As the stars glitter in our eyes♪ 400 00:21:34,900 --> 00:21:37,780 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 401 00:21:38,300 --> 00:21:41,060 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 402 00:21:41,700 --> 00:21:46,700 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 403 00:21:47,500 --> 00:21:51,140 ♪Sometime later, we'll grasp each other's gray hair♪ 404 00:21:51,780 --> 00:21:55,460 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 405 00:21:55,900 --> 00:22:00,500 ♪With your umbrella by my side♪ 406 00:22:02,780 --> 00:22:08,980 ♪With your umbrella by my side♪ 407 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 Deputy Chief. 408 00:22:24,500 --> 00:22:26,180 Did you plan 409 00:22:26,580 --> 00:22:27,460 to confess to me 410 00:22:27,460 --> 00:22:28,860 after the investigation is over? 411 00:22:30,020 --> 00:22:30,660 Mind the steps. 412 00:22:30,940 --> 00:22:31,620 Keep your head up. 413 00:22:32,100 --> 00:22:32,940 I don't need to. 414 00:22:33,260 --> 00:22:34,900 I know you'll be my eyes. 415 00:22:35,260 --> 00:22:36,420 I just want to look at you. 416 00:22:39,540 --> 00:22:41,940 So when did you fall for me? 417 00:22:43,500 --> 00:22:43,980 Does it matter? 418 00:22:44,460 --> 00:22:45,860 Of course. I want to know. 419 00:22:47,980 --> 00:22:48,700 I don't remember. 420 00:22:49,740 --> 00:22:50,580 You don't remember? 421 00:22:51,420 --> 00:22:52,740 I bet you just forgot about it. 422 00:22:53,100 --> 00:22:53,460 So 423 00:22:53,460 --> 00:22:54,780 when you did fall for me? 424 00:22:54,780 --> 00:22:55,500 Do you remember? 425 00:22:55,500 --> 00:22:56,580 Of course. 426 00:22:56,700 --> 00:22:57,420 When was it? 427 00:23:01,380 --> 00:23:02,260 I'm not telling you. 428 00:23:06,420 --> 00:23:09,140 When you're alone with me, 429 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 call me Yun Zhi. 430 00:23:15,220 --> 00:23:17,900 Yun Zhi. 431 00:23:20,100 --> 00:23:21,740 No, that sounds rude. 432 00:23:21,860 --> 00:23:23,460 I should address you as Deputy Chief. 433 00:23:25,060 --> 00:23:26,460 You may call me whatever you want. 434 00:23:31,300 --> 00:23:32,500 Deputy Chief. 435 00:23:33,060 --> 00:23:34,900 Do you have any plans for the future? 436 00:23:36,620 --> 00:23:37,900 I'll propose to you. 437 00:23:37,980 --> 00:23:39,100 After you graduate, 438 00:23:39,580 --> 00:23:41,380 I'll marry you. 439 00:23:45,700 --> 00:23:46,420 Deputy Chief. 440 00:23:47,060 --> 00:23:48,420 Can we keep this relationship 441 00:23:48,420 --> 00:23:49,340 a secret for now? 442 00:23:49,820 --> 00:23:51,860 Let's make it official after I graduate, okay? 443 00:23:54,500 --> 00:23:55,700 Are you concerned about something? 444 00:23:55,980 --> 00:23:58,420 Or are you worried about gossips? 445 00:23:59,540 --> 00:24:00,860 I want to finish my study 446 00:24:00,860 --> 00:24:02,060 at Imperial College myself. 447 00:24:03,060 --> 00:24:04,100 Promise me. 448 00:24:05,820 --> 00:24:06,260 Very well. 449 00:24:07,620 --> 00:24:10,060 From now on, whatever you say. 450 00:24:21,740 --> 00:24:22,820 Let's skip some stones. 451 00:24:24,420 --> 00:24:25,060 Slow down! 452 00:24:28,220 --> 00:24:30,020 (A Place for the Talented) (The Imperial College) 453 00:24:32,580 --> 00:24:34,460 ♪The spring breeze blows through the world♪ 454 00:24:34,940 --> 00:24:39,140 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 455 00:24:42,220 --> 00:24:46,380 ♪The legend spreads♪ 456 00:24:46,380 --> 00:24:49,060 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 457 00:24:51,780 --> 00:24:54,180 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 458 00:24:54,180 --> 00:24:56,460 ♪Every morning and every night we are together♪ 459 00:24:56,580 --> 00:24:58,380 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 460 00:24:58,380 --> 00:25:00,940 ♪A thought at a certain moment♪ 461 00:25:01,380 --> 00:25:03,380 ♪He sent me a thousand words♪ 462 00:25:03,740 --> 00:25:06,140 ♪She left a story♪ 463 00:25:06,140 --> 00:25:08,460 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 464 00:25:08,940 --> 00:25:09,460 Deputy Chief! 