All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E10.150529.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:08,401 [Episode 10] 2 00:00:09,900 --> 00:00:12,768 Good riddance! 3 00:00:13,601 --> 00:00:15,900 I'm so happy to have him out of the house! 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,799 Oh, this feels good. 5 00:00:17,799 --> 00:00:23,799 One, two, three, four. Two, two, three, four. 6 00:00:24,267 --> 00:00:25,799 One... 7 00:00:28,334 --> 00:00:30,799 What? What just swooshed by? 8 00:00:37,967 --> 00:00:40,734 You said you were never coming back! 9 00:00:40,734 --> 00:00:42,799 What do you think you're doing back here? 10 00:00:43,799 --> 00:00:45,967 Open the door right this instant! 11 00:00:50,799 --> 00:00:52,900 You're really going to keep this up? 12 00:00:53,799 --> 00:00:57,701 Well, I'll see about that tomorrow morning! 13 00:01:28,799 --> 00:01:30,799 Gosh! Goodness! 14 00:01:49,799 --> 00:01:52,567 I wanted to move out right away, 15 00:01:52,567 --> 00:01:54,567 but since I don't have money right now, 16 00:01:54,567 --> 00:01:57,634 if you'd lend me $1,000, then I'll move out immediately. 17 00:01:57,634 --> 00:01:58,467 From Ma Jung-gi. 18 00:01:58,467 --> 00:01:59,799 $1,000? 19 00:01:59,799 --> 00:02:02,900 Gosh! Whatever. 20 00:02:26,668 --> 00:02:29,799 Are you kidding me? $1,000? Get out right now! 21 00:02:30,768 --> 00:02:32,334 Gosh! 22 00:02:49,799 --> 00:02:54,799 I guess I have no choice but to stay here for the time being. 23 00:02:54,967 --> 00:02:58,134 What? Stay here? 24 00:03:07,867 --> 00:03:12,701 You were so confident when you were leaving. Why are you back? 25 00:03:13,534 --> 00:03:15,799 Open the door right now! 26 00:03:19,799 --> 00:03:22,634 Please open the door. 27 00:03:22,634 --> 00:03:25,799 Problems don't go away just by ignoring them! 28 00:03:25,799 --> 00:03:28,799 Let's face each other and talk. 29 00:03:28,799 --> 00:03:31,701 You're just going to tell me to leave if I open this door. 30 00:03:31,701 --> 00:03:33,501 I won't. 31 00:03:33,501 --> 00:03:37,799 Open the door and let's talk about this issue. 32 00:03:50,601 --> 00:03:51,799 Are you sure? 33 00:03:51,799 --> 00:03:53,000 Are we really going to talk about it? 34 00:03:53,000 --> 00:03:55,799 Talk about... talk about what? 35 00:04:00,768 --> 00:04:02,799 I have nothing more to talk about with you. 36 00:04:02,799 --> 00:04:05,799 Take your bag and leave! 37 00:04:05,799 --> 00:04:07,734 Why, you! 38 00:04:07,734 --> 00:04:09,634 Where... where do you think you're going? 39 00:04:09,634 --> 00:04:13,067 Why are you going back in there? 40 00:04:14,734 --> 00:04:17,799 Gosh! Fine! I'll be leaving! 41 00:04:17,799 --> 00:04:20,367 I'll be out of your sight! 42 00:04:30,067 --> 00:04:31,301 Oh, tell our children... 43 00:04:31,301 --> 00:04:34,799 I'll tell them to call you if they miss you. 44 00:04:38,799 --> 00:04:40,167 You also did well... 45 00:04:40,167 --> 00:04:42,799 Got it. You and I both did well. 46 00:04:42,799 --> 00:04:44,034 Happy now? 47 00:04:52,799 --> 00:04:54,799 Gosh! 48 00:04:59,567 --> 00:05:00,799 Gosh! 49 00:05:00,799 --> 00:05:02,799 I can't stand him! 50 00:05:02,799 --> 00:05:08,701 I thought it'd be over once we had the divorced papers signed. 51 00:05:08,701 --> 00:05:11,799 It's so hard to get rid of him! 52 00:05:11,799 --> 00:05:13,799 Goodness! 53 00:05:16,334 --> 00:05:18,734 Hello, this is the director's office. 54 00:05:21,034 --> 00:05:24,799 I already told you to call customer service for refund issues. 55 00:05:24,799 --> 00:05:27,701 You can't be calling this number directly. 56 00:05:28,799 --> 00:05:34,701 I already tried customer service, but they wouldn't listen to me. 57 00:05:35,668 --> 00:05:37,000 I understand. 58 00:05:37,000 --> 00:05:42,434 I want to know if it wasn't illegal to sell detergent with sesame oil. 59 00:05:43,601 --> 00:05:46,367 I already paid for the sesame oil, too. 60 00:05:46,367 --> 00:05:50,900 What's the reason you're not sending me the free giveaway? 