All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E09.150528.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:07,999 [Episode 9] 2 00:00:08,999 --> 00:00:10,999 What kind of woman is so strong? 3 00:00:10,999 --> 00:00:12,999 Where are you taking me? 4 00:00:13,999 --> 00:00:15,999 [Motel] 5 00:00:21,167 --> 00:00:23,999 You want me to go in there with you? 6 00:00:29,868 --> 00:00:35,801 After tonight, you'll see a whole new me. 7 00:00:35,801 --> 00:00:38,267 You must have a very bad drinking habit. 8 00:00:38,267 --> 00:00:39,434 Let me say this again, 9 00:00:39,434 --> 00:00:43,367 I have no interest whatsoever in you. 10 00:00:44,999 --> 00:00:47,501 Where are you going? You followed me here. 11 00:00:47,501 --> 00:00:48,999 Come with me. 12 00:00:48,999 --> 00:00:50,999 What are you doing? I don't want to go! 13 00:00:50,999 --> 00:00:52,999 I'm not such an easy guy! 14 00:01:14,200 --> 00:01:15,999 Let's have a match, not as a man and a woman, 15 00:01:15,999 --> 00:01:18,434 but as person to person. 16 00:01:18,434 --> 00:01:20,999 Sometimes, men have a fist fight outside of the office. 17 00:01:20,999 --> 00:01:23,999 What do you think you're doing right now? 18 00:01:23,999 --> 00:01:27,667 Don't give some lame excuse that you went easy because I'm a woman. 19 00:01:27,667 --> 00:01:30,999 From your muscles, I think you like working out. 20 00:01:30,999 --> 00:01:33,334 And you don't look drunk at all, 21 00:01:33,334 --> 00:01:36,999 so don't later say that you weren't in the right condition to fight. 22 00:01:41,501 --> 00:01:43,400 Fine! Let's do it. 23 00:01:43,400 --> 00:01:44,999 Let's do it! Let's do it! 24 00:01:44,999 --> 00:01:47,601 Good! Bring it on! 25 00:01:47,601 --> 00:01:50,634 How can I hit a woman? 26 00:01:50,634 --> 00:01:51,999 I couldn't bring myself to do that. 27 00:01:51,999 --> 00:01:53,999 I said don't look at me as a woman! 28 00:01:53,999 --> 00:01:55,334 Look at me as a fellow human being. 29 00:01:55,334 --> 00:01:57,501 A person who is kicking your butt! 30 00:02:03,267 --> 00:02:05,534 You acting like this doesn't make you a man. 31 00:02:05,534 --> 00:02:07,999 The twisted and wrong concepts about gender... 32 00:02:07,999 --> 00:02:09,901 are rooted so deeply inside of you. 33 00:02:09,901 --> 00:02:13,400 I'll shatter all of those misconceptions for you today! 34 00:02:13,400 --> 00:02:14,999 Here I go! 35 00:02:20,999 --> 00:02:23,267 I'm going crazy. 36 00:02:26,734 --> 00:02:28,133 Are you crazy? 37 00:02:28,133 --> 00:02:29,999 What are you doing? 38 00:03:00,999 --> 00:03:02,300 Let go of me, you coward! 39 00:03:02,300 --> 00:03:03,934 Calm down. 40 00:03:03,934 --> 00:03:05,033 I said let go. 41 00:03:05,033 --> 00:03:06,999 Let's talk about this. 42 00:03:06,999 --> 00:03:09,234 Let's talk as person to person. 43 00:03:09,234 --> 00:03:09,999 Stop it. 44 00:03:09,999 --> 00:03:11,200 All right. 45 00:03:11,200 --> 00:03:12,734 Let go of me. 46 00:03:46,999 --> 00:03:48,999 Ouch. 47 00:04:00,767 --> 00:04:02,999 Gosh, she's not even a woman! 48 00:04:02,999 --> 00:04:04,701 She's a man! A man! 49 00:04:04,701 --> 00:04:08,767 No, she's a monster! A monster! 50 00:04:08,999 --> 00:04:12,400 What kind of woman is she, anyway? 51 00:04:23,801 --> 00:04:25,501 That coward... 52 00:04:28,133 --> 00:04:31,133 Jung-geun, have breakfast. 53 00:04:32,334 --> 00:04:34,267 I'm running late so I'm skipping breakfast. 54 00:04:34,267 --> 00:04:36,033 I made some good bean sprout and fish soup. 55 00:04:36,033 --> 00:04:37,267 Have a bowl.... 56 00:04:37,267 --> 00:04:40,167 Jung-geun, what happened to your face? 57 00:04:43,667 --> 00:04:44,834 What about my face? 58 00:04:44,834 --> 00:04:45,999 See you later. 59 00:04:45,999 --> 00:04:47,467 Stop right there! 60 00:04:50,999 --> 00:04:52,999 Jung-geun, did you get beat up? 61 00:04:52,999 --> 00:04:54,601 Bro, you fought with a gangster last night, huh? 62 00:04:54,601 --> 00:04:55,999 Who did this to you? 63 00:04:55,999 --> 00:04:59,999 Who would've made this to my pillar #1 So Jung-geun?! 64 00:04:59,999 --> 00:05:02,999 Dad, you know I'm not the person to get beaten up. 65 00:05:02,999 --> 00:05:06,968 I went to the boxing gym to work out yesterday. 