465 00:25:13,740 --> 00:25:14,380 You came early. 466 00:25:18,860 --> 00:25:19,100 We ran into each other. 467 00:25:21,300 --> 00:25:22,100 You two are already 468 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 doing your training 469 00:25:24,460 --> 00:25:25,100 so early in the morning? 470 00:25:27,340 --> 00:25:28,260 Had I not known better, 471 00:25:28,700 --> 00:25:30,020 I'd think you two were dating. 472 00:25:32,980 --> 00:25:34,260 Don't be silly. 473 00:25:36,220 --> 00:25:37,180 Why don't you join us? 474 00:25:38,260 --> 00:25:38,900 I'll pass. 475 00:25:39,380 --> 00:25:40,980 Carry on with your training. Take your time. 476 00:25:55,140 --> 00:25:56,820 Even Yan Yan's smart enough to tell. 477 00:25:58,300 --> 00:25:58,980 Don't worry. 478 00:26:00,540 --> 00:26:00,980 I have an idea. 479 00:26:03,660 --> 00:26:04,420 Go inside. 480 00:26:04,700 --> 00:26:05,540 See you. 481 00:26:05,980 --> 00:26:07,340 All right. Go on. 482 00:26:08,740 --> 00:26:09,420 See you. 483 00:26:13,580 --> 00:26:14,220 Go on. 484 00:26:26,100 --> 00:26:26,500 Deputy Chief. 485 00:26:28,180 --> 00:26:30,380 (The wind blows and carries a beautiful poem) 486 00:26:33,220 --> 00:26:35,420 Awful handwriting. Copy it three more times. 487 00:26:58,340 --> 00:26:59,180 Bad posture while walking. 488 00:26:59,420 --> 00:27:00,220 Run three laps. 489 00:27:02,220 --> 00:27:02,660 Posture... 490 00:27:12,020 --> 00:27:13,100 Yan Yun Zhi. 491 00:27:13,380 --> 00:27:15,220 Do you have to make it so obvious? 492 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 I have no choice. 493 00:27:17,900 --> 00:27:19,700 I tried to make people think we had a fallout. 494 00:27:19,860 --> 00:27:21,940 You could at least make up some logical excuses. 495 00:27:22,060 --> 00:27:22,820 You kept 496 00:27:22,820 --> 00:27:25,020 punishing me over the most trivial matters. 497 00:27:25,260 --> 00:27:25,900 Don't you think 498 00:27:25,940 --> 00:27:27,020 people might start suspecting? 499 00:27:27,780 --> 00:27:29,020 But if I didn't do so, 500 00:27:29,540 --> 00:27:30,380 we'd barely 501 00:27:30,820 --> 00:27:32,060 have any time for each other. 502 00:27:32,420 --> 00:27:34,020 You can't punish me for that. 503 00:27:34,460 --> 00:27:35,340 You could have saved me some face. 504 00:27:37,180 --> 00:27:38,580 Fine, Qi. I get it. 505 00:27:39,140 --> 00:27:40,580 I won't be so assertive again. 506 00:27:40,940 --> 00:27:41,900 I'll do as you say. 507 00:27:42,220 --> 00:27:43,020 Don't be mad at me. 508 00:27:43,300 --> 00:27:44,340 Cheer up, all right? 509 00:27:44,820 --> 00:27:45,420 When you get too tense, 510 00:27:45,820 --> 00:27:46,500 you look ugly. 511 00:27:46,500 --> 00:27:47,100 Deputy Chief! 512 00:27:50,780 --> 00:27:51,740 You hit me! 513 00:27:52,100 --> 00:27:53,180 Have you learned your mistake? 514 00:27:53,740 --> 00:27:54,140 You... 515 00:27:54,700 --> 00:27:56,620 You're driving me insane! 516 00:27:59,060 --> 00:27:59,580 Deputy Chief. 517 00:28:00,100 --> 00:28:03,420 You should educate the students with good manners. 518 00:28:03,660 --> 00:28:05,020 You cannot resort to violence! 519 00:28:05,660 --> 00:28:07,500 You must always have patience. 