Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,127 --> 00:00:06,996
(Episode 3)
2
00:00:06,996 --> 00:00:09,866
(What Is "Untitled" About?)
3
00:00:11,366 --> 00:00:12,797
Give it to me!
4
00:00:19,737 --> 00:00:22,947
Before I burn these paintings here,
5
00:00:22,947 --> 00:00:24,616
you'd better pay me back!
6
00:00:24,616 --> 00:00:26,177
Give me my money!
7
00:00:26,177 --> 00:00:28,517
- Give him his money!
- Give him his money!
8
00:00:47,466 --> 00:00:49,636
(Episode 3)
9
00:00:50,437 --> 00:00:52,577
Did you hire the ones with the look?
10
00:00:53,237 --> 00:00:55,047
I mostly hired the big ones.
11
00:01:01,447 --> 00:01:02,517
Violent...
12
00:01:02,517 --> 00:01:04,246
Just smash it.
13
00:01:04,246 --> 00:01:06,057
Then we stab him!
14
00:01:06,187 --> 00:01:07,286
Merciless...
15
00:01:07,286 --> 00:01:10,086
- I'm on the phone.
- Move over!
16
00:01:10,527 --> 00:01:12,627
And nasty. Those were the criteria.
17
00:01:25,036 --> 00:01:26,137
What are they doing?
18
00:01:30,706 --> 00:01:33,116
- Give us back the money!
- Money!
19
00:01:45,556 --> 00:01:46,797
Mr. Jin?
20
00:01:57,206 --> 00:01:58,277
No, I'm not.
21
00:01:59,737 --> 00:02:01,476
It's you, isn't it?
22
00:02:05,116 --> 00:02:07,446
- Go over there.
- Wait. Hold on.
23
00:02:13,257 --> 00:02:14,887
You're Mr. Jin Moo Hak, right?
24
00:02:54,357 --> 00:02:55,667
Do you guys know each other?
25
00:02:57,267 --> 00:02:58,267
What?
26
00:02:58,496 --> 00:03:00,297
Do you two...
27
00:03:01,406 --> 00:03:02,866
know each other?
28
00:03:04,007 --> 00:03:05,007
What?
29
00:03:08,776 --> 00:03:09,906
I'm sorry for the ruckus.
30
00:03:10,047 --> 00:03:12,116
This is my first day here,
so I'm a bit clumsy.
31
00:03:39,676 --> 00:03:43,047
I can't believe I ran into you here.
32
00:03:43,146 --> 00:03:44,547
What a strange fate we have.
33
00:03:46,017 --> 00:03:47,447
Don't exaggerate.
34
00:03:47,776 --> 00:03:49,847
I almost couldn't recognize you.
35
00:03:50,547 --> 00:03:52,387
You look very different.
36
00:03:55,387 --> 00:03:58,597
Right. You said you had
an important contract.
37
00:03:58,597 --> 00:03:59,956
Did it go well?
38
00:04:01,626 --> 00:04:03,767
I know it was a misunderstanding,
39
00:04:03,866 --> 00:04:05,966
but I hope
it didn't mess up your work.
40
00:04:05,966 --> 00:04:08,436
Gosh, I can't take this anymore.
41
00:04:09,266 --> 00:04:10,606
Why do you act like we're close?
42
00:04:11,336 --> 00:04:12,537
Do we have something special?
43
00:04:13,258 --> 00:04:14,999
Do we have
a relationship or something?
44
00:04:20,676 --> 00:04:23,446
No, we don't.
45
00:04:23,847 --> 00:04:25,087
Let me make this clear.
46
00:04:25,417 --> 00:04:26,657
You and me.
47
00:04:27,056 --> 00:04:29,287
I'm your creditor. You, my debtor.
That's all there is to it.
48
00:04:29,487 --> 00:04:30,487
Got that?
49
00:04:36,696 --> 00:04:39,066
This coffee tastes awful.
What's wrong with this?
50
00:04:39,196 --> 00:04:40,967
It's actually pu'er tea,
51
00:04:41,196 --> 00:04:42,667
but I couldn't find the teacups.
52
00:04:43,366 --> 00:04:44,837
This doesn't taste like pear tea.
53
00:04:44,837 --> 00:04:45,876
It must've gone bad.
54
00:04:48,777 --> 00:04:51,107
It's pu'er tea, not pear tea.
55
00:04:53,746 --> 00:04:55,446
That's enough.
56
00:04:56,446 --> 00:04:58,256
I didn't come here to have some tea.
57
00:04:59,357 --> 00:05:01,417
Did you see what I did back there?
Did you?
58
00:05:01,787 --> 00:05:04,256
I can be merciless and brutal
when it comes to money.
59
00:05:04,897 --> 00:05:06,657
Law? Saving face?
60
00:05:07,097 --> 00:05:08,397
That's none of my business.
61
00:05:08,967 --> 00:05:11,066
So don't try
to squirm out of this...
62
00:05:11,066 --> 00:05:13,397
by pretending like we're close.
63
00:05:13,667 --> 00:05:15,537
Just pay up
while I'm still being nice.
64
00:05:16,107 --> 00:05:18,876
You see, you weren't
on the list of debts...
65
00:05:18,876 --> 00:05:20,136
that was written by our lawyer.
66
00:05:20,136 --> 00:05:21,306
I said...
67
00:05:24,977 --> 00:05:27,016
that's none of my business.
68
00:05:27,847 --> 00:05:29,616
I lent you guys money,
69
00:05:29,616 --> 00:05:31,886
and I'm intending to get
every single penny back.
70
00:05:32,357 --> 00:05:34,756
So sell your house, paintings,
71
00:05:34,756 --> 00:05:37,926
or any of your organs
that are of value...
72
00:05:38,496 --> 00:05:40,326
to pay me what you owe.
73
00:05:45,337 --> 00:05:46,366
Right.
74
00:05:47,467 --> 00:05:49,636
Let me warn you beforehand.
75
00:05:50,366 --> 00:05:52,506
Don't you dare think
about trying to pay me back...
76
00:05:52,506 --> 00:05:54,576
with your paintings.
77
00:05:55,407 --> 00:05:57,977
I want it in cash. Got it?
78
00:05:59,847 --> 00:06:02,446
If you don't listen to me,
79
00:06:03,087 --> 00:06:05,116
I'll set this place on fire.
80
00:06:13,326 --> 00:06:14,357
Let's start.
81
00:06:14,357 --> 00:06:17,696
- And go all the way down.
- Okay.
82
00:06:17,866 --> 00:06:18,936
All the way.
83
00:06:18,936 --> 00:06:20,636
- Gosh.
- That sounds about right.
84
00:06:21,136 --> 00:06:22,266
Oh, hello.
85
00:06:22,266 --> 00:06:24,436
- Goodbye.
- Goodbye, ma'am.
86
00:06:26,376 --> 00:06:27,506
He looks vicious.
87
00:06:46,297 --> 00:06:47,996
- Hey.
- Hey.
88
00:06:48,766 --> 00:06:49,826
Mr. Jin.
89
00:06:50,667 --> 00:06:52,167
You should purchase your tickets.
90
00:06:53,936 --> 00:06:56,907
Since there are more than 15 people,
you'll get a discount.
91
00:06:57,066 --> 00:06:59,777
I'll leave you to it. Goodbye, then.
92
00:07:01,436 --> 00:07:03,306
- Wait.
- This way, please.
93
00:07:09,047 --> 00:07:11,787
The gallery was fine.
94
00:07:11,787 --> 00:07:13,756
Don't be ridiculous.
95
00:07:13,987 --> 00:07:16,157
I couldn't understand
a single thing.
96
00:07:16,157 --> 00:07:17,626
You're so ignorant.
97
00:07:17,626 --> 00:07:21,397
You're not supposed
to understand art. Got that?
98
00:07:21,397 --> 00:07:23,527
- Oh, is that so?
- Yes.
99
00:07:23,626 --> 00:07:27,936
Members of the Cheongsong family
sure are different.
100
00:07:28,407 --> 00:07:30,506
She looked so elegant.
101
00:07:30,506 --> 00:07:33,176
She wasn't intimidated
by these men...
102
00:07:33,176 --> 00:07:34,936
and stood her ground.
103
00:07:35,477 --> 00:07:37,407
Is this what they call "dignity"?
104
00:07:38,816 --> 00:07:40,347
Dig... What?
105
00:07:41,647 --> 00:07:43,487
I told you not to speak English
in front of me.
106
00:07:43,816 --> 00:07:45,917
It's similar to elegance.
107
00:07:45,917 --> 00:07:48,256
No, it's more than that.
108
00:07:48,256 --> 00:07:49,487
In any case,
109
00:07:50,157 --> 00:07:53,426
she has something that you lack.
110
00:07:53,556 --> 00:07:54,597
You little...
111
00:07:54,597 --> 00:07:57,097
By the way, how do you know
the only child and daughter...
112
00:07:57,097 --> 00:07:58,297
of the Cheongsong family?
113
00:08:01,936 --> 00:08:03,266
We're not that close.
114
00:08:03,266 --> 00:08:06,076
I just ran into her
a couple of times.
115
00:08:06,076 --> 00:08:08,037
I see. So you just ran into her...
116
00:08:08,037 --> 00:08:09,746
like you would with your neighbors?