66 00:05:06,968 --> 00:05:08,100 If I got this hurt, 67 00:05:08,100 --> 00:05:10,999 how do you think my opponent would look right now? 68 00:05:11,999 --> 00:05:13,999 See you later. 69 00:05:18,334 --> 00:05:23,999 It's true that he wouldn't get beaten up. 70 00:05:24,999 --> 00:05:27,901 Maybe he got beaten up by that new team leader! 71 00:05:27,901 --> 00:05:30,067 Remember how she had her boxing gloves on in the picture? 72 00:05:30,067 --> 00:05:32,999 Oh, Seung-geun! Just eat your breakfast. 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,133 Since you don't work, 74 00:05:34,133 --> 00:05:36,999 you have no idea what goes on in the business world. 75 00:05:36,999 --> 00:05:38,033 Why are you hitting me? 76 00:05:38,033 --> 00:05:38,999 Why, you...! 77 00:05:38,999 --> 00:05:39,999 Dad! 78 00:05:39,999 --> 00:05:41,634 Stop right now! 79 00:05:42,400 --> 00:05:43,999 Eat your breakfast. 80 00:05:43,999 --> 00:05:45,434 Yes, sir. 81 00:06:07,300 --> 00:06:10,467 Aren't you even going to ask how Mother is doing? 82 00:06:10,467 --> 00:06:11,999 I'm not curious at all. 83 00:06:11,999 --> 00:06:13,968 She's probably getting some rest at the hospital. 84 00:06:13,968 --> 00:06:16,601 You really aren't worried about her at all? 85 00:06:16,601 --> 00:06:19,567 What are you going to do if she passes away? 86 00:06:19,567 --> 00:06:21,300 This is all because you did such a bad job... 87 00:06:21,300 --> 00:06:23,868 at my father's memorial service! 88 00:06:23,868 --> 00:06:24,534 Well... 89 00:06:24,534 --> 00:06:26,999 I'm not the one who did a poor job. 90 00:06:26,999 --> 00:06:28,734 You're the one who prepared the table. 91 00:06:28,734 --> 00:06:32,367 Well, I was just doing what you were supposed to do! 92 00:06:32,367 --> 00:06:34,901 Come on, let's be straight about this. 93 00:06:34,901 --> 00:06:35,999 This was your father's memorial service. 94 00:06:35,999 --> 00:06:37,234 Not my father. 95 00:06:37,234 --> 00:06:39,501 Why are you blaming me for it? 96 00:06:39,501 --> 00:06:42,999 You did it for 35 years! 97 00:06:42,999 --> 00:06:44,999 I know, and I was a fool for doing that. 98 00:06:44,999 --> 00:06:46,999 Why would I have prepared memorial services... 99 00:06:46,999 --> 00:06:48,801 for 35 years not for my own father, but for yours? 100 00:06:48,801 --> 00:06:50,033 Instead of being thanked, 101 00:06:50,033 --> 00:06:52,767 I was nagged and criticized. 102 00:06:52,767 --> 00:06:54,999 Do I still look like your sucker wife? 103 00:06:54,999 --> 00:06:57,234 We're divorced. 104 00:06:57,999 --> 00:06:58,999 Fine! 105 00:06:58,999 --> 00:07:01,999 I don't want to live with you any more than you do. 106 00:07:01,999 --> 00:07:03,999 So cough up my money right now! 107 00:07:03,999 --> 00:07:06,701 Oh, fine! I will! 108 00:07:06,701 --> 00:07:08,999 I'm not going to run off with your precious money. 109 00:07:08,999 --> 00:07:10,000 Oh, goodness. 110 00:07:10,000 --> 00:07:11,934 I can't even do the dishes because of you! 111 00:07:11,934 --> 00:07:13,601 I said I'd pay you back! 112 00:07:19,999 --> 00:07:24,133 I thought I'd never have to see him once I divorced him! 113 00:07:24,133 --> 00:07:27,999 Why did I take his pension money in the first place? 114 00:07:28,999 --> 00:07:30,534 I can't believe this. 115 00:07:30,534 --> 00:07:32,999 Just what did I do so wrong? 116 00:07:32,999 --> 00:07:35,334 I gave up my everything to marry him. 117 00:07:35,334 --> 00:07:37,667 I had kids and raised them... 118 00:07:37,667 --> 00:07:40,501 under all kinds of harsh circumstances. 119 00:07:40,501 --> 00:07:43,999 I had an incompetent husband and a nasty mother-in-law. 120 00:07:43,999 --> 00:07:47,667 I married off his sister, and put his brother through college. 121 00:07:47,667 --> 00:07:52,501 I even gave money for his brother to set up a pizza place and chicken... 122 00:07:55,999 --> 00:07:57,999 A pizza place? 