520 00:28:09,660 --> 00:28:10,460 Sang Qi. 521 00:28:10,940 --> 00:28:13,020 I've heard rumors about your playful demeanor. 522 00:28:13,140 --> 00:28:14,460 It's time to behave yourself. 523 00:28:15,700 --> 00:28:18,180 The Deputy Chief lost his patience for a little. 524 00:28:18,860 --> 00:28:19,260 Right? 525 00:28:19,740 --> 00:28:20,700 Do not blame him. 526 00:28:21,860 --> 00:28:23,660 Between the students and teacher, 527 00:28:24,180 --> 00:28:26,700 it's normal to have some arguments. 528 00:28:27,220 --> 00:28:28,260 Just talk it through. 529 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 It'll be water under the bridge the next day. 530 00:28:31,900 --> 00:28:34,140 Deputy Chief, talk it through with her. 531 00:28:36,140 --> 00:28:37,180 No more violence! 532 00:28:45,060 --> 00:28:45,700 How dare you! 533 00:28:48,380 --> 00:28:49,780 Yan Yun Zhi... 534 00:28:50,020 --> 00:28:51,140 I can't believe you hit me! 535 00:28:51,140 --> 00:28:51,660 Qi, sorry. 536 00:28:51,660 --> 00:28:52,500 You actually hit me! 537 00:28:52,500 --> 00:28:53,700 It was only an act. 538 00:28:53,700 --> 00:28:54,580 I didn't hit too hard. 539 00:28:54,580 --> 00:28:55,620 I barely put any strength into it. 540 00:28:55,620 --> 00:28:56,660 I don't care! 541 00:29:00,420 --> 00:29:00,900 Qi. 542 00:29:01,980 --> 00:29:02,740 Don't you think it's nice 543 00:29:02,740 --> 00:29:04,340 when we don't have to hide? 544 00:29:06,220 --> 00:29:07,620 I wish we could make it official. 545 00:29:16,580 --> 00:29:17,780 People might see us during the daytime. 546 00:29:18,820 --> 00:29:20,580 But I can wait outside your place 547 00:29:21,020 --> 00:29:21,980 after nightfall. 548 00:29:24,340 --> 00:29:25,460 You mean... 549 00:29:26,900 --> 00:29:28,340 I have to get over the wall at night? 550 00:29:29,540 --> 00:29:31,540 That is a little exciting. 551 00:29:31,540 --> 00:29:32,500 That is a little inappropriate. 552 00:29:37,740 --> 00:29:39,740 Very well, that settles it. 553 00:29:40,500 --> 00:29:41,020 So tonight, 554 00:29:41,860 --> 00:29:42,820 how do I signal you? 555 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 We can use 556 00:29:45,380 --> 00:29:47,100 a cat's meow as our signal. 557 00:29:47,700 --> 00:29:48,500 Can you make the sound? 558 00:29:51,260 --> 00:29:52,020 Bai Shi can do it. 559 00:29:55,100 --> 00:29:55,540 Qi. 560 00:29:56,660 --> 00:29:56,900 I... 561 00:29:58,060 --> 00:29:58,820 I didn't hit hard. 562 00:29:58,820 --> 00:29:59,580 Let me take a look. 563 00:30:00,180 --> 00:30:00,740 Let me see it. 564 00:30:02,260 --> 00:30:02,860 You can hit me back. 565 00:30:05,300 --> 00:30:06,060 I won't dodge it. 566 00:30:07,620 --> 00:30:08,580 I knew you wouldn't do it. 567 00:30:08,700 --> 00:30:09,580 It hurts me to hit you. 568 00:30:14,460 --> 00:30:14,940 Young Lady! 569 00:30:14,980 --> 00:30:16,500 The night is cold, stay warm. 570 00:30:16,620 --> 00:30:17,340 How do I look? 571 00:30:20,180 --> 00:30:20,860 Keep meowing. 572 00:30:21,860 --> 00:30:22,420 All right. 573 00:30:23,980 --> 00:30:24,380 Wait. 574 00:30:24,820 --> 00:30:25,300 Freshen your foundation. 575 00:30:29,380 --> 00:30:29,860 Is it done now? 576 00:30:29,860 --> 00:30:30,340 Perfect. 577 00:30:34,100 --> 00:30:34,740 Master. 578 00:30:40,140 --> 00:30:41,700 Father. Why... 579 00:30:41,980 --> 00:30:43,100 What are you doing? 580 00:30:43,740 --> 00:30:44,660 Keep meowing. 581 00:30:46,940 --> 00:30:48,020 Why are you here? 582 00:30:48,460 --> 00:30:49,900 I... 583 00:30:50,500 --> 00:30:51,300 I was looking for the cat. 584 00:30:52,180 --> 00:30:54,900 As soon as I went to bed, the cursed cat started meowing. 