117
00:08:13,246 --> 00:08:15,347
No, not really.
118
00:08:15,616 --> 00:08:16,787
But you know what?
119
00:08:17,016 --> 00:08:19,386
Perhaps, we'll be able to get
our two million dollars back easily.
120
00:08:20,487 --> 00:08:22,287
- How come?
- You know Segi Group, right?
121
00:08:22,287 --> 00:08:23,987
- Segi?
- There was once a talk about...
122
00:08:23,987 --> 00:08:25,996
a possible engagement
between her and the heir.
123
00:08:27,826 --> 00:08:29,266
They were so close
to getting married,
124
00:08:29,266 --> 00:08:30,667
but then her family backed out.
125
00:08:31,027 --> 00:08:32,797
We don't know why,
126
00:08:33,136 --> 00:08:35,066
but it's evident that
they didn't care about his money.
127
00:08:36,567 --> 00:08:38,837
Maybe he wasn't that great of a guy.
128
00:08:39,207 --> 00:08:42,447
Or perhaps, he lacked humor.
129
00:08:43,776 --> 00:08:47,077
Humor? Why would you say that
out of the blue?
130
00:08:49,416 --> 00:08:52,857
From the first time I saw you,
I always thought you were a psy...
131
00:08:54,656 --> 00:08:57,327
I mean, you seem like
an interesting man.
132
00:08:57,427 --> 00:08:58,957
Your shoes,
133
00:08:58,957 --> 00:09:01,396
the way you count everything
by bowls of gamjatang,
134
00:09:01,396 --> 00:09:02,896
and back at the party too.
135
00:09:03,496 --> 00:09:06,396
Anyway, you're the most
interesting person I've met.
136
00:09:14,406 --> 00:09:16,646
Hold on. I thought they were over.
137
00:09:16,646 --> 00:09:18,246
What does that have to do
with our money?
138
00:09:18,376 --> 00:09:22,146
The guy is still pining for her.
139
00:09:22,546 --> 00:09:26,587
He paid for everything
during her father's funeral.
140
00:09:26,587 --> 00:09:29,286
The love of his life is being
threatened by these idiots...
141
00:09:32,656 --> 00:09:34,656
She's being threatened by these men.
142
00:09:34,656 --> 00:09:37,967
He'll willingly pay for her safety.
After all, he's from Segi Group.
143
00:09:38,166 --> 00:09:39,636
This is our chance.
144
00:09:40,237 --> 00:09:42,967
So he's trying to win her over
with money? How petty.
145
00:09:43,567 --> 00:09:44,607
What?
146
00:09:44,837 --> 00:09:47,607
That won't win her heart.
147
00:09:48,906 --> 00:09:51,546
How could a wealthy family's daughter
be so easily swayed?
148
00:09:51,546 --> 00:09:53,516
That says a lot
about such elite families.
149
00:09:53,516 --> 00:09:54,847
Well, good luck to them.
150
00:09:54,847 --> 00:09:57,616
Lucky for me, I'll be able to get...
151
00:09:57,616 --> 00:10:00,516
my two million back in no time.
That's just great!
152
00:10:00,886 --> 00:10:02,557
Why is it so hot in here?
153
00:10:03,087 --> 00:10:06,057
Drive properly, will you?
I'm getting carsick!
154
00:10:09,766 --> 00:10:11,266
What's the matter with this?
155
00:10:42,266 --> 00:10:43,827
Hey, you're back.
Will they give us our money back?
156
00:10:43,996 --> 00:10:45,896
I mean, it's the Cheongsong family.
I'm sure they still have some money.
157
00:10:47,896 --> 00:10:49,807
What are you doing in my office?
158
00:10:50,707 --> 00:10:51,766
What?
159
00:10:54,607 --> 00:10:55,607
Well...
160
00:10:56,347 --> 00:10:58,977
I heard you had gone to the gallery,
so I was curious.
161
00:11:00,717 --> 00:11:03,717
But you sound very prickly.
162
00:11:04,286 --> 00:11:06,487
Why would you ask me
such a question?
163
00:11:06,987 --> 00:11:09,656
Can't I visit my brother's office
whenever I please?
164
00:11:14,156 --> 00:11:15,796
So tell me what happened.
165
00:11:16,467 --> 00:11:17,626
Do they have the money?
166
00:11:19,296 --> 00:11:21,097
Does that even matter?
167
00:11:21,636 --> 00:11:24,567
Don't worry.
I'll get it at all costs.
168
00:11:27,607 --> 00:11:30,376
Right. You're not the type
who'd be easily scammed.
169
00:11:35,546 --> 00:11:38,916
By the way,
let's make one thing clear.
170
00:11:39,756 --> 00:11:42,626
The only thing I did was
to introduce you to Cheongsong.
171
00:11:42,756 --> 00:11:45,396
But you made the final decision
of lending them...
172
00:11:46,156 --> 00:11:47,796
the money. Right?
173
00:11:51,496 --> 00:11:52,567
What did you say?
174
00:11:54,036 --> 00:11:55,807
Well, that's the fact.
175
00:11:56,107 --> 00:11:57,967
I just want to make sure
we're on the same page.
176
00:11:59,307 --> 00:12:00,837
All right.
I'll let you get back to work.
177
00:12:01,107 --> 00:12:03,347
- Ki Chul.
- Yes?
178
00:12:06,447 --> 00:12:09,347
You know, the director
of Cheongsong Gallery.
179
00:12:09,347 --> 00:12:10,587
The man who passed away.
180
00:12:11,746 --> 00:12:13,016
What about him?
181
00:12:13,217 --> 00:12:14,817
How did he die?
182
00:12:15,156 --> 00:12:16,957
Had he been sick for a while?
183
00:12:18,526 --> 00:12:20,057
How would I know that?
184
00:12:21,026 --> 00:12:24,296
Well, you were the one
who made the introduction.
185
00:12:24,467 --> 00:12:26,197
And you also met with him
the day before he passed away.
186
00:12:26,197 --> 00:12:28,536
Why would I meet with him?
187
00:12:29,406 --> 00:12:31,837
Wasn't that the day when I left
for the Netherlands?
188
00:12:32,276 --> 00:12:34,077
You were going to visit him
on my behalf.
189
00:12:35,577 --> 00:12:36,707
Gosh.
190
00:12:37,807 --> 00:12:39,177
Oh, that.
191
00:12:39,276 --> 00:12:41,016
I couldn't go see him
because Dad threw a huge fit...
192
00:12:41,016 --> 00:12:43,317
when he found out about the loan.
193
00:12:43,947 --> 00:12:45,756
How could I have visited him
when he was going berserk?
194
00:12:45,756 --> 00:12:47,156
I needed to stay low.
195
00:12:48,516 --> 00:12:49,626
Right.
196
00:12:55,057 --> 00:12:56,266
I'll see you later.
197
00:13:10,577 --> 00:13:13,116
I need you to give back
the investment money.
198
00:13:13,847 --> 00:13:14,876
Pardon?
199
00:13:16,847 --> 00:13:19,016
How dare you come here?
200
00:13:35,666 --> 00:13:37,967
Darn it.
201
00:13:48,447 --> 00:13:49,646
Hello, Dad.
202
00:13:50,217 --> 00:13:53,116
Yes. No. I'm on my way.
203
00:13:53,616 --> 00:13:56,457
Yes. Okay.
204
00:14:00,156 --> 00:14:02,796
(Sale of Tangible Assets)
205
00:14:06,937 --> 00:14:08,067
(Director Kim Da Li)
206
00:14:16,447 --> 00:14:18,006
He usually kept...
207
00:14:18,307 --> 00:14:21,016
important documents in here.
208
00:14:26,386 --> 00:14:27,516
(Estimate Sheet)
209
00:14:29,756 --> 00:14:32,597
(Dondon F and B)
210
00:14:34,927 --> 00:14:36,097
(Dondon F and B)
211
00:14:36,467 --> 00:14:38,967
(Loan Agreement,
Amount: Two million dollars)
212
00:14:41,666 --> 00:14:42,906
(Debtor Kim Nak Chun)
213
00:14:42,906 --> 00:14:46,077
The loan was probably
for the Basquiat exhibit.
214
00:14:46,707 --> 00:14:49,607
It was a very popular exhibit.
So the competition is pretty high.
215
00:14:49,947 --> 00:14:51,746
It must have cost a fortune
to prepare the exhibit.
216
00:14:52,817 --> 00:14:54,046
The Basquiat exhibit?
217
00:14:56,016 --> 00:14:58,487
He said there should be
sophisticated exhibits...
218
00:14:58,487 --> 00:15:00,756
to encourage people
to frequent galleries in Korea.
219
00:15:01,457 --> 00:15:04,487
The director put a lot of effort
into this exhibit.
220
00:15:06,097 --> 00:15:07,526
When's the exhibit scheduled?
221
00:15:08,866 --> 00:15:11,296
The first week of next October.
222
00:15:15,296 --> 00:15:17,636
You must have been shocked earlier.
223
00:15:21,707 --> 00:15:24,447
I've never seen
such uncultured people in my life.
224
00:15:24,646 --> 00:15:26,577
The ink on his death certificate
hasn't even dried yet.
225
00:15:26,646 --> 00:15:29,817
And besides, they made that scene
in front of our sacred artworks.