61 00:05:53,200 --> 00:05:56,799 Yes. Yes. 62 00:06:00,134 --> 00:06:03,799 Let me talk to your supervisor. 63 00:06:04,100 --> 00:06:06,768 The director is in a meeting right now. 64 00:06:06,768 --> 00:06:08,434 Your name is... 65 00:06:08,434 --> 00:06:10,067 Mr. So Pan-seok. 66 00:06:10,067 --> 00:06:13,501 I see. I'll have him call you back. 67 00:06:13,501 --> 00:06:15,000 Okay. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,501 Which broadcasting team sold that item? 69 00:06:17,501 --> 00:06:21,301 "It's On Hong Ae-ja." The team targeting senior customers. 70 00:06:23,401 --> 00:06:24,967 Hello. 71 00:06:26,100 --> 00:06:27,799 I'm so hungry. 72 00:06:27,799 --> 00:06:28,799 What should we eat? 73 00:06:28,799 --> 00:06:31,100 I know. What should we eat? 74 00:06:31,799 --> 00:06:33,800 Ms. Jung. 75 00:06:38,799 --> 00:06:40,799 Shouldn't we say hello to each other? 76 00:06:40,799 --> 00:06:42,501 Oh, hello, Ms. Hong. 77 00:06:42,501 --> 00:06:44,434 Do you have a program film shoot today? 78 00:06:44,434 --> 00:06:47,401 I'm here for a meeting on my next product. 79 00:06:47,401 --> 00:06:50,799 I heard rumors that your team will be broken up, 80 00:06:50,799 --> 00:06:52,768 but I guess that's not true. 81 00:06:52,768 --> 00:06:55,799 Where did you hear such ridiculous rumors? 82 00:06:55,799 --> 00:06:56,967 Don't you know the "It's On Hong Ae-ja" team... 83 00:06:56,967 --> 00:06:59,799 makes the most profit over the entire Home Shopping department? 84 00:06:59,799 --> 00:07:02,668 Everything sells out when it's sold by me! 85 00:07:02,668 --> 00:07:05,334 Sure. Of course. 86 00:07:05,334 --> 00:07:09,200 I have some things to take care of. I should get going. 87 00:07:12,100 --> 00:07:15,334 How dare you, you little...! 88 00:07:16,967 --> 00:07:19,034 Ms. Hong, we have a big problem! 89 00:07:19,034 --> 00:07:22,799 Someone called the director's office to return a product from your show! 90 00:07:22,799 --> 00:07:23,668 What? 91 00:07:23,668 --> 00:07:25,799 Someone called the director's office for a return? 92 00:07:25,799 --> 00:07:28,799 How come JS customer service couldn't take care of it? 93 00:07:28,799 --> 00:07:31,434 The representative who was in charge of that customer quit today... 94 00:07:31,434 --> 00:07:33,799 after talking to him for days. 95 00:07:33,799 --> 00:07:36,301 What was the product? 96 00:07:36,301 --> 00:07:39,534 Ten detergent sets you sold last week. 97 00:07:39,534 --> 00:07:41,799 A set of ten detergents? 98 00:07:41,799 --> 00:07:47,534 What kind of crazy guy calls the director's office for that? 99 00:07:47,534 --> 00:07:49,601 Why aren't you sending me the sesame oil set? 100 00:07:49,601 --> 00:07:52,100 And that host... Hong something... 101 00:07:52,100 --> 00:07:54,067 Everything she sells is overpriced. 102 00:07:54,601 --> 00:07:58,734 Surely, it can't be that guy from the real estate office. 103 00:07:59,799 --> 00:08:02,799 We never forced him to buy anything. 104 00:08:02,799 --> 00:08:06,799 He watched the program, and he called and ordered it himself! 105 00:08:06,799 --> 00:08:08,467 So why is he asking for a refund? 106 00:08:08,467 --> 00:08:10,799 The new director was already on our case... 107 00:08:10,799 --> 00:08:13,799 He's not making any sense. Why is he on our case? 108 00:08:13,799 --> 00:08:17,267 Doesn't he know our team sells the most products? 109 00:08:17,267 --> 00:08:19,701 Sold out! Sold out! Sold out! 110 00:08:19,701 --> 00:08:22,799 He doesn't even care about products being sold out. 111 00:08:22,799 --> 00:08:25,267 Since he's new, he wants some kind of new innovative strategy... 112 00:08:25,267 --> 00:08:29,167 That's why. That's why I've been telling you... 113 00:08:29,167 --> 00:08:32,967 Since we're a senior-targeting team and selling cheap products, 114 00:08:32,967 --> 00:08:36,000 upper-management is looking down on us. 115 00:08:36,000 --> 00:08:38,401 I told you to utilize me better. 