All language subtitles for Dali.and.the.Cocky.Prince.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:06,996 (Episode 3) 2 00:00:06,996 --> 00:00:09,866 (What Is "Untitled" About?) 3 00:00:11,366 --> 00:00:12,797 Give it to me! 4 00:00:19,737 --> 00:00:22,947 Before I burn these paintings here, 5 00:00:22,947 --> 00:00:24,616 you'd better pay me back! 6 00:00:24,616 --> 00:00:26,177 Give me my money! 7 00:00:26,177 --> 00:00:28,517 - Give him his money! - Give him his money! 8 00:00:47,466 --> 00:00:49,636 (Episode 3) 9 00:00:50,437 --> 00:00:52,577 Did you hire the ones with the look? 10 00:00:53,237 --> 00:00:55,047 I mostly hired the big ones. 11 00:01:01,447 --> 00:01:02,517 Violent... 12 00:01:02,517 --> 00:01:04,246 Just smash it. 13 00:01:04,246 --> 00:01:06,057 Then we stab him! 14 00:01:06,187 --> 00:01:07,286 Merciless... 15 00:01:07,286 --> 00:01:10,086 - I'm on the phone. - Move over! 16 00:01:10,527 --> 00:01:12,627 And nasty. Those were the criteria. 17 00:01:25,036 --> 00:01:26,137 What are they doing? 18 00:01:30,706 --> 00:01:33,116 - Give us back the money! - Money! 19 00:01:45,556 --> 00:01:46,797 Mr. Jin? 20 00:01:57,206 --> 00:01:58,277 No, I'm not. 21 00:01:59,737 --> 00:02:01,476 It's you, isn't it? 22 00:02:05,116 --> 00:02:07,446 - Go over there. - Wait. Hold on. 23 00:02:13,257 --> 00:02:14,887 You're Mr. Jin Moo Hak, right? 24 00:02:54,357 --> 00:02:55,667 Do you guys know each other? 25 00:02:57,267 --> 00:02:58,267 What? 26 00:02:58,496 --> 00:03:00,297 Do you two... 27 00:03:01,406 --> 00:03:02,866 know each other? 28 00:03:04,007 --> 00:03:05,007 What? 29 00:03:08,776 --> 00:03:09,906 I'm sorry for the ruckus. 30 00:03:10,047 --> 00:03:12,116 This is my first day here, so I'm a bit clumsy. 31 00:03:39,676 --> 00:03:43,047 I can't believe I ran into you here. 32 00:03:43,146 --> 00:03:44,547 What a strange fate we have. 33 00:03:46,017 --> 00:03:47,447 Don't exaggerate. 34 00:03:47,776 --> 00:03:49,847 I almost couldn't recognize you. 35 00:03:50,547 --> 00:03:52,387 You look very different. 36 00:03:55,387 --> 00:03:58,597 Right. You said you had an important contract. 37 00:03:58,597 --> 00:03:59,956 Did it go well? 38 00:04:01,626 --> 00:04:03,767 I know it was a misunderstanding, 39 00:04:03,866 --> 00:04:05,966 but I hope it didn't mess up your work. 40 00:04:05,966 --> 00:04:08,436 Gosh, I can't take this anymore. 41 00:04:09,266 --> 00:04:10,606 Why do you act like we're close? 42 00:04:11,336 --> 00:04:12,537 Do we have something special? 43 00:04:13,258 --> 00:04:14,999 Do we have a relationship or something? 44 00:04:20,676 --> 00:04:23,446 No, we don't. 45 00:04:23,847 --> 00:04:25,087 Let me make this clear. 46 00:04:25,417 --> 00:04:26,657 You and me. 47 00:04:27,056 --> 00:04:29,287 I'm your creditor. You, my debtor. That's all there is to it. 48 00:04:29,487 --> 00:04:30,487 Got that? 49 00:04:36,696 --> 00:04:39,066 This coffee tastes awful. What's wrong with this? 50 00:04:39,196 --> 00:04:40,967 It's actually pu'er tea, 51 00:04:41,196 --> 00:04:42,667 but I couldn't find the teacups. 52 00:04:43,366 --> 00:04:44,837 This doesn't taste like pear tea. 53 00:04:44,837 --> 00:04:45,876 It must've gone bad. 54 00:04:48,777 --> 00:04:51,107 It's pu'er tea, not pear tea. 55 00:04:53,746 --> 00:04:55,446 That's enough. 56 00:04:56,446 --> 00:04:58,256 I didn't come here to have some tea. 57 00:04:59,357 --> 00:05:01,417 Did you see what I did back there? Did you? 58 00:05:01,787 --> 00:05:04,256 I can be merciless and brutal when it comes to money. 59 00:05:04,897 --> 00:05:06,657 Law? Saving face? 60 00:05:07,097 --> 00:05:08,397 That's none of my business. 61 00:05:08,967 --> 00:05:11,066 So don't try to squirm out of this... 62 00:05:11,066 --> 00:05:13,397 by pretending like we're close. 63 00:05:13,667 --> 00:05:15,537 Just pay up while I'm still being nice. 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,876 You see, you weren't on the list of debts... 65 00:05:18,876 --> 00:05:20,136 that was written by our lawyer. 66 00:05:20,136 --> 00:05:21,306 I said... 67 00:05:24,977 --> 00:05:27,016 that's none of my business. 68 00:05:27,847 --> 00:05:29,616 I lent you guys money, 69 00:05:29,616 --> 00:05:31,886 and I'm intending to get every single penny back. 70 00:05:32,357 --> 00:05:34,756 So sell your house, paintings, 71 00:05:34,756 --> 00:05:37,926 or any of your organs that are of value... 72 00:05:38,496 --> 00:05:40,326 to pay me what you owe. 73 00:05:45,337 --> 00:05:46,366 Right. 74 00:05:47,467 --> 00:05:49,636 Let me warn you beforehand. 75 00:05:50,366 --> 00:05:52,506 Don't you dare think about trying to pay me back... 76 00:05:52,506 --> 00:05:54,576 with your paintings. 77 00:05:55,407 --> 00:05:57,977 I want it in cash. Got it? 78 00:05:59,847 --> 00:06:02,446 If you don't listen to me, 79 00:06:03,087 --> 00:06:05,116 I'll set this place on fire. 80 00:06:13,326 --> 00:06:14,357 Let's start. 81 00:06:14,357 --> 00:06:17,696 - And go all the way down. - Okay. 82 00:06:17,866 --> 00:06:18,936 All the way. 83 00:06:18,936 --> 00:06:20,636 - Gosh. - That sounds about right. 84 00:06:21,136 --> 00:06:22,266 Oh, hello. 85 00:06:22,266 --> 00:06:24,436 - Goodbye. - Goodbye, ma'am. 86 00:06:26,376 --> 00:06:27,506 He looks vicious. 87 00:06:46,297 --> 00:06:47,996 - Hey. - Hey. 88 00:06:48,766 --> 00:06:49,826 Mr. Jin. 89 00:06:50,667 --> 00:06:52,167 You should purchase your tickets. 90 00:06:53,936 --> 00:06:56,907 Since there are more than 15 people, you'll get a discount. 91 00:06:57,066 --> 00:06:59,777 I'll leave you to it. Goodbye, then. 92 00:07:01,436 --> 00:07:03,306 - Wait. - This way, please. 93 00:07:09,047 --> 00:07:11,787 The gallery was fine. 94 00:07:11,787 --> 00:07:13,756 Don't be ridiculous. 95 00:07:13,987 --> 00:07:16,157 I couldn't understand a single thing. 96 00:07:16,157 --> 00:07:17,626 You're so ignorant. 97 00:07:17,626 --> 00:07:21,397 You're not supposed to understand art. Got that? 98 00:07:21,397 --> 00:07:23,527 - Oh, is that so? - Yes. 99 00:07:23,626 --> 00:07:27,936 Members of the Cheongsong family sure are different. 100 00:07:28,407 --> 00:07:30,506 She looked so elegant. 101 00:07:30,506 --> 00:07:33,176 She wasn't intimidated by these men... 102 00:07:33,176 --> 00:07:34,936 and stood her ground. 103 00:07:35,477 --> 00:07:37,407 Is this what they call "dignity"? 104 00:07:38,816 --> 00:07:40,347 Dig... What? 105 00:07:41,647 --> 00:07:43,487 I told you not to speak English in front of me. 106 00:07:43,816 --> 00:07:45,917 It's similar to elegance. 107 00:07:45,917 --> 00:07:48,256 No, it's more than that. 108 00:07:48,256 --> 00:07:49,487 In any case, 109 00:07:50,157 --> 00:07:53,426 she has something that you lack. 110 00:07:53,556 --> 00:07:54,597 You little... 111 00:07:54,597 --> 00:07:57,097 By the way, how do you know the only child and daughter... 112 00:07:57,097 --> 00:07:58,297 of the Cheongsong family? 113 00:08:01,936 --> 00:08:03,266 We're not that close. 114 00:08:03,266 --> 00:08:06,076 I just ran into her a couple of times. 115 00:08:06,076 --> 00:08:08,037 I see. So you just ran into her... 116 00:08:08,037 --> 00:08:09,746 like you would with your neighbors? 117 00:08:13,246 --> 00:08:15,347 No, not really. 118 00:08:15,616 --> 00:08:16,787 But you know what? 119 00:08:17,016 --> 00:08:19,386 Perhaps, we'll be able to get our two million dollars back easily. 