123 00:08:08,267 --> 00:08:10,033 This pension money... 124 00:08:10,901 --> 00:08:11,999 Oh, good grief! I can't believe this! 125 00:08:11,999 --> 00:08:12,999 What? 126 00:08:13,999 --> 00:08:16,999 You gave me your pension to pay off my mortgage? 127 00:08:16,999 --> 00:08:20,067 I knew something was strange. 128 00:08:20,067 --> 00:08:21,667 Huh? 129 00:08:24,534 --> 00:08:27,567 Once a marine, always a marine. 130 00:08:27,999 --> 00:08:30,968 Make any impossible situation work. 131 00:08:36,999 --> 00:08:37,999 Hello. 132 00:08:37,999 --> 00:08:39,999 This is customer service for SH Home Shopping. 133 00:08:39,999 --> 00:08:41,601 How can I help you? 134 00:08:41,601 --> 00:08:43,367 I'm calling to refund the cleanser... 135 00:08:43,367 --> 00:08:45,968 that I purchased a few days ago. 136 00:08:46,100 --> 00:08:47,067 I see. 137 00:08:47,067 --> 00:08:49,999 It can't be done, sir. 138 00:08:49,999 --> 00:08:52,901 I know you didn't change your mind, 139 00:08:52,901 --> 00:08:54,999 but you opened the package and even used it, 140 00:08:54,999 --> 00:08:57,234 so we can't refund you, sir. 141 00:08:57,234 --> 00:09:01,999 So I'm willing to pay for that one bottle that I used. 142 00:09:01,999 --> 00:09:04,999 I just want to be refunded for the rest of the bottles. 143 00:09:04,999 --> 00:09:05,834 I know. 144 00:09:05,834 --> 00:09:07,999 However, you opened all the packages... 145 00:09:07,999 --> 00:09:10,999 and even used half a bottle of the cleanser. 146 00:09:10,999 --> 00:09:14,999 Are you saying you'll pay for that one bottle, sir? 147 00:09:14,999 --> 00:09:17,000 Yes. That's exactly what I'm saying. 148 00:09:17,000 --> 00:09:17,999 I see. 149 00:09:17,999 --> 00:09:21,334 We can't refund you, sir. 150 00:09:21,334 --> 00:09:23,067 Hello? Hey! 151 00:09:23,067 --> 00:09:24,701 Are you joking with me? 152 00:09:24,701 --> 00:09:27,701 How many times do I have to repeat myself? 153 00:09:27,701 --> 00:09:31,534 Then send me the sesame oil set! 154 00:09:31,534 --> 00:09:32,801 How come you're not sending that to me? 155 00:09:32,801 --> 00:09:33,200 Oh. 156 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 We can't send you the free giveaway... 157 00:09:36,000 --> 00:09:38,999 because you requested a refund, sir. 158 00:09:38,999 --> 00:09:41,200 But you're not refunding me my money! 159 00:09:41,200 --> 00:09:43,934 Then at least give me my free giveaway! 160 00:09:43,934 --> 00:09:48,501 I can't do either of those things for you, sir. 161 00:09:48,501 --> 00:09:51,999 What kind of nonsense is this? 162 00:09:51,999 --> 00:09:56,999 Well, I couldn't tell you, sir. 163 00:09:56,999 --> 00:09:59,200 Is there anything else I can help you with? 164 00:09:59,200 --> 00:10:00,767 No! No! 165 00:10:00,767 --> 00:10:03,734 Well, I'll hang up the phone then, sir. 166 00:10:03,734 --> 00:10:04,801 Hello? 167 00:10:04,801 --> 00:10:07,400 Hey, how come you're not sending me the giveaway? 168 00:10:07,400 --> 00:10:09,999 Hello? Hey! Hey! Hello? 169 00:10:13,767 --> 00:10:15,999 I can't just sit back and take this. 170 00:10:15,999 --> 00:10:19,200 So this is how you treat your customers? 171 00:10:31,999 --> 00:10:34,767 Gosh, this looks too obvious. 172 00:10:34,767 --> 00:10:37,999 I can't wear sunglasses in the office... 173 00:10:37,999 --> 00:10:40,334 Hi, Mr. So. 174 00:10:40,334 --> 00:10:42,601 Oh, nothing. 175 00:10:42,601 --> 00:10:44,033 Go on. 176 00:10:45,999 --> 00:10:47,534 Gosh... 177 00:10:49,901 --> 00:10:51,934 Oh, hello. 178 00:11:05,999 --> 00:11:07,634 Oh! 179 00:11:07,634 --> 00:11:08,999 What? 180 00:11:08,999 --> 00:11:10,067 Does it hurt where I punched you? 181 00:11:10,067 --> 00:11:12,999 I wasn't punched by anyone! 182 00:11:37,999 --> 00:11:39,999 I was wondering what your intention was. 183 00:11:39,999 --> 00:11:43,467 Why you would take the sales team's #1 treasure So Jung-geun... 184 00:11:43,467 --> 00:11:45,167 and not give him any work? 185 00:11:45,167 --> 00:11:47,999 And even punched him in the face... 186 00:11:48,734 --> 00:11:52,100 I really can't defend you anymore, Ms. Ma. 187 00:11:52,100 --> 00:11:53,801 I'm sorry. 