116 00:08:38,401 --> 00:08:42,267 I told you I'll have any product sell out. 117 00:08:47,668 --> 00:08:49,768 Don't worry, Producer Kim. 118 00:08:49,768 --> 00:08:51,601 This isn't a big deal. 119 00:08:51,601 --> 00:08:55,799 All we have to do is just give him the refund. 120 00:08:55,799 --> 00:09:02,701 A $40-$50 refund is nothing for this big company. 121 00:09:04,434 --> 00:09:10,668 I've dealt with worse situations before. 122 00:09:30,334 --> 00:09:31,833 How dare they! 123 00:09:31,833 --> 00:09:35,799 They said they were going to call me back, but still nothing! 124 00:09:36,799 --> 00:09:39,100 If you're going to play things this way, 125 00:09:39,100 --> 00:09:41,567 then I have a plan, too. 126 00:09:41,799 --> 00:09:44,234 How dare they treat customers this way! 127 00:09:44,234 --> 00:09:46,799 False and exaggerated advertising? 128 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 Ms. Lee, where was it again? 129 00:09:48,799 --> 00:09:50,799 Where do I call for customer complaints? 130 00:09:52,634 --> 00:09:55,701 Huh? Where did she go? 131 00:10:00,768 --> 00:10:02,799 What? 132 00:10:02,799 --> 00:10:04,799 She quit? 133 00:10:04,799 --> 00:10:08,799 Ha! She quit without even telling me? 134 00:10:08,799 --> 00:10:10,799 Young people these days can't endure any hardship. 135 00:10:10,799 --> 00:10:12,867 They don't know anything! 136 00:10:14,799 --> 00:10:17,467 Hello, you're here again. 137 00:10:17,467 --> 00:10:20,799 So did you decide on lowering the price for your house? 138 00:10:20,799 --> 00:10:23,634 Well, I'm not here for my house. 139 00:10:23,634 --> 00:10:25,800 Sit down and have some tea. 140 00:10:25,800 --> 00:10:27,701 Thank you. 141 00:10:32,701 --> 00:10:36,799 I wanted to know if I could rent a room. 142 00:10:37,799 --> 00:10:39,000 A room? 143 00:10:39,000 --> 00:10:40,799 What's your budget? 144 00:10:40,799 --> 00:10:45,799 I thought I heard you say you had a cheap studio room. 145 00:10:47,134 --> 00:10:48,933 Is that room still available? 146 00:10:52,067 --> 00:10:55,734 Goodness, he must've been kicked out of his house. 147 00:10:55,734 --> 00:10:57,701 Tsk, tsk, tsk. 148 00:10:58,799 --> 00:11:00,701 I walked out on my own. 149 00:11:00,701 --> 00:11:02,799 I wasn't kicked out. 150 00:11:02,799 --> 00:11:03,800 Huh? 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,799 Oh, I see. 152 00:11:08,200 --> 00:11:11,501 I wanted a quiet place to write my poetry. 153 00:11:11,501 --> 00:11:13,867 Oh, you must be a poet. 154 00:11:13,867 --> 00:11:17,200 Well, not exactly... 155 00:11:17,200 --> 00:11:18,799 Just... 156 00:11:18,799 --> 00:11:21,434 Well, I try to live my life not forgetting my real dreams. 157 00:11:21,434 --> 00:11:23,900 Wow, that's still very impressive! 158 00:11:23,900 --> 00:11:26,034 You're amazing. 159 00:11:26,034 --> 00:11:30,833 Oh, I actually have a room that'd be perfect for a poet like you. 160 00:11:30,833 --> 00:11:32,367 Really? 161 00:11:33,200 --> 00:11:35,734 I need a really cheap room. 162 00:11:35,734 --> 00:11:38,933 You can't find a cheaper room around this area. 163 00:11:39,799 --> 00:11:42,800 I was actually busy with something, 164 00:11:42,800 --> 00:11:45,434 but seeing you with your luggage, 165 00:11:45,434 --> 00:11:48,367 I think I should make this my priority. 166 00:11:48,367 --> 00:11:49,799 Thank you! 167 00:11:50,100 --> 00:11:52,634 Do you want to check out the place first? 168 00:11:52,634 --> 00:11:53,799 Shall we? 169 00:11:53,799 --> 00:11:55,334 Okay. Okay. 170 00:12:12,467 --> 00:12:15,100 Wow, the room is pretty spacious. 171 00:12:15,100 --> 00:12:17,799 I'm sure it's big enough for you to use. 172 00:12:17,799 --> 00:12:19,799 I'll make you a proper kitchen right here. 173 00:12:19,799 --> 00:12:22,799 No, no. I don't need a kitchen. 