120 00:08:20,487 --> 00:08:22,287 - How come? - You know Segi Group, right? 121 00:08:22,287 --> 00:08:23,987 - Segi? - There was once a talk about... 122 00:08:23,987 --> 00:08:25,996 a possible engagement between her and the heir. 123 00:08:27,826 --> 00:08:29,266 They were so close to getting married, 124 00:08:29,266 --> 00:08:30,667 but then her family backed out. 125 00:08:31,027 --> 00:08:32,797 We don't know why, 126 00:08:33,136 --> 00:08:35,066 but it's evident that they didn't care about his money. 127 00:08:36,567 --> 00:08:38,837 Maybe he wasn't that great of a guy. 128 00:08:39,207 --> 00:08:42,447 Or perhaps, he lacked humor. 129 00:08:43,776 --> 00:08:47,077 Humor? Why would you say that out of the blue? 130 00:08:49,416 --> 00:08:52,857 From the first time I saw you, I always thought you were a psy... 131 00:08:54,656 --> 00:08:57,327 I mean, you seem like an interesting man. 132 00:08:57,427 --> 00:08:58,957 Your shoes, 133 00:08:58,957 --> 00:09:01,396 the way you count everything by bowls of gamjatang, 134 00:09:01,396 --> 00:09:02,896 and back at the party too. 135 00:09:03,496 --> 00:09:06,396 Anyway, you're the most interesting person I've met. 136 00:09:14,406 --> 00:09:16,646 Hold on. I thought they were over. 137 00:09:16,646 --> 00:09:18,246 What does that have to do with our money? 138 00:09:18,376 --> 00:09:22,146 The guy is still pining for her. 139 00:09:22,546 --> 00:09:26,587 He paid for everything during her father's funeral. 140 00:09:26,587 --> 00:09:29,286 The love of his life is being threatened by these idiots... 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,656 She's being threatened by these men. 142 00:09:34,656 --> 00:09:37,967 He'll willingly pay for her safety. After all, he's from Segi Group. 143 00:09:38,166 --> 00:09:39,636 This is our chance. 144 00:09:40,237 --> 00:09:42,967 So he's trying to win her over with money? How petty. 145 00:09:43,567 --> 00:09:44,607 What? 146 00:09:44,837 --> 00:09:47,607 That won't win her heart. 147 00:09:48,906 --> 00:09:51,546 How could a wealthy family's daughter be so easily swayed? 148 00:09:51,546 --> 00:09:53,516 That says a lot about such elite families. 149 00:09:53,516 --> 00:09:54,847 Well, good luck to them. 150 00:09:54,847 --> 00:09:57,616 Lucky for me, I'll be able to get... 151 00:09:57,616 --> 00:10:00,516 my two million back in no time. That's just great! 152 00:10:00,886 --> 00:10:02,557 Why is it so hot in here? 153 00:10:03,087 --> 00:10:06,057 Drive properly, will you? I'm getting carsick! 154 00:10:09,766 --> 00:10:11,266 What's the matter with this? 155 00:10:42,266 --> 00:10:43,827 Hey, you're back. Will they give us our money back? 156 00:10:43,996 --> 00:10:45,896 I mean, it's the Cheongsong family. I'm sure they still have some money. 157 00:10:47,896 --> 00:10:49,807 What are you doing in my office? 158 00:10:50,707 --> 00:10:51,766 What? 159 00:10:54,607 --> 00:10:55,607 Well... 160 00:10:56,347 --> 00:10:58,977 I heard you had gone to the gallery, so I was curious. 161 00:11:00,717 --> 00:11:03,717 But you sound very prickly. 162 00:11:04,286 --> 00:11:06,487 Why would you ask me such a question? 163 00:11:06,987 --> 00:11:09,656 Can't I visit my brother's office whenever I please? 164 00:11:14,156 --> 00:11:15,796 So tell me what happened. 165 00:11:16,467 --> 00:11:17,626 Do they have the money? 166 00:11:19,296 --> 00:11:21,097 Does that even matter? 167 00:11:21,636 --> 00:11:24,567 Don't worry. I'll get it at all costs. 168 00:11:27,607 --> 00:11:30,376 Right. You're not the type who'd be easily scammed. 169 00:11:35,546 --> 00:11:38,916 By the way, let's make one thing clear. 170 00:11:39,756 --> 00:11:42,626 The only thing I did was to introduce you to Cheongsong. 171 00:11:42,756 --> 00:11:45,396 But you made the final decision of lending them... 172 00:11:46,156 --> 00:11:47,796 the money. Right? 173 00:11:51,496 --> 00:11:52,567 What did you say? 174 00:11:54,036 --> 00:11:55,807 Well, that's the fact. 175 00:11:56,107 --> 00:11:57,967 I just want to make sure we're on the same page. 176 00:11:59,307 --> 00:12:00,837 All right. I'll let you get back to work. 177 00:12:01,107 --> 00:12:03,347 - Ki Chul. - Yes? 178 00:12:06,447 --> 00:12:09,347 You know, the director of Cheongsong Gallery. 179 00:12:09,347 --> 00:12:10,587 The man who passed away. 180 00:12:11,746 --> 00:12:13,016 What about him? 181 00:12:13,217 --> 00:12:14,817 How did he die? 182 00:12:15,156 --> 00:12:16,957 Had he been sick for a while? 183 00:12:18,526 --> 00:12:20,057 How would I know that? 184 00:12:21,026 --> 00:12:24,296 Well, you were the one who made the introduction. 185 00:12:24,467 --> 00:12:26,197 And you also met with him the day before he passed away. 186 00:12:26,197 --> 00:12:28,536 Why would I meet with him? 187 00:12:29,406 --> 00:12:31,837 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 188 00:12:32,276 --> 00:12:34,077 You were going to visit him on my behalf. 189 00:12:35,577 --> 00:12:36,707 Gosh. 190 00:12:37,807 --> 00:12:39,177 Oh, that. 191 00:12:39,276 --> 00:12:41,016 I couldn't go see him because Dad threw a huge fit... 192 00:12:41,016 --> 00:12:43,317 when he found out about the loan. 193 00:12:43,947 --> 00:12:45,756 How could I have visited him when he was going berserk? 194 00:12:45,756 --> 00:12:47,156 I needed to stay low. 195 00:12:48,516 --> 00:12:49,626 Right. 196 00:12:55,057 --> 00:12:56,266 I'll see you later. 197 00:13:10,577 --> 00:13:13,116 I need you to give back the investment money. 198 00:13:13,847 --> 00:13:14,876 Pardon? 199 00:13:16,847 --> 00:13:19,016 How dare you come here? 200 00:13:35,666 --> 00:13:37,967 Darn it. 201 00:13:48,447 --> 00:13:49,646 Hello, Dad. 202 00:13:50,217 --> 00:13:53,116 Yes. No. I'm on my way. 203 00:13:53,616 --> 00:13:56,457 Yes. Okay. 204 00:14:00,156 --> 00:14:02,796 (Sale of Tangible Assets) 205 00:14:06,937 --> 00:14:08,067 (Director Kim Da Li) 206 00:14:16,447 --> 00:14:18,006 He usually kept... 207 00:14:18,307 --> 00:14:21,016 important documents in here. 208 00:14:26,386 --> 00:14:27,516 (Estimate Sheet) 209 00:14:29,756 --> 00:14:32,597 (Dondon F and B) 210 00:14:34,927 --> 00:14:36,097 (Dondon F and B) 211 00:14:36,467 --> 00:14:38,967 (Loan Agreement, Amount: Two million dollars) 212 00:14:41,666 --> 00:14:42,906 (Debtor Kim Nak Chun) 213 00:14:42,906 --> 00:14:46,077 The loan was probably for the Basquiat exhibit. 214 00:14:46,707 --> 00:14:49,607 It was a very popular exhibit. So the competition is pretty high. 215 00:14:49,947 --> 00:14:51,746 It must have cost a fortune to prepare the exhibit. 216 00:14:52,817 --> 00:14:54,046 The Basquiat exhibit? 217 00:14:56,016 --> 00:14:58,487 He said there should be sophisticated exhibits... 218 00:14:58,487 --> 00:15:00,756 to encourage people to frequent galleries in Korea. 219 00:15:01,457 --> 00:15:04,487 The director put a lot of effort into this exhibit. 220 00:15:06,097 --> 00:15:07,526 When's the exhibit scheduled? 221 00:15:08,866 --> 00:15:11,296 The first week of next October. 222 00:15:15,296 --> 00:15:17,636 You must have been shocked earlier. 223 00:15:21,707 --> 00:15:24,447 I've never seen such uncultured people in my life. 224 00:15:24,646 --> 00:15:26,577 The ink on his death certificate hasn't even dried yet. 225 00:15:26,646 --> 00:15:29,817 And besides, they made that scene in front of our sacred artworks. 