188 00:11:53,801 --> 00:11:56,100 But these things happen in every company I go to. 189 00:11:56,100 --> 00:11:58,999 Although I've never punched anyone before... 190 00:11:58,999 --> 00:12:02,400 May I ask how you selected your team members? 191 00:12:03,300 --> 00:12:06,667 Manager Park Sang-sun, Mr. Yoo Min-chul, and Ms. Lee Soo-il... 192 00:12:06,667 --> 00:12:09,901 They're not the most impressive gems of the company. 193 00:12:09,901 --> 00:12:12,334 I thought giving them one more chance to redeem themselves... 194 00:12:12,334 --> 00:12:16,999 would be encouraging to all the other staff. 195 00:12:16,999 --> 00:12:19,868 Of course, it depends on them... 196 00:12:19,868 --> 00:12:21,033 whether they'll survive this project or not. 197 00:12:21,033 --> 00:12:24,934 So you took Mr. So Jung-geun... 198 00:12:24,934 --> 00:12:26,901 because he's the only one who can truly assist your project. 199 00:12:26,901 --> 00:12:27,999 No. 200 00:12:27,999 --> 00:12:30,999 I didn't choose him to give him work. 201 00:12:30,999 --> 00:12:32,334 I just picked him to set him aside... 202 00:12:32,334 --> 00:12:33,999 in order to develop new sales strategies. 203 00:12:33,999 --> 00:12:36,000 Set him aside? 204 00:12:36,000 --> 00:12:39,834 Because he's acknowledged by others as the best role model in sales, 205 00:12:39,834 --> 00:12:43,999 they're just depending on what he's doing instead of trying new strategies. 206 00:12:43,999 --> 00:12:46,999 So I wanted to get rid of their role model. 207 00:12:48,167 --> 00:12:49,999 To get the water flowing, 208 00:12:49,999 --> 00:12:53,234 you have to get rid of the rock that's blocking it. 209 00:12:53,999 --> 00:12:57,167 So he's a rock that's blocking the water? 210 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 What he's really supposed to do right now... 211 00:12:59,999 --> 00:13:03,734 is to do absolutely nothing. 212 00:13:10,334 --> 00:13:13,100 Gosh, how embarrassing. 213 00:13:20,999 --> 00:13:23,999 Jung-geun! Jung-geun! Jung-geun. 214 00:13:23,999 --> 00:13:26,534 I heard you got your butt kicked by a girl? 215 00:13:26,534 --> 00:13:29,300 Who is spreading such vicious rumors? 216 00:13:30,999 --> 00:13:33,434 It's true. It's true. 217 00:13:33,999 --> 00:13:36,999 It's true. It's really true. 218 00:13:38,334 --> 00:13:39,667 Hello, Director Jung? 219 00:13:39,667 --> 00:13:41,999 Yes, the rumors were true. 220 00:13:41,999 --> 00:13:46,901 His eyes are black and blue! 221 00:13:46,901 --> 00:13:47,999 What? 222 00:13:47,999 --> 00:13:53,999 It was Ma In-sung who embarrassed our team's dark horse, So Jung-geun? 223 00:13:54,999 --> 00:13:56,133 All right. 224 00:13:58,367 --> 00:14:04,868 Team Leader Ma, you've humiliated our sales team as a whole! 225 00:14:08,300 --> 00:14:09,334 Hello. 226 00:14:09,334 --> 00:14:10,467 How can I help you? 227 00:14:10,467 --> 00:14:11,934 Oh... 228 00:14:13,801 --> 00:14:17,434 Can I get a detailed breakdown for July? 229 00:14:17,434 --> 00:14:18,868 Certainly. 230 00:14:27,234 --> 00:14:28,934 I knew it. 231 00:14:29,601 --> 00:14:31,200 Oh, goodness... 232 00:14:48,067 --> 00:14:49,999 Title: Cold Rice 233 00:14:53,968 --> 00:14:59,934 I've become cold rice once again. 234 00:15:00,999 --> 00:15:05,999 But sometimes cold rice is wanted, too. 235 00:15:05,999 --> 00:15:11,267 For some, cold rice is something to be thrown out, 236 00:15:11,267 --> 00:15:18,767 but for some, it's something that will satisfy your hunger. 237 00:15:31,267 --> 00:15:33,100 I don't know why somebody who doesn't work like yourself... 238 00:15:33,100 --> 00:15:35,734 is so hung up on eating. 239 00:15:35,734 --> 00:15:38,467 It's not like you made any hot rice for me. 240 00:15:38,467 --> 00:15:40,868 Can't you see me eating cold rice? 241 00:15:40,868 --> 00:15:44,434 I refuse to be treated this way by you anymore. 242 00:15:44,434 --> 00:15:46,999 Unless you can pay up within the next few days, 243 00:15:46,999 --> 00:15:49,534 don't get on my nerves. 