226
00:15:30,386 --> 00:15:32,457
I've only heard
of those thugs and gangsters.
227
00:15:32,457 --> 00:15:34,616
But I've never witnessed
a scene like that...
228
00:15:34,616 --> 00:15:37,156
in my 20 years working as a curator.
229
00:15:38,727 --> 00:15:40,156
I'm sorry.
230
00:15:40,256 --> 00:15:41,327
Gosh.
231
00:15:41,896 --> 00:15:42,896
What?
232
00:15:43,526 --> 00:15:46,996
Gosh. Those thugs are
the ones who should be apologizing.
233
00:15:46,996 --> 00:15:48,467
Why are you sorry, Director Kim?
234
00:15:51,906 --> 00:15:54,636
Now, you are the director
of this gallery.
235
00:15:56,677 --> 00:16:00,146
To be honest, I thought
you would close down the gallery.
236
00:16:01,717 --> 00:16:02,817
It only looks good from the outside.
237
00:16:02,817 --> 00:16:04,687
People might think
this is a fancy place.
238
00:16:04,947 --> 00:16:07,457
But you must know the reality
after watching your father over the years.
239
00:16:07,687 --> 00:16:09,957
The reality
of art galleries in Korea.
240
00:16:11,987 --> 00:16:14,457
Thank you
for taking responsibility...
241
00:16:15,666 --> 00:16:16,866
instead of giving up.
242
00:16:17,996 --> 00:16:20,097
I will need a lot of help from you.
243
00:16:20,796 --> 00:16:22,536
Of course.
244
00:16:23,166 --> 00:16:25,366
Let me see.
245
00:16:25,876 --> 00:16:27,437
What should we do first?
246
00:16:28,737 --> 00:16:32,077
All right. This is the list
of artworks our gallery owns.
247
00:16:32,077 --> 00:16:34,177
And these are the lists...
248
00:16:34,177 --> 00:16:37,286
of artists and their artworks
who are working with our gallery.
249
00:16:37,286 --> 00:16:38,786
I have a lot of files here.
250
00:16:38,786 --> 00:16:42,256
And this is the schedule
for this year's exhibits.
251
00:16:42,256 --> 00:16:45,996
These are the progress reports
on our next year's exhibits.
252
00:16:48,756 --> 00:16:50,166
You have a lot
to catch up on, right?
253
00:16:50,166 --> 00:16:52,536
But luckily, I'm a quick study.
254
00:16:52,996 --> 00:16:54,396
I have no doubt about it.
255
00:16:54,536 --> 00:16:58,636
And these are the art catalogs
for our past exhibits.
256
00:16:58,707 --> 00:16:59,807
All right.
257
00:17:01,077 --> 00:17:02,136
Oh, right.
258
00:17:03,347 --> 00:17:07,376
We got a lot of phone calls
from Segi Group asking for you.
259
00:17:09,316 --> 00:17:11,586
I handled them on my end.
260
00:17:11,786 --> 00:17:14,657
But I thought
you should at least know.
261
00:17:16,556 --> 00:17:19,627
He also helped us a lot
with the funeral behind the scenes.
262
00:17:20,397 --> 00:17:23,627
I think it's polite to thank him
at least once.
263
00:17:35,677 --> 00:17:37,147
Excuse me.
264
00:17:45,147 --> 00:17:47,256
You can send out the entire list.
From the top.
265
00:17:47,256 --> 00:17:50,457
- Si Hyung.
- Okay. Hey.
266
00:17:51,586 --> 00:17:52,657
Si Hyung.
267
00:17:53,826 --> 00:17:55,627
Si Hyung. Wait.
268
00:17:59,766 --> 00:18:00,996
Gosh. Si Hyung.
269
00:18:01,296 --> 00:18:02,437
Si Hyung!
270
00:18:10,276 --> 00:18:12,147
Hey. Did you send it out?
271
00:18:13,276 --> 00:18:15,147
Then send it to the buyers.
272
00:18:16,387 --> 00:18:18,417
Trust? Trust, my foot.
273
00:18:18,617 --> 00:18:20,887
Hey, nothing beats money.
274
00:18:21,856 --> 00:18:23,056
The gallery is about to go under.
275
00:18:23,056 --> 00:18:25,657
No one would wait
until the payment date.
276
00:18:25,927 --> 00:18:29,367
Come on! I have a plan.
277
00:18:30,526 --> 00:18:32,836
Just do what I say.
278
00:18:32,836 --> 00:18:34,467
Focus on your job!
279
00:18:35,237 --> 00:18:36,306
Bye.
280
00:18:38,547 --> 00:18:41,657
(Jeil Newspaper)
281
00:18:51,496 --> 00:18:53,297
(Cheongsong Gallery in Crisis)
282
00:18:59,453 --> 00:19:01,883
- Did you see this?
- My goodness.
283
00:19:01,883 --> 00:19:03,294
Isn't this Cheongsong Gallery?
284
00:19:03,294 --> 00:19:05,024
- What's this?
- What?
285
00:19:05,024 --> 00:19:07,594
- Look at this.
- Goodness.
286
00:19:07,663 --> 00:19:10,564
(The people on the floor
put the paintings to shame.)
287
00:19:10,994 --> 00:19:13,403
(Zoo next to a gallery, Safari)
288
00:19:13,403 --> 00:19:16,133
(A zoo in a gallery?
Seized by tigers, dragons, carps...)
289
00:19:16,133 --> 00:19:19,104
(Let's lead honest lives,
Cheongsong Gallery)
290
00:19:19,403 --> 00:19:21,074
I'm hungry. So hurry up.
291
00:19:21,074 --> 00:19:22,713
I need to get back by 1 p.m.
292
00:19:24,274 --> 00:19:26,344
If you don't come out,
I'll ask you out.
293
00:19:27,143 --> 00:19:29,554
- Come sit. What took you so long?
- Hello.
294
00:19:29,554 --> 00:19:31,953
- I think ten points.
- Ten points?
295
00:19:36,254 --> 00:19:39,024
Our blind date didn't pan out.
Why do you keep coming here?
296
00:19:39,494 --> 00:19:41,524
Don't you have tteokbokki restaurants
near your office?
297
00:19:41,794 --> 00:19:43,564
I don't work at an office.
I work at a gallery.
298
00:19:43,564 --> 00:19:45,663
And no one likes me at work.
So I have no one to eat with.
299
00:19:46,633 --> 00:19:49,504
So who's the lunatic that came
to the gallery and threw a fit?
300
00:19:50,034 --> 00:19:51,473
How did you know?
301
00:19:51,473 --> 00:19:53,143
We had the worst client today
at our gallery.
302
00:19:53,143 --> 00:19:56,014
You told me that you pigged out
when you're stressed.
303
00:19:56,014 --> 00:19:58,514
So you had five servings
of gamjatang on our blind date.
304
00:19:58,614 --> 00:20:00,114
You finished
the whole thing by yourself.
305
00:20:00,183 --> 00:20:02,554
Gosh, you remember everything?
306
00:20:03,814 --> 00:20:05,514
I told you to stop obsessing
over me.
307
00:20:05,514 --> 00:20:07,483
Even if you're my type,
308
00:20:07,483 --> 00:20:10,854
there's a line I cannot cross.
309
00:20:12,054 --> 00:20:14,223
Don't cross that line. Okay?
310
00:20:14,594 --> 00:20:16,133
You'd better not cross it.
311
00:20:16,133 --> 00:20:17,893
Gosh. You're so cute.
312
00:20:17,893 --> 00:20:19,534
You and I cannot happen
even if you're cute.
313
00:20:21,504 --> 00:20:23,233
So who was your awful client?
314
00:20:24,804 --> 00:20:27,903
You said it would double!
And it might even quadruple!
315
00:20:28,703 --> 00:20:31,014
Which one of you lied to me?
316
00:20:33,614 --> 00:20:35,344
- Is it you?
- No.
317
00:20:37,054 --> 00:20:38,054
You?
318
00:20:38,653 --> 00:20:40,754
- No.
- Then is it...
319
00:20:41,854 --> 00:20:42,893
you?
320
00:20:43,453 --> 00:20:44,524
No, ma'am.
321
00:20:45,324 --> 00:20:46,364
Then...
322
00:20:48,220 --> 00:20:49,720
What are you talking about?
It is you!
323
00:20:49,720 --> 00:20:51,820
How dare you lie to my face again?
324
00:20:51,820 --> 00:20:53,889
- You...
- It's not a lie, ma'am.
325
00:20:53,889 --> 00:20:55,359
Please calm down.
326
00:20:55,359 --> 00:20:57,230
You want me to calm down?
327
00:20:57,230 --> 00:20:59,800
Hey. What did you say to me that time?
328
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
That the oldie who painted
that painting was about to die.
329
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
That once he died, the painting
would be worth twice the money.
330
00:21:03,800 --> 00:21:06,770
That it would be "finders keepers"
and bring me four times the money!
331
00:21:07,369 --> 00:21:08,470
I did?
332
00:21:09,240 --> 00:21:11,810
Hey. That man got married again.
333
00:21:12,010 --> 00:21:13,909
With a girl in her 20s.
334
00:21:14,339 --> 00:21:16,780
And even had children at that age.
Twins, at that!
335
00:21:16,780 --> 00:21:19,619
I see. Children at that age. Twins.