226 00:15:30,386 --> 00:15:32,457 I've only heard of those thugs and gangsters. 227 00:15:32,457 --> 00:15:34,616 But I've never witnessed a scene like that... 228 00:15:34,616 --> 00:15:37,156 in my 20 years working as a curator. 229 00:15:38,727 --> 00:15:40,156 I'm sorry. 230 00:15:40,256 --> 00:15:41,327 Gosh. 231 00:15:41,896 --> 00:15:42,896 What? 232 00:15:43,526 --> 00:15:46,996 Gosh. Those thugs are the ones who should be apologizing. 233 00:15:46,996 --> 00:15:48,467 Why are you sorry, Director Kim? 234 00:15:51,906 --> 00:15:54,636 Now, you are the director of this gallery. 235 00:15:56,677 --> 00:16:00,146 To be honest, I thought you would close down the gallery. 236 00:16:01,717 --> 00:16:02,817 It only looks good from the outside. 237 00:16:02,817 --> 00:16:04,687 People might think this is a fancy place. 238 00:16:04,947 --> 00:16:07,457 But you must know the reality after watching your father over the years. 239 00:16:07,687 --> 00:16:09,957 The reality of art galleries in Korea. 240 00:16:11,987 --> 00:16:14,457 Thank you for taking responsibility... 241 00:16:15,666 --> 00:16:16,866 instead of giving up. 242 00:16:17,996 --> 00:16:20,097 I will need a lot of help from you. 243 00:16:20,796 --> 00:16:22,536 Of course. 244 00:16:23,166 --> 00:16:25,366 Let me see. 245 00:16:25,876 --> 00:16:27,437 What should we do first? 246 00:16:28,737 --> 00:16:32,077 All right. This is the list of artworks our gallery owns. 247 00:16:32,077 --> 00:16:34,177 And these are the lists... 248 00:16:34,177 --> 00:16:37,286 of artists and their artworks who are working with our gallery. 249 00:16:37,286 --> 00:16:38,786 I have a lot of files here. 250 00:16:38,786 --> 00:16:42,256 And this is the schedule for this year's exhibits. 251 00:16:42,256 --> 00:16:45,996 These are the progress reports on our next year's exhibits. 252 00:16:48,756 --> 00:16:50,166 You have a lot to catch up on, right? 253 00:16:50,166 --> 00:16:52,536 But luckily, I'm a quick study. 254 00:16:52,996 --> 00:16:54,396 I have no doubt about it. 255 00:16:54,536 --> 00:16:58,636 And these are the art catalogs for our past exhibits. 256 00:16:58,707 --> 00:16:59,807 All right. 257 00:17:01,077 --> 00:17:02,136 Oh, right. 258 00:17:03,347 --> 00:17:07,376 We got a lot of phone calls from Segi Group asking for you. 259 00:17:09,316 --> 00:17:11,586 I handled them on my end. 260 00:17:11,786 --> 00:17:14,657 But I thought you should at least know. 261 00:17:16,556 --> 00:17:19,627 He also helped us a lot with the funeral behind the scenes. 262 00:17:20,397 --> 00:17:23,627 I think it's polite to thank him at least once. 263 00:17:35,677 --> 00:17:37,147 Excuse me. 264 00:17:45,147 --> 00:17:47,256 You can send out the entire list. From the top. 265 00:17:47,256 --> 00:17:50,457 - Si Hyung. - Okay. Hey. 266 00:17:51,586 --> 00:17:52,657 Si Hyung. 267 00:17:53,826 --> 00:17:55,627 Si Hyung. Wait. 268 00:17:59,766 --> 00:18:00,996 Gosh. Si Hyung. 269 00:18:01,296 --> 00:18:02,437 Si Hyung! 270 00:18:10,276 --> 00:18:12,147 Hey. Did you send it out? 271 00:18:13,276 --> 00:18:15,147 Then send it to the buyers. 272 00:18:16,387 --> 00:18:18,417 Trust? Trust, my foot. 273 00:18:18,617 --> 00:18:20,887 Hey, nothing beats money. 274 00:18:21,856 --> 00:18:23,056 The gallery is about to go under. 275 00:18:23,056 --> 00:18:25,657 No one would wait until the payment date. 276 00:18:25,927 --> 00:18:29,367 Come on! I have a plan. 277 00:18:30,526 --> 00:18:32,836 Just do what I say. 278 00:18:32,836 --> 00:18:34,467 Focus on your job! 279 00:18:35,237 --> 00:18:36,306 Bye. 280 00:18:38,547 --> 00:18:41,657 (Jeil Newspaper) 281 00:18:51,496 --> 00:18:53,297 (Cheongsong Gallery in Crisis) 282 00:18:59,453 --> 00:19:01,883 - Did you see this? - My goodness. 283 00:19:01,883 --> 00:19:03,294 Isn't this Cheongsong Gallery? 284 00:19:03,294 --> 00:19:05,024 - What's this? - What? 285 00:19:05,024 --> 00:19:07,594 - Look at this. - Goodness. 286 00:19:07,663 --> 00:19:10,564 (The people on the floor put the paintings to shame.) 287 00:19:10,994 --> 00:19:13,403 (Zoo next to a gallery, Safari) 288 00:19:13,403 --> 00:19:16,133 (A zoo in a gallery? Seized by tigers, dragons, carps...) 289 00:19:16,133 --> 00:19:19,104 (Let's lead honest lives, Cheongsong Gallery) 290 00:19:19,403 --> 00:19:21,074 I'm hungry. So hurry up. 291 00:19:21,074 --> 00:19:22,713 I need to get back by 1 p.m. 292 00:19:24,274 --> 00:19:26,344 If you don't come out, I'll ask you out. 293 00:19:27,143 --> 00:19:29,554 - Come sit. What took you so long? - Hello. 294 00:19:29,554 --> 00:19:31,953 - I think ten points. - Ten points? 295 00:19:36,254 --> 00:19:39,024 Our blind date didn't pan out. Why do you keep coming here? 296 00:19:39,494 --> 00:19:41,524 Don't you have tteokbokki restaurants near your office? 297 00:19:41,794 --> 00:19:43,564 I don't work at an office. I work at a gallery. 298 00:19:43,564 --> 00:19:45,663 And no one likes me at work. So I have no one to eat with. 299 00:19:46,633 --> 00:19:49,504 So who's the lunatic that came to the gallery and threw a fit? 300 00:19:50,034 --> 00:19:51,473 How did you know? 301 00:19:51,473 --> 00:19:53,143 We had the worst client today at our gallery. 302 00:19:53,143 --> 00:19:56,014 You told me that you pigged out when you're stressed. 303 00:19:56,014 --> 00:19:58,514 So you had five servings of gamjatang on our blind date. 304 00:19:58,614 --> 00:20:00,114 You finished the whole thing by yourself. 305 00:20:00,183 --> 00:20:02,554 Gosh, you remember everything? 306 00:20:03,814 --> 00:20:05,514 I told you to stop obsessing over me. 307 00:20:05,514 --> 00:20:07,483 Even if you're my type, 308 00:20:07,483 --> 00:20:10,854 there's a line I cannot cross. 309 00:20:12,054 --> 00:20:14,223 Don't cross that line. Okay? 310 00:20:14,594 --> 00:20:16,133 You'd better not cross it. 311 00:20:16,133 --> 00:20:17,893 Gosh. You're so cute. 312 00:20:17,893 --> 00:20:19,534 You and I cannot happen even if you're cute. 313 00:20:21,504 --> 00:20:23,233 So who was your awful client? 314 00:20:24,804 --> 00:20:27,903 You said it would double! And it might even quadruple! 315 00:20:28,703 --> 00:20:31,014 Which one of you lied to me? 316 00:20:33,614 --> 00:20:35,344 - Is it you? - No. 317 00:20:37,054 --> 00:20:38,054 You? 318 00:20:38,653 --> 00:20:40,754 - No. - Then is it... 319 00:20:41,854 --> 00:20:42,893 you? 320 00:20:43,453 --> 00:20:44,524 No, ma'am. 321 00:20:45,324 --> 00:20:46,364 Then... 322 00:20:48,220 --> 00:20:49,720 What are you talking about? It is you! 323 00:20:49,720 --> 00:20:51,820 How dare you lie to my face again? 324 00:20:51,820 --> 00:20:53,889 - You... - It's not a lie, ma'am. 325 00:20:53,889 --> 00:20:55,359 Please calm down. 326 00:20:55,359 --> 00:20:57,230 You want me to calm down? 327 00:20:57,230 --> 00:20:59,800 Hey. What did you say to me that time? 328 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 That the oldie who painted that painting was about to die. 329 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 That once he died, the painting would be worth twice the money. 330 00:21:03,800 --> 00:21:06,770 That it would be "finders keepers" and bring me four times the money! 331 00:21:07,369 --> 00:21:08,470 I did? 332 00:21:09,240 --> 00:21:11,810 Hey. That man got married again. 