244 00:15:49,534 --> 00:15:50,999 Sure. 245 00:15:50,999 --> 00:15:56,200 Let's end living together from today once and for all. 246 00:15:56,200 --> 00:15:58,999 That's exactly what I want to say to you. 247 00:16:00,133 --> 00:16:03,400 I was at the bank just now. 248 00:16:04,167 --> 00:16:06,167 Here. 249 00:16:09,868 --> 00:16:10,999 What is that? 250 00:16:10,999 --> 00:16:11,999 What do you think? 251 00:16:11,999 --> 00:16:14,999 It's a breakdown of the pension you claim to have given me. 252 00:16:14,999 --> 00:16:17,033 You paid off the mortgage with that money. 253 00:16:17,033 --> 00:16:18,801 I paid off my mortgage with your money? 254 00:16:18,801 --> 00:16:20,999 Look at it carefully. See where the money went ultimately. 255 00:16:20,999 --> 00:16:24,999 Gosh, I can't believe I had forgotten all about it. 256 00:16:26,501 --> 00:16:28,100 [Ma Jung-tae] 257 00:16:28,999 --> 00:16:30,000 Ma Jung-tae? 258 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Yes, Ma Jung-tae. 259 00:16:32,200 --> 00:16:34,999 Your precious, loving brother, Ma Jung-tae. 260 00:16:34,999 --> 00:16:36,999 You stole my bank account and took out $40,000... 261 00:16:36,999 --> 00:16:40,999 to pay for renovating Jung-tae's pizza place. 262 00:16:41,999 --> 00:16:43,033 That was that money...? 263 00:16:43,033 --> 00:16:45,999 And that pizza place went out of business in just one year. 264 00:16:45,999 --> 00:16:50,200 Your family insisted on opening the pizza place within July, 265 00:16:50,200 --> 00:16:52,934 and we were about to marry Ji-sung off. 266 00:16:52,934 --> 00:16:54,999 I was at my wits' end to cover her marriage dowries, 267 00:16:54,999 --> 00:16:57,834 but all you cared about was Jung-tae's wife... 268 00:16:57,834 --> 00:16:59,999 crying about the renovation so you gave her the money! 269 00:16:59,999 --> 00:17:02,634 Gosh, I don't know! I can't remember a thing! 270 00:17:02,634 --> 00:17:03,999 You don't remember? 271 00:17:03,999 --> 00:17:05,999 Fine, let's go. Let's go. 272 00:17:05,999 --> 00:17:07,999 Let's go to your brother's house and talk. 273 00:17:07,999 --> 00:17:10,999 Once you start talking to them, you'll remember. 274 00:17:10,999 --> 00:17:12,300 Let's go! Come on, let's go! 275 00:17:12,300 --> 00:17:14,100 I bet the memories will come right back to you! 276 00:17:14,100 --> 00:17:15,367 Goodness, me! 277 00:17:15,367 --> 00:17:17,701 What's wrong with you today? 278 00:17:17,999 --> 00:17:19,334 What? Do you remember something now? 279 00:17:19,334 --> 00:17:20,200 Fine. 280 00:17:20,200 --> 00:17:22,267 Let's say the money went to Jung-tae's... 281 00:17:22,267 --> 00:17:25,434 Then I'm sure he paid us back by now. 282 00:17:25,434 --> 00:17:28,000 Listen to me, Mr. Ma Jung-gi... 283 00:17:28,000 --> 00:17:30,999 After that pizza place, he set up a chicken place. 284 00:17:30,999 --> 00:17:34,901 Your family never thinks about paying back the money! 285 00:17:34,901 --> 00:17:37,234 So? So what do you want me to do? 286 00:17:37,234 --> 00:17:37,999 What do you think? 287 00:17:37,999 --> 00:17:40,234 Get out of this house right this second! 288 00:17:40,234 --> 00:17:41,999 You didn't contribute a cent to this house. 289 00:17:41,999 --> 00:17:44,999 So get out right now! Get out! Get out! Out! 290 00:17:44,999 --> 00:17:46,400 Fine, all right. 291 00:17:46,400 --> 00:17:47,999 I'm leaving. Leaving! 292 00:17:47,999 --> 00:17:50,567 Gosh, you're driving me crazy. 293 00:17:50,567 --> 00:17:53,367 You think I have nowhere else to go? 294 00:17:53,367 --> 00:17:55,534 I wanted to stay so that I can be a dad... 295 00:17:55,534 --> 00:17:58,999 to my daughters. That's all! 296 00:17:58,999 --> 00:18:00,999 Goodness... 297 00:18:02,133 --> 00:18:05,999 Oh, whatever! 298 00:18:10,999 --> 00:18:12,999 Where do you think you're going? Huh? 299 00:18:12,999 --> 00:18:14,999 I said get out right now! 300 00:18:14,999 --> 00:18:16,534 I have to get my stuff! 301 00:18:16,534 --> 00:18:19,968 How long does it take to get your lousy stuff? 302 00:18:19,968 --> 00:18:22,834 Just take what you have and leave! 