585 00:30:55,180 --> 00:30:56,980 I can't train well tomorrow at the riverside if I don't sleep well. 586 00:30:57,300 --> 00:30:57,820 I'll get rid of it. 587 00:30:57,860 --> 00:30:58,660 Father! 588 00:30:58,700 --> 00:30:58,900 Stop. 589 00:30:59,180 --> 00:31:00,580 Father, that was uncalled for. 590 00:31:00,940 --> 00:31:02,980 Let's not trouble ourselves with some animals. 591 00:31:03,540 --> 00:31:04,900 It's just your usual training. 592 00:31:05,060 --> 00:31:06,700 What's the halberd for? 593 00:31:06,940 --> 00:31:07,740 Why not? 594 00:31:07,860 --> 00:31:09,220 I promised the men 595 00:31:09,220 --> 00:31:09,940 I'd train them. 596 00:31:09,940 --> 00:31:11,460 What if I can't perform well tomorrow? 597 00:31:11,500 --> 00:31:13,020 I'll be a laughing stock for the ladies. 598 00:31:13,100 --> 00:31:13,420 Father! 599 00:31:14,900 --> 00:31:16,220 Would you listen to that cat? 600 00:31:16,220 --> 00:31:17,060 It's provoking me! 601 00:31:17,300 --> 00:31:18,420 Father! 602 00:31:18,860 --> 00:31:20,340 Father, listen to me. 603 00:31:20,420 --> 00:31:22,500 We must always try a civil conversation. 604 00:31:22,660 --> 00:31:23,820 Let me talk to the cat. 605 00:31:24,100 --> 00:31:24,860 How does that sound? 606 00:31:25,140 --> 00:31:25,980 Let me talk to it. 607 00:31:26,660 --> 00:31:28,340 Stray cat behind this wall! 608 00:31:29,100 --> 00:31:29,620 Stop. 609 00:31:30,220 --> 00:31:30,900 Can you hear me? 610 00:31:31,940 --> 00:31:33,900 My father carries a halberd with him! 611 00:31:34,820 --> 00:31:35,660 He can split you in half! 612 00:31:36,820 --> 00:31:37,500 Did you hear that? 613 00:31:38,580 --> 00:31:39,220 Just go away! 614 00:31:40,660 --> 00:31:41,420 Keep meowing. 615 00:31:44,300 --> 00:31:45,140 Why are you talking to the cat? 616 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 It doesn't understand you. 617 00:31:46,140 --> 00:31:46,740 I should get rid of it. 618 00:31:46,740 --> 00:31:47,100 Father! 619 00:31:47,300 --> 00:31:48,580 Listen. 620 00:31:49,220 --> 00:31:49,860 It's quiet now. 621 00:31:52,220 --> 00:31:52,940 There it goes again. 622 00:31:52,940 --> 00:31:53,740 There it goes again! 623 00:31:53,740 --> 00:31:54,460 Father. 624 00:31:54,540 --> 00:31:55,100 How about this? 625 00:31:56,020 --> 00:31:57,620 Let's save the weapon for better use. 626 00:31:58,300 --> 00:31:58,980 Use my blade instead. 627 00:31:59,740 --> 00:32:01,980 I'll slay it. 628 00:32:03,340 --> 00:32:03,780 Don't worry. 629 00:32:03,780 --> 00:32:05,340 Girl, watch the ladder. 630 00:32:06,060 --> 00:32:06,340 Stop. 631 00:32:09,300 --> 00:32:10,140 I'll get rid of the cat. 632 00:32:13,020 --> 00:32:13,820 Higher. 633 00:32:24,380 --> 00:32:25,780 Go away, my father is here. 634 00:32:26,420 --> 00:32:26,780 Come closer. 635 00:32:33,020 --> 00:32:34,100 Did you see the animal? 636 00:32:35,420 --> 00:32:35,940 I saw it. 637 00:32:36,300 --> 00:32:36,900 That cat 638 00:32:36,900 --> 00:32:37,620 just hissed at me. 639 00:32:38,220 --> 00:32:39,460 I must teach it a lesson! 640 00:32:39,980 --> 00:32:40,820 Just go. 641 00:32:43,940 --> 00:32:44,460 Leave now. 642 00:32:44,860 --> 00:32:46,380 Let the cat hiss again. 643 00:32:50,180 --> 00:32:51,060 All right, leave. 644 00:32:51,220 --> 00:32:51,820 Go on. 645 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 Go away! 646 00:32:53,900 --> 00:32:54,140 Get down. 647 00:33:00,660 --> 00:33:01,100 Go away! 648 00:33:01,700 --> 00:33:03,860 Young Master, you got what you wanted. 649 00:33:04,180 --> 00:33:05,860 Now I got a sore throat. 650 00:33:06,780 --> 00:33:07,340 Let's go. 651 00:33:09,940 --> 00:33:10,580 Well? 652 00:33:12,460 --> 00:33:13,060 It's gone, Father. 