174 00:12:22,799 --> 00:12:24,799 I won't have time to cook anyway. 175 00:12:24,799 --> 00:12:28,601 I see. So you'll be eating at your own home? 176 00:12:28,601 --> 00:12:29,799 No. 177 00:12:29,799 --> 00:12:30,900 Well, then... 178 00:12:30,900 --> 00:12:32,799 Please make me a kitchen. 179 00:12:32,799 --> 00:12:34,067 Okay, okay. 180 00:12:34,067 --> 00:12:37,867 The wall paper is pretty new, and it should be clean. 181 00:12:37,867 --> 00:12:40,000 Yes, this is more than good enough. 182 00:12:40,000 --> 00:12:43,799 It's quiet here, so it'd be perfect for you to write your poetry. 183 00:12:43,799 --> 00:12:45,799 He's a poet. 184 00:12:46,799 --> 00:12:48,200 Nice to meet you. 185 00:12:48,200 --> 00:12:51,799 If you like the room, shall we go back to my office and sign? 186 00:12:51,799 --> 00:12:55,799 Of course. I really like it. 187 00:12:55,833 --> 00:12:57,799 This is nice. 188 00:13:02,799 --> 00:13:07,301 Dad, you think he'd be able to pay the rent every month? 189 00:13:07,301 --> 00:13:08,799 Don't worry. 190 00:13:08,799 --> 00:13:10,799 He owns a villa across the street. 191 00:13:10,799 --> 00:13:12,900 He said he's just looking for a place to work. 192 00:13:12,900 --> 00:13:18,534 You should ask for a large deposit or monthly rent in advance, okay? 193 00:13:18,534 --> 00:13:19,800 Okay. 194 00:13:27,800 --> 00:13:30,668 [Mother-In-Law] 195 00:13:35,501 --> 00:13:37,734 [Mi-na's Dad] 196 00:13:39,134 --> 00:13:40,799 Hello? What is it? 197 00:13:40,799 --> 00:13:41,867 She picked up! She picked up! 198 00:13:41,867 --> 00:13:45,799 Hold on. Let me put you through to Mom. 199 00:13:49,799 --> 00:13:53,734 I wanted to hear your opinion regarding the cultural center. 200 00:13:54,301 --> 00:13:55,800 Why aren't you answering my calls? 201 00:13:55,800 --> 00:13:57,799 About that, Mother. 202 00:13:57,799 --> 00:14:03,567 Like I told you before, I don't have time to lecture at the cultural center. 203 00:14:03,933 --> 00:14:07,799 Mother? Mother? 204 00:14:12,567 --> 00:14:15,799 You must be busy with your charity fashion show. 205 00:14:15,799 --> 00:14:17,867 How are you going to also work as a director of the cultural center? 206 00:14:17,867 --> 00:14:20,799 The cultural center won't take up too much of my time. 207 00:14:20,799 --> 00:14:25,799 You made JW market into something like a farmer's market, 208 00:14:25,799 --> 00:14:28,367 and I'm trying to uplift our reputation. 209 00:14:28,367 --> 00:14:30,799 That's why I'm thinking of hosting... 210 00:14:30,799 --> 00:14:33,799 the Shinsegye fashion show at the cultural center. 211 00:14:33,799 --> 00:14:35,800 Do you think ordinary people who shop at our market... 212 00:14:35,800 --> 00:14:38,799 would understand your high artistic value? 213 00:14:38,799 --> 00:14:42,799 That's why I always have trouble finding the balance... 214 00:14:42,799 --> 00:14:44,799 between art and popular demand. 215 00:14:45,267 --> 00:14:48,000 Oh, and I was thinking of launching... 216 00:14:48,000 --> 00:14:51,799 the pieces from this fashion show at JW Apparel. 217 00:14:51,799 --> 00:14:53,799 What do you think? 218 00:14:54,799 --> 00:14:57,200 Well... actually... 219 00:14:57,200 --> 00:15:01,734 We created a new project team to find the new marketing strategy... 220 00:15:01,734 --> 00:15:03,668 of JW Apparel. 221 00:15:03,668 --> 00:15:05,000 So we'd need some time until this new team... 222 00:15:05,000 --> 00:15:10,301 comes up with a new direction for the company. 223 00:15:10,301 --> 00:15:14,501 Oh, that's good to hear. 224 00:15:14,501 --> 00:15:15,833 Should I have a meeting with that team then? 225 00:15:15,833 --> 00:15:18,799 That won't be necessary. 226 00:15:18,799 --> 00:15:22,200 Why? Who is the team leader of that team? 227 00:15:24,501 --> 00:15:25,833 Later, later. 