336
00:21:19,619 --> 00:21:24,450
Ma'am, unlike investments or real estate,
with art,
337
00:21:24,450 --> 00:21:27,060
you have to look really far in advance.
338
00:21:27,060 --> 00:21:30,490
That man's painting was sold
at half the price at the auction!
339
00:21:31,589 --> 00:21:33,300
What are you going to do
about my money now?
340
00:21:33,300 --> 00:21:35,399
What are you going to do?
341
00:21:35,399 --> 00:21:37,129
I swear...
342
00:21:37,429 --> 00:21:38,470
You witch!
343
00:21:38,470 --> 00:21:40,040
- Ma'am.
- Hey!
344
00:21:40,040 --> 00:21:41,540
No!
345
00:21:41,540 --> 00:21:43,139
Let me go!
346
00:21:43,139 --> 00:21:45,470
- No!
- Let me go!
347
00:21:45,470 --> 00:21:49,550
Hey, you! Come back!
348
00:21:49,550 --> 00:21:51,849
People that stupid still exist?
349
00:21:52,310 --> 00:21:53,950
And you just watched that happen?
350
00:21:54,079 --> 00:21:57,290
Then what was I supposed to do?
She's a customer. A VIP, even.
351
00:21:58,689 --> 00:22:01,060
They act like that...
352
00:22:01,060 --> 00:22:03,359
precisely because you are too soft
around customers.
353
00:22:03,359 --> 00:22:05,760
An eye for an eye.
An ear for an ear.
354
00:22:05,760 --> 00:22:07,399
You have to be more assertive!
355
00:22:09,929 --> 00:22:12,500
Moo Hak...
356
00:22:12,800 --> 00:22:14,899
Ear? You must mean nose.
357
00:22:14,899 --> 00:22:16,839
An eye for an eye.
A nose for a nose.
358
00:22:16,939 --> 00:22:19,280
(An eye for an eye!
A tooth for a tooth!)
359
00:22:19,280 --> 00:22:20,710
Goodness.
360
00:22:22,780 --> 00:22:24,780
Who cares?
As long as you get the meaning across.
361
00:22:25,773 --> 00:22:29,149
This is the difference between us.
362
00:22:29,149 --> 00:22:30,689
You are too stupid.
363
00:22:38,859 --> 00:22:39,899
My gosh.
364
00:22:40,599 --> 00:22:43,369
That woman was a drop in the box.
365
00:22:43,369 --> 00:22:44,570
(A drop in the bucket)
366
00:22:44,570 --> 00:22:45,629
What is it?
367
00:22:46,099 --> 00:22:48,800
Look. Aren't they the rudest?
368
00:22:49,070 --> 00:22:52,240
Why are they doing this at a museum?
369
00:22:53,040 --> 00:22:55,139
This is true stupidity.
370
00:22:55,379 --> 00:22:58,250
So what if you're not good at
English or idioms?
371
00:22:58,409 --> 00:23:02,119
You at least don't act like this
in front of artworks.
372
00:23:03,389 --> 00:23:04,490
Well...
373
00:23:05,750 --> 00:23:07,389
I'm sure they had their reasons.
374
00:23:08,460 --> 00:23:09,889
Whatever.
375
00:23:12,490 --> 00:23:13,629
Wait.
376
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
This silhouette looks familiar.
377
00:23:25,470 --> 00:23:26,810
Just eat.
378
00:23:27,939 --> 00:23:29,950
One more serving of sundae, please.
379
00:23:30,379 --> 00:23:31,980
Extra lung and liver.
380
00:23:34,653 --> 00:23:36,992
Anyway, Cheongsong is
nearing its end now.
381
00:23:38,349 --> 00:23:40,389
What do you mean "end"?
382
00:23:40,389 --> 00:23:43,490
Would anyone want to come to a museum
with gang members?
383
00:23:43,629 --> 00:23:45,889
Would artists want
to exhibit their artwork?
384
00:23:45,889 --> 00:23:48,829
A museum without guests
or artists is bound to close.
385
00:23:49,570 --> 00:23:52,899
I'm sure the rumors
have spread already.
386
00:23:59,040 --> 00:24:02,109
What are you worried about
when the payment deadline is so far away?
387
00:24:02,750 --> 00:24:06,579
How many years of trust
have we built to this point?
388
00:24:06,579 --> 00:24:08,550
Cheongsong will be fine.
389
00:24:09,220 --> 00:24:10,419
Really.
390
00:24:11,320 --> 00:24:13,359
Can you please hold for a second?
391
00:24:13,790 --> 00:24:15,619
You don't need to worry about that.
392
00:24:15,990 --> 00:24:17,629
We even have a new director.
393
00:24:18,260 --> 00:24:20,329
Excuse me? Oh, certainly.
394
00:24:20,329 --> 00:24:22,530
I will pay a visit with the new director
in the near future.
395
00:24:23,030 --> 00:24:24,530
Thank you. Take care.
396
00:24:24,530 --> 00:24:26,669
Yes. Hold on for a second.
397
00:24:28,300 --> 00:24:29,369
Hello?
398
00:24:29,869 --> 00:24:32,909
The exhibitions are on
without any issues.
399
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
A loan?
400
00:24:35,780 --> 00:24:37,010
I'm not sure...
401
00:24:37,780 --> 00:24:38,849
Please hold.
402
00:24:41,450 --> 00:24:42,950
Hello. This is Ms. Song.
403
00:24:42,950 --> 00:24:45,119
It's just a small mishap.
404
00:24:45,320 --> 00:24:46,619
We'll deal with it soon.
405
00:24:47,919 --> 00:24:51,089
We were planning an event
for all the members anyway.
406
00:24:54,659 --> 00:24:56,730
Daelim Bank on line two.
407
00:24:59,270 --> 00:25:01,839
Sure. I'll call you back
once the schedule is set.
408
00:25:04,409 --> 00:25:05,540
This is Kim Da Li.
409
00:25:07,540 --> 00:25:10,349
No, it was a small mishap.
410
00:25:10,349 --> 00:25:11,609
It'll be over in no time.
411
00:25:12,179 --> 00:25:15,379
We'll deal with it soon
if you give us some time.
412
00:25:16,750 --> 00:25:18,649
Don't worry. Of course.
413
00:25:20,960 --> 00:25:22,490
Hey, girl!
414
00:25:22,859 --> 00:25:24,760
You saw it too?
415
00:25:25,129 --> 00:25:26,899
No, it's not like that.
416
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Yes.
417
00:25:28,800 --> 00:25:31,099
(Director Kim Da Li)
418
00:25:40,540 --> 00:25:41,609
(Cheongsong Museum of Art)
419
00:25:42,950 --> 00:25:45,510
(Cheongsong Museum of Art)
420
00:25:50,950 --> 00:25:52,550
Thank you, everyone.
421
00:25:53,389 --> 00:25:54,919
- Take care.
- Thank you.
422
00:25:54,919 --> 00:25:55,990
Thanks.
423
00:25:56,929 --> 00:25:58,060
Take care.
424
00:25:58,589 --> 00:25:59,629
Take care.
425
00:26:05,899 --> 00:26:08,399
Her first day was rough.
426
00:26:09,540 --> 00:26:11,070
A director should be able to handle
that much pressure.
427
00:26:14,040 --> 00:26:15,109
That...
428
00:26:15,379 --> 00:26:17,010
What's up with her?
429
00:26:17,750 --> 00:26:18,780
Not sure.
430
00:26:18,980 --> 00:26:21,280
What a day.
431
00:26:27,919 --> 00:26:30,530
I see you've made the money
since you're going home on time.
432
00:26:51,980 --> 00:26:53,179
Are you okay?
433
00:26:57,349 --> 00:26:58,450
Mr. Jin.
434
00:26:59,720 --> 00:27:01,790
- Mr. Jin.
- Yes.
435
00:27:03,129 --> 00:27:05,490
Yes.
436
00:27:13,040 --> 00:27:15,169
Why are you here again?
437
00:27:16,369 --> 00:27:19,510
I heard there was an incident.
438
00:27:20,210 --> 00:27:21,980
Are you here because
you were worried about me?
439
00:27:23,849 --> 00:27:25,179
Worried?
440
00:27:25,310 --> 00:27:28,480
I'm here to keep an eye on you
in case you run away with my money.
441
00:27:29,520 --> 00:27:30,550
Right.
442
00:27:31,149 --> 00:27:33,889
You told me not to act friendly...
443
00:27:34,260 --> 00:27:36,290
since our relationship is nothing
more than a debtor-creditor one.
444
00:27:37,329 --> 00:27:38,490
You know it.
445
00:27:41,730 --> 00:27:43,230
What's wrong this time?
446
00:27:44,570 --> 00:27:45,570
What...
447
00:27:52,409 --> 00:27:55,109
Why do you wear such things?
448
00:27:55,909 --> 00:27:58,810
Is it to win insurance money
from accident insurance?
449
00:27:59,619 --> 00:28:01,950
To me, these aren't pretty.
450
00:28:02,250 --> 00:28:03,649
They're just scary.
451
00:28:04,750 --> 00:28:07,320
My stuff hasn't arrived
from the Netherlands yet.
452
00:28:07,720 --> 00:28:09,659
These are the only heels I have.
453
00:28:15,329 --> 00:28:16,399
You...