653 00:33:13,100 --> 00:33:14,140 You can sleep soundly tonight. 654 00:33:14,460 --> 00:33:15,580 Train well tomorrow. 655 00:33:16,140 --> 00:33:16,460 All right. 656 00:33:32,740 --> 00:33:33,180 San Lang. 657 00:33:33,660 --> 00:33:34,020 Qi Lang. 658 00:33:34,900 --> 00:33:35,340 What is it? 659 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 The warden had a sudden shift change. 660 00:33:36,940 --> 00:33:37,940 You can see Official Wei tonight. 661 00:33:38,420 --> 00:33:38,740 Very well. 662 00:33:39,380 --> 00:33:39,620 Come with me. 663 00:33:59,620 --> 00:34:01,180 (Prison) 664 00:34:17,219 --> 00:34:18,099 Sorry for the treatment, Official Wei. 665 00:34:19,340 --> 00:34:20,660 Chancellor Yan's son. 666 00:34:23,100 --> 00:34:23,660 Official Wei, 667 00:34:24,460 --> 00:34:25,940 don't you have anything to tell me? 668 00:34:26,980 --> 00:34:28,860 I will help you clear your name. 669 00:34:29,460 --> 00:34:31,740 I was blinded by my greed. 670 00:34:32,580 --> 00:34:33,660 I failed His Majesty's kindness. 671 00:34:34,860 --> 00:34:37,300 I failed the Grand Tutor's trust. 672 00:34:38,540 --> 00:34:40,820 I got the punishment I deserve. 673 00:34:41,620 --> 00:34:42,700 I have nothing to tell you. 674 00:34:43,340 --> 00:34:44,020 The Grand Tutor? 675 00:34:46,100 --> 00:34:46,540 Official Wei. 676 00:34:47,380 --> 00:34:48,940 A death sentence awaits you. 677 00:34:50,420 --> 00:34:51,540 Do you not fear death? 678 00:34:54,659 --> 00:34:57,500 I have nothing to tell you. 679 00:34:58,020 --> 00:35:00,780 Mr. Yan, stop wasting your time. 680 00:35:24,540 --> 00:35:25,260 In that case, 681 00:35:27,780 --> 00:35:28,540 I shall leave you be. 682 00:35:51,900 --> 00:35:54,020 (A Place for the Talented) (Imperial College) 683 00:36:02,420 --> 00:36:03,500 Breaking news! 684 00:36:05,500 --> 00:36:08,060 The case of Official Wei's conspiracy with Xizhao has been closed. 685 00:36:14,180 --> 00:36:15,500 Was he guilty of the crime? 686 00:36:16,020 --> 00:36:17,180 He's been convicted as the main culprit. 687 00:36:17,660 --> 00:36:20,260 He claimed to have been tricked by the spy of Xizhao. 688 00:36:21,100 --> 00:36:23,060 Seeing that he had served the imperial court for years, 689 00:36:23,260 --> 00:36:24,020 his life was spared. 690 00:36:24,340 --> 00:36:25,500 But his entire family is exiled. 691 00:36:26,420 --> 00:36:27,860 What about Grant Tutor Song? 692 00:36:28,020 --> 00:36:28,660 Was he punished? 693 00:36:28,940 --> 00:36:29,340 Sure. 694 00:36:29,820 --> 00:36:32,300 He suffered a pay cut due to his negligence. 695 00:36:33,740 --> 00:36:34,940 Grand Tutor Song got away easy. 696 00:36:34,980 --> 00:36:36,460 The whole Bianjing knows his greed 697 00:36:36,460 --> 00:36:37,100 and treachery. 698 00:36:37,580 --> 00:36:38,780 It happened on his tea plantation. 699 00:36:38,900 --> 00:36:40,500 How is he not part of the scheme? 700 00:36:40,660 --> 00:36:41,180 I don't buy it. 701 00:36:43,860 --> 00:36:44,860 The most unfortunate of all 702 00:36:45,020 --> 00:36:46,820 is the Song family's farmers. 703 00:36:47,180 --> 00:36:48,460 They lost their job. 704 00:36:49,380 --> 00:36:51,020 The whole tea plantation has been sealed off. 705 00:36:53,980 --> 00:36:55,340 I thought the Deputy Chief was a great detective. 706 00:36:55,780 --> 00:36:57,260 Why can't he investigate it for the Prefecture Court? 707 00:36:57,540 --> 00:36:59,420 He is the son of Chancellor Yan after all. 708 00:36:59,980 --> 00:37:00,780 It'd look bad if he was involved. 709 00:37:01,740 --> 00:37:03,460 It might have caused family disputes. 710 00:37:05,100 --> 00:37:05,900 Don't spread baseless rumors. 711 00:37:05,980 --> 00:37:07,020 The Deputy Chief is honorable. 