228 00:15:25,833 --> 00:15:28,833 You should focus on your next fashion show for now. 229 00:15:28,833 --> 00:15:31,799 Okay. I guess it won't be too late to discuss the launching idea... 230 00:15:31,799 --> 00:15:35,000 after getting feedback from the fashion show. 231 00:15:41,799 --> 00:15:46,634 I didn't bring my seal. Is it okay to do a fingerprint instead? 232 00:15:46,634 --> 00:15:48,799 Fingerprints are fine. 233 00:15:48,799 --> 00:15:51,401 You can sign it, too. 234 00:15:51,401 --> 00:15:53,799 You have your ID with you, right? 235 00:15:53,799 --> 00:15:55,301 Sure. 236 00:15:56,701 --> 00:15:58,134 Here. 237 00:15:59,301 --> 00:16:00,799 Let's do this. 238 00:16:00,799 --> 00:16:05,799 I'd usually need about a $10,000 deposit for a studio like that one. 239 00:16:06,401 --> 00:16:08,701 But since your situation doesn't look too good, 240 00:16:08,701 --> 00:16:11,000 I'll let you rent the room without the security deposit. 241 00:16:11,000 --> 00:16:13,668 Oh, thank you! 242 00:16:15,734 --> 00:16:18,334 So, just pay $1,000 for monthly rent. 243 00:16:18,799 --> 00:16:22,134 Huh? $1,000? 244 00:16:24,167 --> 00:16:27,799 Thank you, but $1,000 for monthly rent is a bit too expensive. 245 00:16:27,799 --> 00:16:28,800 What do you mean? 246 00:16:28,800 --> 00:16:32,799 $1,000 for monthly rent without any deposit is too much for you? 247 00:16:34,799 --> 00:16:37,799 I don't have much money. 248 00:16:38,768 --> 00:16:42,701 Ah, I understand. 249 00:16:42,701 --> 00:16:44,267 What should we do? 250 00:16:45,799 --> 00:16:49,601 Oh, well! Just pay $800 per month then. 251 00:16:49,601 --> 00:16:51,799 I'm giving you a bargain since I can't stand... 252 00:16:51,799 --> 00:16:55,799 loud-mouth women like your wife, 253 00:16:55,799 --> 00:16:58,800 and I feel bad for you as a guy... 254 00:17:00,867 --> 00:17:02,799 $800... 255 00:17:03,799 --> 00:17:06,933 Why? $800 is still too much? 256 00:17:06,933 --> 00:17:11,034 How much were you thinking of? 257 00:17:11,034 --> 00:17:12,799 Well... 258 00:17:13,200 --> 00:17:14,567 I was... 259 00:17:14,567 --> 00:17:20,799 Tell me. That way we can talk about the right price. 260 00:17:21,200 --> 00:17:25,734 I was thinking of roughly $200. 261 00:17:25,933 --> 00:17:27,701 Huh? 262 00:17:27,701 --> 00:17:30,799 It'd be better if it could be cheaper than that. 263 00:17:30,799 --> 00:17:32,200 $200? 264 00:17:34,034 --> 00:17:36,799 You really don't know how things are these days, huh? 265 00:17:36,799 --> 00:17:39,601 Even a small room for a student goes for about $500 in monthly rent. 266 00:17:39,601 --> 00:17:42,799 You're getting a studio and asking for $200 monthly rent? 267 00:17:42,799 --> 00:17:43,799 Goodness, Mister. 268 00:17:43,799 --> 00:17:47,799 I wanted to give you the best price, but that makes no sense. 269 00:17:49,167 --> 00:17:51,334 Just leave. Leave. 270 00:17:51,334 --> 00:17:53,799 Why is there so much dust here? 271 00:17:56,467 --> 00:17:58,799 Just leave I said. Leave. 272 00:17:58,799 --> 00:18:00,434 Why is there so much dust here? 273 00:18:00,434 --> 00:18:01,799 Leave! Leave! 274 00:18:02,601 --> 00:18:04,401 What? You walked out of your house on your own? 275 00:18:04,401 --> 00:18:06,799 It's obvious you were kicked out! 276 00:18:06,799 --> 00:18:10,768 Dudes like him give men a bad name! 277 00:18:12,401 --> 00:18:16,799 Gosh, I had so much to do. He just wasted my energy. 278 00:18:17,634 --> 00:18:20,200 Oh, my cell phone. 279 00:18:24,601 --> 00:18:27,334 They still didn't call back! 280 00:18:27,799 --> 00:18:31,334 They said they were going to call me back after the meeting. 281 00:18:31,334 --> 00:18:33,799 It can't be that they're having a meeting all day long! 282 00:18:33,799 --> 00:18:36,799 How dare they treat a customer this way! 283 00:18:38,799 --> 00:18:42,799 Ha! They're not answering my call now? 284 00:18:42,799 --> 00:18:46,501 They're not taking this issue very seriously, are they? 285 00:18:53,534 --> 00:18:57,800 Do they think I'm doing this just for a few dollars? 