454
00:28:17,770 --> 00:28:19,399
don't need to worry
too much about me.
455
00:28:21,899 --> 00:28:23,040
I don't...
456
00:28:23,770 --> 00:28:26,609
I'm not worried about you.
457
00:28:26,609 --> 00:28:28,179
Why would I be worried?
458
00:28:28,179 --> 00:28:29,409
Whether something
happens at the gallery,
459
00:28:29,409 --> 00:28:31,409
or whether you break your leg,
what does that have to do with me?
460
00:28:31,409 --> 00:28:32,480
No, I mean...
461
00:28:33,480 --> 00:28:35,079
You don't have to worry.
462
00:28:35,349 --> 00:28:36,950
I won't run away with your money.
463
00:28:44,730 --> 00:28:45,829
Stay here.
464
00:28:59,270 --> 00:29:00,710
Wear these for now.
465
00:29:02,010 --> 00:29:03,849
No, I'm fine. I can just do this.
466
00:29:05,849 --> 00:29:09,020
I don't want to owe you anything
since we aren't friends.
467
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
I should go.
468
00:29:11,619 --> 00:29:13,720
You said a "thank you" was enough.
469
00:29:16,889 --> 00:29:18,560
That's what you said
in the Netherlands.
470
00:29:18,689 --> 00:29:20,260
That when someone is nice to you,
471
00:29:20,399 --> 00:29:22,629
saying "thank you" is enough.
472
00:29:45,389 --> 00:29:47,589
You really don't need to do this.
473
00:29:50,659 --> 00:29:52,790
Was that the day
you heard about your father?
474
00:29:54,230 --> 00:29:55,329
That day?
475
00:29:56,629 --> 00:29:59,530
When we parted in front of a hotel.
476
00:30:02,339 --> 00:30:03,439
I guess so.
477
00:30:05,139 --> 00:30:07,879
Everything happened so fast.
478
00:30:09,480 --> 00:30:12,079
I can't remember what came first
and what came after.
479
00:30:13,480 --> 00:30:15,649
How I even came back to Korea.
480
00:30:16,349 --> 00:30:18,520
How I went through with the funeral.
481
00:30:22,689 --> 00:30:25,389
That reminds me,
we were supposed to meet at the gallery.
482
00:30:31,929 --> 00:30:33,369
Did you wait long?
483
00:30:33,939 --> 00:30:36,939
No. Why would I wait for you?
484
00:30:37,339 --> 00:30:39,839
As I told you,
I had a tight schedule.
485
00:30:40,480 --> 00:30:42,010
I couldn't possibly make time,
486
00:30:42,010 --> 00:30:44,210
so I called to cancel,
but you didn't answer.
487
00:30:44,450 --> 00:30:47,419
I thought, "I guess she's busy,"
and stopped.
488
00:30:47,950 --> 00:30:49,020
Indifferently.
489
00:30:50,550 --> 00:30:53,520
You knew my phone number?
490
00:30:56,589 --> 00:30:57,689
Well...
491
00:30:59,460 --> 00:31:00,800
The library...
492
00:31:02,129 --> 00:31:03,800
The museum...
493
00:31:05,829 --> 00:31:07,970
I called the gallery.
494
00:31:08,500 --> 00:31:11,070
The gallery told you
my personal phone number?
495
00:31:12,169 --> 00:31:14,839
They did. When I told them
that I was your hometown friend.
496
00:31:16,179 --> 00:31:18,079
Oh, I see.
497
00:31:18,510 --> 00:31:20,919
I'm a businessman.
I'm not that stupid.
498
00:31:24,790 --> 00:31:26,659
- By the way...
- I'm serious!
499
00:31:26,659 --> 00:31:28,589
Did you think I hired
a private detective...
500
00:31:28,589 --> 00:31:30,329
to get one phone number?
501
00:31:32,189 --> 00:31:33,460
That's not it.
502
00:31:34,659 --> 00:31:35,960
We're here.
503
00:31:36,700 --> 00:31:39,730
You can drop me off over there.
Thank you.
504
00:31:41,839 --> 00:31:42,899
Okay.
505
00:31:55,520 --> 00:31:58,490
Let's see. Is it here?
506
00:32:08,230 --> 00:32:10,000
Are you following me right now?
507
00:32:11,869 --> 00:32:13,639
Don't flatter yourself.
508
00:32:13,639 --> 00:32:16,439
I'm looking to see if they have
new products while I'm here.
509
00:32:17,339 --> 00:32:19,980
I come here often.
I'm a diamond-level customer.
510
00:32:19,980 --> 00:32:21,939
I even have access
to the private lounge!
511
00:32:22,609 --> 00:32:23,609
Okay.
512
00:32:24,280 --> 00:32:25,379
Gosh.
513
00:32:47,899 --> 00:32:49,339
Was it on the third floor?
514
00:33:12,859 --> 00:33:14,300
I already told you...
515
00:33:14,300 --> 00:33:15,730
I wouldn't run away with your money.
516
00:33:16,869 --> 00:33:18,369
I was just...
517
00:33:22,439 --> 00:33:24,510
I wanted to get my shoes back.
518
00:33:24,510 --> 00:33:26,710
Those are precious to me, you know.
519
00:33:32,349 --> 00:33:35,079
Fine. You can give them back later.
520
00:33:35,679 --> 00:33:36,889
But promise me you will.
521
00:33:44,359 --> 00:33:47,260
What? Why?
522
00:33:47,260 --> 00:33:48,659
What's going on?
523
00:33:48,659 --> 00:33:50,070
What's wrong?
524
00:33:50,629 --> 00:33:51,669
What is it?
525
00:33:52,599 --> 00:33:53,970
What are you doing?
526
00:33:55,339 --> 00:33:56,639
What are you...
527
00:34:16,160 --> 00:34:18,729
I'm sorry. I must have startled you.
528
00:34:22,300 --> 00:34:24,669
Aren't you going to ask me
why I did that?
529
00:34:25,300 --> 00:34:26,629
Do I need to know?
530
00:34:27,339 --> 00:34:28,399
Well...
531
00:34:30,240 --> 00:34:31,939
You can go now.
532
00:34:33,479 --> 00:34:35,539
You might run into him again.
Are you sure?
533
00:34:35,910 --> 00:34:38,379
It didn't seem like he'd stay put.
534
00:34:38,979 --> 00:34:40,649
It's not like that.
535
00:34:44,820 --> 00:34:45,950
Let's go.
536
00:34:46,289 --> 00:34:48,660
Now that I'm already here,
I'll protect you to the end.
537
00:34:49,490 --> 00:34:52,160
Here. Come on.
538
00:35:01,970 --> 00:35:04,640
This store is extremely expensive.
539
00:35:04,740 --> 00:35:05,769
Sorry?
540
00:35:06,039 --> 00:35:07,640
I'm a regular here.
541
00:35:08,209 --> 00:35:10,180
Oh, my. You're here.
542
00:35:10,180 --> 00:35:12,609
It hasn't even been a week.
Don't overreact.
543
00:35:12,609 --> 00:35:15,080
- How long has it been?
- How have you been?
544
00:35:15,080 --> 00:35:16,080
Great, thanks to you.
545
00:35:16,180 --> 00:35:17,950
When did you
return from the Netherlands?
546
00:35:18,089 --> 00:35:19,490
Did you lose weight?
547
00:35:20,289 --> 00:35:21,820
I'm a regular here.
548
00:35:22,320 --> 00:35:23,589
Just a second.
549
00:35:23,689 --> 00:35:25,890
- Jung Won, please show him around.
- Yes, ma'am.
550
00:35:26,089 --> 00:35:28,999
We'll go over there.
It's a little loud here.
551
00:35:29,459 --> 00:35:30,999
Please follow me.
552
00:35:31,700 --> 00:35:34,140
- Jung Won, bring us tea.
- Yes, ma'am.
553
00:35:36,269 --> 00:35:38,709
- This way.
- You must have a new manager.
554
00:35:40,809 --> 00:35:43,709
That's the only pair left in Korea.
555
00:35:46,379 --> 00:35:47,979
The avant-garde style...
556
00:35:47,979 --> 00:35:49,879
would have suited you perfectly.
557
00:35:50,220 --> 00:35:51,490
It's a shame.
558
00:35:51,689 --> 00:35:53,149
What a load of garbage.
559
00:35:54,089 --> 00:35:55,820
They're for work.
560
00:35:56,789 --> 00:35:57,890
Sure.
561
00:36:01,999 --> 00:36:05,399
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
562
00:36:05,700 --> 00:36:06,870
Is it?
563
00:36:09,399 --> 00:36:10,539
Sorry.
564
00:36:10,809 --> 00:36:12,140
Not a problem.
565
00:36:15,010 --> 00:36:17,450
This one is also suspended.
566
00:36:18,850 --> 00:36:21,019
That can't be.
567
00:36:21,680 --> 00:36:22,780
Use this.
568
00:36:24,149 --> 00:36:25,249
Tae Jin.
569
00:36:25,390 --> 00:36:26,890
Pick out a few clothes for her,
570
00:36:26,890 --> 00:36:28,390
including shoes and a bag
to go with them.
571
00:36:28,390 --> 00:36:29,559
You know her sizes, right?
572
00:36:30,089 --> 00:36:32,959
- Of course.
- No. Don't do that.