303 00:18:31,601 --> 00:18:34,167 If our daughters want to know how I'm doing, 304 00:18:34,167 --> 00:18:36,999 just tell them they can call me. 305 00:18:36,999 --> 00:18:40,033 Nobody will want to know how you're doing. 306 00:18:40,033 --> 00:18:43,267 So don't you worry and just get out. 307 00:18:49,667 --> 00:18:52,968 You did well until now, honey. 308 00:18:52,968 --> 00:18:54,999 You won't be able to see me anymore. 309 00:18:54,999 --> 00:18:58,133 Well, that's exactly what I want. 310 00:18:58,133 --> 00:19:00,999 Goodbye, then. 311 00:19:03,999 --> 00:19:05,367 Oh, gosh... 312 00:19:05,367 --> 00:19:07,999 Why is he talking so much? 313 00:19:07,999 --> 00:19:09,999 Oh, goodness... 314 00:19:15,868 --> 00:19:17,133 What's this? 315 00:19:17,999 --> 00:19:19,033 Cold Rice? 316 00:19:19,033 --> 00:19:22,434 I've become cold rice once again? 317 00:19:22,434 --> 00:19:26,300 At least he realizes that he's cold rice. 318 00:19:45,634 --> 00:19:47,367 Is it you, Jung-tae? 319 00:19:47,367 --> 00:19:49,234 How is Mother? 320 00:19:50,999 --> 00:19:52,167 Really? 321 00:19:52,999 --> 00:19:55,400 I was thinking of going to the hospital. 322 00:19:55,400 --> 00:19:57,767 You were here all night last night. 323 00:19:57,767 --> 00:19:59,999 My wife will be here today, 324 00:19:59,999 --> 00:20:02,234 so come by tomorrow and rotate with her. 325 00:20:02,999 --> 00:20:04,999 All right, then. 326 00:20:16,133 --> 00:20:19,267 Hee-sung, how is she doing? 327 00:20:19,267 --> 00:20:20,999 Well... 328 00:20:21,601 --> 00:20:23,667 Her temperature and blood pressure are normal. 329 00:20:23,667 --> 00:20:26,133 But the test results aren't out yet. 330 00:20:26,133 --> 00:20:30,567 Grandmother, you still can't hear me? 331 00:20:36,999 --> 00:20:38,467 Hello, Director Jung? 332 00:20:40,200 --> 00:20:40,999 Yes. 333 00:20:40,999 --> 00:20:44,968 Well, I did get punched, but I'm all right. 334 00:20:44,968 --> 00:20:47,400 No, I'm really all right. 335 00:20:47,400 --> 00:20:48,999 Right now? 336 00:20:49,934 --> 00:20:51,999 Yes, sir. Alright. 337 00:20:52,634 --> 00:20:54,999 Did my punch hurt that badly? 338 00:20:54,999 --> 00:20:57,999 You're such a cry baby. 339 00:20:57,999 --> 00:21:01,567 You were pretending to be such a man. But not so much! 340 00:21:03,501 --> 00:21:05,999 Hey, stop right there! 341 00:21:06,999 --> 00:21:09,467 Of course it hurts! I was punched in the eye! 342 00:21:09,467 --> 00:21:11,734 Whether it's just one punch or two, of course it hurts! 343 00:21:11,734 --> 00:21:13,999 You think men don't feel pain? 344 00:21:13,999 --> 00:21:14,999 If only you weren't a woman...! 345 00:21:14,999 --> 00:21:17,567 What would you have done then? 346 00:21:17,567 --> 00:21:22,434 That's the cliche line that incompetent men say to women. 347 00:21:22,434 --> 00:21:25,467 “If only you weren't a woman...!” 348 00:21:27,601 --> 00:21:30,167 Gosh! Gosh! 349 00:21:30,167 --> 00:21:32,100 That hurts! 350 00:21:40,167 --> 00:21:41,999 Did you call for me? 351 00:21:44,999 --> 00:21:45,999 Just look at him! 352 00:21:45,999 --> 00:21:49,133 How can she make such a mess out of his face? 353 00:21:50,367 --> 00:21:51,999 He does seem a bit swollen... 354 00:21:51,999 --> 00:21:53,999 A... bit... swollen? 355 00:21:53,999 --> 00:21:56,000 Team Leader Ma In-sung made a complete mess... 356 00:21:56,000 --> 00:22:00,501 out of our handsome So Jung-geun! 357 00:22:00,501 --> 00:22:03,100 How can she do something so outrageous? 358 00:22:03,100 --> 00:22:05,999 This is like her insulting our company! 359 00:22:05,999 --> 00:22:10,601 She dragged our #1 salesman to her team, 360 00:22:10,601 --> 00:22:13,999 and made him wipe desks and make copies. 361 00:22:13,999 --> 00:22:15,999 And she didn't give him any work! 362 00:22:15,999 --> 00:22:18,999 And now, she resorted to violence with him! 363 00:22:18,999 --> 00:22:22,167 I told you over and over that we don't need... 364 00:22:22,167 --> 00:22:24,267 an outside consultant for our department. 