286 00:18:57,800 --> 00:19:00,167 No way! 287 00:19:00,167 --> 00:19:07,799 I'm trying to set the right standards for the Home Shopping department! 288 00:19:07,799 --> 00:19:15,200 I'm trying to sacrifice my own self to create justice for this society! 289 00:19:15,200 --> 00:19:18,799 You hear me? 290 00:19:35,267 --> 00:19:37,799 Our competitor is a bit ahead on market share for now, 291 00:19:37,799 --> 00:19:39,799 but seeing our growth rate this month, 292 00:19:39,799 --> 00:19:43,000 I'm sure JW Apparel won't be too far behind. 293 00:19:43,000 --> 00:19:46,800 But that small gap existed from last year until now. 294 00:19:46,800 --> 00:19:50,799 Yes, that's why we're all here. 295 00:19:50,799 --> 00:19:54,799 Just a small difference can make a big difference. 296 00:19:54,799 --> 00:19:58,167 Let's not miss any small possibilities and let's find the best solution. 297 00:19:58,167 --> 00:19:59,100 Sure. 298 00:19:59,100 --> 00:20:00,799 Of course! 299 00:20:00,799 --> 00:20:03,799 Oh, let's talk more about the functional underwear... 300 00:20:03,799 --> 00:20:07,334 by the competitor that we were talking about earlier. 301 00:20:07,334 --> 00:20:09,799 Mr. So, what do you think about the sports bras? 302 00:20:09,799 --> 00:20:13,799 Since the number of women enjoying active sports activities is increasing, 303 00:20:13,799 --> 00:20:16,134 I think the demand for sports bras will likely increase as well. 304 00:20:16,134 --> 00:20:19,799 Unfortunately, we haven't seen a massive consumption pattern yet. 305 00:20:19,799 --> 00:20:23,668 However, I think it's a great new item since it's expected that female... 306 00:20:23,668 --> 00:20:26,601 consumers purchasing these as everyday wear will also increase. 307 00:20:26,601 --> 00:20:27,799 Okay, good. 308 00:20:27,799 --> 00:20:30,799 Sports underwear that can be worn on a regular basis... 309 00:20:30,799 --> 00:20:35,601 It's similar to a trend where people wear outdoor clothing... 310 00:20:35,601 --> 00:20:37,367 as everyday clothing. 311 00:20:37,367 --> 00:20:39,567 That sounds very good. 312 00:20:39,567 --> 00:20:41,900 So how was it when you tried it on? 313 00:20:41,900 --> 00:20:45,534 I wouldn't know since it's for female consumers. 314 00:20:45,534 --> 00:20:46,799 How is it? 315 00:20:49,334 --> 00:20:51,799 I was asking you, Mr. So. 316 00:20:51,799 --> 00:20:55,401 Were the female bras really functional as they say? 317 00:20:55,401 --> 00:20:57,799 I'm sure they are since they were designed that way. 318 00:20:57,799 --> 00:21:02,567 Are you telling me you didn't try it on yourself? 319 00:21:02,567 --> 00:21:04,734 Gosh, how can I wear that myself? 320 00:21:04,734 --> 00:21:05,799 It's for women. 321 00:21:05,799 --> 00:21:09,668 Mr. Park, would you try on a bra yourself? 322 00:21:09,668 --> 00:21:11,799 Yes, of course. 323 00:21:13,034 --> 00:21:18,768 I actually am wearing small, medium, large and extra large. 324 00:21:18,768 --> 00:21:21,401 I'm wearing functional underwear for men, too. 325 00:21:21,401 --> 00:21:24,234 To see if it really keeps it dry down there... 326 00:21:24,234 --> 00:21:26,634 Aren't you guys going overboard? 327 00:21:26,634 --> 00:21:28,799 What's up with your attitude? 328 00:21:28,799 --> 00:21:29,200 What do you mean? 329 00:21:29,200 --> 00:21:31,799 You said it was a perfect idea for a new business item. 330 00:21:31,799 --> 00:21:35,799 Are you thinking of selling the items without knowing if it works or not? 331 00:21:35,799 --> 00:21:39,933 That's like having no respect for your customers! 332 00:21:39,933 --> 00:21:41,799 Why do you work for this company? 333 00:21:41,799 --> 00:21:45,234 Are you working just to get your paycheck? 334 00:21:45,234 --> 00:21:50,434 I despise people like you the most. 335 00:21:50,434 --> 00:21:53,900 You're a total waste for this company. 