573
00:36:33,559 --> 00:36:34,559
What are you doing?
574
00:36:35,399 --> 00:36:37,370
I know that you couldn't have
properly packed your things...
575
00:36:37,370 --> 00:36:38,370
since you rushed here.
576
00:36:38,669 --> 00:36:40,240
- Please get them ready.
- Yes, sir.
577
00:36:40,240 --> 00:36:42,740
No. Don't.
578
00:36:43,740 --> 00:36:45,470
It's none of your business.
579
00:36:46,109 --> 00:36:47,479
And we don't have that relationship.
580
00:36:50,680 --> 00:36:51,879
Mr. Jin?
581
00:36:53,149 --> 00:36:56,149
Why are you standing there?
You need to pay for this.
582
00:37:00,959 --> 00:37:03,789
Everyone is waiting.
583
00:37:14,370 --> 00:37:16,600
Sorry.
I was looking at the products.
584
00:37:16,740 --> 00:37:18,970
I wasn't listening. I should pay.
585
00:37:19,939 --> 00:37:21,979
Please use my card.
586
00:37:23,439 --> 00:37:24,550
Here you go.
587
00:37:27,419 --> 00:37:30,189
Oh, right. Just a second.
588
00:37:31,320 --> 00:37:32,649
You give a five-percent discount,
right?
589
00:37:33,890 --> 00:37:35,559
Not at our store, sir.
590
00:37:37,760 --> 00:37:39,930
Maybe it's for the one
next to this store.
591
00:37:43,499 --> 00:37:44,570
How much is it?
592
00:37:45,070 --> 00:37:47,169
- Thank you for coming.
- Thank you.
593
00:37:53,609 --> 00:37:55,140
Can we talk for a minute?
594
00:37:55,609 --> 00:37:57,550
I can't today since I have company.
595
00:37:57,780 --> 00:37:59,350
I'll come to see you next time.
596
00:37:59,809 --> 00:38:01,379
I have something to tell you
as well.
597
00:38:06,720 --> 00:38:08,990
- Let's go.
- Sure thing.
598
00:38:34,120 --> 00:38:36,050
I know I'm a debtor, and I'm sorry.
599
00:38:36,419 --> 00:38:38,050
I'll make sure you pay you back.
600
00:38:38,550 --> 00:38:39,990
It's okay.
601
00:38:39,990 --> 00:38:42,490
It's late,
so why don't I drive you...
602
00:38:44,890 --> 00:38:48,229
Goodness. Were you not going
to pay me back, then?
603
00:39:44,519 --> 00:39:45,589
Tae Jin.
604
00:39:46,689 --> 00:39:48,059
Tae Jin.
605
00:39:49,990 --> 00:39:52,760
What do you mean,
"Let's call this thing off?"
606
00:39:53,830 --> 00:39:55,160
It's only a week.
607
00:39:55,700 --> 00:39:58,300
Our wedding is in a week.
Why are you doing this?
608
00:40:00,570 --> 00:40:03,669
I'm sorry for everything.
I'll fix all of it.
609
00:40:03,669 --> 00:40:05,309
I'll do anything you want.
610
00:40:07,780 --> 00:40:10,350
Please don't do this, Tae Jin.
611
00:40:10,709 --> 00:40:13,550
Look at me. I beg you.
612
00:40:13,749 --> 00:40:16,080
Please.
613
00:40:18,220 --> 00:40:19,320
Please.
614
00:40:26,789 --> 00:40:28,800
Are you sure you can do
anything I want?
615
00:40:31,470 --> 00:40:32,629
Yes, I can.
616
00:40:34,539 --> 00:40:35,700
Anything?
617
00:40:36,669 --> 00:40:37,870
Anything.
618
00:40:43,280 --> 00:40:44,350
Then...
619
00:41:30,480 --> 00:41:33,039
May I say something, sir?
620
00:41:34,780 --> 00:41:35,909
Given your past,
621
00:41:35,980 --> 00:41:38,219
what you did for her father's
funeral is understandable.
622
00:41:38,719 --> 00:41:40,320
But I don't think you should do
more than that, sir.
623
00:41:41,020 --> 00:41:43,489
There were many people
at the department store today.
624
00:41:43,650 --> 00:41:45,889
I wouldn't have started this
had I been worried about others.
625
00:41:47,329 --> 00:41:48,829
I'm not the person I was
five years ago.
626
00:41:50,699 --> 00:41:54,199
The reason I could endure
after hurting her that badly...
627
00:41:55,670 --> 00:41:58,000
was because I believed
I could win her back.
628
00:42:01,309 --> 00:42:02,739
I will get her back.
629
00:42:24,153 --> 00:42:25,423
Hello, Lawyer Cha.
630
00:42:29,253 --> 00:42:30,322
Is that so?
631
00:42:31,162 --> 00:42:33,992
I thought it'd take some time.
I'm glad it was sold.
632
00:42:33,992 --> 00:42:36,333
Please proceed with it.
633
00:42:39,162 --> 00:42:41,273
Sorry? Provisional attachment?
634
00:42:42,972 --> 00:42:45,242
Is that why my credit cards
were suspended?
635
00:42:47,713 --> 00:42:50,412
Could you tell me who did it?
636
00:42:55,813 --> 00:42:57,483
I see. Look.
637
00:42:59,182 --> 00:43:02,052
I'd like to move up
the date of the contract.
638
00:43:04,193 --> 00:43:06,162
No, it's fine by me.
I can move out...
639
00:43:07,262 --> 00:43:09,063
as soon as tomorrow.
640
00:43:11,403 --> 00:43:12,403
Thank you.
641
00:43:44,833 --> 00:43:47,903
(Da Li's Swing)
642
00:43:52,742 --> 00:43:54,912
All right. It's done.
643
00:43:55,273 --> 00:43:57,213
Gosh, it's my swing!
644
00:44:03,753 --> 00:44:06,282
You made this for me!
645
00:44:07,193 --> 00:44:09,853
- Gosh. It's so fun.
- Do you like it?
646
00:44:11,923 --> 00:44:13,423
- One more time?
- Yes.
647
00:44:13,423 --> 00:44:14,492
All right.
648
00:44:18,702 --> 00:44:19,733
It's so fun.
649
00:45:08,282 --> 00:45:11,423
F of X equals Y. X is 25.
650
00:45:29,233 --> 00:45:32,242
Da Li, have you been studying
and skipping your meals?
651
00:45:32,443 --> 00:45:34,242
How many days
did you starve this time?
652
00:45:34,242 --> 00:45:35,673
I didn't starve.
653
00:45:35,673 --> 00:45:37,782
Don't lie.
654
00:45:38,012 --> 00:45:41,713
A true adult never skips meals
or loses sleep.
655
00:46:57,662 --> 00:46:58,693
Excuse me.
656
00:47:07,273 --> 00:47:08,972
I'll go there right away.
657
00:47:24,983 --> 00:47:28,492
Excuse me for asking, okay?
658
00:47:28,992 --> 00:47:31,293
Can I ask what you do for a living?
659
00:47:32,092 --> 00:47:33,123
No.
660
00:47:33,362 --> 00:47:34,432
Hey.
661
00:47:34,992 --> 00:47:36,432
Unbelievable.
662
00:47:36,733 --> 00:47:38,063
What is it?
663
00:47:38,862 --> 00:47:41,873
I saw you this morning,
hanging out with some thugs.
664
00:47:41,873 --> 00:47:44,373
I advise that
you abide by the law...
665
00:47:44,543 --> 00:47:46,072
so that we won't meet again.
666
00:47:46,742 --> 00:47:48,873
What? Thugs?
667
00:47:49,412 --> 00:47:50,742
Abide by the law?
668
00:47:50,742 --> 00:47:55,353
You see, my body reacts
whenever I meet unethical people.
669
00:47:55,682 --> 00:47:58,353
Do you see that? Goosebumps.
670
00:48:00,052 --> 00:48:01,222
This means...
671
00:48:01,222 --> 00:48:03,492
there's a 99.9-percent possibility
that you're immoral.
672
00:48:04,923 --> 00:48:06,222
Be careful, okay?
673
00:48:07,862 --> 00:48:09,762
You may be my landlord,
but I still won't go easy on you.
674
00:48:16,873 --> 00:48:19,043
You should be careful
before I kick you out.
675
00:48:19,043 --> 00:48:21,572
I made it clear
that she can't come here again.
676
00:48:21,572 --> 00:48:23,612
Bring her back,
677
00:48:23,612 --> 00:48:25,882
and I'll double all your bills.
678
00:48:25,882 --> 00:48:26,943
Got that?
679
00:48:32,653 --> 00:48:33,653
That scumbag...
680
00:48:39,463 --> 00:48:40,833
Seriously?
681
00:48:51,643 --> 00:48:53,773
That little scumbag.
682
00:48:54,173 --> 00:48:57,612
What does he take
the Majang-dong Fighter for?
683
00:49:15,132 --> 00:49:17,532
Hey. No.
684
00:49:18,162 --> 00:49:21,173
You're her creditor,
and she's your debtor.
685
00:49:21,173 --> 00:49:24,202
You are her creditor.
And she, your debtor!
686
00:49:28,373 --> 00:49:31,043
Get a grip.
687
00:49:43,623 --> 00:49:45,963
Gosh.