333 00:21:12,010 --> 00:21:13,909 With a girl in her 20s. 334 00:21:14,339 --> 00:21:16,780 And even had children at that age. Twins, at that! 335 00:21:16,780 --> 00:21:19,619 I see. Children at that age. Twins. 336 00:21:19,619 --> 00:21:24,450 Ma'am, unlike investments or real estate, with art, 337 00:21:24,450 --> 00:21:27,060 you have to look really far in advance. 338 00:21:27,060 --> 00:21:30,490 That man's painting was sold at half the price at the auction! 339 00:21:31,589 --> 00:21:33,300 What are you going to do about my money now? 340 00:21:33,300 --> 00:21:35,399 What are you going to do? 341 00:21:35,399 --> 00:21:37,129 I swear... 342 00:21:37,429 --> 00:21:38,470 You witch! 343 00:21:38,470 --> 00:21:40,040 - Ma'am. - Hey! 344 00:21:40,040 --> 00:21:41,540 No! 345 00:21:41,540 --> 00:21:43,139 Let me go! 346 00:21:43,139 --> 00:21:45,470 - No! - Let me go! 347 00:21:45,470 --> 00:21:49,550 Hey, you! Come back! 348 00:21:49,550 --> 00:21:51,849 People that stupid still exist? 349 00:21:52,310 --> 00:21:53,950 And you just watched that happen? 350 00:21:54,079 --> 00:21:57,290 Then what was I supposed to do? She's a customer. A VIP, even. 351 00:21:58,689 --> 00:22:01,060 They act like that... 352 00:22:01,060 --> 00:22:03,359 precisely because you are too soft around customers. 353 00:22:03,359 --> 00:22:05,760 An eye for an eye. An ear for an ear. 354 00:22:05,760 --> 00:22:07,399 You have to be more assertive! 355 00:22:09,929 --> 00:22:12,500 Moo Hak... 356 00:22:12,800 --> 00:22:14,899 Ear? You must mean nose. 357 00:22:14,899 --> 00:22:16,839 An eye for an eye. A nose for a nose. 358 00:22:16,939 --> 00:22:19,280 (An eye for an eye! A tooth for a tooth!) 359 00:22:19,280 --> 00:22:20,710 Goodness. 360 00:22:22,780 --> 00:22:24,780 Who cares? As long as you get the meaning across. 361 00:22:25,773 --> 00:22:29,149 This is the difference between us. 362 00:22:29,149 --> 00:22:30,689 You are too stupid. 363 00:22:38,859 --> 00:22:39,899 My gosh. 364 00:22:40,599 --> 00:22:43,369 That woman was a drop in the box. 365 00:22:43,369 --> 00:22:44,570 (A drop in the bucket) 366 00:22:44,570 --> 00:22:45,629 What is it? 367 00:22:46,099 --> 00:22:48,800 Look. Aren't they the rudest? 368 00:22:49,070 --> 00:22:52,240 Why are they doing this at a museum? 369 00:22:53,040 --> 00:22:55,139 This is true stupidity. 370 00:22:55,379 --> 00:22:58,250 So what if you're not good at English or idioms? 371 00:22:58,409 --> 00:23:02,119 You at least don't act like this in front of artworks. 372 00:23:03,389 --> 00:23:04,490 Well... 373 00:23:05,750 --> 00:23:07,389 I'm sure they had their reasons. 374 00:23:08,460 --> 00:23:09,889 Whatever. 375 00:23:12,490 --> 00:23:13,629 Wait. 376 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 This silhouette looks familiar. 377 00:23:25,470 --> 00:23:26,810 Just eat. 378 00:23:27,939 --> 00:23:29,950 One more serving of sundae, please. 379 00:23:30,379 --> 00:23:31,980 Extra lung and liver. 380 00:23:34,653 --> 00:23:36,992 Anyway, Cheongsong is nearing its end now. 381 00:23:38,349 --> 00:23:40,389 What do you mean "end"? 382 00:23:40,389 --> 00:23:43,490 Would anyone want to come to a museum with gang members? 383 00:23:43,629 --> 00:23:45,889 Would artists want to exhibit their artwork? 384 00:23:45,889 --> 00:23:48,829 A museum without guests or artists is bound to close. 385 00:23:49,570 --> 00:23:52,899 I'm sure the rumors have spread already. 386 00:23:59,040 --> 00:24:02,109 What are you worried about when the payment deadline is so far away? 387 00:24:02,750 --> 00:24:06,579 How many years of trust have we built to this point? 388 00:24:06,579 --> 00:24:08,550 Cheongsong will be fine. 389 00:24:09,220 --> 00:24:10,419 Really. 390 00:24:11,320 --> 00:24:13,359 Can you please hold for a second? 391 00:24:13,790 --> 00:24:15,619 You don't need to worry about that. 392 00:24:15,990 --> 00:24:17,629 We even have a new director. 393 00:24:18,260 --> 00:24:20,329 Excuse me? Oh, certainly. 394 00:24:20,329 --> 00:24:22,530 I will pay a visit with the new director in the near future. 395 00:24:23,030 --> 00:24:24,530 Thank you. Take care. 396 00:24:24,530 --> 00:24:26,669 Yes. Hold on for a second. 397 00:24:28,300 --> 00:24:29,369 Hello? 398 00:24:29,869 --> 00:24:32,909 The exhibitions are on without any issues. 399 00:24:33,780 --> 00:24:34,780 A loan? 400 00:24:35,780 --> 00:24:37,010 I'm not sure... 401 00:24:37,780 --> 00:24:38,849 Please hold. 402 00:24:41,450 --> 00:24:42,950 Hello. This is Ms. Song. 403 00:24:42,950 --> 00:24:45,119 It's just a small mishap. 404 00:24:45,320 --> 00:24:46,619 We'll deal with it soon. 405 00:24:47,919 --> 00:24:51,089 We were planning an event for all the members anyway. 406 00:24:54,659 --> 00:24:56,730 Daelim Bank on line two. 407 00:24:59,270 --> 00:25:01,839 Sure. I'll call you back once the schedule is set. 408 00:25:04,409 --> 00:25:05,540 This is Kim Da Li. 409 00:25:07,540 --> 00:25:10,349 No, it was a small mishap. 410 00:25:10,349 --> 00:25:11,609 It'll be over in no time. 411 00:25:12,179 --> 00:25:15,379 We'll deal with it soon if you give us some time. 412 00:25:16,750 --> 00:25:18,649 Don't worry. Of course. 413 00:25:20,960 --> 00:25:22,490 Hey, girl! 414 00:25:22,859 --> 00:25:24,760 You saw it too? 415 00:25:25,129 --> 00:25:26,899 No, it's not like that. 416 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Yes. 417 00:25:28,800 --> 00:25:31,099 (Director Kim Da Li) 418 00:25:40,540 --> 00:25:41,609 (Cheongsong Museum of Art) 419 00:25:42,950 --> 00:25:45,510 (Cheongsong Museum of Art) 420 00:25:50,950 --> 00:25:52,550 Thank you, everyone. 421 00:25:53,389 --> 00:25:54,919 - Take care. - Thank you. 422 00:25:54,919 --> 00:25:55,990 Thanks. 423 00:25:56,929 --> 00:25:58,060 Take care. 424 00:25:58,589 --> 00:25:59,629 Take care. 425 00:26:05,899 --> 00:26:08,399 Her first day was rough. 426 00:26:09,540 --> 00:26:11,070 A director should be able to handle that much pressure. 427 00:26:14,040 --> 00:26:15,109 That... 428 00:26:15,379 --> 00:26:17,010 What's up with her? 429 00:26:17,750 --> 00:26:18,780 Not sure. 430 00:26:18,980 --> 00:26:21,280 What a day. 431 00:26:27,919 --> 00:26:30,530 I see you've made the money since you're going home on time. 432 00:26:51,980 --> 00:26:53,179 Are you okay? 433 00:26:57,349 --> 00:26:58,450 Mr. Jin. 434 00:26:59,720 --> 00:27:01,790 - Mr. Jin. - Yes. 435 00:27:03,129 --> 00:27:05,490 Yes. 436 00:27:13,040 --> 00:27:15,169 Why are you here again? 437 00:27:16,369 --> 00:27:19,510 I heard there was an incident. 438 00:27:20,210 --> 00:27:21,980 Are you here because you were worried about me? 439 00:27:23,849 --> 00:27:25,179 Worried? 440 00:27:25,310 --> 00:27:28,480 I'm here to keep an eye on you in case you run away with my money. 441 00:27:29,520 --> 00:27:30,550 Right. 442 00:27:31,149 --> 00:27:33,889 You told me not to act friendly... 443 00:27:34,260 --> 00:27:36,290 since our relationship is nothing more than a debtor-creditor one. 444 00:27:37,329 --> 00:27:38,490 You know it. 445 00:27:41,730 --> 00:27:43,230 What's wrong this time? 446 00:27:44,570 --> 00:27:45,570 What... 447 00:27:52,409 --> 00:27:55,109 Why do you wear such things? 448 00:27:55,909 --> 00:27:58,810 Is it to win insurance money from accident insurance? 449 00:27:59,619 --> 00:28:01,950 To me, these aren't pretty. 450 00:28:02,250 --> 00:28:03,649 They're just scary. 