365 00:22:24,267 --> 00:22:29,999 That I can take care of coming up with new sales strategies, didn't I? 366 00:22:30,467 --> 00:22:34,267 Mr. So, I want you to officially file a complaint. 367 00:22:34,267 --> 00:22:37,634 I'm not going to let this slide! 368 00:22:37,634 --> 00:22:38,999 You just trust me on this. 369 00:22:38,999 --> 00:22:41,999 And regarding the violence, 370 00:22:41,999 --> 00:22:44,501 you can even consider prosecuting her! 371 00:22:44,501 --> 00:22:45,999 Understand? 372 00:22:48,467 --> 00:22:51,999 Go right ahead. 373 00:22:55,534 --> 00:22:57,267 Director Jung... 374 00:22:57,267 --> 00:22:58,999 Thank you very, very much... 375 00:22:58,999 --> 00:23:00,999 for worrying about me and my wellbeing. 376 00:23:00,999 --> 00:23:02,567 And you're right. 377 00:23:03,300 --> 00:23:06,999 It's true that I was punched in the face by Team Leader Ma. 378 00:23:06,999 --> 00:23:08,999 And it's true that my eye became purple... 379 00:23:08,999 --> 00:23:09,999 as a result of the punch. 380 00:23:09,999 --> 00:23:10,934 However... 381 00:23:10,934 --> 00:23:11,999 However? 382 00:23:12,934 --> 00:23:15,534 It's not that she was being violent with me... 383 00:23:15,534 --> 00:23:17,999 or that I wasn't defending myself. 384 00:23:17,999 --> 00:23:19,801 What do you mean she wasn't being violent? 385 00:23:19,801 --> 00:23:22,999 That face tells me that you were getting beaten up ruthlessly! 386 00:23:22,999 --> 00:23:26,868 I had a drink with her last night. 387 00:23:26,868 --> 00:23:29,667 We talked about work and just stuff in general. 388 00:23:29,667 --> 00:23:30,999 And we talked about sports, 389 00:23:30,999 --> 00:23:33,901 and we decided to have a boxing match for fun. 390 00:23:33,901 --> 00:23:37,999 She actually did nothing wrong at all. 391 00:23:41,634 --> 00:23:43,968 Oh, so that's what happened. 392 00:23:43,968 --> 00:23:47,334 Oh, Team Leader Ma, so you were boxing as a hobby... 393 00:23:47,334 --> 00:23:49,999 but made it to pro level several years ago, right? 394 00:23:49,999 --> 00:23:52,234 What? She's a professional boxer? 395 00:23:53,033 --> 00:23:54,968 Why, you! 396 00:23:54,968 --> 00:23:56,999 Since I'm a professional boxer, 397 00:23:56,999 --> 00:24:00,999 I shouldn't have had a match with just a regular man. 398 00:24:01,999 --> 00:24:03,999 I was very wrong to do that. 399 00:24:03,999 --> 00:24:06,133 I apologize for causing such trouble. 400 00:24:07,033 --> 00:24:09,999 They're blaming themselves for this incident. 401 00:24:11,767 --> 00:24:14,501 Gosh, I like how everyone from this team is so responsible. 402 00:24:14,501 --> 00:24:15,999 I'm looking forward to having great results... 403 00:24:15,999 --> 00:24:18,999 with all of you on board as a team. 404 00:24:19,901 --> 00:24:21,667 Yes, sir. 405 00:24:22,999 --> 00:24:23,999 Well, then. 406 00:24:23,999 --> 00:24:25,999 All right. Goodbye now. 407 00:24:25,999 --> 00:24:31,133 A professional boxer beat the daylights out of Jung-geun... 408 00:24:43,901 --> 00:24:44,999 Hello, there. 409 00:24:45,999 --> 00:24:48,834 Mi-yeon, how do you like working here? 410 00:24:48,834 --> 00:24:50,834 Since you're so friendly, 411 00:24:50,834 --> 00:24:53,999 I requested you to be transferred to this team. 412 00:24:54,400 --> 00:24:56,033 Oh, I see. 413 00:24:56,033 --> 00:25:00,367 Ma'am, do you like the poster like this? 414 00:25:00,999 --> 00:25:02,999 I knew it... 415 00:25:02,999 --> 00:25:04,999 I did my best, ma'am. 416 00:25:04,999 --> 00:25:07,999 I'm not doing this to sell clothes. 417 00:25:07,999 --> 00:25:10,968 I'm simply exhibiting art. 418 00:25:10,968 --> 00:25:12,999 Take that off at once. 419 00:25:14,501 --> 00:25:15,999 Hi, it's me, Ji-sung. 420 00:25:15,999 --> 00:25:17,901 I'm surprised that you picked up my call. 421 00:25:17,901 --> 00:25:19,999 I just called to test whether you would pick up or not. 422 00:25:19,999 --> 00:25:21,834 Well, then... 423 00:25:21,834 --> 00:25:23,033 Mother? 424 00:25:30,999 --> 00:25:31,999 Professor Ma. 425 00:25:31,999 --> 00:25:33,934 Oh, hello. 