336 00:21:55,799 --> 00:21:58,799 Get out. Just go and make us coffee. 337 00:21:58,799 --> 00:22:01,567 That's the only thing you can do here. 338 00:22:05,000 --> 00:22:07,034 Get out now! 339 00:22:38,768 --> 00:22:40,833 Gosh, this is so frustrating! 340 00:22:42,234 --> 00:22:43,833 Maybe I'll just try it on. 341 00:22:48,799 --> 00:22:49,799 Mr. So. 342 00:22:49,799 --> 00:22:50,799 Yes? 343 00:22:51,799 --> 00:22:53,799 What are you doing here? 344 00:22:53,799 --> 00:22:56,668 I wanted to look for the item. 345 00:22:56,668 --> 00:22:59,100 Ms. Ma is asking for coffee. 346 00:23:08,668 --> 00:23:11,634 Gosh! This is frustrating! 347 00:23:11,634 --> 00:23:15,799 How dare she do this to me? 348 00:23:15,799 --> 00:23:17,000 Gosh! 349 00:23:26,134 --> 00:23:28,799 Jung-tae. 350 00:23:28,799 --> 00:23:29,768 Yes. 351 00:23:29,768 --> 00:23:31,401 How is Mother? 352 00:23:31,401 --> 00:23:34,234 She's still the same. 353 00:23:34,234 --> 00:23:36,000 You're here. 354 00:23:36,000 --> 00:23:37,467 Yes. 355 00:23:37,799 --> 00:23:41,134 What if Mother never wakes up? 356 00:23:44,799 --> 00:23:47,234 I have the test results for Grandma. 357 00:23:47,234 --> 00:23:48,799 Oh, so how is she? 358 00:23:48,799 --> 00:23:50,334 This is serious. 359 00:23:50,334 --> 00:23:50,799 Why? 360 00:23:50,799 --> 00:23:51,800 Why? 361 00:23:52,833 --> 00:23:55,167 How do I explain this? 362 00:23:55,799 --> 00:23:57,867 I'll know more once I open up her stomach. 363 00:23:57,867 --> 00:24:01,267 What? Open up her stomach? 364 00:24:01,267 --> 00:24:03,167 You mean surgery? 365 00:24:03,167 --> 00:24:06,567 Yes, I think we need to go into surgery right away. 366 00:24:08,799 --> 00:24:11,800 Dr. Kim, please prepare for surgery! 367 00:24:13,034 --> 00:24:15,833 I... I'm okay. 368 00:24:15,833 --> 00:24:19,034 My stomach, my stomach is just fine. 369 00:24:19,034 --> 00:24:20,601 Why, Grandmother? 370 00:24:20,601 --> 00:24:23,034 I'll treat you and make you all better. 371 00:24:24,634 --> 00:24:26,601 I said I was okay. 372 00:24:26,601 --> 00:24:29,100 Why would you open up my stomach? 373 00:24:29,100 --> 00:24:32,634 Mother, you don't have much energy. Lie down. 374 00:24:32,634 --> 00:24:35,267 Dr. Kim, please hurry! 375 00:24:36,634 --> 00:24:38,799 Gosh, I'm all better now. 376 00:24:38,799 --> 00:24:41,734 I want to go home. 377 00:24:41,734 --> 00:24:45,167 Oh, Jung-gi, why do you have a bag? 378 00:24:45,167 --> 00:24:47,134 Are you kicked out again? 379 00:24:47,134 --> 00:24:49,867 What do you mean, kicked out, Mother? 380 00:24:49,867 --> 00:24:52,799 You left the house with your bag again, didn't you? 381 00:24:52,799 --> 00:24:55,301 No way. 382 00:24:55,301 --> 00:24:58,301 I packed my bag to take care of you here at night. 383 00:24:59,701 --> 00:25:02,301 Grandma, get ready for the surgery right away. 384 00:25:02,799 --> 00:25:05,167 I don't need anyone to take care of me. 385 00:25:05,167 --> 00:25:05,799 Let's go. 386 00:25:05,799 --> 00:25:06,799 Mother. 387 00:25:06,799 --> 00:25:08,734 Let's go! 388 00:25:08,734 --> 00:25:09,799 Mother! 389 00:25:09,799 --> 00:25:10,799 Wait! Wait! 390 00:25:10,799 --> 00:25:11,799 Mother! 391 00:25:11,799 --> 00:25:14,799 Good. Good job, Hee-sung. 392 00:25:14,799 --> 00:25:17,200 I knew it when she said she wanted to go to your hospital... 393 00:25:17,200 --> 00:25:21,799 when it was so far away from where she was. 394 00:25:22,467 --> 00:25:25,799 It's not the first time she's done this. 395 00:25:26,100 --> 00:25:30,634 This is why I wasn't even surprised when she was rushed to the ER. 396 00:25:31,534 --> 00:25:34,799 I'm sure she'll live until she turns 100 years old. 397 00:25:34,799 --> 00:25:37,799 I'm sure she'll live longer than me. 398 00:25:37,799 --> 00:25:40,668 Grandma was discharged and is leaving now. 399 00:25:40,668 --> 00:25:41,833 Okay. 400 00:25:42,634 --> 00:25:43,799 Grandma. 