451 00:28:04,750 --> 00:28:07,320 My stuff hasn't arrived from the Netherlands yet. 452 00:28:07,720 --> 00:28:09,659 These are the only heels I have. 453 00:28:15,329 --> 00:28:16,399 You... 454 00:28:17,770 --> 00:28:19,399 don't need to worry too much about me. 455 00:28:21,899 --> 00:28:23,040 I don't... 456 00:28:23,770 --> 00:28:26,609 I'm not worried about you. 457 00:28:26,609 --> 00:28:28,179 Why would I be worried? 458 00:28:28,179 --> 00:28:29,409 Whether something happens at the gallery, 459 00:28:29,409 --> 00:28:31,409 or whether you break your leg, what does that have to do with me? 460 00:28:31,409 --> 00:28:32,480 No, I mean... 461 00:28:33,480 --> 00:28:35,079 You don't have to worry. 462 00:28:35,349 --> 00:28:36,950 I won't run away with your money. 463 00:28:44,730 --> 00:28:45,829 Stay here. 464 00:28:59,270 --> 00:29:00,710 Wear these for now. 465 00:29:02,010 --> 00:29:03,849 No, I'm fine. I can just do this. 466 00:29:05,849 --> 00:29:09,020 I don't want to owe you anything since we aren't friends. 467 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 I should go. 468 00:29:11,619 --> 00:29:13,720 You said a "thank you" was enough. 469 00:29:16,889 --> 00:29:18,560 That's what you said in the Netherlands. 470 00:29:18,689 --> 00:29:20,260 That when someone is nice to you, 471 00:29:20,399 --> 00:29:22,629 saying "thank you" is enough. 472 00:29:45,389 --> 00:29:47,589 You really don't need to do this. 473 00:29:50,659 --> 00:29:52,790 Was that the day you heard about your father? 474 00:29:54,230 --> 00:29:55,329 That day? 475 00:29:56,629 --> 00:29:59,530 When we parted in front of a hotel. 476 00:30:02,339 --> 00:30:03,439 I guess so. 477 00:30:05,139 --> 00:30:07,879 Everything happened so fast. 478 00:30:09,480 --> 00:30:12,079 I can't remember what came first and what came after. 479 00:30:13,480 --> 00:30:15,649 How I even came back to Korea. 480 00:30:16,349 --> 00:30:18,520 How I went through with the funeral. 481 00:30:22,689 --> 00:30:25,389 That reminds me, we were supposed to meet at the gallery. 482 00:30:31,929 --> 00:30:33,369 Did you wait long? 483 00:30:33,939 --> 00:30:36,939 No. Why would I wait for you? 484 00:30:37,339 --> 00:30:39,839 As I told you, I had a tight schedule. 485 00:30:40,480 --> 00:30:42,010 I couldn't possibly make time, 486 00:30:42,010 --> 00:30:44,210 so I called to cancel, but you didn't answer. 487 00:30:44,450 --> 00:30:47,419 I thought, "I guess she's busy," and stopped. 488 00:30:47,950 --> 00:30:49,020 Indifferently. 489 00:30:50,550 --> 00:30:53,520 You knew my phone number? 490 00:30:56,589 --> 00:30:57,689 Well... 491 00:30:59,460 --> 00:31:00,800 The library... 492 00:31:02,129 --> 00:31:03,800 The museum... 493 00:31:05,829 --> 00:31:07,970 I called the gallery. 494 00:31:08,500 --> 00:31:11,070 The gallery told you my personal phone number? 495 00:31:12,169 --> 00:31:14,839 They did. When I told them that I was your hometown friend. 496 00:31:16,179 --> 00:31:18,079 Oh, I see. 497 00:31:18,510 --> 00:31:20,919 I'm a businessman. I'm not that stupid. 498 00:31:24,790 --> 00:31:26,659 - By the way... - I'm serious! 499 00:31:26,659 --> 00:31:28,589 Did you think I hired a private detective... 500 00:31:28,589 --> 00:31:30,329 to get one phone number? 501 00:31:32,189 --> 00:31:33,460 That's not it. 502 00:31:34,659 --> 00:31:35,960 We're here. 503 00:31:36,700 --> 00:31:39,730 You can drop me off over there. Thank you. 504 00:31:41,839 --> 00:31:42,899 Okay. 505 00:31:55,520 --> 00:31:58,490 Let's see. Is it here? 506 00:32:08,230 --> 00:32:10,000 Are you following me right now? 507 00:32:11,869 --> 00:32:13,639 Don't flatter yourself. 508 00:32:13,639 --> 00:32:16,439 I'm looking to see if they have new products while I'm here. 509 00:32:17,339 --> 00:32:19,980 I come here often. I'm a diamond-level customer. 510 00:32:19,980 --> 00:32:21,939 I even have access to the private lounge! 511 00:32:22,609 --> 00:32:23,609 Okay. 512 00:32:24,280 --> 00:32:25,379 Gosh. 513 00:32:47,899 --> 00:32:49,339 Was it on the third floor? 514 00:33:12,859 --> 00:33:14,300 I already told you... 515 00:33:14,300 --> 00:33:15,730 I wouldn't run away with your money. 516 00:33:16,869 --> 00:33:18,369 I was just... 517 00:33:22,439 --> 00:33:24,510 I wanted to get my shoes back. 518 00:33:24,510 --> 00:33:26,710 Those are precious to me, you know. 519 00:33:32,349 --> 00:33:35,079 Fine. You can give them back later. 520 00:33:35,679 --> 00:33:36,889 But promise me you will. 521 00:33:44,359 --> 00:33:47,260 What? Why? 522 00:33:47,260 --> 00:33:48,659 What's going on? 523 00:33:48,659 --> 00:33:50,070 What's wrong? 524 00:33:50,629 --> 00:33:51,669 What is it? 525 00:33:52,599 --> 00:33:53,970 What are you doing? 526 00:33:55,339 --> 00:33:56,639 What are you... 527 00:34:16,160 --> 00:34:18,729 I'm sorry. I must have startled you. 528 00:34:22,300 --> 00:34:24,669 Aren't you going to ask me why I did that? 529 00:34:25,300 --> 00:34:26,629 Do I need to know? 530 00:34:27,339 --> 00:34:28,399 Well... 531 00:34:30,240 --> 00:34:31,939 You can go now. 532 00:34:33,479 --> 00:34:35,539 You might run into him again. Are you sure? 533 00:34:35,910 --> 00:34:38,379 It didn't seem like he'd stay put. 534 00:34:38,979 --> 00:34:40,649 It's not like that. 535 00:34:44,820 --> 00:34:45,950 Let's go. 536 00:34:46,289 --> 00:34:48,660 Now that I'm already here, I'll protect you to the end. 537 00:34:49,490 --> 00:34:52,160 Here. Come on. 538 00:35:01,970 --> 00:35:04,640 This store is extremely expensive. 539 00:35:04,740 --> 00:35:05,769 Sorry? 540 00:35:06,039 --> 00:35:07,640 I'm a regular here. 541 00:35:08,209 --> 00:35:10,180 Oh, my. You're here. 542 00:35:10,180 --> 00:35:12,609 It hasn't even been a week. Don't overreact. 543 00:35:12,609 --> 00:35:15,080 - How long has it been? - How have you been? 544 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 Great, thanks to you. 545 00:35:16,180 --> 00:35:17,950 When did you return from the Netherlands? 546 00:35:18,089 --> 00:35:19,490 Did you lose weight? 547 00:35:20,289 --> 00:35:21,820 I'm a regular here. 548 00:35:22,320 --> 00:35:23,589 Just a second. 549 00:35:23,689 --> 00:35:25,890 - Jung Won, please show him around. - Yes, ma'am. 550 00:35:26,089 --> 00:35:28,999 We'll go over there. It's a little loud here. 551 00:35:29,459 --> 00:35:30,999 Please follow me. 552 00:35:31,700 --> 00:35:34,140 - Jung Won, bring us tea. - Yes, ma'am. 553 00:35:36,269 --> 00:35:38,709 - This way. - You must have a new manager. 554 00:35:40,809 --> 00:35:43,709 That's the only pair left in Korea. 555 00:35:46,379 --> 00:35:47,979 The avant-garde style... 556 00:35:47,979 --> 00:35:49,879 would have suited you perfectly. 557 00:35:50,220 --> 00:35:51,490 It's a shame. 558 00:35:51,689 --> 00:35:53,149 What a load of garbage. 559 00:35:54,089 --> 00:35:55,820 They're for work. 560 00:35:56,789 --> 00:35:57,890 Sure. 561 00:36:01,999 --> 00:36:05,399 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 562 00:36:05,700 --> 00:36:06,870 Is it? 563 00:36:09,399 --> 00:36:10,539 Sorry. 564 00:36:10,809 --> 00:36:12,140 Not a problem. 565 00:36:15,010 --> 00:36:17,450 This one is also suspended. 566 00:36:18,850 --> 00:36:21,019 That can't be. 567 00:36:21,680 --> 00:36:22,780 Use this. 568 00:36:24,149 --> 00:36:25,249 Tae Jin. 569 00:36:25,390 --> 00:36:26,890 Pick out a few clothes for her, 570 00:36:26,890 --> 00:36:28,390 including shoes and a bag to go with them. 571 00:36:28,390 --> 00:36:29,559 You know her sizes, right? 