426 00:25:33,934 --> 00:25:35,999 About providing you with a TA as we discussed... 427 00:25:35,999 --> 00:25:37,400 There is one student who applied for a work scholarship, 428 00:25:37,400 --> 00:25:38,968 so I'm sending him over to you. 429 00:25:38,968 --> 00:25:42,999 His GPA is high, and he's very eager to study psychology. 430 00:25:42,999 --> 00:25:44,467 I'm sure he'll be a very helpful assistant to you. 431 00:25:44,467 --> 00:25:45,100 Thank you. 432 00:25:45,100 --> 00:25:47,968 I'm about to start my research. That's wonderful news. 433 00:25:47,968 --> 00:25:48,467 Thank you. 434 00:25:48,467 --> 00:25:49,100 Sure. 435 00:25:54,999 --> 00:25:56,367 Professor! 436 00:25:56,367 --> 00:25:57,367 Hi, Seung-geun. 437 00:25:57,367 --> 00:26:01,467 Thank you so much for letting me take your class. 438 00:26:01,467 --> 00:26:04,400 I'm sure there was a spot opened since one student had to take a leave. 439 00:26:04,400 --> 00:26:06,999 So, no need to thank me. You may go now. 440 00:26:06,999 --> 00:26:07,999 All right. 441 00:26:09,400 --> 00:26:11,300 Surprise! 442 00:26:13,801 --> 00:26:15,434 What is it this time? 443 00:26:15,434 --> 00:26:17,534 I became your TA! 444 00:26:17,534 --> 00:26:18,999 I applied for a work scholarship, 445 00:26:18,999 --> 00:26:20,999 and they contacted me right away. 446 00:26:20,999 --> 00:26:23,601 You're my TA? 447 00:26:23,999 --> 00:26:25,767 Did you pick me as your TA... 448 00:26:25,767 --> 00:26:26,999 because you knew I needed the scholarship? 449 00:26:26,999 --> 00:26:29,634 No. No, of course not. 450 00:26:39,000 --> 00:26:41,467 Aren't you going to go home? 451 00:26:41,467 --> 00:26:43,999 The guard is going to tell everyone to leave the building soon. 452 00:26:43,999 --> 00:26:46,734 You should go home now. 453 00:26:46,734 --> 00:26:47,999 I'll get going first. 454 00:26:47,999 --> 00:26:49,234 Oh, I see. 455 00:26:49,234 --> 00:26:50,999 Good night. 456 00:26:55,534 --> 00:26:58,999 Gosh, I was going to just spend the night here... 457 00:26:58,999 --> 00:27:00,999 Where do I go now? 458 00:27:03,467 --> 00:27:05,100 Oh, goodness... 459 00:27:43,999 --> 00:27:46,701 Good riddance! 460 00:27:47,501 --> 00:27:49,999 I'm so happy to have him out of the house! 461 00:27:49,999 --> 00:27:51,901 Oh, this feels good. 462 00:27:51,901 --> 00:27:57,767 One, two, three, four. Two, two, three, four. 463 00:27:58,033 --> 00:27:59,734 One... 464 00:28:02,133 --> 00:28:05,100 What? What just swooshed by? 465 00:28:11,999 --> 00:28:14,701 You said you were never coming back! 466 00:28:14,701 --> 00:28:16,934 What do you think you're doing back here? 467 00:28:17,767 --> 00:28:19,734 Open the door right this instant! 468 00:28:24,901 --> 00:28:27,999 You're really going to keep this up? 469 00:28:27,999 --> 00:28:30,999 Well, I'll see about that tomorrow morning! 470 00:28:30,999 --> 00:28:49,734 [Subtitles provided by MBC] 471 00:28:52,033 --> 00:28:53,801 [Preview] 472 00:28:53,801 --> 00:28:55,000 However you wear it, it's for a woman. 473 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Leave right this second. 474 00:28:56,000 --> 00:28:57,868 How much were you thinking of? 475 00:28:57,868 --> 00:28:58,200 $200? 476 00:28:58,200 --> 00:29:00,467 Why is there so much dust here? 477 00:29:00,467 --> 00:29:00,999 Hold on. 478 00:29:00,999 --> 00:29:01,934 Let me put you through to Mom. 479 00:29:01,934 --> 00:29:02,999 Why aren't you picking up my phone call? 480 00:29:02,999 --> 00:29:04,267 Can't you tell by looking at them? 481 00:29:04,267 --> 00:29:06,367 Sold out! Sold out! Sold out! 482 00:29:06,367 --> 00:29:07,801 I think I'd have to open up her stomach to know. 483 00:29:07,801 --> 00:29:08,834 Please prepare for a surgery. 484 00:29:08,834 --> 00:29:09,999 I said I was okay. 485 00:29:09,999 --> 00:29:12,667 You're messing with the wrong person. 486 00:29:12,667 --> 00:29:13,834 Did that guy who has been asking for refunds... 487 00:29:13,834 --> 00:29:14,999 barged in here or something? 488 00:29:14,999 --> 00:29:15,999 Yes. 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.