401 00:25:44,799 --> 00:25:48,900 Grandma, be sure to come back if you don't feel good, okay? 402 00:25:48,900 --> 00:25:50,401 Be quiet! 403 00:25:50,401 --> 00:25:51,799 Let's go! 404 00:25:57,799 --> 00:26:00,034 Why are you getting in this car? 405 00:26:00,034 --> 00:26:02,267 Why aren't you going home? 406 00:26:02,799 --> 00:26:05,301 Oh, right. 407 00:26:09,167 --> 00:26:12,701 Mother, take care of yourself, okay? 408 00:26:12,701 --> 00:26:14,067 I'll call you tomorrow. 409 00:26:14,067 --> 00:26:15,701 Go ahead. 410 00:26:15,933 --> 00:26:17,567 Have a safe trip home. 411 00:26:17,567 --> 00:26:18,301 Okay, bye. 412 00:26:18,301 --> 00:26:19,799 Good bye. 413 00:26:25,200 --> 00:26:27,768 Hee-sung, thanks for everything. 414 00:26:27,768 --> 00:26:28,799 Sure. 415 00:26:28,799 --> 00:26:30,668 You're going home, right? 416 00:26:30,668 --> 00:26:31,900 Do you want me to get you a taxi? 417 00:26:31,900 --> 00:26:35,799 No. I'll do it myself. 418 00:26:35,799 --> 00:26:36,799 Go ahead. 419 00:26:36,799 --> 00:26:38,334 Goodbye. 420 00:26:57,799 --> 00:26:59,034 Oh, Oh! 421 00:26:59,034 --> 00:27:00,799 This is working. This is working. 422 00:27:00,799 --> 00:27:02,833 I just winked at her, and she looks dazzled. 423 00:27:03,799 --> 00:27:05,434 Oh, yes. 424 00:27:11,301 --> 00:27:14,534 I just waved the flower bouquet at her. 425 00:27:15,799 --> 00:27:19,334 I bet her pride won't let her come running to my car. 426 00:27:22,799 --> 00:27:23,967 Huh? 427 00:27:23,967 --> 00:27:25,799 What's she doing? 428 00:27:25,799 --> 00:27:26,900 I'm doing what you said and it's not working! 429 00:27:26,900 --> 00:27:28,634 She's leaving. 430 00:27:30,701 --> 00:27:31,800 Dr. Ma! 431 00:27:32,734 --> 00:27:34,967 Where is Producer Kim? 432 00:27:35,634 --> 00:27:38,601 We need to discuss the product for next week's program. 433 00:27:38,601 --> 00:27:41,334 What do we do? 434 00:27:41,334 --> 00:27:43,799 Gosh... What...? 435 00:27:47,000 --> 00:27:49,434 What's happening? 436 00:27:50,401 --> 00:27:52,799 What? Ms. Kim. 437 00:27:53,701 --> 00:27:56,434 Gosh. Why is everyone...? 438 00:27:56,434 --> 00:27:59,334 Huh? Producer Kim! Where are you going? 439 00:27:59,334 --> 00:28:01,799 Ms. Hong, we have huge trouble! 440 00:28:01,799 --> 00:28:04,799 What is it again? 441 00:28:05,567 --> 00:28:07,799 Did that guy who's been asking for a refund... 442 00:28:07,799 --> 00:28:09,167 barge into the company or something? 443 00:28:09,167 --> 00:28:10,799 Yes! 444 00:28:11,134 --> 00:28:12,799 He barged in! 445 00:28:17,799 --> 00:28:20,534 Once it's sold, the company doesn't care! 446 00:28:21,567 --> 00:28:24,799 The company says no to returns and refunds! 447 00:28:31,799 --> 00:28:34,401 Why aren't you sending the giveaway gift? 448 00:28:35,567 --> 00:28:37,100 Get rid of that vixen host Hong-something! 449 00:28:37,100 --> 00:28:39,501 She's responsible for exaggerated advertising! 450 00:28:39,501 --> 00:28:41,401 What... what? 451 00:28:41,401 --> 00:28:42,799 Vixen? 452 00:28:42,799 --> 00:28:44,134 Gosh! I can't believe this! Gosh! 453 00:28:44,134 --> 00:29:02,267 [Subtitles provided by MBC] 454 00:29:03,267 --> 00:29:04,799 [Preview] 455 00:29:04,799 --> 00:29:06,799 Mr. So is having a protest. 456 00:29:06,799 --> 00:29:08,100 Get rid of that vixen. 457 00:29:08,100 --> 00:29:08,799 My goodness. 458 00:29:08,799 --> 00:29:11,799 Wasn't making coffee one of your things to do, too? 459 00:29:11,799 --> 00:29:14,799 Please let me live at your studio. Please. 460 00:29:14,799 --> 00:29:16,534 You're making coffee? 461 00:29:16,534 --> 00:29:16,799 No. 462 00:29:16,799 --> 00:29:18,367 She wants that coffee right away. 463 00:29:18,367 --> 00:29:19,067 Okay. 464 00:29:19,067 --> 00:29:20,434 There will be a disciplinary committee meeting? 465 00:29:20,434 --> 00:29:20,967 Under whose order? 466 00:29:20,967 --> 00:29:23,601 Gosh, I feel so bad. 33806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.