572 00:36:30,089 --> 00:36:32,959 - Of course. - No. Don't do that. 573 00:36:33,559 --> 00:36:34,559 What are you doing? 574 00:36:35,399 --> 00:36:37,370 I know that you couldn't have properly packed your things... 575 00:36:37,370 --> 00:36:38,370 since you rushed here. 576 00:36:38,669 --> 00:36:40,240 - Please get them ready. - Yes, sir. 577 00:36:40,240 --> 00:36:42,740 No. Don't. 578 00:36:43,740 --> 00:36:45,470 It's none of your business. 579 00:36:46,109 --> 00:36:47,479 And we don't have that relationship. 580 00:36:50,680 --> 00:36:51,879 Mr. Jin? 581 00:36:53,149 --> 00:36:56,149 Why are you standing there? You need to pay for this. 582 00:37:00,959 --> 00:37:03,789 Everyone is waiting. 583 00:37:14,370 --> 00:37:16,600 Sorry. I was looking at the products. 584 00:37:16,740 --> 00:37:18,970 I wasn't listening. I should pay. 585 00:37:19,939 --> 00:37:21,979 Please use my card. 586 00:37:23,439 --> 00:37:24,550 Here you go. 587 00:37:27,419 --> 00:37:30,189 Oh, right. Just a second. 588 00:37:31,320 --> 00:37:32,649 You give a five-percent discount, right? 589 00:37:33,890 --> 00:37:35,559 Not at our store, sir. 590 00:37:37,760 --> 00:37:39,930 Maybe it's for the one next to this store. 591 00:37:43,499 --> 00:37:44,570 How much is it? 592 00:37:45,070 --> 00:37:47,169 - Thank you for coming. - Thank you. 593 00:37:53,609 --> 00:37:55,140 Can we talk for a minute? 594 00:37:55,609 --> 00:37:57,550 I can't today since I have company. 595 00:37:57,780 --> 00:37:59,350 I'll come to see you next time. 596 00:37:59,809 --> 00:38:01,379 I have something to tell you as well. 597 00:38:06,720 --> 00:38:08,990 - Let's go. - Sure thing. 598 00:38:34,120 --> 00:38:36,050 I know I'm a debtor, and I'm sorry. 599 00:38:36,419 --> 00:38:38,050 I'll make sure you pay you back. 600 00:38:38,550 --> 00:38:39,990 It's okay. 601 00:38:39,990 --> 00:38:42,490 It's late, so why don't I drive you... 602 00:38:44,890 --> 00:38:48,229 Goodness. Were you not going to pay me back, then? 603 00:39:44,519 --> 00:39:45,589 Tae Jin. 604 00:39:46,689 --> 00:39:48,059 Tae Jin. 605 00:39:49,990 --> 00:39:52,760 What do you mean, "Let's call this thing off?" 606 00:39:53,830 --> 00:39:55,160 It's only a week. 607 00:39:55,700 --> 00:39:58,300 Our wedding is in a week. Why are you doing this? 608 00:40:00,570 --> 00:40:03,669 I'm sorry for everything. I'll fix all of it. 609 00:40:03,669 --> 00:40:05,309 I'll do anything you want. 610 00:40:07,780 --> 00:40:10,350 Please don't do this, Tae Jin. 611 00:40:10,709 --> 00:40:13,550 Look at me. I beg you. 612 00:40:13,749 --> 00:40:16,080 Please. 613 00:40:18,220 --> 00:40:19,320 Please. 614 00:40:26,789 --> 00:40:28,800 Are you sure you can do anything I want? 615 00:40:31,470 --> 00:40:32,629 Yes, I can. 616 00:40:34,539 --> 00:40:35,700 Anything? 617 00:40:36,669 --> 00:40:37,870 Anything. 618 00:40:43,280 --> 00:40:44,350 Then... 619 00:41:30,480 --> 00:41:33,039 May I say something, sir? 620 00:41:34,780 --> 00:41:35,909 Given your past, 621 00:41:35,980 --> 00:41:38,219 what you did for her father's funeral is understandable. 622 00:41:38,719 --> 00:41:40,320 But I don't think you should do more than that, sir. 623 00:41:41,020 --> 00:41:43,489 There were many people at the department store today. 624 00:41:43,650 --> 00:41:45,889 I wouldn't have started this had I been worried about others. 625 00:41:47,329 --> 00:41:48,829 I'm not the person I was five years ago. 626 00:41:50,699 --> 00:41:54,199 The reason I could endure after hurting her that badly... 627 00:41:55,670 --> 00:41:58,000 was because I believed I could win her back. 628 00:42:01,309 --> 00:42:02,739 I will get her back. 629 00:42:24,153 --> 00:42:25,423 Hello, Lawyer Cha. 630 00:42:29,253 --> 00:42:30,322 Is that so? 631 00:42:31,162 --> 00:42:33,992 I thought it'd take some time. I'm glad it was sold. 632 00:42:33,992 --> 00:42:36,333 Please proceed with it. 633 00:42:39,162 --> 00:42:41,273 Sorry? Provisional attachment? 634 00:42:42,972 --> 00:42:45,242 Is that why my credit cards were suspended? 635 00:42:47,713 --> 00:42:50,412 Could you tell me who did it? 636 00:42:55,813 --> 00:42:57,483 I see. Look. 637 00:42:59,182 --> 00:43:02,052 I'd like to move up the date of the contract. 638 00:43:04,193 --> 00:43:06,162 No, it's fine by me. I can move out... 639 00:43:07,262 --> 00:43:09,063 as soon as tomorrow. 640 00:43:11,403 --> 00:43:12,403 Thank you. 641 00:43:44,833 --> 00:43:47,903 (Da Li's Swing) 642 00:43:52,742 --> 00:43:54,912 All right. It's done. 643 00:43:55,273 --> 00:43:57,213 Gosh, it's my swing! 644 00:44:03,753 --> 00:44:06,282 You made this for me! 645 00:44:07,193 --> 00:44:09,853 - Gosh. It's so fun. - Do you like it? 646 00:44:11,923 --> 00:44:13,423 - One more time? - Yes. 647 00:44:13,423 --> 00:44:14,492 All right. 648 00:44:18,702 --> 00:44:19,733 It's so fun. 649 00:45:08,282 --> 00:45:11,423 F of X equals Y. X is 25. 650 00:45:29,233 --> 00:45:32,242 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 651 00:45:32,443 --> 00:45:34,242 How many days did you starve this time? 652 00:45:34,242 --> 00:45:35,673 I didn't starve. 653 00:45:35,673 --> 00:45:37,782 Don't lie. 654 00:45:38,012 --> 00:45:41,713 A true adult never skips meals or loses sleep. 655 00:46:57,662 --> 00:46:58,693 Excuse me. 656 00:47:07,273 --> 00:47:08,972 I'll go there right away. 657 00:47:24,983 --> 00:47:28,492 Excuse me for asking, okay? 658 00:47:28,992 --> 00:47:31,293 Can I ask what you do for a living? 659 00:47:32,092 --> 00:47:33,123 No. 660 00:47:33,362 --> 00:47:34,432 Hey. 661 00:47:34,992 --> 00:47:36,432 Unbelievable. 662 00:47:36,733 --> 00:47:38,063 What is it? 663 00:47:38,862 --> 00:47:41,873 I saw you this morning, hanging out with some thugs. 664 00:47:41,873 --> 00:47:44,373 I advise that you abide by the law... 665 00:47:44,543 --> 00:47:46,072 so that we won't meet again. 666 00:47:46,742 --> 00:47:48,873 What? Thugs? 667 00:47:49,412 --> 00:47:50,742 Abide by the law? 668 00:47:50,742 --> 00:47:55,353 You see, my body reacts whenever I meet unethical people. 669 00:47:55,682 --> 00:47:58,353 Do you see that? Goosebumps. 670 00:48:00,052 --> 00:48:01,222 This means... 671 00:48:01,222 --> 00:48:03,492 there's a 99.9-percent possibility that you're immoral. 672 00:48:04,923 --> 00:48:06,222 Be careful, okay? 673 00:48:07,862 --> 00:48:09,762 You may be my landlord, but I still won't go easy on you. 674 00:48:16,873 --> 00:48:19,043 You should be careful before I kick you out. 675 00:48:19,043 --> 00:48:21,572 I made it clear that she can't come here again. 676 00:48:21,572 --> 00:48:23,612 Bring her back, 677 00:48:23,612 --> 00:48:25,882 and I'll double all your bills. 678 00:48:25,882 --> 00:48:26,943 Got that? 679 00:48:32,653 --> 00:48:33,653 That scumbag... 680 00:48:39,463 --> 00:48:40,833 Seriously? 681 00:48:51,643 --> 00:48:53,773 That little scumbag. 682 00:48:54,173 --> 00:48:57,612 What does he take the Majang-dong Fighter for? 683 00:49:15,132 --> 00:49:17,532 Hey. No. 684 00:49:18,162 --> 00:49:21,173 You're her creditor, and she's your debtor. 685 00:49:21,173 --> 00:49:24,202 You are her creditor. And she, your debtor! 