712 00:37:08,300 --> 00:37:09,020 Sang Qi. 713 00:37:09,540 --> 00:37:11,380 Of course we know the Deputy Chief is righteous. 714 00:37:12,020 --> 00:37:13,740 But he might need to stay his hand out of this 715 00:37:14,260 --> 00:37:15,380 because of Chancellor Yan's pressure. 716 00:37:15,980 --> 00:37:17,140 Don't get so agitated. 717 00:37:18,620 --> 00:37:19,460 Was I? 718 00:37:21,660 --> 00:37:22,540 Very much so. 719 00:37:31,980 --> 00:37:35,540 I just find this whole case fishy. 720 00:37:35,820 --> 00:37:37,900 It's not fair to the farmers. 721 00:37:41,140 --> 00:37:42,860 I'll have a word with the Deputy Chief. 722 00:37:43,380 --> 00:37:44,540 He must have an explanation for this. 723 00:37:45,020 --> 00:37:45,620 Well said. 724 00:37:50,140 --> 00:37:50,620 Stand aside. 725 00:37:59,500 --> 00:38:03,660 (Grand Hall) 726 00:38:09,780 --> 00:38:10,340 Deputy Chief. 727 00:38:10,900 --> 00:38:12,860 Does Grand Tutor Song really have no connection with Xizhao? 728 00:38:12,980 --> 00:38:13,540 We'll discuss it another time. 729 00:38:14,740 --> 00:38:15,940 Pretend we are fighting. 730 00:38:16,220 --> 00:38:17,380 Why is that? 731 00:38:17,380 --> 00:38:19,500 (There are eyes and ears everywhere.) 732 00:38:24,900 --> 00:38:26,620 Why didn't you help with the Prefecture Court's investigation 733 00:38:26,660 --> 00:38:27,740 and prove the farmers' innocence? 734 00:38:27,780 --> 00:38:28,380 Why? 735 00:38:28,700 --> 00:38:29,580 The case is concluded. 736 00:38:29,940 --> 00:38:30,820 There is no mystery involved. 737 00:38:31,260 --> 00:38:32,340 I can't just frame anyone. 738 00:38:33,220 --> 00:38:33,740 Forget it. 739 00:38:34,300 --> 00:38:35,620 I don't have time for you. 740 00:38:47,340 --> 00:38:49,780 (Grand Hall) 741 00:38:52,620 --> 00:38:54,460 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 742 00:39:03,980 --> 00:39:04,500 Qi. 743 00:39:09,139 --> 00:39:10,260 Can you tell me now? 744 00:39:12,340 --> 00:39:13,620 I talked to Official Wei in prison. 745 00:39:14,980 --> 00:39:15,780 He cherishes 746 00:39:16,580 --> 00:39:17,980 the life of the tiny ant 747 00:39:17,980 --> 00:39:18,860 that falls 748 00:39:18,900 --> 00:39:19,980 onto his shirt. 749 00:39:19,980 --> 00:39:20,500 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 750 00:39:20,500 --> 00:39:22,900 He must cherish the life of any living being. 751 00:39:23,540 --> 00:39:25,020 Conspiring with Xizhao is a serious crime. 752 00:39:25,420 --> 00:39:26,180 He'd surely be executed. 753 00:39:26,220 --> 00:39:27,580 But he was so calm. 754 00:39:28,500 --> 00:39:30,060 He didn't bother to defend himself. 755 00:39:30,980 --> 00:39:32,340 His calmness was not normal. 756 00:39:32,940 --> 00:39:33,700 Unless... 757 00:39:33,780 --> 00:39:36,900 Unless he knew he would escape the death sentence. 758 00:39:38,700 --> 00:39:39,900 He must have made a deal 759 00:39:39,900 --> 00:39:40,980 with the mastermind. 760 00:39:41,420 --> 00:39:42,460 As long as he keeps his mouth sealed, 761 00:39:42,940 --> 00:39:43,980 he will be spared. 762 00:39:44,140 --> 00:39:45,139 I see. 763 00:39:46,380 --> 00:39:48,340 I doubt the mastermind would stop at this point. 764 00:39:48,820 --> 00:39:50,300 Official Wei might not survive 765 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 his exile. 766 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 I plan to follow him secretly 767 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 and track down the mastermind. 768 00:39:54,980 --> 00:39:56,340 You are going after him covertly? 