688
00:49:46,162 --> 00:49:48,793
- Goodness.
- Come on.
689
00:49:50,662 --> 00:49:53,333
Let's do this right. Okay?
Suck in your belly.
690
00:49:53,333 --> 00:49:54,472
- I did.
- Are you kidding me?
691
00:49:54,472 --> 00:49:56,202
- Don't eat so much.
- He's here.
692
00:49:56,673 --> 00:49:58,572
- Good morning,
- Good morning,
693
00:49:58,572 --> 00:49:59,673
- sir.
- Sir.
694
00:50:00,043 --> 00:50:01,112
What...
695
00:50:10,782 --> 00:50:12,083
What was that?
696
00:50:14,592 --> 00:50:15,793
Perfect, right?
697
00:50:16,293 --> 00:50:17,862
They must've thought
they looked too soft yesterday.
698
00:50:17,862 --> 00:50:19,492
So they practiced a little.
699
00:50:20,222 --> 00:50:21,632
Good job.
700
00:50:24,162 --> 00:50:25,403
Are we doing it again today?
701
00:50:26,162 --> 00:50:28,333
Are you seriously asking me that?
702
00:50:28,333 --> 00:50:29,632
You told us not to skip a day...
703
00:50:29,632 --> 00:50:31,572
until we get every cent
of the money back.
704
00:50:31,903 --> 00:50:33,072
I mean...
705
00:50:33,943 --> 00:50:35,472
What about the kitchen?
706
00:50:35,813 --> 00:50:37,043
Don't you have to run a restaurant?
707
00:50:37,043 --> 00:50:38,782
Don't worry, sir.
708
00:50:38,782 --> 00:50:41,282
We already prepped everything
this morning.
709
00:50:42,552 --> 00:50:44,722
You don't have to work
so hard like that.
710
00:50:46,282 --> 00:50:48,893
I got a call that all the money
in the bank account was seized too.
711
00:50:49,193 --> 00:50:50,563
The bank account?
712
00:50:51,162 --> 00:50:53,322
The bank account for the gallery.
713
00:50:53,492 --> 00:50:55,992
We should get it done
before others take all the money.
714
00:50:57,563 --> 00:50:58,702
What?
715
00:51:02,333 --> 00:51:05,773
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
716
00:51:06,072 --> 00:51:07,173
Is it?
717
00:51:09,773 --> 00:51:10,943
Sorry.
718
00:51:11,182 --> 00:51:12,443
Not a problem.
719
00:51:15,353 --> 00:51:17,782
This one is also suspended.
720
00:51:21,992 --> 00:51:24,393
We must strike
while the iron is hot.
721
00:51:24,393 --> 00:51:26,963
We need to make sure
she has no way to run.
722
00:51:26,963 --> 00:51:29,233
That way,
we can go back to our day job.
723
00:51:29,233 --> 00:51:32,032
And we'll finally mark
our presence in the global market!
724
00:51:32,032 --> 00:51:33,032
Yes!
725
00:51:34,302 --> 00:51:36,572
I didn't ask you to do that!
726
00:51:40,302 --> 00:51:42,443
All right. Let's get going.
727
00:51:42,612 --> 00:51:44,112
- Get going.
- Hey.
728
00:51:44,242 --> 00:51:45,742
- Let's get in.
- Okay.
729
00:51:45,983 --> 00:51:47,612
- Don't criticize- Don't criticize
730
00:51:47,612 --> 00:51:49,353
- My cowardice- My cowardice
731
00:51:49,353 --> 00:51:52,822
- I might be roaming the back alley- I might be roaming the back alley
732
00:51:52,822 --> 00:51:54,592
- But I'm happy- But I'm happy
733
00:51:54,592 --> 00:51:56,322
- To have you by my side- To have you by my side
734
00:51:56,322 --> 00:51:59,592
- And that you embraced my pain- And that you embraced my pain
735
00:51:59,592 --> 00:52:01,362
- Our love was fleeting- Our love was fleeting
736
00:52:01,362 --> 00:52:03,262
- Like the flame- Like the flame
737
00:52:03,262 --> 00:52:06,563
- I wanted to give you everything- I wanted to give you everything
738
00:52:06,563 --> 00:52:10,003
- But the moment I lose my luck- But the moment I lose my luck
739
00:52:10,003 --> 00:52:13,072
- My happy days would be over- My happy days would be over
740
00:52:13,342 --> 00:52:15,512
As for this exhibit,
741
00:52:15,512 --> 00:52:18,512
we can try to make art
more accessible for the audience.
742
00:52:18,682 --> 00:52:20,412
And the theme for this one is...
743
00:52:20,412 --> 00:52:21,753
As long as the conditions are good,
744
00:52:22,282 --> 00:52:23,512
I'd love to go.
745
00:52:26,322 --> 00:52:28,923
This could have a friendly vibe.
746
00:52:30,492 --> 00:52:33,563
This is bad.
Those guys from yesterday are back.
747
00:52:34,693 --> 00:52:36,932
Those thugs!
748
00:52:37,432 --> 00:52:40,063
Mr. Han, don't just sit there.
Go out there.
749
00:52:40,333 --> 00:52:41,733
By myself?
750
00:52:42,302 --> 00:52:44,143
You know what?
I'll see you out there.
751
00:52:44,143 --> 00:52:46,503
I should call the police first.
752
00:52:46,503 --> 00:52:48,373
Come on! Go now.
753
00:52:49,713 --> 00:52:52,282
Where's Mr. Hwang?
He was here a moment ago.
754
00:52:52,282 --> 00:52:53,782
- Mr. Han.
- Yes.
755
00:52:53,782 --> 00:52:55,753
- Don't call the police.
- Okay.
756
00:52:56,153 --> 00:52:57,452
Don't even think about it.
757
00:52:57,452 --> 00:52:59,552
Things might get worse
if you try to handle it yourself.
758
00:52:59,552 --> 00:53:01,052
We should let the police
do their job.
759
00:53:02,893 --> 00:53:05,563
Director Kim. No. Goodness.
760
00:53:06,023 --> 00:53:07,432
Mr. Hwang!
761
00:53:07,632 --> 00:53:09,333
Gosh. Come on.
762
00:53:11,103 --> 00:53:12,563
Whatever. You take care of it.
763
00:53:12,563 --> 00:53:14,472
- Mr. Jin.
- You brought them here.
764
00:53:16,873 --> 00:53:19,072
Pay back the money.
765
00:53:19,072 --> 00:53:21,242
- Pay back the money.
- Pay back the money.
766
00:53:21,242 --> 00:53:23,443
Pay back the money.
767
00:53:23,443 --> 00:53:25,512
- Pay back the money.
- Pay back the money.
768
00:53:25,512 --> 00:53:27,512
Pay back the money.
769
00:53:27,512 --> 00:53:29,612
- Pay back the money.
- Pay back the money.
770
00:53:29,612 --> 00:53:31,583
Pay back the money.
771
00:53:31,583 --> 00:53:33,782
- Pay back the money.
- Pay back the money.
772
00:53:33,782 --> 00:53:36,393
- Pay back the...
- Pay back...
773
00:53:36,793 --> 00:53:37,992
the money.
774
00:54:04,353 --> 00:54:06,353
We bought the tickets today.
775
00:54:10,153 --> 00:54:12,162
Thank you
for visiting our gallery again.
776
00:54:12,563 --> 00:54:14,932
Admiring the artwork
on your back is a great method.
777
00:54:15,432 --> 00:54:18,103
Why don't we go
with a different method today?
778
00:54:18,103 --> 00:54:19,362
- What?
- What?
779
00:54:21,103 --> 00:54:22,302
What?
780
00:54:25,043 --> 00:54:26,143
Gosh.
781
00:54:27,972 --> 00:54:30,612
No. Wait.
782
00:54:36,952 --> 00:54:39,123
Let's go
with a different method today.
783
00:54:39,123 --> 00:54:40,552
Instead of lying on your back...
784
00:54:43,793 --> 00:54:46,362
- I won't do it!
- There's no space.
785
00:54:46,523 --> 00:54:48,492
- Come on.
- Okay.
786
00:54:54,472 --> 00:54:57,333
- Hurry.
- Sit on this, please.
787
00:55:21,162 --> 00:55:24,092
I hope you enjoy our exhibit.
788
00:55:30,503 --> 00:55:32,202
Wait. Miss.
789
00:55:32,603 --> 00:55:36,412
Come on. How can you call her Miss?
790
00:55:36,873 --> 00:55:39,643
She's Ms. Barista.
791
00:55:39,912 --> 00:55:42,253
- Right?
- She's a curator.
792
00:55:42,253 --> 00:55:43,282
What?
793
00:55:43,452 --> 00:55:45,583
Do you have a question?
794
00:55:46,282 --> 00:55:48,693
What is this painting about?
795
00:56:00,762 --> 00:56:02,302
What do you see?
796
00:56:03,702 --> 00:56:06,342
The overall color is red.
797
00:56:06,342 --> 00:56:09,773
But I also see some hints
of black and blue here and there.
798
00:56:11,782 --> 00:56:13,282
That must be spicy chicken.
799
00:56:13,282 --> 00:56:15,112
The one with a lot of dried lavers.
800
00:56:15,483 --> 00:56:17,682
- You're so ignorant.
- I guess that's one interpretation.