686 00:49:28,373 --> 00:49:31,043 Get a grip. 687 00:49:43,623 --> 00:49:45,963 Gosh. 688 00:49:46,162 --> 00:49:48,793 - Goodness. - Come on. 689 00:49:50,662 --> 00:49:53,333 Let's do this right. Okay? Suck in your belly. 690 00:49:53,333 --> 00:49:54,472 - I did. - Are you kidding me? 691 00:49:54,472 --> 00:49:56,202 - Don't eat so much. - He's here. 692 00:49:56,673 --> 00:49:58,572 - Good morning, - Good morning, 693 00:49:58,572 --> 00:49:59,673 - sir. - Sir. 694 00:50:00,043 --> 00:50:01,112 What... 695 00:50:10,782 --> 00:50:12,083 What was that? 696 00:50:14,592 --> 00:50:15,793 Perfect, right? 697 00:50:16,293 --> 00:50:17,862 They must've thought they looked too soft yesterday. 698 00:50:17,862 --> 00:50:19,492 So they practiced a little. 699 00:50:20,222 --> 00:50:21,632 Good job. 700 00:50:24,162 --> 00:50:25,403 Are we doing it again today? 701 00:50:26,162 --> 00:50:28,333 Are you seriously asking me that? 702 00:50:28,333 --> 00:50:29,632 You told us not to skip a day... 703 00:50:29,632 --> 00:50:31,572 until we get every cent of the money back. 704 00:50:31,903 --> 00:50:33,072 I mean... 705 00:50:33,943 --> 00:50:35,472 What about the kitchen? 706 00:50:35,813 --> 00:50:37,043 Don't you have to run a restaurant? 707 00:50:37,043 --> 00:50:38,782 Don't worry, sir. 708 00:50:38,782 --> 00:50:41,282 We already prepped everything this morning. 709 00:50:42,552 --> 00:50:44,722 You don't have to work so hard like that. 710 00:50:46,282 --> 00:50:48,893 I got a call that all the money in the bank account was seized too. 711 00:50:49,193 --> 00:50:50,563 The bank account? 712 00:50:51,162 --> 00:50:53,322 The bank account for the gallery. 713 00:50:53,492 --> 00:50:55,992 We should get it done before others take all the money. 714 00:50:57,563 --> 00:50:58,702 What? 715 00:51:02,333 --> 00:51:05,773 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 716 00:51:06,072 --> 00:51:07,173 Is it? 717 00:51:09,773 --> 00:51:10,943 Sorry. 718 00:51:11,182 --> 00:51:12,443 Not a problem. 719 00:51:15,353 --> 00:51:17,782 This one is also suspended. 720 00:51:21,992 --> 00:51:24,393 We must strike while the iron is hot. 721 00:51:24,393 --> 00:51:26,963 We need to make sure she has no way to run. 722 00:51:26,963 --> 00:51:29,233 That way, we can go back to our day job. 723 00:51:29,233 --> 00:51:32,032 And we'll finally mark our presence in the global market! 724 00:51:32,032 --> 00:51:33,032 Yes! 725 00:51:34,302 --> 00:51:36,572 I didn't ask you to do that! 726 00:51:40,302 --> 00:51:42,443 All right. Let's get going. 727 00:51:42,612 --> 00:51:44,112 - Get going. - Hey. 728 00:51:44,242 --> 00:51:45,742 - Let's get in. - Okay. 729 00:51:45,983 --> 00:51:47,612 - Don't criticize - Don't criticize 730 00:51:47,612 --> 00:51:49,353 - My cowardice - My cowardice 731 00:51:49,353 --> 00:51:52,822 - I might be roaming the back alley - I might be roaming the back alley 732 00:51:52,822 --> 00:51:54,592 - But I'm happy - But I'm happy 733 00:51:54,592 --> 00:51:56,322 - To have you by my side - To have you by my side 734 00:51:56,322 --> 00:51:59,592 - And that you embraced my pain - And that you embraced my pain 735 00:51:59,592 --> 00:52:01,362 - Our love was fleeting - Our love was fleeting 736 00:52:01,362 --> 00:52:03,262 - Like the flame - Like the flame 737 00:52:03,262 --> 00:52:06,563 - I wanted to give you everything - I wanted to give you everything 738 00:52:06,563 --> 00:52:10,003 - But the moment I lose my luck - But the moment I lose my luck 739 00:52:10,003 --> 00:52:13,072 - My happy days would be over - My happy days would be over 740 00:52:13,342 --> 00:52:15,512 As for this exhibit, 741 00:52:15,512 --> 00:52:18,512 we can try to make art more accessible for the audience. 742 00:52:18,682 --> 00:52:20,412 And the theme for this one is... 743 00:52:20,412 --> 00:52:21,753 As long as the conditions are good, 744 00:52:22,282 --> 00:52:23,512 I'd love to go. 745 00:52:26,322 --> 00:52:28,923 This could have a friendly vibe. 746 00:52:30,492 --> 00:52:33,563 This is bad. Those guys from yesterday are back. 747 00:52:34,693 --> 00:52:36,932 Those thugs! 748 00:52:37,432 --> 00:52:40,063 Mr. Han, don't just sit there. Go out there. 749 00:52:40,333 --> 00:52:41,733 By myself? 750 00:52:42,302 --> 00:52:44,143 You know what? I'll see you out there. 751 00:52:44,143 --> 00:52:46,503 I should call the police first. 752 00:52:46,503 --> 00:52:48,373 Come on! Go now. 753 00:52:49,713 --> 00:52:52,282 Where's Mr. Hwang? He was here a moment ago. 754 00:52:52,282 --> 00:52:53,782 - Mr. Han. - Yes. 755 00:52:53,782 --> 00:52:55,753 - Don't call the police. - Okay. 756 00:52:56,153 --> 00:52:57,452 Don't even think about it. 757 00:52:57,452 --> 00:52:59,552 Things might get worse if you try to handle it yourself. 758 00:52:59,552 --> 00:53:01,052 We should let the police do their job. 759 00:53:02,893 --> 00:53:05,563 Director Kim. No. Goodness. 760 00:53:06,023 --> 00:53:07,432 Mr. Hwang! 761 00:53:07,632 --> 00:53:09,333 Gosh. Come on. 762 00:53:11,103 --> 00:53:12,563 Whatever. You take care of it. 763 00:53:12,563 --> 00:53:14,472 - Mr. Jin. - You brought them here. 764 00:53:16,873 --> 00:53:19,072 Pay back the money. 765 00:53:19,072 --> 00:53:21,242 - Pay back the money. - Pay back the money. 766 00:53:21,242 --> 00:53:23,443 Pay back the money. 767 00:53:23,443 --> 00:53:25,512 - Pay back the money. - Pay back the money. 768 00:53:25,512 --> 00:53:27,512 Pay back the money. 769 00:53:27,512 --> 00:53:29,612 - Pay back the money. - Pay back the money. 770 00:53:29,612 --> 00:53:31,583 Pay back the money. 771 00:53:31,583 --> 00:53:33,782 - Pay back the money. - Pay back the money. 772 00:53:33,782 --> 00:53:36,393 - Pay back the... - Pay back... 773 00:53:36,793 --> 00:53:37,992 the money. 774 00:54:04,353 --> 00:54:06,353 We bought the tickets today. 775 00:54:10,153 --> 00:54:12,162 Thank you for visiting our gallery again. 776 00:54:12,563 --> 00:54:14,932 Admiring the artwork on your back is a great method. 777 00:54:15,432 --> 00:54:18,103 Why don't we go with a different method today? 778 00:54:18,103 --> 00:54:19,362 - What? - What? 779 00:54:21,103 --> 00:54:22,302 What? 780 00:54:25,043 --> 00:54:26,143 Gosh. 781 00:54:27,972 --> 00:54:30,612 No. Wait. 782 00:54:36,952 --> 00:54:39,123 Let's go with a different method today. 783 00:54:39,123 --> 00:54:40,552 Instead of lying on your back... 784 00:54:43,793 --> 00:54:46,362 - I won't do it! - There's no space. 785 00:54:46,523 --> 00:54:48,492 - Come on. - Okay. 786 00:54:54,472 --> 00:54:57,333 - Hurry. - Sit on this, please. 787 00:55:21,162 --> 00:55:24,092 I hope you enjoy our exhibit. 788 00:55:30,503 --> 00:55:32,202 Wait. Miss. 789 00:55:32,603 --> 00:55:36,412 Come on. How can you call her Miss? 790 00:55:36,873 --> 00:55:39,643 She's Ms. Barista. 791 00:55:39,912 --> 00:55:42,253 - Right? - She's a curator. 792 00:55:42,253 --> 00:55:43,282 What? 793 00:55:43,452 --> 00:55:45,583 Do you have a question? 794 00:55:46,282 --> 00:55:48,693 What is this painting about? 795 00:56:00,762 --> 00:56:02,302 What do you see? 796 00:56:03,702 --> 00:56:06,342 The overall color is red. 797 00:56:06,342 --> 00:56:09,773 But I also see some hints of black and blue here and there. 798 00:56:11,782 --> 00:56:13,282 That must be spicy chicken. 799 00:56:13,282 --> 00:56:15,112 The one with a lot of dried lavers. 800 00:56:15,483 --> 00:56:17,682 - You're so ignorant. - I guess that's one interpretation. 