769 00:39:56,860 --> 00:39:58,500 My position at the Imperial College will only 770 00:39:58,500 --> 00:39:59,180 hinder my plan. 771 00:39:59,740 --> 00:40:01,300 If I leave Bianjing too suddenly, 772 00:40:01,620 --> 00:40:02,700 people will start suspecting. 773 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 So I need an excuse 774 00:40:04,900 --> 00:40:06,140 to leave the Imperial College. 775 00:40:07,220 --> 00:40:08,780 I need you to play along with me. 776 00:40:10,980 --> 00:40:11,780 I understand. 777 00:40:13,300 --> 00:40:15,300 But why are we meeting here? 778 00:40:20,500 --> 00:40:22,260 I want Yu to know 779 00:40:22,780 --> 00:40:23,980 about our relationship. 780 00:40:27,420 --> 00:40:29,220 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 781 00:40:30,380 --> 00:40:30,980 Yu. 782 00:40:31,820 --> 00:40:33,100 I swear on my life 783 00:40:33,300 --> 00:40:34,700 I will never let Sang Qi down. 784 00:40:35,500 --> 00:40:36,660 As long as I live, 785 00:40:37,140 --> 00:40:38,340 I will keep her safe. 786 00:40:55,540 --> 00:40:56,060 Qi. 787 00:40:57,420 --> 00:40:59,580 Are you sure no one would recognize us here? 788 00:41:00,780 --> 00:41:02,060 I asked Lian Pian. 789 00:41:02,140 --> 00:41:03,740 She told me the young masters and ladies 790 00:41:03,740 --> 00:41:05,260 don't come to this area. 791 00:41:05,260 --> 00:41:06,020 So don't worry about it. 792 00:41:06,140 --> 00:41:07,580 No one would recognize us. 793 00:41:08,500 --> 00:41:11,100 So can we be at ease now? 794 00:41:11,820 --> 00:41:12,740 Of course. 795 00:41:12,980 --> 00:41:13,700 Relax. 796 00:41:13,700 --> 00:41:14,580 Be yourself. 797 00:41:29,260 --> 00:41:31,020 Two bowls of noodles. Enjoy the food. 798 00:41:32,060 --> 00:41:32,460 Sir. 799 00:41:33,540 --> 00:41:33,940 Wait. 800 00:41:35,060 --> 00:41:35,660 We need some hot water 801 00:41:35,660 --> 00:41:36,380 to sanitize the chopsticks. 802 00:41:37,860 --> 00:41:38,300 What... 803 00:41:39,260 --> 00:41:40,460 But we don't have a kettle. 804 00:41:41,220 --> 00:41:42,020 If it's the chopsticks... 805 00:41:43,020 --> 00:41:43,500 Wait here. 806 00:41:46,820 --> 00:41:48,580 There is no need to be too fussy. 807 00:41:50,900 --> 00:41:51,220 He's... 808 00:41:56,340 --> 00:41:56,660 I... 809 00:42:05,420 --> 00:42:06,300 I'm starting to think 810 00:42:06,300 --> 00:42:07,780 the noodles aren't edible. 811 00:42:10,900 --> 00:42:13,860 Mr. Yan, we are not in a fine restaurant. 812 00:42:13,980 --> 00:42:15,420 Don't be too picky. 813 00:42:15,540 --> 00:42:17,220 Try it out first. 814 00:42:28,060 --> 00:42:28,580 Come on. 815 00:42:44,460 --> 00:42:45,100 Dig in. 816 00:42:51,100 --> 00:42:52,460 This is remarkable! 817 00:42:56,340 --> 00:42:58,660 (Noodles) 818 00:43:03,060 --> 00:43:05,340 I never knew such delicacy existed in Bianjing! 819 00:43:05,580 --> 00:43:06,180 Was it delicious? 820 00:43:06,340 --> 00:43:06,860 Yes. 821 00:43:08,300 --> 00:43:09,380 Where are we going next? 822 00:43:13,980 --> 00:43:16,180 We'll decide as we take a stroll. 823 00:43:17,500 --> 00:43:18,020 Let's pay up. 824 00:43:19,220 --> 00:43:19,780 Sir. 825 00:43:20,780 --> 00:43:21,700 In a moment. 826 00:43:23,180 --> 00:43:23,740 (Oh no.) 827 00:43:24,140 --> 00:43:24,740 Oh no. 828 00:43:26,820 --> 00:43:27,940 Don't tell me you don't have any money on you. 829 00:43:27,940 --> 00:43:28,580 I don't. 830 00:43:29,420 --> 00:43:31,420 I never needed to carry any money. 831 00:43:31,420 --> 00:43:32,140 I only pay the bill 832 00:43:32,140 --> 00:43:33,540 once every month for the handful of shops I go to. 833 00:43:36,140 --> 00:43:38,020 As expected from the son of Chancellor Yan. 834 00:43:38,540 --> 00:43:39,100 What about you? 835 00:43:39,660 --> 00:43:42,460 I usually let Lian Pian handle it. 836 00:43:45,380 --> 00:43:46,980 As expected from Grand Commandant's daughter. 