801
00:56:17,822 --> 00:56:19,682
Isn't this a flower?
802
00:56:19,682 --> 00:56:22,023
I think it's a flower.
803
00:56:22,853 --> 00:56:25,123
- Gosh. No way.
- How is that a flower?
804
00:56:25,123 --> 00:56:28,293
Yes. I can see why you say that.
805
00:56:30,233 --> 00:56:31,302
All right, then.
806
00:56:34,572 --> 00:56:37,532
- I think that looks like pizza.
- I should try that.
807
00:56:37,532 --> 00:56:40,403
What was that?
Was she patronizing us?
808
00:56:40,673 --> 00:56:42,813
That barista just looked down
on us, right?
809
00:56:42,813 --> 00:56:46,443
No. That's not it.
Ms. Barista must have said that...
810
00:56:46,713 --> 00:56:49,313
because she also doesn't know
what this means.
811
00:56:49,682 --> 00:56:52,682
I see. That barista
didn't know either.
812
00:56:52,682 --> 00:56:53,753
- Right.
- I see.
813
00:56:53,753 --> 00:56:55,623
So what if we can't figure out
what this means?
814
00:56:55,623 --> 00:56:58,362
It's beautiful to look at.
815
00:56:58,722 --> 00:57:01,432
Gosh. I'm craving spicy chicken.
816
00:57:01,432 --> 00:57:03,233
- All you ever think about is food.
- Really?
817
00:57:03,233 --> 00:57:06,003
- No. It's pizza.
- It's not chicken. It's a flower.
818
00:57:06,003 --> 00:57:08,733
- I'm telling you. It's a flower.
- That makes no sense.
819
00:57:08,773 --> 00:57:10,472
Let's go and have spicy chicken.
820
00:57:27,753 --> 00:57:31,193
I'm not playing hooky right now.
I'm working.
821
00:57:32,262 --> 00:57:33,822
They prepped everything
early in the morning.
822
00:57:33,822 --> 00:57:36,063
So there's no problem. Don't worry.
823
00:57:37,592 --> 00:57:40,733
Gosh. I told you
that I would get the money back.
824
00:57:40,733 --> 00:57:42,733
I'll get every single cent of it.
825
00:57:43,103 --> 00:57:44,233
Bye.
826
00:57:45,443 --> 00:57:47,943
Gosh. That old man.
827
00:57:48,112 --> 00:57:49,313
Mr. Jin.
828
00:57:50,242 --> 00:57:51,242
Hey.
829
00:57:59,222 --> 00:58:01,693
Did you get home safely yesterday?
830
00:58:02,253 --> 00:58:03,893
Yes. Thanks to you.
831
00:58:11,032 --> 00:58:13,403
- What's this?
- It's for yesterday's purchase.
832
00:58:14,233 --> 00:58:15,273
I see.
833
00:58:15,532 --> 00:58:18,673
I'm sorry. And thank you.
834
00:58:19,403 --> 00:58:20,603
It was nothing.
835
00:58:21,443 --> 00:58:24,382
I always end up
indebted to you, Mr. Jin.
836
00:58:27,682 --> 00:58:31,452
I'll do my best to pay back
the rest as soon as possible.
837
00:58:31,452 --> 00:58:34,052
I know you must be anxious and upset.
838
00:58:34,793 --> 00:58:36,052
And I know I'm asking a lot.
839
00:58:36,452 --> 00:58:38,862
But could you give me
a bit more time?
840
00:58:41,432 --> 00:58:44,762
Listen. It's not that simple.
841
00:58:44,762 --> 00:58:46,903
I'll meet all the demands you make.
842
00:58:46,903 --> 00:58:48,972
Whatever they are, I'll accept them.
843
00:58:48,972 --> 00:58:50,173
Please...
844
00:58:51,143 --> 00:58:52,603
Please give me a bit more time.
845
00:58:52,603 --> 00:58:54,103
Tell the director to come out!
846
00:58:54,103 --> 00:58:55,512
- Where's she?
- Come on out!
847
00:58:55,512 --> 00:58:57,782
- Where is she? Come on out!
- Come on out!
848
00:58:58,012 --> 00:58:59,612
I'm sorry. Excuse me.
849
00:58:59,713 --> 00:59:02,882
- Where is she?
- Tell her to come out!
850
00:59:03,182 --> 00:59:04,313
What's going on?
851
00:59:04,882 --> 00:59:07,523
- Give back my money!
- Come on out!
852
00:59:07,682 --> 00:59:09,452
- Come on.
- Get out of my way!
853
00:59:12,693 --> 00:59:14,222
- What are you doing?
- Where is the director?
854
00:59:14,222 --> 00:59:16,233
- Mr. Jung!
- Where is she?
855
00:59:16,432 --> 00:59:18,632
We still have time until the deadline.
What is this?
856
00:59:18,632 --> 00:59:21,072
I know we're small-business owners.
But you can't get away with this!
857
00:59:21,072 --> 00:59:22,403
This isn't fair!
858
00:59:22,572 --> 00:59:25,643
Don't just stand there.
Take anything that could be of value.
859
00:59:25,643 --> 00:59:28,112
- Wait.
- Please don't do this.
860
00:59:28,112 --> 00:59:30,773
Please stop.
Cheongsong Gallery will not be shut down!
861
00:59:30,773 --> 00:59:32,043
Nonsense!
862
00:59:32,242 --> 00:59:33,983
Everyone knows about it!
863
00:59:33,983 --> 00:59:37,713
We take all this junk,
and it'll only go to waste.
864
00:59:37,713 --> 00:59:39,322
We need to take things
that are of value!
865
00:59:39,322 --> 00:59:41,423
He's right.
In this place, paintings have value.
866
00:59:41,423 --> 00:59:44,193
Let's take the paintings
before they're seized!
867
00:59:44,193 --> 00:59:46,162
- Let's go.
- Please stop.
868
00:59:46,162 --> 00:59:48,293
- Please don't do this.
- Get off of me!
869
00:59:50,932 --> 00:59:53,362
What do you think you're doing?
Stop it this instant.
870
00:59:53,563 --> 00:59:55,333
Who are you? Get out of the way!
871
00:59:55,333 --> 00:59:57,733
Ms. Na. Call the police.
872
00:59:58,873 --> 01:00:01,143
- I'm sorry?
- Call the police now.
873
01:00:02,213 --> 01:00:03,242
Yes, ma'am.
874
01:00:04,012 --> 01:00:05,112
The police?
875
01:00:05,443 --> 01:00:08,313
We're the ones who should call
the police. I ought to...
876
01:00:08,713 --> 01:00:11,353
- Oh, my.
- That hurts! Who are you?
877
01:00:12,552 --> 01:00:14,822
That hurts! Let go of my hand.
878
01:00:14,822 --> 01:00:18,162
You have to let go of her first
so that I can let go.
879
01:00:20,822 --> 01:00:23,233
Let's use our words.
880
01:00:23,833 --> 01:00:25,432
This is a gallery.
881
01:00:25,432 --> 01:00:27,603
Get your hand off of me!
882
01:00:48,025 --> 01:00:50,366
Do you know how expensive this is?
883
01:00:51,293 --> 01:00:52,662
Who are you?
884
01:00:53,222 --> 01:00:54,362
What do you do?
885
01:00:55,333 --> 01:00:56,362
Me?
886
01:00:57,132 --> 01:00:59,463
I'm the new director
of this gallery.
887
01:01:00,103 --> 01:01:01,173
What?
888
01:01:02,505 --> 01:01:05,216
For how much are you causing this scene?
889
01:01:08,873 --> 01:01:09,873
Wait.
890
01:01:14,713 --> 01:01:16,782
Mr. Jin, here.
891
01:01:19,083 --> 01:01:20,222
Three thousand dollars.
892
01:01:20,222 --> 01:01:21,322
Four thousand five hundred dollars.
893
01:01:21,923 --> 01:01:23,092
Two thousand eight hundred dollars.
894
01:01:23,722 --> 01:01:24,822
Six thousand nine hundred dollars.
895
01:01:28,963 --> 01:01:31,833
I can just pay you this much!
896
01:02:09,072 --> 01:02:12,773
(Da Li and Cocky Prince)
897
01:02:12,842 --> 01:02:14,043
Can you...
898
01:02:14,713 --> 01:02:16,673
sell your father?
899
01:02:16,673 --> 01:02:18,583
This gallery is my father.
900
01:02:18,943 --> 01:02:20,813
What a load of garbage!
901
01:02:21,313 --> 01:02:23,313
- Do you have the money?
- I can pay you back.
902
01:02:23,313 --> 01:02:25,822
I promise to pay you back in a week.
903
01:02:26,523 --> 01:02:28,222
- Hey.
- Not that money.
904
01:02:28,222 --> 01:02:29,222
Get lost.
905
01:02:29,693 --> 01:02:32,793
When you're in need of help,
I'll be right by your side.
906
01:02:32,992 --> 01:02:34,762
That bothers me.
907
01:02:35,432 --> 01:02:38,403
What gives you the right to become
the director of our gallery?
908
01:02:38,403 --> 01:02:40,603
Because I'm amazing at making money.
909
01:02:40,802 --> 01:02:41,932
All you care about is money.
910
01:02:42,833 --> 01:02:44,873
Yet you're handsome.
63977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.