801 00:56:17,822 --> 00:56:19,682 Isn't this a flower? 802 00:56:19,682 --> 00:56:22,023 I think it's a flower. 803 00:56:22,853 --> 00:56:25,123 - Gosh. No way. - How is that a flower? 804 00:56:25,123 --> 00:56:28,293 Yes. I can see why you say that. 805 00:56:30,233 --> 00:56:31,302 All right, then. 806 00:56:34,572 --> 00:56:37,532 - I think that looks like pizza. - I should try that. 807 00:56:37,532 --> 00:56:40,403 What was that? Was she patronizing us? 808 00:56:40,673 --> 00:56:42,813 That barista just looked down on us, right? 809 00:56:42,813 --> 00:56:46,443 No. That's not it. Ms. Barista must have said that... 810 00:56:46,713 --> 00:56:49,313 because she also doesn't know what this means. 811 00:56:49,682 --> 00:56:52,682 I see. That barista didn't know either. 812 00:56:52,682 --> 00:56:53,753 - Right. - I see. 813 00:56:53,753 --> 00:56:55,623 So what if we can't figure out what this means? 814 00:56:55,623 --> 00:56:58,362 It's beautiful to look at. 815 00:56:58,722 --> 00:57:01,432 Gosh. I'm craving spicy chicken. 816 00:57:01,432 --> 00:57:03,233 - All you ever think about is food. - Really? 817 00:57:03,233 --> 00:57:06,003 - No. It's pizza. - It's not chicken. It's a flower. 818 00:57:06,003 --> 00:57:08,733 - I'm telling you. It's a flower. - That makes no sense. 819 00:57:08,773 --> 00:57:10,472 Let's go and have spicy chicken. 820 00:57:27,753 --> 00:57:31,193 I'm not playing hooky right now. I'm working. 821 00:57:32,262 --> 00:57:33,822 They prepped everything early in the morning. 822 00:57:33,822 --> 00:57:36,063 So there's no problem. Don't worry. 823 00:57:37,592 --> 00:57:40,733 Gosh. I told you that I would get the money back. 824 00:57:40,733 --> 00:57:42,733 I'll get every single cent of it. 825 00:57:43,103 --> 00:57:44,233 Bye. 826 00:57:45,443 --> 00:57:47,943 Gosh. That old man. 827 00:57:48,112 --> 00:57:49,313 Mr. Jin. 828 00:57:50,242 --> 00:57:51,242 Hey. 829 00:57:59,222 --> 00:58:01,693 Did you get home safely yesterday? 830 00:58:02,253 --> 00:58:03,893 Yes. Thanks to you. 831 00:58:11,032 --> 00:58:13,403 - What's this? - It's for yesterday's purchase. 832 00:58:14,233 --> 00:58:15,273 I see. 833 00:58:15,532 --> 00:58:18,673 I'm sorry. And thank you. 834 00:58:19,403 --> 00:58:20,603 It was nothing. 835 00:58:21,443 --> 00:58:24,382 I always end up indebted to you, Mr. Jin. 836 00:58:27,682 --> 00:58:31,452 I'll do my best to pay back the rest as soon as possible. 837 00:58:31,452 --> 00:58:34,052 I know you must be anxious and upset. 838 00:58:34,793 --> 00:58:36,052 And I know I'm asking a lot. 839 00:58:36,452 --> 00:58:38,862 But could you give me a bit more time? 840 00:58:41,432 --> 00:58:44,762 Listen. It's not that simple. 841 00:58:44,762 --> 00:58:46,903 I'll meet all the demands you make. 842 00:58:46,903 --> 00:58:48,972 Whatever they are, I'll accept them. 843 00:58:48,972 --> 00:58:50,173 Please... 844 00:58:51,143 --> 00:58:52,603 Please give me a bit more time. 845 00:58:52,603 --> 00:58:54,103 Tell the director to come out! 846 00:58:54,103 --> 00:58:55,512 - Where's she? - Come on out! 847 00:58:55,512 --> 00:58:57,782 - Where is she? Come on out! - Come on out! 848 00:58:58,012 --> 00:58:59,612 I'm sorry. Excuse me. 849 00:58:59,713 --> 00:59:02,882 - Where is she? - Tell her to come out! 850 00:59:03,182 --> 00:59:04,313 What's going on? 851 00:59:04,882 --> 00:59:07,523 - Give back my money! - Come on out! 852 00:59:07,682 --> 00:59:09,452 - Come on. - Get out of my way! 853 00:59:12,693 --> 00:59:14,222 - What are you doing? - Where is the director? 854 00:59:14,222 --> 00:59:16,233 - Mr. Jung! - Where is she? 855 00:59:16,432 --> 00:59:18,632 We still have time until the deadline. What is this? 856 00:59:18,632 --> 00:59:21,072 I know we're small-business owners. But you can't get away with this! 857 00:59:21,072 --> 00:59:22,403 This isn't fair! 858 00:59:22,572 --> 00:59:25,643 Don't just stand there. Take anything that could be of value. 859 00:59:25,643 --> 00:59:28,112 - Wait. - Please don't do this. 860 00:59:28,112 --> 00:59:30,773 Please stop. Cheongsong Gallery will not be shut down! 861 00:59:30,773 --> 00:59:32,043 Nonsense! 862 00:59:32,242 --> 00:59:33,983 Everyone knows about it! 863 00:59:33,983 --> 00:59:37,713 We take all this junk, and it'll only go to waste. 864 00:59:37,713 --> 00:59:39,322 We need to take things that are of value! 865 00:59:39,322 --> 00:59:41,423 He's right. In this place, paintings have value. 866 00:59:41,423 --> 00:59:44,193 Let's take the paintings before they're seized! 867 00:59:44,193 --> 00:59:46,162 - Let's go. - Please stop. 868 00:59:46,162 --> 00:59:48,293 - Please don't do this. - Get off of me! 869 00:59:50,932 --> 00:59:53,362 What do you think you're doing? Stop it this instant. 870 00:59:53,563 --> 00:59:55,333 Who are you? Get out of the way! 871 00:59:55,333 --> 00:59:57,733 Ms. Na. Call the police. 872 00:59:58,873 --> 01:00:01,143 - I'm sorry? - Call the police now. 873 01:00:02,213 --> 01:00:03,242 Yes, ma'am. 874 01:00:04,012 --> 01:00:05,112 The police? 875 01:00:05,443 --> 01:00:08,313 We're the ones who should call the police. I ought to... 876 01:00:08,713 --> 01:00:11,353 - Oh, my. - That hurts! Who are you? 877 01:00:12,552 --> 01:00:14,822 That hurts! Let go of my hand. 878 01:00:14,822 --> 01:00:18,162 You have to let go of her first so that I can let go. 879 01:00:20,822 --> 01:00:23,233 Let's use our words. 880 01:00:23,833 --> 01:00:25,432 This is a gallery. 881 01:00:25,432 --> 01:00:27,603 Get your hand off of me! 882 01:00:48,025 --> 01:00:50,366 Do you know how expensive this is? 883 01:00:51,293 --> 01:00:52,662 Who are you? 884 01:00:53,222 --> 01:00:54,362 What do you do? 885 01:00:55,333 --> 01:00:56,362 Me? 886 01:00:57,132 --> 01:00:59,463 I'm the new director of this gallery. 887 01:01:00,103 --> 01:01:01,173 What? 888 01:01:02,505 --> 01:01:05,216 For how much are you causing this scene? 889 01:01:08,873 --> 01:01:09,873 Wait. 890 01:01:14,713 --> 01:01:16,782 Mr. Jin, here. 891 01:01:19,083 --> 01:01:20,222 Three thousand dollars. 892 01:01:20,222 --> 01:01:21,322 Four thousand five hundred dollars. 893 01:01:21,923 --> 01:01:23,092 Two thousand eight hundred dollars. 894 01:01:23,722 --> 01:01:24,822 Six thousand nine hundred dollars. 895 01:01:28,963 --> 01:01:31,833 I can just pay you this much! 896 01:02:09,072 --> 01:02:12,773 (Da Li and Cocky Prince) 897 01:02:12,842 --> 01:02:14,043 Can you... 898 01:02:14,713 --> 01:02:16,673 sell your father? 899 01:02:16,673 --> 01:02:18,583 This gallery is my father. 900 01:02:18,943 --> 01:02:20,813 What a load of garbage! 901 01:02:21,313 --> 01:02:23,313 - Do you have the money? - I can pay you back. 902 01:02:23,313 --> 01:02:25,822 I promise to pay you back in a week. 903 01:02:26,523 --> 01:02:28,222 - Hey. - Not that money. 904 01:02:28,222 --> 01:02:29,222 Get lost. 905 01:02:29,693 --> 01:02:32,793 When you're in need of help, I'll be right by your side. 906 01:02:32,992 --> 01:02:34,762 That bothers me. 907 01:02:35,432 --> 01:02:38,403 What gives you the right to become the director of our gallery? 908 01:02:38,403 --> 01:02:40,603 Because I'm amazing at making money. 909 01:02:40,802 --> 01:02:41,932 All you care about is money. 910 01:02:42,833 --> 01:02:44,873 Yet you're handsome. 63977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.