837 00:43:50,300 --> 00:43:51,340 What now? 838 00:43:51,540 --> 00:43:52,140 Stay calm. 839 00:43:52,700 --> 00:43:53,340 I have an idea. 840 00:43:54,420 --> 00:43:55,220 A friend of mine 841 00:43:55,460 --> 00:43:56,820 once ran into the same predicament. 842 00:43:57,780 --> 00:43:58,980 He's coming. 843 00:43:59,180 --> 00:44:00,620 Have you finished the noodles? 844 00:44:03,060 --> 00:44:03,980 It was delicious, sir. 845 00:44:05,700 --> 00:44:06,340 May I ask, 846 00:44:07,300 --> 00:44:08,220 do you know who I am? 847 00:44:12,140 --> 00:44:12,900 No. 848 00:44:13,220 --> 00:44:14,060 Do you know this lady? 849 00:44:16,820 --> 00:44:17,420 No. 850 00:44:18,740 --> 00:44:19,980 He doesn't know us. 851 00:44:19,980 --> 00:44:21,420 How can you not know who we are? 852 00:44:21,420 --> 00:44:22,540 He doesn't know us! 853 00:44:23,220 --> 00:44:24,340 He has no idea who we are. 854 00:44:24,780 --> 00:44:25,340 Let's go. 855 00:44:27,260 --> 00:44:28,060 Pay up! 856 00:44:28,460 --> 00:44:29,140 Stop right there! 857 00:44:48,620 --> 00:44:50,580 ♪The spring breeze blows through the world♪ 858 00:44:50,980 --> 00:44:55,179 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 859 00:44:58,300 --> 00:45:02,420 ♪The legend spreads♪ 860 00:45:02,420 --> 00:45:04,860 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 861 00:45:05,980 --> 00:45:06,940 Is he still after us? 862 00:45:07,940 --> 00:45:08,740 I don't think so. 863 00:45:11,100 --> 00:45:13,460 Is it right for the Deputy Chief to eat without paying? 864 00:45:14,020 --> 00:45:15,780 I'll ask my men to pay the bill tomorrow. 865 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 By that time, 866 00:45:17,300 --> 00:45:19,940 people will be telling stories about a bandit couple 867 00:45:19,980 --> 00:45:21,300 who didn't pay for their noodles. 868 00:45:21,500 --> 00:45:22,180 A couple of scammers. 869 00:45:33,780 --> 00:45:35,020 Yan Yun Zhi, what are you doing? 870 00:45:35,700 --> 00:45:37,060 Since we are a bandit couple, 871 00:45:37,180 --> 00:45:39,420 why not do something we dare not think about 872 00:45:40,060 --> 00:45:41,100 or try? 873 00:46:12,820 --> 00:46:16,540 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 874 00:46:17,220 --> 00:46:20,820 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 875 00:46:21,780 --> 00:46:26,700 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 876 00:46:28,740 --> 00:46:30,980 ♪If persevering♪ 877 00:46:31,060 --> 00:46:34,420 ♪Makes us fall in love with each other♪ 878 00:46:35,100 --> 00:46:37,140 ♪That's how I come to this life♪ 879 00:46:37,340 --> 00:46:38,980 ♪If not letting go of my past♪ 880 00:46:39,220 --> 00:46:44,060 ♪Becomes my mistake♪ 881 00:46:44,420 --> 00:46:48,020 ♪Then I shall not make that mistake♪ 882 00:46:48,420 --> 00:46:51,020 ♪This beautiful story♪ 883 00:46:51,340 --> 00:46:55,660 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 884 00:46:56,300 --> 00:46:58,260 ♪But my heart changed its mind♪ 885 00:46:58,780 --> 00:47:00,500 ♪At the dawn♪ 886 00:47:00,820 --> 00:47:03,860 ♪What an unexpected love♪ 887 00:47:04,180 --> 00:47:06,540 ♪And so I wrote my words with joy♪ 888 00:47:06,900 --> 00:47:11,860 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 889 00:47:12,460 --> 00:47:14,300 ♪May this budding romance♪ 890 00:47:14,660 --> 00:47:19,460 ♪Develop into something unforgettable♪ 891 00:47:20,540 --> 00:47:22,260 ♪May this budding romance♪ 892 00:47:22,700 --> 00:47:28,460 ♪Develop into something unforgettable♪ 54192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.